]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:14+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:16+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
153 msgid "Ke&y:"
154 msgstr "Sch&lüssel:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
161 msgid "&Label:"
162 msgstr "&Marke:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
165 msgid ""
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
168 msgstr ""
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
175 msgid "Li&teral"
176 msgstr "Unfor&matiert"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
180 msgstr "Zitierstil"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
187 msgid ""
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
191 msgstr ""
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
197 msgid "&Variant:"
198 msgstr "&Variante:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
206 msgid "Opt&ions:"
207 msgstr "Opt&ionen:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
227 msgid "Rese&t"
228 msgstr "Z&urücksetzen"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
239 msgid ""
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
241 msgstr ""
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
247 msgid "R&eset"
248 msgstr "&Zurücksetzen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
255 msgid "&Match"
256 msgstr "&Abgleichen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
263 msgid ""
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
265 "by default"
266 msgstr ""
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
271 msgid "&Reset"
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
276 msgstr ""
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
278 "möchten"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
289 msgid "Re&scan"
290 msgstr "&Neu lesen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
301 msgid ""
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
303 msgstr ""
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
312 msgid "&Processor:"
313 msgstr "&Prozessor:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
322 msgid "Op&tions:"
323 msgstr "&Optionen:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
326 msgid ""
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
344 msgid "&Rescan"
345 msgstr "&Neu lesen"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
348 msgid ""
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
350 msgstr ""
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Durchsuchen..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
377 msgid "&Add"
378 msgstr "&Hinzufügen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "Abbrechen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
394 msgid "Da&tabases"
395 msgstr "&Datenbanken"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
402 msgid "&Add..."
403 msgstr "&Hinzufügen..."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Löschen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
419 msgid "&Up"
420 msgstr "Rau&f"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
428 msgid "Do&wn"
429 msgstr "Run&ter"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
440 msgid "St&yle"
441 msgstr "&Stil"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
452 msgid "&Content:"
453 msgstr "&Inhalt:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
479 msgid "O&ptions:"
480 msgstr "O&ptionen:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
483 msgid ""
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
485 "details."
486 msgstr ""
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
506 msgid "&OK"
507 msgstr "&OK"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
514 msgid "Width value"
515 msgstr "Breite"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
519 msgid "&Height:"
520 msgstr "&Höhe:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
525 msgid "&Width:"
526 msgstr "&Breite:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
543 msgid "None"
544 msgstr "Keine"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
548 msgid "Parbox"
549 msgstr "Parbox"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
553 msgid "Minipage"
554 msgstr "Minipage"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
565 msgid "Height value"
566 msgstr "Höhe"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
570 msgid "Alignment"
571 msgstr "Ausrichtung"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
578 msgid "Horizontal"
579 msgstr "Horizontal"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
586 msgid "Vertical"
587 msgstr "Vertikal"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
590 msgid "Co&ntent:"
591 msgstr "I&nhalt:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
598 msgid "&Box:"
599 msgstr "Bo&x:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
604 msgid "Top"
605 msgstr "Oben"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
611 msgid "Middle"
612 msgstr "Mitte"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
633 msgid "Bottom"
634 msgstr "Unten"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
637 msgid "Stretch"
638 msgstr "Dehnen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
644 msgid "Left"
645 msgstr "Links"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
651 msgid "Center"
652 msgstr "Zentriert"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
658 msgid "Right"
659 msgstr "Rechts"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
662 msgid "Decoration"
663 msgstr "Verzierung"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
686 msgid "&Decoration:"
687 msgstr "&Verzierung:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
694 msgid "Size value"
695 msgstr "Größenwert"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
698 msgid "Color"
699 msgstr "Farbe"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
702 msgid "Back&ground:"
703 msgstr "Hintergr&und:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
706 msgid "&Frame:"
707 msgstr "&Rahmen:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
718 msgid "Inverted"
719 msgstr "Invertiert"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
726 msgid ""
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
728 "active."
729 msgstr ""
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
731 "ist."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
775 msgid "&Remove"
776 msgstr "&Entfernen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
783 msgid "Re&name..."
784 msgstr "&Umbenennen..."
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
799 msgid "Add A&ll"
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
820 msgid "&Cancel"
821 msgstr "&Abbrechen"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
833 msgid "&Font:"
834 msgstr "&Schrift:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
838 msgid "Si&ze:"
839 msgstr "&Größe:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
867 msgid "Default"
868 msgstr "Standard"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
872 msgid "Tiny"
873 msgstr "Winzig"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
877 msgid "Smallest"
878 msgstr "Sehr klein"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
882 msgid "Smaller"
883 msgstr "Kleiner"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
887 msgid "Small"
888 msgstr "Klein"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
892 msgid "Normal"
893 msgstr "Normal"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
897 msgid "Large"
898 msgstr "Groß"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
902 msgid "Larger"
903 msgstr "Größer"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
907 msgid "Largest"
908 msgstr "Noch größer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
912 msgid "Huge"
913 msgstr "Riesig"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
917 msgid "Huger"
918 msgstr "Gigantisch"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
926 msgid "&Level:"
927 msgstr "&Ebene:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
930 msgid "Change:"
931 msgstr "Änderung:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
946 msgid "&Next change"
947 msgstr "&Nächste Änderung"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
954 msgid "&Accept"
955 msgstr "A&kzeptieren"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
962 msgid "&Reject"
963 msgstr "&Ablehnen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
967 msgid "Font family"
968 msgstr "Schriftfamilie"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
971 msgid "&Family:"
972 msgstr "&Familie:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
976 msgid "Font shape"
977 msgstr "Schriftschnitt"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
980 msgid "S&hape:"
981 msgstr "Sch&nitt:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
985 msgid "Font series"
986 msgstr "Strichstärke"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
996 msgid "Language"
997 msgstr "Sprache"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1001 msgid "Font color"
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1008 msgid "&Language:"
1009 msgstr "S&prache:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1012 msgid "&Series:"
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1016 msgid "&Color:"
1017 msgstr "F&arbe:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1025 msgid "Font size"
1026 msgstr "Schriftgrad"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1038 msgid "&Misc:"
1039 msgstr "&Diverses:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1046 msgid "&Toggle all"
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1068 msgid "&Apply"
1069 msgstr "&Übernehmen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1078 msgid "Close"
1079 msgstr "Schließen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1082 msgid "&Filter:"
1083 msgstr "&Filter:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1090 msgid "All fields"
1091 msgstr "Alle Felder"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1095 msgstr ""
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1107 msgid "O&ptions"
1108 msgstr "O&ptionen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1116 msgstr ""
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1118 "hinzu.  "
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1122 msgstr ""
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1138 msgid "Formatting"
1139 msgstr "Formatierung"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1154 msgid ""
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1157 msgstr ""
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1166 msgid ""
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1168 "supports this."
1169 msgstr ""
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1174 msgid ""
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1177 msgstr ""
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1182 msgid ""
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1185 msgstr ""
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1194 msgid ""
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1197 msgstr ""
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1210 msgid "&Restore"
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1214 msgid "App&ly"
1215 msgstr "&Übernehmen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1218 msgid "Font Colors"
1219 msgstr "Schriftfarben"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1222 msgid "Main text:"
1223 msgstr "Haupttext:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1231 msgid "Default..."
1232 msgstr "Standard..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1246 msgid "&Change..."
1247 msgstr "&Änderung..."
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1254 msgid "Page:"
1255 msgstr "Seite:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1274 msgid "Old:"
1275 msgstr "Alt:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1278 msgid "New:"
1279 msgstr "Neu:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1290 msgid "Bro&wse..."
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A&ltem Dokument"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1306 msgid ""
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1309 msgstr ""
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1322 msgid "&Insert"
1323 msgstr "&Einfügen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1327 msgid "TeX Code: "
1328 msgstr "TeX-Code: "
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1339 msgid ""
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 "direction)"
1342 msgstr ""
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1360 msgstr ""
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1369 msgid "Display"
1370 msgstr "Anzeige"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1377 msgid "&Collapsed"
1378 msgstr "&Geschlossen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1385 msgid "O&pen"
1386 msgstr "Ge&öffnet"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1393 msgid "&Errors:"
1394 msgstr "&Fehler:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1417 msgid ""
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1420 msgstr ""
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 msgid "F&ile"
1426 msgstr "Date&i"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 msgid "Filename"
1433 msgstr "Dateiname"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1437 msgid "&File:"
1438 msgstr "&Datei:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1445 msgid "&Draft"
1446 msgstr "&Entwurf"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1449 msgid "&Template"
1450 msgstr "&Vorlage"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1466 msgid "O&ption:"
1467 msgstr "&Option:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1470 msgid "Forma&t:"
1471 msgstr "&Format:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1474 msgid ""
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 msgstr ""
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1501 msgid "Rotate"
1502 msgstr "Drehen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1519 msgid "Ori&gin:"
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1523 msgid "A&ngle:"
1524 msgstr "&Winkel:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1527 msgid "Scale"
1528 msgstr "Größe"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1550 msgid "Crop"
1551 msgstr "Zuschneiden"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1569 msgid "x"
1570 msgstr "x"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1574 msgid "Right &top:"
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "L&ese aus Datei"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 msgid "y"
1589 msgstr "y"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 msgid "TabWidget"
1593 msgstr "TabWidget"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 msgid "Sear&ch"
1597 msgstr "Su&che"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 msgid "&Find:"
1602 msgstr "&Suchen:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1623 msgid "Find &Next"
1624 msgstr "&Nächstes suchen"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1631 msgid "W&hole words"
1632 msgstr "Gan&ze Wörter"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1635 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 msgid "&Replace"
1643 msgstr "&Ersetzen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1646 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1647 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1651 msgid "Search &backwards"
1652 msgstr "&Rückwärts suchen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1665 msgid "S&ettings"
1666 msgstr "E&instellungen"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 msgid "Scope"
1674 msgstr "Bereich"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1681 msgid ""
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1683 "document"
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1703 msgid ""
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1706 msgstr ""
1707 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1708 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Ignoriere For&mat"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1715 msgid ""
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1717 "first letter"
1718 msgstr ""
1719 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1720 "beibehalten"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1735 msgid "Search on&ly in maths"
1736 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 msgid "Form"
1741 msgstr "Form"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1744 msgid "Float Type:"
1745 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1748 msgid "Use &default placement"
1749 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1752 msgid "Advanced Placement Options"
1753 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Anfang der Seite"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1760 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1761 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1764 msgid "Here de&finitely"
1765 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Spalten überspannen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 msgid "&Rotate sideways"
1785 msgstr "Seitwärts &drehen"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 msgid "FontUi"
1789 msgstr "FontUi"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1792 msgid ""
1793 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1794 "LuaTeX)"
1795 msgstr ""
1796 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1797 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1800 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "Standard-&Familie:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1812 msgid "&Base size:"
1813 msgstr "&Grundgröße:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1816 msgid "&LaTeX font encoding:"
1817 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1824 msgid "&Roman:"
1825 msgstr "Se&rifenschrift:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "S&erifenlose:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1840 msgid "S&cale (%):"
1841 msgstr "S&kalierung (%):"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Schreibmaschine:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1856 msgid "Sc&ale (%):"
1857 msgstr "Ska&lierung (%):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1861 msgstr ""
1862 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1865 msgid "&Math:"
1866 msgstr "&Mathematik:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1869 msgid "Select the math typeface"
1870 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1873 msgid "C&JK:"
1874 msgstr "C&JK:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1877 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1878 msgstr ""
1879 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1880 "koreanische\n"
1881 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1884 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1888 msgid "Use true s&mall caps"
1889 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1900 msgid ""
1901 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1902 "microtype package"
1903 msgstr ""
1904 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1905 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1912 msgid ""
1913 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1914 "en- and em-dashes"
1915 msgstr ""
1916 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1917 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1921 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1924 msgid "&Graphics"
1925 msgstr "&Grafik"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1932 msgid "Output Size"
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1937 msgstr ""
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1951 msgstr ""
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1956 msgid "Set &width:"
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1961 msgstr ""
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1963 "überschreitet"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1971 msgstr ""
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1979 msgid "Or&igin:"
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1992 msgid "&Clipping"
1993 msgstr "&Ausschnitt"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1997 msgid "y:"
1998 msgstr "y:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2002 msgid "x:"
2003 msgstr "x:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2007 msgid "Additional LaTeX options"
2008 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2011 msgid "LaTeX &options:"
2012 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2015 msgid ""
2016 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2017 "at application level (see Preferences dialog)."
2018 msgstr ""
2019 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2020 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 msgid "Sho&w in LyX"
2024 msgstr "In L&yX anzeigen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2027 msgid "Sca&le on screen (%):"
2028 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2032 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2035 msgid "Graphics Group"
2036 msgstr "Grafikgruppe"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2039 msgid "A&ssigned to group:"
2040 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "Click to define a new graphics group."
2044 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2047 msgid "O&pen new group..."
2048 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2051 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2052 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2055 msgid "Draft mode"
2056 msgstr "Entwurfsmodus"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2059 msgid "&Draft mode"
2060 msgstr "&Entwurfsmodus"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2063 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2064 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2067 msgid "..............."
2068 msgstr "..............."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2071 msgid "________"
2072 msgstr "________"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2075 msgid "<-----------"
2076 msgstr "<-----------"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2079 msgid "----------->"
2080 msgstr "----------->"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2083 msgid "\\-----v-----/"
2084 msgstr "\\-----v-----/"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2087 msgid "/-----^-----\\"
2088 msgstr "/-----^-----\\"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2091 msgid "&Spacing:"
2092 msgstr "&Abstand:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2095 msgid "Supported spacing types"
2096 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2099 msgid "&Value:"
2100 msgstr "&Wert:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2103 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2104 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2107 msgid "&Fill Pattern:"
2108 msgstr "&Füllmuster:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2111 msgid "&Protect:"
2112 msgstr "&Schützen:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2115 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2120 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2121 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2123 msgid "URL"
2124 msgstr "URL"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2127 msgid "&Target:"
2128 msgstr "&Ziel:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Name für die URL"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2137 msgid "&Name:"
2138 msgstr "&Name:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2141 msgid ""
2142 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2143 "to enter LaTeX code."
2144 msgstr ""
2145 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2146 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2149 msgid "Specify the link target"
2150 msgstr "Das Linkziel angeben"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2153 msgid "Link type"
2154 msgstr "Linktyp"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2157 msgid "Link to the web or to every other target"
2158 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2161 msgid "&Web"
2162 msgstr "&Internet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2165 msgid "Link to an email address"
2166 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2169 msgid "E&mail"
2170 msgstr "&E-Mail"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2173 msgid "Link to a file"
2174 msgstr "Link zu einer Datei"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2177 msgid "Fi&le"
2178 msgstr "&Datei"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2181 msgid "Listing Parameters"
2182 msgstr "Listing-Parameter"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2187 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2188 msgstr ""
2189 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2190 "erkannt werden"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2195 msgid "&Bypass validation"
2196 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2199 msgid "C&aption:"
2200 msgstr "Le&gende:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2203 msgid "La&bel:"
2204 msgstr "&Marke:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2207 msgid "Mo&re parameters"
2208 msgstr "&Weitere Parameter"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2211 msgid "Underline spaces in generated output"
2212 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2215 msgid "&Mark spaces in output"
2216 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2219 msgid "Show LaTeX preview"
2220 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2223 msgid "&Show preview"
2224 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2227 msgid "File name to include"
2228 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2231 msgid "&Include Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2235 msgid "Include"
2236 msgstr "Include"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2239 msgid "Input"
2240 msgstr "Input"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2243 msgid "Verbatim"
2244 msgstr "Unformatiert"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2256 msgid "&Edit"
2257 msgstr "&Bearbeiten"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2260 msgid "A&vailable Indexes:"
2261 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2264 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2265 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2268 msgid ""
2269 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2270 msgstr ""
2271 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 msgid "Index Generation"
2275 msgstr "Indexerzeugung"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2279 msgid "&Options:"
2280 msgstr "&Optionen:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2283 msgid "Define program options of the selected processor."
2284 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2288 msgstr ""
2289 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2290 "benötigen."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2293 msgid "&Use multiple indexes"
2294 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2297 msgid "&New:[[index]]"
2298 msgstr "&Neuer Index:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2301 msgid ""
2302 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2303 msgstr ""
2304 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2305 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2308 msgid "Add a new index to the list"
2309 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2313 msgid "1"
2314 msgstr "1"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2317 msgid "Remove the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2321 msgid "Rename the selected index"
2322 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2325 msgid "R&ename..."
2326 msgstr "&Umbenennen..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2329 msgid "Define or change button color"
2330 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2333 msgid "Information Type:"
2334 msgstr "Informationstyp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2337 msgid "Information Name:"
2338 msgstr "Informationsname:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2341 msgid "Inset Parameter Configuration"
2342 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2345 msgid "Update dialog when moving context"
2346 msgstr ""
2347 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2348 "platziert wird"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2351 msgid "S&ynchronize Dialog"
2352 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2355 msgid "Apply settings immediately"
2356 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2364 msgid "Restore initial values in dialog"
2365 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2368 msgid "Push new inset into the document"
2369 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2372 msgid "New Inset"
2373 msgstr "Neue Einfügung"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2376 msgid "Document &Class"
2377 msgstr "Dokumentklasse"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2380 msgid "Click to select a local document class definition file"
2381 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2384 msgid "&Local Layout..."
2385 msgstr "&Lokales Format..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Klassenoptionen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2396 msgid "&Predefined:"
2397 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2400 msgid ""
2401 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2402 "select/deselect."
2403 msgstr ""
2404 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2405 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2408 msgid "Cus&tom:"
2409 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2412 msgid "&Graphics driver:"
2413 msgstr "&Grafiktreiber:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2416 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2417 msgstr ""
2418 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2425 msgid "&Master:"
2426 msgstr "&Hauptdokument:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2441 msgid "&Quote style:"
2442 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2445 msgid "Language pa&ckage:"
2446 msgstr "Sprach&paket:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2450 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2455 msgid ""
2456 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2457 msgstr ""
2458 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2459 "\\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2462 msgid "Encoding"
2463 msgstr "Kodierung"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2466 msgid "Lan&guage default"
2467 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2470 msgid "Othe&r:"
2471 msgstr "&Andere:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2474 msgid ""
2475 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2476 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2477 "have been inserted with."
2478 msgstr ""
2479 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2480 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2481 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2482 "dokumentweiten Stil."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgid "Of&fset:"
2490 msgstr "&Versatz:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wert der Linienbreite."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2501 msgid "&Thickness:"
2502 msgstr "D&icke:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wert der Liniendicke."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Feedback-Fenster"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2519 msgstr ""
2520 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2523 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2524 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2529 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2530 msgid "Listing"
2531 msgstr "Listing"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2534 msgid "&Main Settings"
2535 msgstr "&Haupteinstellungen"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2538 msgid "Placement"
2539 msgstr "Platzierung"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2542 msgid "Check for inline listings"
2543 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2546 msgid "&Inline listing"
2547 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2550 msgid "Check for floating listings"
2551 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2554 msgid "&Float"
2555 msgstr "Gleitob&jekt"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2558 msgid "&Placement:"
2559 msgstr "&Platzierung:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2562 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2563 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2566 msgid "Line numbering"
2567 msgstr "Zeilennummerierung"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2570 msgid "&Side:"
2571 msgstr "&Seite:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2575 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2578 msgid "S&tep:"
2579 msgstr "Schr&itt:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2582 msgid "Difference between two numbered lines"
2583 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2586 msgid "Font si&ze:"
2587 msgstr "Schrift&größe:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2590 msgid "Choose the font size for line numbers"
2591 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2595 msgid "Style"
2596 msgstr "Stil"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2599 msgid "F&ont size:"
2600 msgstr "S&chriftgröße:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2603 msgid "The content's base font size"
2604 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2607 msgid "Font Famil&y:"
2608 msgstr "Schrift&familie:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2611 msgid "The content's base font style"
2612 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2615 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2616 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2619 msgid "&Break long lines"
2620 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2624 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2627 msgid "S&pace as symbol"
2628 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2632 msgstr ""
2633 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2636 msgid "Space i&n string as symbol"
2637 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2640 msgid "Tab&ulator size:"
2641 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2644 msgid "Use extended character table"
2645 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2648 msgid "&Extended character table"
2649 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2652 msgid "Lan&guage:"
2653 msgstr "Sprac&he:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2656 msgid "Select the programming language"
2657 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2660 msgid "&Dialect:"
2661 msgstr "&Dialekt:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2665 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2668 msgid "Range"
2669 msgstr "Bereich"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2672 msgid "Fi&rst line:"
2673 msgstr "E&rste Zeile:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2676 msgid "The first line to be printed"
2677 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2680 msgid "&Last line:"
2681 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2684 msgid "The last line to be printed"
2685 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2688 msgid "Ad&vanced"
2689 msgstr "Er&weitert"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2692 msgid "More Parameters"
2693 msgstr "Weitere Parameter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2696 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2697 msgstr ""
2698 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2699 "Parameter ein."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2706 msgid "&Validate"
2707 msgstr "&Validieren"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2715 msgid "Convert"
2716 msgstr "Konvertieren"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2723 msgid "Log &Type:"
2724 msgstr "Protokollt&yp:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2732 msgid "&Update"
2733 msgstr "A&ktualisieren"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2736 msgid "&Open Containing Directory"
2737 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2740 msgid "&Go!"
2741 msgstr "&Los!"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2744 msgid "Jump to the next warning message."
2745 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2748 msgid "Next &Warning"
2749 msgstr "Nächste &Warnung"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2752 msgid "Jump to the next error message."
2753 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2756 msgid "Next &Error"
2757 msgstr "Nächster &Fehler"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2761 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "&Standard-Ränder"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2768 msgid "&Top:"
2769 msgstr "&Oben:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2772 msgid "&Bottom:"
2773 msgstr "&Unten:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2776 msgid "&Inner:"
2777 msgstr "&Innen:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2780 msgid "O&uter:"
2781 msgstr "&Außen:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2784 msgid "Head &sep:"
2785 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2792 msgid "&Foot skip:"
2793 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "&Spaltenabstand:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2812 msgid ""
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2814 "compilation)"
2815 msgstr ""
2816 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2817 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2824 msgid "Include all subdocuments in the output"
2825 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2828 msgid "&Include all children"
2829 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2835 msgid "Number of rows"
2836 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2840 msgid "&Rows:"
2841 msgstr "&Zeilen:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2847 msgid "Number of columns"
2848 msgstr "Anzahl der Spalten"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2852 msgid "&Columns:"
2853 msgstr "&Spalten:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2858 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2861 msgid "Vertical alignment"
2862 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2865 msgid "&Vertical:"
2866 msgstr "&Vertikal:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2870 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2873 msgid "&Horizontal:"
2874 msgstr "&Horizontal:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2877 msgid "&Type:"
2878 msgstr "&Art:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2885 msgid "All packages:"
2886 msgstr "Alle Pakete:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2889 msgid "Load A&utomatically"
2890 msgstr "&Automatisch laden"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2893 msgid "Load Alwa&ys"
2894 msgstr "&Immer laden"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2897 msgid "Do &Not Load"
2898 msgstr "&Nicht laden"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2901 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2902 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2905 msgid "Indent &Formulas"
2906 msgstr "&Formeln einrücken"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2909 msgid "Size of the indentation"
2910 msgstr "Länge der Einrückung"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2913 msgid "Formula numbering side:"
2914 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2917 msgid "Side where formulas are numbered"
2918 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2921 msgid "A&vailable:"
2922 msgstr "&Verfügbar:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2927 msgid "A&dd"
2928 msgstr "&Hinzufügen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2931 msgid "De&lete"
2932 msgstr "&Löschen"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2935 msgid "S&elected:"
2936 msgstr "Ausg&ewählt:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2939 msgid "Nomenclature"
2940 msgstr "Nomenklatur"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2943 msgid "Sy&mbol:"
2944 msgstr "&Symbol:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2947 msgid "Des&cription:"
2948 msgstr "&Beschreibung:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2951 msgid "Sort &as:"
2952 msgstr "&Einsortieren als:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2955 msgid ""
2956 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2957 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2958 msgstr ""
2959 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2960 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2963 msgid "Type"
2964 msgstr "Art"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2967 msgid "LyX internal only"
2968 msgstr "Nur LyX-intern"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2971 msgid "LyX &Note"
2972 msgstr "&LyX-Notiz"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2976 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2979 msgid "&Comment"
2980 msgstr "&Kommentar"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2983 msgid "Print as grey text"
2984 msgstr "Als grauen Text drucken"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2987 msgid "&Greyed out"
2988 msgstr "&Grauschrift"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2991 msgid "&List in Table of Contents"
2992 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2995 msgid "&Numbering"
2996 msgstr "&Nummerierung"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2999 msgid "Output Format"
3000 msgstr "Ausgabeformat"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3003 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3004 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3007 msgid "De&fault output format:"
3008 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3011 msgid "LyX Format"
3012 msgstr "LyX-Format"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3015 msgid ""
3016 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3017 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3018 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3019 "in collaborative settings and with version control systems."
3020 msgstr ""
3021 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3022 "oder die benutzerspezifisch sind  (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3023 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3024 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3025 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3028 msgid "Save &transient properties"
3029 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3032 msgid ""
3033 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3034 "really necessary)"
3035 msgstr ""
3036 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3037 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 msgid "&Allow running external programs"
3041 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3044 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3045 msgstr ""
3046 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3047 "aktivieren"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3054 msgid "C&ustom macro:"
3055 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3082 msgid "MathML"
3083 msgstr "MathML"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3086 msgid "HTML"
3087 msgstr "HTML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3090 msgid "Images"
3091 msgstr "Bilder"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3094 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3097 msgid "LaTeX"
3098 msgstr "LaTeX"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3101 msgid "Math &image scaling:"
3102 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3105 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3109 msgid "Write CSS to File"
3110 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3113 msgid "&Use hyperref support"
3114 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3117 msgid "&General"
3118 msgstr "&Allgemein"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3121 msgid "Header Information"
3122 msgstr "Dokument-Informationen"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3125 msgid "&Title:"
3126 msgstr "&Titel:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3129 msgid "&Author:"
3130 msgstr "&Autor:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3133 msgid "&Subject:"
3134 msgstr "&Betreff:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3137 msgid "&Keywords:"
3138 msgstr "&Schlagwörter:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3141 msgid ""
3142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3143 msgstr ""
3144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3145 "Dokument zu erhalten"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3148 msgid "Automatically fi&ll header"
3149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3156 msgid "Load in &fullscreen mode"
3157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3160 msgid "H&yperlinks"
3161 msgstr "H&yperlinks"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3164 msgid "Allows link text to break across lines."
3165 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3168 msgid "B&reak links over lines"
3169 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3172 msgid "No &frames around links"
3173 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3176 msgid "C&olor links"
3177 msgstr "&Links einfärben"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3180 msgid "Bibliographical backreferences"
3181 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3184 msgid "B&ackreferences:"
3185 msgstr "Rück&verweise:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3188 msgid "&Bookmarks"
3189 msgstr "&Lesezeichen"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 msgid "&Open bookmark tree"
3201 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3204 msgid "Number of levels"
3205 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3208 msgid "Additional O&ptions"
3209 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3213 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3216 msgid "Paper Format"
3217 msgstr "Papierformat"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3221 msgid "&Format:"
3222 msgstr "&Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3225 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3226 msgstr ""
3227 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3228 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3231 msgid "&Orientation:"
3232 msgstr "&Orientierung:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3235 msgid "&Portrait"
3236 msgstr "Ho&chformat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3239 msgid "&Landscape"
3240 msgstr "&Querformat"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3244 msgid "Page Layout"
3245 msgstr "Seitenlayout"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3248 msgid "Page &style:"
3249 msgstr "&Seiten-Stil:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3252 msgid "Style used for the page header and footer"
3253 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3256 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3257 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3260 msgid "&Two-sided document"
3261 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3264 msgid "Label Width"
3265 msgstr "Markenbreite"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Längste &Marke"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3277 msgid "Line &spacing"
3278 msgstr "Zeilen&abstand"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3282 msgid "Single"
3283 msgstr "Einfach"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3286 msgid "1.5"
3287 msgstr "1,5"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3291 msgid "Double"
3292 msgstr "Doppelt"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3299 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3308 msgid "Custom"
3309 msgstr "Benutzerdefiniert"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3312 msgid "&Indent Paragraph"
3313 msgstr "Absatz &einrücken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3316 msgid "&Justified"
3317 msgstr "&Blocksatz"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3320 msgid "&Left"
3321 msgstr "&Links"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3324 msgid "C&enter"
3325 msgstr "&Zentriert"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3328 msgid "Ri&ght"
3329 msgstr "Re&chts"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3332 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3333 msgstr ""
3334 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3335 "ist."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3338 msgid "Paragraph's &Default"
3339 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3342 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3343 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3346 msgid "&Phantom"
3347 msgstr "&Phantom"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3350 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3351 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3354 msgid "&Horizontal Phantom"
3355 msgstr "&Horizontales Phantom"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3358 msgid "Vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3362 msgid "&Vertical Phantom"
3363 msgstr "&Vertikales Phantom"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3366 msgid "A&lter..."
3367 msgstr "&Ändern..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3370 msgid "&Use system colors"
3371 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3374 msgid "In Math"
3375 msgstr "Im Mathemodus"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3378 msgid ""
3379 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3380 "delay."
3381 msgstr ""
3382 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3383 "der Verzögerung."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3386 msgid "Automatic in&line completion"
3387 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3391 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3394 msgid "Automatic p&opup"
3395 msgstr "Automatisches P&opup"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3398 msgid "Autoco&rrection"
3399 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3402 msgid "In Text"
3403 msgstr "Im Textmodus"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3406 msgid ""
3407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3408 "delay."
3409 msgstr ""
3410 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3411 "Verzögerung."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3414 msgid "Automatic &inline completion"
3415 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3419 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3422 msgid "Automatic &popup"
3423 msgstr "Automatisches &Popup"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3426 msgid ""
3427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3428 "mode."
3429 msgstr ""
3430 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3431 "im Textmodus verfügbar ist."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3434 msgid "Cursor i&ndicator"
3435 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3438 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3439 msgid "General"
3440 msgstr "Allgemein"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3443 msgid ""
3444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3445 "if it is available."
3446 msgstr ""
3447 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3448 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3451 msgid "s inline completion dela&y"
3452 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3455 msgid ""
3456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3457 "if it is available."
3458 msgstr ""
3459 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3460 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3463 msgid "s popup d&elay"
3464 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3467 msgid ""
3468 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3469 "completed."
3470 msgstr ""
3471 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3472 "vervollständigt."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3475 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3476 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3479 msgid ""
3480 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3481 "It will be shown right away."
3482 msgstr ""
3483 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3484 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3487 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3488 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3492 msgstr ""
3493 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3504 msgid "C&onverter:"
3505 msgstr "&Konverter:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3512 msgid "&From format:"
3513 msgstr "&Von Format:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3516 msgid "&To format:"
3517 msgstr "&In Format:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3521 msgid "&Modify"
3522 msgstr "&Ändern"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3527 msgid "Remo&ve"
3528 msgstr "&Entfernen"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3535 msgid "&Enabled"
3536 msgstr "&Aktiv"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3543 msgid "Security"
3544 msgstr "Sicherheit"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3551 msgid ""
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3553 msgstr ""
3554 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3555 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3558 msgid "Use need&auth option"
3559 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3562 msgid ""
3563 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3564 "'needauth' option."
3565 msgstr ""
3566 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3567 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3570 msgid "Display &graphics"
3571 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3574 msgid "Instant &preview:"
3575 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3579 msgid "Off"
3580 msgstr "Aus"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3583 msgid "No math"
3584 msgstr "Kein Mathe"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3587 msgid "On"
3588 msgstr "An"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3591 msgid "Preview si&ze:"
3592 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3595 msgid "Factor for the preview size"
3596 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3599 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3600 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3603 msgid "&Mark end of paragraphs"
3604 msgstr "Absatzenden &markieren"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3607 msgid "Session Handling"
3608 msgstr "Sitzungshandhabung"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3612 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3616 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Sichern und Speichern"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3643 msgid "&minutes"
3644 msgstr "&Minuten"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3647 msgid ""
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3651 msgstr ""
3652 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3653 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3654 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3655 "gespeichert."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3658 msgid "&Save new documents compressed by default"
3659 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3662 msgid ""
3663 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3664 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3665 "included files."
3666 msgstr ""
3667 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3668 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3669 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3672 msgid "Save the &document directory path"
3673 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3676 msgid "Windows && Work Area"
3677 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3680 msgid "Open documents in &tabs"
3681 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3684 msgid ""
3685 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3686 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3687 msgstr ""
3688 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3689 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3690 "definieren und LyX neu starten.)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3693 msgid "Use s&ingle instance"
3694 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3697 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3698 msgstr ""
3699 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3700 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3703 msgid "Displa&y single close-tab button"
3704 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3707 msgid "Closing last &view:"
3708 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3711 msgid "Closes document"
3712 msgstr "Dokument schließen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3715 msgid "Hides document"
3716 msgstr "Dokument verbergen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3719 msgid "Ask the user"
3720 msgstr "Nachfragen"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3723 msgid "Editing"
3724 msgstr "Bearbeiten"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3727 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3728 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3731 msgid ""
3732 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3733 "width used when set to 0."
3734 msgstr ""
3735 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3736 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3737 "eingestellt."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3740 msgid "Cursor width (&pixels):"
3741 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3744 msgid "Scroll &below end of document"
3745 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3748 msgid "Skip trailing non-word characters"
3749 msgstr ""
3750 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3753 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3754 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3757 msgid "Sort &environments alphabetically"
3758 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3761 msgid "&Group environments by their category"
3762 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3765 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3766 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3769 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3770 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3773 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3774 msgstr ""
3775 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3778 msgid "Fullscreen"
3779 msgstr "Vollbild"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3782 msgid "&Hide toolbars"
3783 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3786 msgid "Hide scr&ollbar"
3787 msgstr "S&crollbar verstecken"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3790 msgid "Hide &tabbar"
3791 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3794 msgid "Hide &menubar"
3795 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3798 msgid "Hide sta&tusbar"
3799 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3802 msgid "&Limit text width"
3803 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3806 msgid "Screen used (&pixels):"
3807 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3810 msgid "&New..."
3811 msgstr "&Neu..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3814 msgid "Re&move"
3815 msgstr "&Entfernen"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3818 msgid "&Document format"
3819 msgstr "&Dokumentformat"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3822 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3823 msgstr ""
3824 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3825 "angezeigt"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3828 msgid "Sho&w in export menu"
3829 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3832 msgid "Vector &graphics format"
3833 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3836 msgid "S&hort name:"
3837 msgstr "Kur&ztitel:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3840 msgid "E&xtensions:"
3841 msgstr "Datei&endungen:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3844 msgid "&MIME:"
3845 msgstr "&MIME:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3848 msgid "Shortc&ut:"
3849 msgstr "&Tastenkürzel:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3852 msgid "Ed&itor:"
3853 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3856 msgid "&Viewer:"
3857 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3860 msgid "Co&pier:"
3861 msgstr "&Kopierer:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3864 msgid ""
3865 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3866 "variants"
3867 msgstr ""
3868 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter"
3869 " LaTeX-Varianten"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3872 msgid "Default Output Formats"
3873 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3876 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3877 msgstr ""
3878 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3879 "verwenden"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3882 msgid ""
3883 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3884 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3885 msgstr ""
3886 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit"
3887 " Ausnahme von DocBook-Klassen, "
3888 "Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden und japanischen Dokumenten."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3891 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3892 msgstr ""
3893 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3896 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3897 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3900 msgid "With &TeX fonts:"
3901 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3904 msgid "&Japanese:"
3905 msgstr "&Japanisch:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3908 msgid "&E-mail:"
3909 msgstr "&E-Mail:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3912 msgid "Your name"
3913 msgstr "Ihr Name"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3916 msgid "Your E-mail address"
3917 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3920 msgid "Keyboard"
3921 msgstr "Tastatur"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3924 msgid "Use &keyboard map"
3925 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3928 msgid "&Primary:"
3929 msgstr "&Primäre:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3933 msgid "Br&owse..."
3934 msgstr "&Durchsuchen..."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3937 msgid "S&econdary:"
3938 msgstr "S&ekundäre:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3941 msgid ""
3942 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3943 "time LyX is launched."
3944 msgstr ""
3945 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3946 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3949 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3950 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3953 msgid "Mouse"
3954 msgstr "Maus"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3957 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3958 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3961 msgid ""
3962 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3963 "speed it up, low values slow it down."
3964 msgstr ""
3965 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3966 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3969 msgid ""
3970 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3971 msgstr ""
3972 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3975 msgid "&Middle mouse button pasting"
3976 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3979 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3980 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3983 msgid "Enable"
3984 msgstr "Aktiviert"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3987 msgid "Ctrl"
3988 msgstr "Strg-Taste"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3991 msgid "Shift"
3992 msgstr "Umschalttaste"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3995 msgid "Alt"
3996 msgstr "Alt-Taste"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3999 msgid "User &interface language:"
4000 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4003 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4004 msgstr ""
4005 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4008 msgid "Language &package:"
4009 msgstr "Sprach&paket:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4015 msgid "Automatic"
4016 msgstr "Automatisch"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4020 msgid "Always Babel"
4021 msgstr "Immer Babel"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4025 msgid "None[[language package]]"
4026 msgstr "Keines"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4029 msgid "Command s&tart:"
4030 msgstr "Befehl &Anfang:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4033 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4037 msgid "Command e&nd:"
4038 msgstr "Befehl &Ende:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4041 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4042 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4045 msgid "Default decimal &separator:"
4046 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4049 msgid "Default length &unit:"
4050 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4053 msgid ""
4054 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4055 "the language package)"
4056 msgstr ""
4057 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4058 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4061 msgid "Set languages &globally"
4062 msgstr "Sprachen &global definieren"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4065 msgid ""
4066 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4067 "command"
4068 msgstr ""
4069 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4070 "Sprachbefehl gesetzt"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4073 msgid "Auto &begin"
4074 msgstr "A&uto-Beginn"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4077 msgid ""
4078 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4079 "switch command"
4080 msgstr ""
4081 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4082 "Sprachbefehl geschlossen"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4085 msgid "Auto &end"
4086 msgstr "Au&to-Ende"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4089 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4090 msgstr ""
4091 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4094 msgid "Mark &foreign languages"
4095 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4098 msgid "Right-to-Left Language Support"
4099 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4102 msgid "Cursor movement:"
4103 msgstr "Cursorbewegung:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4106 msgid "&Logical"
4107 msgstr "&Logisch"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4110 msgid "&Visual"
4111 msgstr "&Visuell"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4114 msgid ""
4115 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4116 msgstr ""
4117 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4118 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4121 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4122 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4125 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4126 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4130 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4133 msgid "P&rocessor:"
4134 msgstr "&Prozessor:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4137 msgid "BibTeX command and options"
4138 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4142 msgid "Processor for &Japanese:"
4143 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4146 msgid "Options:"
4147 msgstr "Optionen:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4154 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4155 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4158 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4159 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4162 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4163 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "CheckTeX start options and flags"
4167 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4170 msgid "&CheckTeX command:"
4171 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4174 msgid "&Nomenclature command:"
4175 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4178 msgid ""
4179 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4180 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4181 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4182 msgstr ""
4183 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4184 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4185 "Konfiguration\n"
4186 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4187 "gespeichert."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4190 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4191 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4194 msgid "Set class options to default on class change"
4195 msgstr ""
4196 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4197 "zurücksetzen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4200 msgid "R&eset class options when document class changes"
4201 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4204 msgid "Forward Search"
4205 msgstr "Vorwärtssuche"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4208 msgid "DV&I command:"
4209 msgstr "DV&I Befehl:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4212 msgid "&PDF command:"
4213 msgstr "&PDF-Befehl:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4216 msgid "Dvips Options"
4217 msgstr "Dvips Optionen"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4220 msgid "Paper t&ype:"
4221 msgstr "Papier&art:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4224 msgid "Paper si&ze:"
4225 msgstr "&Papiergröße:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4228 msgid "Lan&dscape:"
4229 msgstr "&Querformat:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4232 msgid "Other Options"
4233 msgstr "Weitere Optionen"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4236 msgid "Output &line length:"
4237 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4240 msgid ""
4241 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4242 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4243 "paragraphs are separated by a blank line."
4244 msgstr ""
4245 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4246 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4247 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4248 "voneinander getrennt."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4251 msgid "&Date format:"
4252 msgstr "&Datumsformat:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4255 msgid "Date format for strftime output"
4256 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4259 msgid "&Overwrite on export:"
4260 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4263 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4264 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4267 msgid "Ask permission"
4268 msgstr "Nachfragen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4271 msgid "Main file only"
4272 msgstr "Nur Hauptdokument"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4275 msgid "All files"
4276 msgstr "Alle Dateien"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4279 msgid ""
4280 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4281 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4282 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4283 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4284 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4285 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4286 msgstr ""
4287 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4288 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4289 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4290 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4291 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4292 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4293 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4296 msgid "&PATH prefix:"
4297 msgstr "&PATH-Präfix:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4300 msgid ""
4301 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4302 "variable. Use the OS native format."
4303 msgstr ""
4304 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4305 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4306 "Betriebssystems."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4309 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4310 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4313 msgid ""
4314 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4315 "environment variable. Use the OS native format."
4316 msgstr ""
4317 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4318 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4319 "Betriebssystems."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4329 msgid "Browse..."
4330 msgstr "Durchsuchen..."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4333 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4334 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4337 msgid "&Temporary directory:"
4338 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4341 msgid "Ly&XServer pipe:"
4342 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4345 msgid "&Backup directory:"
4346 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4349 msgid "&Example files:"
4350 msgstr "&Beispieldateien:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4353 msgid "&Document templates:"
4354 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4357 msgid "&Working directory:"
4358 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4361 msgid "H&unspell dictionaries:"
4362 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4365 msgid "Sans Seri&f:"
4366 msgstr "S&erifenlose:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4369 msgid "T&ypewriter:"
4370 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4373 msgid "R&oman:"
4374 msgstr "Seri&fenschrift:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4377 msgid "Default &zoom %:"
4378 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4381 msgid "Font Sizes"
4382 msgstr "Schriftgrößen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4385 msgid "&Large:"
4386 msgstr "&Groß:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4389 msgid "&Larger:"
4390 msgstr "Gr&ößer:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4393 msgid "&Largest:"
4394 msgstr "Noch grö&ßer:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4397 msgid "&Huge:"
4398 msgstr "&Riesig:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4401 msgid "&Hugest:"
4402 msgstr "Giga&ntisch:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4405 msgid "S&mallest:"
4406 msgstr "Se&hr klein:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4409 msgid "S&maller:"
4410 msgstr "Kle&iner:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4413 msgid "S&mall:"
4414 msgstr "&Klein:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4417 msgid "&Normal:"
4418 msgstr "&Normal:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4421 msgid "&Tiny:"
4422 msgstr "&Winzig:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4425 msgid ""
4426 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4427 "of fonts"
4428 msgstr ""
4429 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4430 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4433 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4434 msgstr ""
4435 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4436 "beschleunigen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4439 msgid "&New"
4440 msgstr "&Neu"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4443 msgid "&Bind file:"
4444 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4447 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4448 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4451 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4452 msgstr ""
4453 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4454 "nicht geprüft."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4457 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4458 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4461 msgid "&Spellchecker engine:"
4462 msgstr "&Programm:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4465 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4466 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4469 msgid "Accept compound &words"
4470 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4473 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4474 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4477 msgid "S&pellcheck continuously"
4478 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4481 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4482 msgstr ""
4483 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4486 msgid "&Escape characters:"
4487 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4490 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4491 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4494 msgid "Al&ternative language:"
4495 msgstr "&Alternative Sprache:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4498 msgid "General Look && Feel"
4499 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4502 msgid "&User interface file:"
4503 msgstr "&UI-Datei:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4506 msgid "&Icon set:"
4507 msgstr "&Symboldesign:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4510 msgid ""
4511 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4512 "save the preferences and restart LyX."
4513 msgstr ""
4514 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4515 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4518 msgid "Use icons from system's &theme"
4519 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4522 msgid "Context Help"
4523 msgstr "Kontexthilfe"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4526 msgid ""
4527 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4528 "the main work area of an edited document"
4529 msgstr ""
4530 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4531 "bearbeiteten Dokuments"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4534 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4535 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4538 msgid "Menus"
4539 msgstr "Menüs"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4542 msgid "&Maximum last files:"
4543 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4547 msgid "&Save"
4548 msgstr "&Speichern"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4551 msgid "Nomenclature settings"
4552 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4556 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4557 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4560 msgid "&List Indentation:"
4561 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4564 msgid "Custom &Width:"
4565 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4568 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4569 msgstr ""
4570 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4571 "gesetzt werden."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4574 msgid "Avai&lable indexes:"
4575 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4578 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4579 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4582 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4583 msgstr ""
4584 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4585 "vorherigen eingebettet werden soll."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4588 msgid "&Subindex"
4589 msgstr "&Unterindex"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4592 msgid ""
4593 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4594 "code in index names."
4595 msgstr ""
4596 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4597 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4600 msgid "Output"
4601 msgstr "Ausgabe"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4604 msgid "Settings"
4605 msgstr "Einstellungen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4608 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4609 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4612 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4613 msgstr ""
4614 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4617 msgid "&Clear automatically"
4618 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4621 msgid "Debug messages"
4622 msgstr "Testmeldungen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4625 msgid "Display no debug messages"
4626 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4629 msgid "&None"
4630 msgstr "&Keine"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4633 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4634 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4637 msgid "S&elected"
4638 msgstr "Ausgew&ählte"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4641 msgid "Display all debug messages"
4642 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4645 msgid "&All"
4646 msgstr "&Alle"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4649 msgid "Display statusbar messages?"
4650 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4653 msgid "&Statusbar messages"
4654 msgstr "&Statusmeldungen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4657 msgid "&In[[buffer]]:"
4658 msgstr "&In:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4661 msgid "Filter case-sensitively"
4662 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4665 msgid "Case Sensiti&ve"
4666 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4669 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4670 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4673 msgid "So&rt:"
4674 msgstr "&Sortierung:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4677 msgid "Sorting of the list of available labels"
4678 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4681 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4682 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4685 msgid "Grou&p"
4686 msgstr "Gru&ppieren"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4689 msgid "Available &Labels:"
4690 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4693 msgid "Sele&cted Label:"
4694 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4697 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4698 msgstr ""
4699 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4702 msgid "Jump to the selected label"
4703 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4706 msgid "&Go to Label"
4707 msgstr "&Gehe zur Marke"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4710 msgid "Reference For&mat:"
4711 msgstr "&Querverweisstil:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4714 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4715 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4718 msgid "<reference>"
4719 msgstr "<Querverweis>"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4722 msgid "(<reference>)"
4723 msgstr "(<Querverweis>)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4726 msgid "<page>"
4727 msgstr "<Seite>"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4730 msgid "on page <page>"
4731 msgstr "auf Seite <Seite>"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4734 msgid "<reference> on page <page>"
4735 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4738 msgid "Formatted reference"
4739 msgstr "Formatierter Querverweis"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4742 msgid "Textual reference"
4743 msgstr "Textverweis"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4746 msgid "Label only"
4747 msgstr "Nur Marke"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4750 msgid "Update the label list"
4751 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4754 msgid ""
4755 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4756 "references, and only if you are using refstyle.)"
4757 msgstr ""
4758 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4759 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4762 msgid "Plural"
4763 msgstr "Plural"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4766 msgid ""
4767 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4768 "references, and only if you are using refstyle.)"
4769 msgstr ""
4770 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4771 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4774 msgid "Capitalized"
4775 msgstr "Großschreibung"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4778 msgid "Do not output part of label before \":\""
4779 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4782 msgid "No Prefix"
4783 msgstr "Ohne Präfix"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4786 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4787 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4790 msgid "Match w&hole words only"
4791 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4794 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4795 msgstr ""
4796 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4799 msgid "&Export formats:"
4800 msgstr "&Exportformate:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4803 msgid "&Send exported file to command:"
4804 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4807 msgid "Edit shortcut"
4808 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4811 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4812 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4815 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4816 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4819 msgid "&Delete Key"
4820 msgstr "&Lösche Kürzel"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4823 msgid "Clear current shortcut"
4824 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4828 msgid "C&lear"
4829 msgstr "Ent&fernen"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4832 msgid "&Shortcut:"
4833 msgstr "&Tastenkürzel:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4836 msgid "&Function:"
4837 msgstr "&Funktion:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4840 msgid ""
4841 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4842 "the 'Clear' button"
4843 msgstr ""
4844 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4845 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4851 msgid "Spell Checker"
4852 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4855 msgid ""
4856 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4857 msgstr ""
4858 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4859 "ändern."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4862 msgid "Unknown word:"
4863 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4866 msgid "Current word"
4867 msgstr "Aktuelles Wort"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4870 msgid "&Find Next"
4871 msgstr "&Nächstes suchen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4874 msgid "Re&placement:"
4875 msgstr "E&rsetzung:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4878 msgid "Replace with selected word"
4879 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4882 msgid "Replace word with current choice"
4883 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4886 msgid "S&uggestions:"
4887 msgstr "&Vorschläge:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4890 msgid "Ignore this word"
4891 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4895 msgid "&Ignore"
4896 msgstr "&Ignorieren"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4899 msgid "Ignore this word throughout this session"
4900 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4903 msgid "I&gnore All"
4904 msgstr "&Alle ignorieren"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4907 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4908 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4911 msgid ""
4912 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4913 "full range."
4914 msgstr ""
4915 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4916 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4919 msgid "Ca&tegory:"
4920 msgstr "Ka&tegorie:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4923 msgid "Select this to display all available characters at once"
4924 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4927 msgid "&Display all"
4928 msgstr "&Alle Anzeigen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4931 msgid "Current cell:"
4932 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4935 msgid "Current row position"
4936 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4939 msgid "Current column position"
4940 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4943 msgid "&Table Settings"
4944 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4947 msgid "Row setting"
4948 msgstr "Zeileneinstellung"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4951 msgid "Merge cells of different rows"
4952 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4955 msgid "M&ultirow"
4956 msgstr "M&ehrfachzeile"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4959 msgid "&Vertical Offset:"
4960 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4963 msgid "Optional vertical offset"
4964 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4967 msgid "Cell setting"
4968 msgstr "Zelleneinstellungen"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4971 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4972 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4975 msgid "rotation angle"
4976 msgstr "Rotationswinkel"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4979 msgid "degrees"
4980 msgstr "Grad"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4983 msgid "Table-wide settings"
4984 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4987 msgid "W&idth:"
4988 msgstr "Bre&ite:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4991 msgid "Verti&cal alignment:"
4992 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4995 msgid "Vertical alignment of the table"
4996 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4999 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5000 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5003 msgid "&Rotate"
5004 msgstr "Dre&hen"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5007 msgid "Column settings"
5008 msgstr "Spalteneinstellungen"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5011 msgid "&Horizontal alignment:"
5012 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5015 msgid "Horizontal alignment in column"
5016 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5020 msgid "Justified"
5021 msgstr "Blocksatz"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5025 msgid "At Decimal Separator"
5026 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5029 msgid "&Decimal separator:"
5030 msgstr "De&zimaltrenner:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5033 msgid "Fixed width of the column"
5034 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5037 msgid "&Vertical alignment in row:"
5038 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5041 msgid ""
5042 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5043 "the row."
5044 msgstr ""
5045 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5046 "fest."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5049 msgid "Merge cells of different columns"
5050 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5053 msgid "Mu&lticolumn"
5054 msgstr "Mehrfachspa&lte"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5057 msgid "LaTe&X argument:"
5058 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5061 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5062 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5065 msgid "&Borders"
5066 msgstr "&Rahmenlinien"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5069 msgid "Set Borders"
5070 msgstr "Rahmenlinien ein"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5073 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5074 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5077 msgid "All Borders"
5078 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5081 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5082 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5085 msgid "&Set"
5086 msgstr "&Festlegen"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5089 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5090 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5093 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5094 msgstr ""
5095 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5098 msgid "Fo&rmal"
5099 msgstr "Fo&rmal"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5102 msgid "Use default (grid-like) border style"
5103 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5106 msgid "De&fault"
5107 msgstr "&Standard"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5110 msgid "Additional Space"
5111 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5114 msgid "T&op of row:"
5115 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5118 msgid "Botto&m of row:"
5119 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5122 msgid "Bet&ween rows:"
5123 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5126 msgid "&Multi-page table"
5127 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5130 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5131 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5134 msgid "&Use multi-page table"
5135 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5138 msgid "Row settings"
5139 msgstr "Zeileneinstellungen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5142 msgid "Status"
5143 msgstr "Status"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5146 msgid "Border above"
5147 msgstr "Rahmen oben"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5150 msgid "Border below"
5151 msgstr "Rahmen unten"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5154 msgid "Contents"
5155 msgstr "Inhalt"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5158 msgid "Header:"
5159 msgstr "Kopfzeile:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5162 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5163 msgstr ""
5164 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5173 msgid "on"
5174 msgstr "an"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5184 msgid "double"
5185 msgstr "doppelt"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5188 msgid "First header:"
5189 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5192 msgid "This row is the header of the first page"
5193 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5196 msgid "Don't output the first header"
5197 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5201 msgid "is empty"
5202 msgstr "ist leer"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5205 msgid "Footer:"
5206 msgstr "Fußzeile:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5209 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5210 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5213 msgid "Last footer:"
5214 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5217 msgid "This row is the footer of the last page"
5218 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5221 msgid "Don't output the last footer"
5222 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5225 msgid "Caption:"
5226 msgstr "Legende:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5229 msgid "Set a page break on the current row"
5230 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5233 msgid "Page &break on current row"
5234 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5237 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5238 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5241 msgid "Multi-page table alignment"
5242 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5245 msgid "Close this dialog"
5246 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5249 msgid "Rebuild the file lists"
5250 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5253 msgid ""
5254 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5255 msgstr ""
5256 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5257 "Pfad angezeigt werden."
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5260 msgid "&View"
5261 msgstr "&Ansicht"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5264 msgid "Selected classes or styles"
5265 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5268 msgid "LaTeX classes"
5269 msgstr "LaTeX-Klassen"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5272 msgid "LaTeX styles"
5273 msgstr "LaTeX-Stile"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5276 msgid "BibTeX styles"
5277 msgstr "BibTeX-Stile"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5280 msgid "BibTeX databases"
5281 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5284 msgid "Biblatex bibliography styles"
5285 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5288 msgid "Biblatex citation styles"
5289 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5292 msgid "Toggles view of the file list"
5293 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5296 msgid "Show &path"
5297 msgstr "&Pfad anzeigen"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5300 msgid "Paragraph Separation"
5301 msgstr "Absatztrennung"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5304 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5305 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5308 msgid "&Indentation:"
5309 msgstr "&Einrückung:"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5312 msgid "&Vertical space:"
5313 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5316 msgid "Size of the vertical space"
5317 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5320 msgid "Spacing"
5321 msgstr "Abstand"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5324 msgid "&Line spacing:"
5325 msgstr "&Zeilenabstand:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5328 msgid "Spacing type"
5329 msgstr "Größe des Abstands"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5332 msgid "Number of lines"
5333 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5336 msgid "Format text into two columns"
5337 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5340 msgid "Two-&column document"
5341 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5344 msgid ""
5345 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5346 "justified in the output)"
5347 msgstr ""
5348 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5349 "Satz in der Ausgabe)"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5352 msgid "Use &justification in LyX work area"
5353 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5356 msgid "Language of the thesaurus"
5357 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5360 msgid "Index entry"
5361 msgstr "Stichwort"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5364 msgid "&Keyword:"
5365 msgstr "&Schlagwort:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5368 msgid "Word to look up"
5369 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5372 msgid "L&ookup"
5373 msgstr "&Nachschlagen"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5377 msgid "The selected entry"
5378 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5381 msgid "&Selection:"
5382 msgstr "&Auswahl:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5385 msgid "Replace the entry with the selection"
5386 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5389 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5390 msgstr ""
5391 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5392 "nachzuschlagen."
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5395 msgid "Filter:"
5396 msgstr "Filter:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5399 msgid "Enter string to filter contents"
5400 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5403 msgid ""
5404 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5405 "tables, and others)"
5406 msgstr ""
5407 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5408 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5411 msgid "Update navigation tree"
5412 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5417 msgid "..."
5418 msgstr "..."
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5421 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5422 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5425 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5426 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5429 msgid "Move selected item down by one"
5430 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5433 msgid "Move selected item up by one"
5434 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5437 msgid "Sort"
5438 msgstr "Sortieren"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5441 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5442 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5445 msgid "Keep"
5446 msgstr "Behalten"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5449 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5450 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5453 msgid "LyX: Enter text"
5454 msgstr "LyX: Text eingeben"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5457 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5458 msgstr ""
5459 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5460 "warnen."
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5463 msgid "&Do not show this warning again!"
5464 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5467 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5468 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5471 msgid "DefSkip"
5472 msgstr "Standard"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5475 msgid "SmallSkip"
5476 msgstr "Klein"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5479 msgid "MedSkip"
5480 msgstr "Mittel"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5483 msgid "BigSkip"
5484 msgstr "Groß"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5487 msgid "VFill"
5488 msgstr "Variabel"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5491 msgid "F&ormat:"
5492 msgstr "Fo&rmat:"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5495 msgid "Select the output format"
5496 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5499 msgid "Show the source as the master document gets it"
5500 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5503 msgid "Master's perspective"
5504 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5507 msgid "Automatic update"
5508 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5511 msgid "Current Paragraph"
5512 msgstr "Aktueller Absatz"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5515 msgid "Complete Source"
5516 msgstr "Vollständige Quelle"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5519 msgid "Preamble Only"
5520 msgstr "Nur Vorspann"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5523 msgid "Body Only"
5524 msgstr "Nur Haupttext"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
5527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
5528 msgid "&Reload"
5529 msgstr "Ne&u laden"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5532 msgid "Unit of width value"
5533 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5536 msgid "number of needed lines"
5537 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5540 msgid "use number of lines"
5541 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5544 msgid "&Line span:"
5545 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5548 msgid "Outer (default)"
5549 msgstr "Außen (Standard)"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5552 msgid "Inner"
5553 msgstr "Innen"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5556 msgid "use overhang"
5557 msgstr "Überhang benutzen"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5560 msgid "Over&hang:"
5561 msgstr "Über&hang:"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5564 msgid "Overhang value"
5565 msgstr "Überhangwert"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5568 msgid "Unit of overhang value"
5569 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5572 msgid "Check this to allow flexible placement"
5573 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5576 msgid "Allow &floating"
5577 msgstr "&Gleiten erlauben"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5580 msgid "Basic (BibTeX)"
5581 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5582
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5584 msgid ""
5585 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5586 "styles primarily suitable for science and maths."
5587 msgstr ""
5588 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5589 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5590 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5591
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5596 msgid "not cited"
5597 msgstr "nicht zitiert"
5598
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5603 msgid "Add to bibliography only."
5604 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5605
5606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5610 msgid "Key only."
5611 msgstr "Nur Schlüssel."
5612
5613 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5617 msgid "Key"
5618 msgstr "Schlüssel"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5621 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5622 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5625 msgid ""
5626 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5627 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5628 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5629 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5630 "Bibliography processor is advised."
5631 msgstr ""
5632 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5633 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5634 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5635 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5636 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5637 "Prozessor dringend empfohlen."
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5641 msgid "Footnote"
5642 msgstr "Fußnote"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5646 msgid "Foot"
5647 msgstr "Fußnote"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5652 msgid "bibliography entry"
5653 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5657 msgid "Full bibliography entry."
5658 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5662 msgid "Autocite"
5663 msgstr "Autocite"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5667 msgid "Auto"
5668 msgstr "Auto"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5672 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5673 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5677 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5678 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5683 msgid " et al."
5684 msgstr " et al."
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5689 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5690 msgstr ", "
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5695 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5696 msgstr " und "
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5701 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5702 msgstr " und "
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5706 msgid "Super"
5707 msgstr "Hochgestellt"
5708
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5711 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5712 msgid "Superscript"
5713 msgstr "Hochgestellt"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5716 msgid "Biblatex"
5717 msgstr "Biblatex"
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5720 msgid ""
5721 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5722 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5723 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5724 "bibliography processor is advised."
5725 msgstr ""
5726 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5727 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5728 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5729 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5730 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5731
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5733 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5734 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5737 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5738 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5739
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5741 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5742 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5743
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5745 msgid ""
5746 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5747 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5748 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5749 msgstr ""
5750 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5751 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5752 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5753 "enthalten."
5754
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5756 msgid "Bibliography entry."
5757 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5758
5759 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5760 msgid "before"
5761 msgstr "davor"
5762
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5764 msgid "short title"
5765 msgstr "Kurztitel"
5766
5767 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5770 msgid "/"
5771 msgstr "/"
5772
5773 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5774 msgid "Natbib (BibTeX)"
5775 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5776
5777 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5778 msgid ""
5779 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5780 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5781 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5782 "names, shortened and full author lists, and more."
5783 msgstr ""
5784 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5785 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5786 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5787 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5788 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5789 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5792 msgid "American Economic Association (AEA)"
5793 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5797 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5798 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5801 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5802 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5803 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5804 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5805 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5806 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5807 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5809 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5812 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5813 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5814 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5816 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5820 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5821 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5822 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5823 msgid "Articles"
5824 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5828 msgid "ShortTitle"
5829 msgstr "Kurztitel"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5838 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5840 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5841 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5847 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5858 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5859 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5860 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5861 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5862 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5863 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5873 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5878 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5895 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5899 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5921 msgid "FrontMatter"
5922 msgstr "Vorspann"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5925 msgid "Publication Month"
5926 msgstr "Monat der Publikation"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5929 msgid "Publication Month:"
5930 msgstr "Monat der Publikation:"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5933 msgid "Publication Year"
5934 msgstr "Jahr der Publikation"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5937 msgid "Publication Year:"
5938 msgstr "Jahr der Publikation:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5941 msgid "Publication Volume"
5942 msgstr "Band der Publikation"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5945 msgid "Publication Volume:"
5946 msgstr "Band der Publikation:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5949 msgid "Publication Issue"
5950 msgstr "Ausgabe"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5953 msgid "Publication Issue:"
5954 msgstr "Ausgabe:"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5957 msgid "JEL"
5958 msgstr "JEL"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5961 msgid "JEL:"
5962 msgstr "JEL:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5966 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5975 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5976 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5980 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5982 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5984 msgid "Keywords"
5985 msgstr "Schlagwörter"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5993 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5994 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5996 #: lib/layouts/spie.layout:49
5997 msgid "Keywords:"
5998 msgstr "Schlagwörter:"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6002 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6009 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6011 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6012 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6020 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6023 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6027 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6028 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6032 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6034 msgid "Abstract"
6035 msgstr "Abstract"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6040 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6057 msgid "Acknowledgement"
6058 msgstr "Danksagung"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6064 msgid "Acknowledgement."
6065 msgstr "Danksagung."
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6068 msgid "Figure Notes"
6069 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6078 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6083 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6084 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6086 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6088 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6105 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6110 msgid "MainText"
6111 msgstr "Haupttext"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6114 msgid "Figure Note"
6115 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6118 msgid "Text of a note in a figure"
6119 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6123 msgid "Note:"
6124 msgstr "Notiz:"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6127 msgid "Table Notes"
6128 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6131 msgid "Table Note"
6132 msgstr "Tabellenanmerkung"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6135 msgid "Text of a note in a table"
6136 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6140 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6154 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6162 msgid "Theorem"
6163 msgstr "Theorem"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6168 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6185 msgid "Algorithm"
6186 msgstr "Algorithmus"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6204 msgid "Axiom"
6205 msgstr "Axiom"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6214 msgid "Case"
6215 msgstr "Fall"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6218 msgid "Case \\thecase."
6219 msgstr "Fall \\thecase."
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6222 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6242 msgid "Claim"
6243 msgstr "Behauptung"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6261 msgid "Conclusion"
6262 msgstr "Schlussfolgerung"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6280 msgid "Condition"
6281 msgstr "Bedingung"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6303 msgid "Conjecture"
6304 msgstr "Vermutung"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6308 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6328 msgid "Corollary"
6329 msgstr "Korollar"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6347 msgid "Criterion"
6348 msgstr "Kriterium"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6352 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6371 msgid "Definition"
6372 msgstr "Definition"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6394 msgid "Example"
6395 msgstr "Beispiel"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6417 msgid "Exercise"
6418 msgstr "Aufgabe"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6422 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6442 msgid "Lemma"
6443 msgstr "Lemma"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6462 msgid "Notation"
6463 msgstr "Notation"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6483 msgid "Problem"
6484 msgstr "Problem"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6507 msgid "Proposition"
6508 msgstr "Satz"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6529 msgid "Remark"
6530 msgstr "Bemerkung"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6556 msgid "Solution"
6557 msgstr "Lösung"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6562 msgid "Solution \\thesolution."
6563 msgstr "Lösung \\thesolution."
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6566 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6567 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6568 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6586 msgid "Summary"
6587 msgstr "Zusammenfassung"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6591 msgid "Caption"
6592 msgstr "Legende"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6596 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6603 msgid "Proof"
6604 msgstr "Beweis"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6607 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6608 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6612 msgid "Standard in Title"
6613 msgstr "Standard im Titel"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6617 msgid "Author Footnote"
6618 msgstr "Autorfußnote"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6621 msgid "Author foot"
6622 msgstr "Autorfußnote"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6626 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6627 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6631 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6632 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6636 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6639 msgid "IEEE Transactions"
6640 msgstr "IEEE Transactions"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6644 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6648 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6650 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6652 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6659 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6667 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6671 msgid "Standard"
6672 msgstr "Standard"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6677 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6680 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6685 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6691 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6694 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6701 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6702 msgid "Title"
6703 msgstr "Titel"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6706 msgid "IEEE membership"
6707 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6710 msgid "Lowercase"
6711 msgstr "Kleinschreibung"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6714 msgid "lowercase"
6715 msgstr "Kleinschreibung"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6726 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6727 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6729 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6733 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6735 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6736 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6739 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6741 msgid "Author"
6742 msgstr "Autor"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6745 msgid "Short Author|S"
6746 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6749 msgid "A short version of the author name"
6750 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6753 msgid "Author Name"
6754 msgstr "Autorname"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6757 msgid "Author name"
6758 msgstr "Autorname"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6761 msgid "Author Affiliation"
6762 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6765 msgid "Author affiliation"
6766 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6769 msgid "Author Mark"
6770 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6773 msgid "Author mark"
6774 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6777 msgid "Special Paper Notice"
6778 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6781 msgid "After Title Text"
6782 msgstr "Text nach Titel"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6785 msgid "Page headings"
6786 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6789 msgid "Left Side"
6790 msgstr "Kopfzeile links"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6793 msgid "Left side of the header line"
6794 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6798 msgid "MarkBoth"
6799 msgstr "Beides markieren"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6802 msgid "Publication ID"
6803 msgstr "Publikations-ID"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6806 msgid "Abstract---"
6807 msgstr "Abstract---"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6810 msgid "Index Terms---"
6811 msgstr "Indexterme---"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6814 msgid "Paragraph Start"
6815 msgstr "Absatzbeginn"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6818 msgid "First Char"
6819 msgstr "Erster Buchstabe"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6822 msgid "First character of first word"
6823 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6826 msgid "Appendices"
6827 msgstr "Anhänge"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6837 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6838 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6844 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6853 msgid "BackMatter"
6854 msgstr "Nachspann"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6857 msgid "Peer Review Title"
6858 msgstr "Peer-Review-Titel"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6861 msgid "PeerReviewTitle"
6862 msgstr "Peer-Review-Titel"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6868 #: src/RowPainter.cpp:339
6869 msgid "Appendix"
6870 msgstr "Anhang"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6873 #: lib/layouts/jss.layout:119
6874 msgid "Short Title"
6875 msgstr "Kurztitel"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6878 msgid "Short title for the appendix"
6879 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6885 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6893 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6896 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6903 msgid "Bibliography"
6904 msgstr "Literaturverzeichnis"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6919 msgid "References"
6920 msgstr "Literaturverzeichnis"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6923 msgid "Biography"
6924 msgstr "Biographie"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6927 msgid "Photo"
6928 msgstr "Foto"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6931 msgid "Optional photo for biography"
6932 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6946 msgid "Name"
6947 msgstr "Name"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6951 msgid "Name of the author"
6952 msgstr "Name des Autors"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6955 msgid "Biography without photo"
6956 msgstr "Biografie ohne Foto"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6959 msgid "BiographyNoPhoto"
6960 msgstr "Biographie ohne Foto"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6965 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6971 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6974 msgid "Reasoning"
6975 msgstr "Argumentation"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6979 msgid "Alternative Proof String"
6980 msgstr "Beweis (alternativ)"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6983 msgid "An alternative proof string"
6984 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6987 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6990 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6991 msgid "Proof."
6992 msgstr "Beweis."
6993
6994 #: lib/layouts/InStar.module:2
6995 msgid "Title and Preamble Hacks"
6996 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6997
6998 #: lib/layouts/InStar.module:12
6999 msgid ""
7000 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7001 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7002 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7003 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7004 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7005 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7006 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7007 msgstr ""
7008 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7009 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7010 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7011 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7012 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7013 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7014 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7015
7016 #: lib/layouts/InStar.module:16
7017 msgid "In Preamble"
7018 msgstr "Im Vorspann"
7019
7020 #: lib/layouts/InStar.module:23
7021 msgid "In Title"
7022 msgstr "Im Titel"
7023
7024 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7025 msgid "R Journal"
7026 msgstr "The R Journal"
7027
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7029 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7030 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7031 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7032 #: lib/layouts/treport.layout:4
7033 msgid "Reports"
7034 msgstr "Berichte"
7035
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7040 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7041 msgid "Abstract."
7042 msgstr "Abstract."
7043
7044 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7045 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7047 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7049 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7053 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7055 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7058 msgid "Address"
7059 msgstr "Adresse"
7060
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7062 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7067 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7068 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7071 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7075 msgid "Email"
7076 msgstr "E-Mail"
7077
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7079 msgid "A0 Poster"
7080 msgstr "A0-Poster"
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7084 msgid "Posters"
7085 msgstr "Poster"
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7092 msgid "Giant"
7093 msgstr "Gigantischer"
7094
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7100 msgid "More Giant"
7101 msgstr "Noch gigantischer"
7102
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7108 msgid "Most Giant"
7109 msgstr "Am gigantischsten"
7110
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7113 msgid "Giant Snippet"
7114 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7115
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7118 msgid "More Giant Snippet"
7119 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7123 msgid "Most Giant Snippet"
7124 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:3
7127 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7128 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7136 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7138 msgid "Subtitle"
7139 msgstr "Untertitel"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7143 msgid "Offprint"
7144 msgstr "Sonderdruck"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7147 msgid "Offprint Requests to:"
7148 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7151 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7152 msgid "Mail"
7153 msgstr "Post"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:140
7156 msgid "Correspondence to:"
7157 msgstr "Schriftverkehr an:"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7160 msgid "Acknowledgements."
7161 msgstr "Danksagungen."
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7167 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7169 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7179 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7182 msgid "Section"
7183 msgstr "Abschnitt"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7189 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7191 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7197 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7201 msgid "Subsection"
7202 msgstr "Unterabschnitt"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7207 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7214 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7218 msgid "Subsubsection"
7219 msgstr "Unterunterabschnitt"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7223 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7227 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7238 msgid "Date"
7239 msgstr "Datum"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:239
7242 msgid "institutemark"
7243 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7246 msgid "Institute Mark"
7247 msgstr "Institutsmarke"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:262
7250 msgid "Abstract (unstructured)"
7251 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7254 msgid "ABSTRACT"
7255 msgstr "ABSTRACT"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:296
7258 msgid "Abstract (structured)"
7259 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:300
7262 msgid "Context"
7263 msgstr "Kontext"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:301
7266 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7267 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:305
7270 msgid "Aims"
7271 msgstr "Ziele"
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:306
7274 msgid "Aims of your work"
7275 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:310
7278 msgid "Methods"
7279 msgstr "Methoden"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:311
7282 msgid "Methods used in your work"
7283 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:315
7286 msgid "Results"
7287 msgstr "Ergebnisse"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:316
7290 msgid "Results of your work"
7291 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:337
7294 msgid "Key words."
7295 msgstr "Schlagwörter"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7298 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7301 msgid "Institute"
7302 msgstr "Institut"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7306 msgid "E-Mail"
7307 msgstr "E-Mail"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 msgid "email:"
7311 msgstr "E-Mail:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7314 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7319 msgid "Acknowledgements"
7320 msgstr "Danksagungen"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7324 msgid "Thesaurus"
7325 msgstr "Thesaurus"
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7328 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7329 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7332 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7333 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7336 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7341 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7342 msgid "Obsolete"
7343 msgstr "Veraltet"
7344
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7346 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7348 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7350 msgid "Itemize"
7351 msgstr "Auflistung"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7354 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7356 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7358 msgid "Enumerate"
7359 msgstr "Aufzählung"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7363 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7364 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7368 msgid "Description"
7369 msgstr "Beschreibung"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7372 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7373 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7377 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7378 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7379 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7386 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7387 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7388 msgid "List"
7389 msgstr "Liste"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7393 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7403 msgid "Affiliation"
7404 msgstr "Zugehörigkeit"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7407 msgid "Altaffilation"
7408 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7412 msgid "Number"
7413 msgstr "Nummer"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7416 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7417 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7420 msgid "Alternative affiliation:"
7421 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7424 msgid "And"
7425 msgstr "Und"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7431 msgid "and"
7432 msgstr "und"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7435 msgid "altaffilmark"
7436 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7439 msgid "altaffiliation mark"
7440 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7443 msgid "Subject headings:"
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7447 msgid "[Acknowledgements]"
7448 msgstr "[Danksagungen]"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7451 msgid "PlaceFigure"
7452 msgstr "Abbildung platzieren"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7455 msgid "Place Figure here:"
7456 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7459 msgid "PlaceTable"
7460 msgstr "Tabelle platzieren"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7463 msgid "Place Table here:"
7464 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7467 msgid "[Appendix]"
7468 msgstr "[Anhang]"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7471 msgid "MathLetters"
7472 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7475 msgid "NoteToEditor"
7476 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7479 msgid "Note to Editor:"
7480 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7483 msgid "TableRefs"
7484 msgstr "Tabellen-Verweise"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7487 msgid "References. ---"
7488 msgstr "Referenzen. ---"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7491 msgid "TableComments"
7492 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7495 msgid "Note. ---"
7496 msgstr "Notiz. ---"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7499 msgid "Table note"
7500 msgstr "Tabellenfußnote"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7503 msgid "Table note:"
7504 msgstr "Tabellenfußnote:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7507 msgid "tablenotemark"
7508 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7511 msgid "tablenote mark"
7512 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7515 msgid "FigCaption"
7516 msgstr "Abbildungslegende"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7519 msgid "fig."
7520 msgstr "Abb."
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7523 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7524 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7527 msgid "Facility"
7528 msgstr "Einrichtung"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7531 msgid "Facility:"
7532 msgstr "Einrichtung:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7535 msgid "Objectname"
7536 msgstr "Objektname"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7539 msgid "Obj:"
7540 msgstr "Objekt:"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7543 msgid "Recognized Name"
7544 msgstr "Wahrgenommener Name"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7547 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7548 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7551 msgid "Dataset"
7552 msgstr "Datensatz"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7555 msgid "Dataset:"
7556 msgstr "Datensatz:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7559 msgid "Separate the dataset ID from text"
7560 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7563 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7564 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7567 msgid "Software"
7568 msgstr "Software"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7571 msgid "Software:"
7572 msgstr "Software:"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7575 msgid "APPENDIX"
7576 msgstr "ANHANG"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7579 msgid "References-"
7580 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7583 msgid "Note-"
7584 msgstr "Notiz-"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7587 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7591 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7604 msgid "Short Title|S"
7605 msgstr "Kurztitel|z"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7608 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7612 msgid "Short name"
7613 msgstr "Name (Kurzform)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefon"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefon:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 msgid "Abbreviations"
7652 msgstr "Abkürzungen"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7656 msgstr "Abkürzungen:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 msgid "Schemes"
7660 msgstr "Schemata"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 msgid "Scheme"
7664 msgstr "Schema"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7671 msgid "Charts"
7672 msgstr "Diagramme"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 msgid "Chart"
7676 msgstr "Diagramm"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Graphen"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7687 msgid "Graph[[mathematical]]"
7688 msgstr "Graph"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7691 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Graphenverzeichnis"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Ergänzende Informationen"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7703 msgid "TOC entry"
7704 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7707 msgid "Graphical TOC Entry"
7708 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7711 msgid "Bibnote"
7712 msgstr "Bibnotiz"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 msgid "bibnote"
7716 msgstr "Bibnotiz"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7719 msgid "Chemistry"
7720 msgstr "Chemie"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7723 msgid "chemistry"
7724 msgstr "Chemie"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7727 #: lib/languages:791
7728 msgid "Latin"
7729 msgstr "Latein"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7732 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7733 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7737 msgid "Terms"
7738 msgstr "Begriffe"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7749 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7750 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7756 msgid "Thanks"
7757 msgstr "Dank"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7760 msgid "Thanks: "
7761 msgstr "Dank: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7764 msgid "ACM Journal"
7765 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7770 msgid "Preamble"
7771 msgstr "Vorspann"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7774 msgid "Journal's Short Name: "
7775 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7778 msgid "ACM Conference"
7779 msgstr "ACM-Konferenz"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7782 msgid "Full name"
7783 msgstr "Volltitel"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7786 msgid "Venue"
7787 msgstr "Ort"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7790 msgid "Conference Name: "
7791 msgstr "Konferenzname: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7794 msgid "Short title"
7795 msgstr "Kurztitel: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7798 msgid "Email address: "
7799 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7802 msgid "ORCID"
7803 msgstr "ORCID"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7806 msgid "ORCID: "
7807 msgstr "ORCID: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7810 msgid "Affiliation: "
7811 msgstr "Zugehörigkeit: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7814 msgid "Additional Affiliation"
7815 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7818 msgid "Additional Affiliation: "
7819 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7822 msgid "Position"
7823 msgstr "Position"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7826 #: lib/layouts/paper.layout:163
7827 msgid "Institution"
7828 msgstr "Institution"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7831 msgid "Department"
7832 msgstr "Institut"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7835 msgid "Street Address"
7836 msgstr "Straße"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7842 msgid "City"
7843 msgstr "Stadt"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7847 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7849 msgid "Country"
7850 msgstr "Land"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7855 msgid "State"
7856 msgstr "Staat"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7859 msgid "Postal Code"
7860 msgstr "Postleitzahl"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7863 msgid "TitleNote"
7864 msgstr "Titelnotiz"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7867 msgid "Title Note: "
7868 msgstr "Titelnotiz: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7871 msgid "SubtitleNote"
7872 msgstr "Untertitel-Notiz"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7875 msgid "Subtitle Note: "
7876 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7879 msgid "AuthorNote"
7880 msgstr "Autorenhinweise"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7883 msgid "Note: "
7884 msgstr "Notiz: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7887 msgid "ACM Volume"
7888 msgstr "ACM-Band"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7891 msgid "Volume: "
7892 msgstr "Band: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 msgid "ACM Number"
7896 msgstr "ACM-Nummer"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7899 msgid "Number: "
7900 msgstr "Nummer: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7903 msgid "ACM Article"
7904 msgstr "ACM-Aufsatz"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7907 msgid "Article: "
7908 msgstr "Aufsatz: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 msgid "ACM Year"
7912 msgstr "ACM-Jahr"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7915 msgid "Year: "
7916 msgstr "Jahr: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7919 msgid "ACM Month"
7920 msgstr "ACM-Monat"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7923 msgid "Month: "
7924 msgstr "Monat: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7927 msgid "ACM Art Seq Num"
7928 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7931 msgid "Article Sequential Number: "
7932 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7935 msgid "ACM Submission ID"
7936 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7939 msgid "Submission ID: "
7940 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7943 msgid "ACM Price"
7944 msgstr "ACM-Preis"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7947 msgid "Price: "
7948 msgstr "ACM-Preis: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7951 msgid "ACM ISBN"
7952 msgstr "ACM-ISBN"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7955 msgid "ISBN: "
7956 msgstr "ISBN: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7959 msgid "ACM DOI"
7960 msgstr "ACM-DOI"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7963 msgid "ACM DOI: "
7964 msgstr "ACM-DOI: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7967 msgid "ACM Badge R"
7968 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7971 msgid "ACM Badge R: "
7972 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7975 msgid "ACM Badge L"
7976 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7979 msgid "ACM Badge L: "
7980 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7983 msgid "Start Page"
7984 msgstr "Startseite"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7987 msgid "Start Page: "
7988 msgstr "Startseite: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7991 msgid "Terms: "
7992 msgstr "Termini: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7995 msgid "Keywords: "
7996 msgstr "Schlagwörter: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7999 msgid "CCSXML"
8000 msgstr "CCSXML"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8003 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8004 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8007 msgid "CCS Description"
8008 msgstr "CCS-Beschreibung"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8011 msgid "Significance"
8012 msgstr "Signifikanz"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8015 msgid "Computing Classification Scheme: "
8016 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8019 msgid "Set Copyright"
8020 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8023 msgid "Set Copyright: "
8024 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8027 msgid "Copyright Year"
8028 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 msgid "Teaser Figure"
8036 msgstr "Teaser-Bild: "
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8042 msgid "Received"
8043 msgstr "Empfangen"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8046 msgid "Stage"
8047 msgstr "Phase"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8050 msgid "Received: "
8051 msgstr "Eingang: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8054 msgid "ShortAuthors"
8055 msgstr "Autor (Kurzform)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8058 msgid "Short authors: "
8059 msgstr "Autor (Kurzform): "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8062 msgid "Sidebar"
8063 msgstr "Randnotiz: "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8066 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8067 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8070 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8071 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8076 msgid "List of Figures"
8077 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8080 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8081 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8086 msgid "List of Tables"
8087 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8093 msgid "Definitions & Theorems"
8094 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8101 msgid "Additional Theorem Text"
8102 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8109 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8110 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8116 msgid "Theorem \\thetheorem."
8117 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8121 msgid "Corollary \\thetheorem."
8122 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8126 msgid "Lemma \\thetheorem."
8127 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8131 msgid "Proposition \\thetheorem."
8132 msgstr "Satz \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8136 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8137 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8141 msgid "Definition \\thetheorem."
8142 msgstr "Definition \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8146 msgid "Example \\thetheorem."
8147 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8150 msgid "Print Only"
8151 msgstr "Nur Drucken"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8154 msgid "Print version only"
8155 msgstr "Nur in der Druckversion"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8158 msgid "Screen Only"
8159 msgstr "Nur Bildschirm"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8162 msgid "Screen version only"
8163 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8166 msgid "Anonymous Suppression"
8167 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8170 msgid "Non anonymous only"
8171 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8177 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8179 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8183 msgid "Acknowledgments"
8184 msgstr "Danksagungen"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8187 msgid "Grant Sponsor"
8188 msgstr "Drittmittelgeber"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8191 msgid "Sponsor ID"
8192 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8195 msgid "Grant Number"
8196 msgstr "Drittmittelnummer"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8199 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8200 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8203 msgid "TOG online ID"
8204 msgstr "TOG-Online-ID"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8207 msgid "Online ID:"
8208 msgstr "Online-ID:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8211 msgid "TOG volume"
8212 msgstr "TOG-Band"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8215 msgid "Volume number:"
8216 msgstr "Bandnummer:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8219 msgid "TOG number"
8220 msgstr "TOG-Nummer"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8223 msgid "Article number:"
8224 msgstr "Artikelnummer:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8227 msgid "Set copyright"
8228 msgstr "Urheberrecht"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8231 msgid "Copyright type:"
8232 msgstr "Copyright-Typ:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8235 msgid "Copyright year"
8236 msgstr "Jahr des Copyrights"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8239 msgid "Year of copyright:"
8240 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8243 msgid "Conference info"
8244 msgstr "Konferenz-Info"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8247 msgid "Conference info:"
8248 msgstr "Konferenz-Info:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8251 msgid "Conference name"
8252 msgstr "Konferenzname"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8255 msgid "ISBN"
8256 msgstr "ISBN"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8259 msgid "ISBN:"
8260 msgstr "ISBN:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8263 msgid "DOI"
8264 msgstr "DOI"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8268 msgid "Article DOI:"
8269 msgstr "Artikel-DOI:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8272 msgid "TOG article DOI"
8273 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8276 msgid "PDF author"
8277 msgstr "PDF-Autor"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8280 msgid "PDF author:"
8281 msgstr "PDF-Autor:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8285 msgid "Keyword list"
8286 msgstr "Schlagwortliste"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8290 msgid "Concept list"
8291 msgstr "Konzeptliste"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8295 msgid "Print copyright"
8296 msgstr "Drucke Copyright"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8299 msgid "Teaser"
8300 msgstr "Teaser"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8303 msgid "Teaser image:"
8304 msgstr "Teaser-Bild:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8307 msgid "CR categories"
8308 msgstr "CR-Kategorien"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8311 msgid "CR Categories:"
8312 msgstr "CR-Kategorien:"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8315 msgid "CRcat"
8316 msgstr "CRKat"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8319 msgid "CR category"
8320 msgstr "CR-Kategorie"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8323 msgid "CR-number"
8324 msgstr "CR-Nummer"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8327 msgid "Number of the category"
8328 msgstr "Nummer der Kategorie"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8333 msgid "Subcategory"
8334 msgstr "Teilkategorie"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8337 msgid "Third-level"
8338 msgstr "Dritte Ebene"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8341 msgid "Third-level of the category"
8342 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8345 msgid "ShortCite"
8346 msgstr "Kurzzitat"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8349 msgid "Short cite"
8350 msgstr "Kurzzitat"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8353 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8354 msgid "E-mail"
8355 msgstr "E-Mail"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8358 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8359 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8362 msgid "TOG project URL"
8363 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8366 msgid "Project URL:"
8367 msgstr "Projekt-URL:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8370 msgid "TOG video URL"
8371 msgstr "TOG-Video-URL"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8374 msgid "Video URL:"
8375 msgstr "Video-URL:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8378 msgid "TOG data URL"
8379 msgstr "TOG-Data-URL"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8382 msgid "Data URL:"
8383 msgstr "Data-URL:"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8386 msgid "TOG code URL"
8387 msgstr "TOG-Code-URL"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8390 msgid "Code URL:"
8391 msgstr "Code-URL:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8394 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8395 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8396
8397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8398 msgid "Articles (DocBook)"
8399 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8403 msgid "Firstname"
8404 msgstr "Vorname"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8407 msgid "Fname"
8408 msgstr "FName"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8415 msgid "Surname"
8416 msgstr "Nachname"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8421 msgid "Literal"
8422 msgstr "Literal"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8426 msgid "Emph"
8427 msgstr "Hervorgehoben"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8430 msgid "Abbrev"
8431 msgstr "Abkürzung"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Zitat-Nummer"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8440 msgid "Volume"
8441 msgstr "Band"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8444 msgid "Day"
8445 msgstr "Tag"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8448 msgid "Month"
8449 msgstr "Monat"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8452 msgid "Year"
8453 msgstr "Jahr"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8456 msgid "Issue-number"
8457 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8460 msgid "Issue-day"
8461 msgstr "Ausgabetag"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Ausgabemonat"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8474 msgid "Part"
8475 msgstr "Teil"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8483 msgid "Chapter"
8484 msgstr "Kapitel"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8496 msgid "Paragraph"
8497 msgstr "Paragraph"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8503 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8505 msgid "Subparagraph"
8506 msgstr "Unterparagraph"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Unterunterparagraph"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8513 msgid "Header"
8514 msgstr "Kopfzeile"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "-- Kopfzeile --"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Spezialabschnitt"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Spezialabschnitt:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8529 msgid "AGU-journal"
8530 msgstr "AGU-Journal"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8533 msgid "AGU-journal:"
8534 msgstr "AGU-Journal:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8537 msgid "Citation-number:"
8538 msgstr "Zitat-Nummer:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8541 msgid "AGU-volume"
8542 msgstr "AGU-Band"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8545 msgid "AGU-volume:"
8546 msgstr "AGU-Band:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8549 msgid "AGU-issue"
8550 msgstr "AGU-Ausgabe"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8553 msgid "AGU-issue:"
8554 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8557 msgid "Copyright:"
8558 msgstr "Urheberrecht:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8561 msgid "Index-terms"
8562 msgstr "Indexterme"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8565 msgid "Index-terms..."
8566 msgstr "Indexterme..."
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8569 msgid "Index-term"
8570 msgstr "Indexterm"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8573 msgid "Index-term:"
8574 msgstr "Indexterm:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8577 msgid "Cross-term"
8578 msgstr "Kreuzterm"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8581 msgid "Cross-term:"
8582 msgstr "Kreuzterm:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8588 msgid "Affiliation:"
8589 msgstr "Zugehörigkeit:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8592 msgid "Supplementary"
8593 msgstr "Ergänzend"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8596 msgid "Supplementary..."
8597 msgstr "Ergänzend..."
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8600 msgid "Supp-note"
8601 msgstr "Erg. Notiz"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8604 msgid "Sup-mat-note:"
8605 msgstr "Erg. Notiz:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8608 msgid "Cite-other"
8609 msgstr "Zitat (andere)"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8612 msgid "Cite-other:"
8613 msgstr "Zitat (andere):"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8618 msgid "Name:"
8619 msgstr "Name:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8622 #: lib/layouts/egs.layout:436
8623 msgid "Received:"
8624 msgstr "Empfangen:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8629 msgid "Revised"
8630 msgstr "Überarbeitet"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8633 msgid "Revised:"
8634 msgstr "Überarbeitet:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8637 #: lib/layouts/egs.layout:445
8638 msgid "Accepted"
8639 msgstr "Akzeptiert"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8642 #: lib/layouts/egs.layout:458
8643 msgid "Accepted:"
8644 msgstr "Akzeptiert:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8647 msgid "Ident-line"
8648 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8651 msgid "Ident-line:"
8652 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8655 msgid "Runhead"
8656 msgstr "Kolumnenkopf"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8659 msgid "Runhead:"
8660 msgstr "Kolumnenkopf:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8663 msgid "Published-online:"
8664 msgstr "Online veröffentlicht:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8667 msgid "Citation"
8668 msgstr "Literaturverweis"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8671 msgid "Citation:"
8672 msgstr "Literaturverweis:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8675 msgid "Posting-order"
8676 msgstr "Eingabereihenfolge"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8679 msgid "Posting-order:"
8680 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8683 msgid "AGU-pages"
8684 msgstr "AGU-Seiten"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8687 msgid "AGU-pages:"
8688 msgstr "AGU-Seiten:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8691 msgid "Words"
8692 msgstr "Wörter"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8695 msgid "Words:"
8696 msgstr "Wörter:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8700 msgid "Figures"
8701 msgstr "Abbildungen"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8704 msgid "Figures:"
8705 msgstr "Abbildungen:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8709 msgid "Tables"
8710 msgstr "Tabellen"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8713 msgid "Tables:"
8714 msgstr "Tabellen:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8717 msgid "Datasets"
8718 msgstr "Datensätze"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8721 msgid "Datasets:"
8722 msgstr "Datensätze:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8725 msgid "ISSN"
8726 msgstr "ISSN"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8729 msgid "CODEN"
8730 msgstr "CODEN"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8733 msgid "SS-Code"
8734 msgstr "SS-Kode"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8737 msgid "SS-Title"
8738 msgstr "SS-Titel"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8741 msgid "CCC-Code"
8742 msgstr "CCC-Code"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8746 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8748 msgid "Code"
8749 msgstr "Code"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8752 msgid "Dscr"
8753 msgstr "Beschr"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8758 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8759 msgid "Keyword"
8760 msgstr "Schlagwort"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8763 msgid "Orgdiv"
8764 msgstr "Orgdiv"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8767 msgid "Orgname"
8768 msgstr "Orgname"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8772 msgid "Street"
8773 msgstr "Straße"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8776 msgid "Postcode"
8777 msgstr "Postleitzahl"
8778
8779 #: lib/layouts/agums.layout:3
8780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8786 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8788 msgid "Section*"
8789 msgstr "Abschnitt*"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8794 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8795 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8796 msgid "Subsection*"
8797 msgstr "Unterabschnitt*"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8801 msgid "Paragraph*"
8802 msgstr "Paragraph*"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8805 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8806 msgid "Left Header"
8807 msgstr "Kopfzeile links"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8810 #: lib/layouts/foils.layout:195
8811 msgid "Left Header:"
8812 msgstr "Kopfzeile links:"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8815 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8816 msgid "Right Header"
8817 msgstr "Kopfzeile rechts"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8820 #: lib/layouts/foils.layout:203
8821 msgid "Right Header:"
8822 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8825 msgid "CCC"
8826 msgstr "CCC"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8829 msgid "CCC code:"
8830 msgstr "CCC-Code:"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8833 msgid "PaperId"
8834 msgstr "Paper-Id"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8837 msgid "Paper Id:"
8838 msgstr "Paper-Id:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8841 msgid "AuthorAddr"
8842 msgstr "Autoren-Adresse"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8845 msgid "Author Address:"
8846 msgstr "Autoren-Adresse:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8849 msgid "SlugComment"
8850 msgstr "PreprintHinweis"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8853 msgid "Slug Comment:"
8854 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8857 msgid "Plates"
8858 msgstr "Bildtafeln"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8861 msgid "Planotables"
8862 msgstr "Plano-Tabellen"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8865 msgid "Plate"
8866 msgstr "Bildtafel"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8869 msgid "Planotable"
8870 msgstr "Plano-Tabelle"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8875 #: src/insets/Inset.cpp:101
8876 msgid "Table"
8877 msgstr "Tabelle"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8880 msgid "table"
8881 msgstr "Tabelle"
8882
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8884 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8885 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8886
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8888 msgid "Authors"
8889 msgstr "Autoren"
8890
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8892 msgid "Affiliation Mark"
8893 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8894
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8896 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8897 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8900 msgid "Author affiliation:"
8901 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8902
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8904 msgid "Acknowledgments."
8905 msgstr "Danksagungen."
8906
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8908 msgid "Algorithm2e"
8909 msgstr "Algorithm2e"
8910
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8912 msgid ""
8913 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8914 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8915 "algorithm."
8916 msgstr ""
8917 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8918 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8919 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8920
8921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8925
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8927 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8928 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8931 msgid "SpecialSection"
8932 msgstr "Spezialabschnitt"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8935 msgid "SpecialSection*"
8936 msgstr "Spezialabschnitt*"
8937
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8945 msgid "Unnumbered"
8946 msgstr "Unnummeriert"
8947
8948 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8950 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8951 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8952 msgid "Subsubsection*"
8953 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8954
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8956 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8957 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8958
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8960 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8961 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8962 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8963 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8964 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8967 msgid "Books"
8968 msgstr "Bücher"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8971 msgid "Chapter Exercises"
8972 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8973
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8975 msgid "Short title which appears in the running headers"
8976 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8980 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8984 msgid "Date:"
8985 msgstr "Datum:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8991 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8995 msgid "Address:"
8996 msgstr "Adresse:"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8999 msgid "Current Address"
9000 msgstr "Aktuelle Adresse"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9003 msgid "Current address:"
9004 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9007 msgid "E-mail address:"
9008 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9012 msgid "URL:"
9013 msgstr "URL:"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9016 msgid "Key words and phrases:"
9017 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9020 msgid "Thanks:"
9021 msgstr "Dank:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9024 msgid "Dedicatory"
9025 msgstr "Widmung"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9028 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9029 msgid "Dedication:"
9030 msgstr "Widmung:"
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9033 msgid "Translator"
9034 msgstr "Übersetzer"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9037 msgid "Translator:"
9038 msgstr "Übersetzer:"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9041 msgid "Subjectclass"
9042 msgstr "Sachgebiet"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:3
9049 msgid "American Psychological Association (APA)"
9050 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:54
9053 msgid "RightHeader"
9054 msgstr "Kopfzeile rechts"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:63
9057 msgid "Right header:"
9058 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9061 msgid "Abstract:"
9062 msgstr "Abstract:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9065 msgid "Short title:"
9066 msgstr "Kurztitel:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9069 msgid "TwoAuthors"
9070 msgstr "Zwei Autoren"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9073 msgid "ThreeAuthors"
9074 msgstr "Drei Autoren"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9077 msgid "FourAuthors"
9078 msgstr "Vier Autoren"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9081 msgid "TwoAffiliations"
9082 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9085 msgid "ThreeAffiliations"
9086 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9089 msgid "FourAffiliations"
9090 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9093 msgid "Acknowledgements:"
9094 msgstr "Danksagungen:"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9097 msgid "ThickLine"
9098 msgstr "Dicke Linie"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9101 msgid "Centered"
9102 msgstr "Zentriert"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9106 msgid "standard"
9107 msgstr "Standard"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9112 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9113 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9116 msgid "FitFigure"
9117 msgstr "Abbildung einpassen"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9120 msgid "FitBitmap"
9121 msgstr "Bitmap einpassen"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9126 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9129 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9130 msgid "Custom Item|s"
9131 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9136 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9140 msgid "A customized item string"
9141 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9144 msgid "Seriate"
9145 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9150 msgid "(\\alph{enumii})"
9151 msgstr "(\\alph{enumii})"
9152
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9154 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9155 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9158 msgid "FiveAuthors"
9159 msgstr "Fünf Autoren"
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9162 msgid "SixAuthors"
9163 msgstr "Sechs Autoren"
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9166 msgid "LeftHeader"
9167 msgstr "Kopfzeile links"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9170 msgid "Left header:"
9171 msgstr "Kopfzeile links:"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9174 msgid "FiveAffiliations"
9175 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9178 msgid "SixAffiliations"
9179 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9183 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9204 msgid "Note"
9205 msgstr "Notiz"
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9208 msgid "Author Note:"
9209 msgstr "Autorenhinweise:"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9212 msgid "Journal"
9213 msgstr "Zeitschrift"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9216 msgid "CopNum"
9217 msgstr "Laufende Nummer"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9220 msgid "*"
9221 msgstr "*"
9222
9223 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9224 msgid "Arabic Article"
9225 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9226
9227 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9228 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9229 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9230
9231 #: lib/layouts/article.layout:3
9232 msgid "Article (Standard Class)"
9233 msgstr "Article (Standardklasse)"
9234
9235 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9236 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9238 msgid "Part*"
9239 msgstr "Teil*"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9242 msgid "Beamer"
9243 msgstr "Beamer"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9246 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9248 msgid "Presentations"
9249 msgstr "Präsentationen"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9258 msgid "Overlay Specifications|v"
9259 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9263 msgid "Overlay specifications for this list"
9264 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9269 msgid "Item Overlay Specifications"
9270 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9279 msgid "On Slide"
9280 msgstr "Auf Folie"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9285 msgid "Overlay specifications for this item"
9286 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9289 msgid "Mini Template"
9290 msgstr "Mini-Vorlage"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9293 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9294 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9297 msgid "Longest label|s"
9298 msgstr "Längste Marke"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9301 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9302 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9306 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9308 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9318 msgid "Sectioning"
9319 msgstr "Gliederung"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9325 msgid "Mode"
9326 msgstr "Modus"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9332 msgid "Mode Specification|S"
9333 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9339 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9340 msgstr ""
9341 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9342 "Überschrift erscheinen soll"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9347 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9348 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9351 msgid "Section \\arabic{section}"
9352 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9357 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9358 msgstr ""
9359 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9363 msgid "\\Alph{section}"
9364 msgstr "\\Alph{section}"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9367 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9368 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr ""
9373 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9374 "erscheint"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9381 msgid ""
9382 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9383 msgstr ""
9384 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9385 "\\arabic{subsubsection}"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9388 msgid ""
9389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr ""
9391 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9392 "erscheint"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Rahmen"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Rahmen"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Aktion"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Rahmen-Optionen"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Optionen"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Rahmentitel"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr "Schlichter Rahmen"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Fragiler Rahmen"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rahmen (fragil)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr "RahmenNochmal"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Folie"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr "Rahmentitel"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr ""
9504 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9507 msgid "Short Frame Title|S"
9508 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9511 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9512 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9515 msgid "FrameSubtitle"
9516 msgstr "RahmenUntertitel"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9520 msgid "Column"
9521 msgstr "Spalte"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9526 msgid "Columns"
9527 msgstr "Spalten"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9531 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9534 msgid "Column Options"
9535 msgstr "Spaltenoptionen"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9538 msgid "Column options (see beamer manual)"
9539 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9542 msgid "Column Placement Options"
9543 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9546 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9547 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9550 msgid "ColumnsCenterAligned"
9551 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9554 msgid "Columns (center aligned)"
9555 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9558 msgid "ColumnsTopAligned"
9559 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9562 msgid "Columns (top aligned)"
9563 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9566 msgid "Pause"
9567 msgstr "Pause"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9572 msgid "Overlays"
9573 msgstr "Overlays"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9576 msgid "Pause number"
9577 msgstr "Pausennummer"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9580 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9581 msgstr ""
9582 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9589 msgid "Overprint"
9590 msgstr "Überdruck"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9599 msgid "Width"
9600 msgstr "Breite"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9607 msgid "OverlayArea"
9608 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9611 msgid "Overlayarea"
9612 msgstr "Überlagerungsbereich"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9628 msgid "Height"
9629 msgstr "Höhe"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9637 msgid "Uncover"
9638 msgstr "Aufdecken"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9646 msgid "Only"
9647 msgstr "Nur"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Nur auf Folien"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9654 msgid "Block"
9655 msgstr "Block"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9658 msgid "Blocks"
9659 msgstr "Blöcke"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9662 msgid "Block:"
9663 msgstr "Block:"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Aktionsspezifikation"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9670 msgid "Block Title"
9671 msgstr "Blocktitel"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr "BeispielBlock"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Beispiel-Block:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9686 msgid "AlertBlock"
9687 msgstr "AlarmBlock"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr "Alarm-Block:"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9696 msgid "Titling"
9697 msgstr "Titelei"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr "Titelgrafik"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9746 msgid "Quotation"
9747 msgstr "Zitat (lang)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9752 msgid "Quote"
9753 msgstr "Zitat (kurz)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9757 msgid "Verse"
9758 msgstr "Gedicht"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9762 msgid "Corollary."
9763 msgstr "Korollar."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Aktionsspezifikation"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9776 msgid "Definition."
9777 msgstr "Definition."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9780 msgid "Definitions"
9781 msgstr "Definitionen"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9784 msgid "Definitions."
9785 msgstr "Definitionen."
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9788 msgid "Example."
9789 msgstr "Beispiel."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9792 msgid "Examples"
9793 msgstr "Beispiele"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9796 msgid "Examples."
9797 msgstr "Beispiele."
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9815 msgid "Fact"
9816 msgstr "Fakt"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9819 msgid "Fact."
9820 msgstr "Fakt."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9824 msgid "Lemma."
9825 msgstr "Lemma."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9829 msgid "Theorem."
9830 msgstr "Theorem."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9834 msgid "LyX-Code"
9835 msgstr "LyX-Code"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9838 msgid "NoteItem"
9839 msgstr "NotizStichpunkt"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9843 msgid "Bold"
9844 msgstr "Fett"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9847 msgid "Emphasize"
9848 msgstr "Hervorhebung"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9851 msgid "Emph."
9852 msgstr "Hervg."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9855 msgid "Alert"
9856 msgstr "Alarm"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9861 msgid "Structure"
9862 msgstr "Struktur"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9866 msgid "Visible"
9867 msgstr "Sichtbar"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9870 msgid "Invisible"
9871 msgstr "Unsichtbar"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9874 msgid "Alternative"
9875 msgstr "Alternativ"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Standardtext"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 msgid "Beamer Note"
9887 msgstr "Beamer-Notiz"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Notiz-Optionen"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9898 msgid "ArticleMode"
9899 msgstr "Artikelmodus"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9902 msgid "Article"
9903 msgstr "Aufsatz"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr "Präsentationsmodus"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Präsentation"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9915 msgid "Figure"
9916 msgstr "Abbildung"
9917
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr "Beamerposter"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9927 msgid ""
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9930 msgstr ""
9931 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9932 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9933 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9936 msgid "Caption setup"
9937 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9938
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9940 msgid ""
9941 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9942 msgstr ""
9943 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9944 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9947 msgid "Caption setup:"
9948 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9951 msgid "Bicaption"
9952 msgstr "Zweisprachig"
9953
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9955 msgid "bilingual"
9956 msgstr "zweisprachig"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9959 msgid "Main Language Short Title"
9960 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9963 msgid "Short title for the main(document) language"
9964 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9965
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9967 msgid "Main Language Text"
9968 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9971 msgid "Text in the main(document) language"
9972 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9975 msgid "Second Language Short Title"
9976 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9979 msgid "Short title for the second language"
9980 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9981
9982 #: lib/layouts/book.layout:3
9983 msgid "Book (Standard Class)"
9984 msgstr "Book (Standardklasse)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 msgid "Braille"
9988 msgstr "Braille"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 msgid ""
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9993 "in examples."
9994 msgstr ""
9995 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9996 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
9999 msgid "Braille (default)"
10000 msgstr "Braille (Standard)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 msgid "Braille:"
10004 msgstr "Braille:"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:45
10007 msgid "Braille (textsize)"
10008 msgstr "Braille (Textgröße)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr "Braille (Punkte an)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 msgid "Braille_dots_on"
10016 msgstr "Braille_dots_on"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:92
10019 msgid "Braille (dots off)"
10020 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:107
10023 msgid "Braille_dots_off"
10024 msgstr "Braille_dots_off"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:116
10027 msgid "Braille (mirror on)"
10028 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:131
10031 msgid "Braille_mirror_on"
10032 msgstr "Braille_mirror_on"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:140
10035 msgid "Braille (mirror off)"
10036 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:155
10039 msgid "Braille_mirror_off"
10040 msgstr "Braille_mirror_off"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 msgid "Braillebox"
10044 msgstr "Braillebox"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:167
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "Braille-Box"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 msgid "Broadway"
10052 msgstr "Broadway"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 msgid "Scripts"
10056 msgstr "Skripte"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 msgid "Dialogue"
10060 msgstr "Dialog"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10063 msgid "Narrative"
10064 msgstr "Erzählung"
10065
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 msgid "ACT"
10068 msgstr "AKT"
10069
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10071 msgid "ACT \\arabic{act}"
10072 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10073
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 msgid "SCENE"
10076 msgstr "SZENE"
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10080 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 msgid "SCENE*"
10084 msgstr "SZENE*"
10085
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10087 msgid "AT RISE:"
10088 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10089
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 msgid "Speaker"
10092 msgstr "Sprecher"
10093
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10095 msgid "Parenthetical"
10096 msgstr "Beiläufig"
10097
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 msgid "("
10100 msgstr "("
10101
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 msgid ")"
10104 msgstr ")"
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 msgid "CURTAIN"
10108 msgstr "VORHANG"
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10112 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10113 msgid "Right Address"
10114 msgstr "Adresse rechts"
10115
10116 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10117 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10118 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10119
10120 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10121 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10122 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10123
10124 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10125 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10126 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10127
10128 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10129 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10130 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10131
10132 #: lib/layouts/changebars.module:2
10133 msgid "Change bars"
10134 msgstr "Balken für Änderung"
10135
10136 #: lib/layouts/changebars.module:7
10137 msgid ""
10138 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10139 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10140 msgstr ""
10141 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10142 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:3
10145 msgid "Chess"
10146 msgstr "Schach"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:36
10149 msgid "Mainline"
10150 msgstr "Hauptvariante"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:43
10153 msgid "Mainline:"
10154 msgstr "Hauptvariante:"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:62
10157 msgid "Variation"
10158 msgstr "Variante"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:66
10161 msgid "Variation:"
10162 msgstr "Variante:"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:72
10165 msgid "SubVariation"
10166 msgstr "Untervariante"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:75
10169 msgid "Subvariation:"
10170 msgstr "Untervariante:"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:81
10173 msgid "SubVariation2"
10174 msgstr "Untervariante2"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:84
10177 msgid "Subvariation(2):"
10178 msgstr "Untervariante(2):"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:90
10181 msgid "SubVariation3"
10182 msgstr "Untervariante3"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:93
10185 msgid "Subvariation(3):"
10186 msgstr "Untervariante(3):"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:99
10189 msgid "SubVariation4"
10190 msgstr "Untervariante4"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:102
10193 msgid "Subvariation(4):"
10194 msgstr "Untervariante(4):"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:108
10197 msgid "SubVariation5"
10198 msgstr "Untervariante5"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:111
10201 msgid "Subvariation(5):"
10202 msgstr "Untervariante(5):"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:118
10205 msgid "HideMoves"
10206 msgstr "Züge verbergen"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:123
10209 msgid "HideMoves:"
10210 msgstr "Züge verbergen:"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:128
10213 msgid "ChessBoard"
10214 msgstr "Schachbrett"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:132
10217 msgid "[chessboard]"
10218 msgstr "[Schachbrett]"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:141
10221 msgid "BoardCentered"
10222 msgstr "Brett zentriert"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:146
10225 msgid "[centered board]"
10226 msgstr "[zentriertes Brett]"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:156
10229 msgid "HighLight"
10230 msgstr "Hervorheben"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:161
10233 msgid "Highlights:"
10234 msgstr "Höhepunkte:"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:176
10237 msgid "Arrow"
10238 msgstr "Pfeil"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:181
10241 msgid "Arrow:"
10242 msgstr "Pfeil:"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:187
10245 msgid "KnightMove"
10246 msgstr "Springerzug"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:192
10249 msgid "KnightMove:"
10250 msgstr "Springerzug:"
10251
10252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10253 msgid "Springer cl2emult"
10254 msgstr "Springer cl2emult"
10255
10256 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10257 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10258 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10259
10260 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10261 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10262 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10263
10264 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10265 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10266 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10269 msgid "Custom Header/Footerlines"
10270 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10273 msgid ""
10274 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10275 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10276 "Page Layout to 'fancy'!"
10277 msgstr ""
10278 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10279 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10280 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10283 msgid "Header/Footer"
10284 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10287 msgid "Even Header"
10288 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10291 msgid "Alternative text for the even header"
10292 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Kopfzeile mitte"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10299 msgid "Center Header:"
10300 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10303 msgid "Left Footer"
10304 msgstr "Fußzeile links"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10307 msgid "Left Footer:"
10308 msgstr "Fußzeile links:"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10311 msgid "Center Footer"
10312 msgstr "Fußzeile mitte"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10315 msgid "Center Footer:"
10316 msgstr "Fußzeile mitte:"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10319 msgid "Right Footer"
10320 msgstr "Fußzeile rechts"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10323 msgid "Right Footer:"
10324 msgstr "Fußzeile rechts:"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10327 msgid "Directory"
10328 msgstr "Verzeichnis"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10331 msgid "KeyCombo"
10332 msgstr "Tastatur"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10335 msgid "KeyCap"
10336 msgstr "Cap"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10339 msgid "GuiMenu"
10340 msgstr "GuiMenu"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10343 msgid "GuiMenuItem"
10344 msgstr "GuiMenuItem"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10347 msgid "GuiButton"
10348 msgstr "GuiButton"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10351 msgid "MenuChoice"
10352 msgstr "MenüAuswahl"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10355 msgid "SGML"
10356 msgstr "SGML"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10360 msgid "Chapter*"
10361 msgstr "Kapitel*"
10362
10363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10364 msgid "Subparagraph*"
10365 msgstr "Unterparagraph*"
10366
10367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10368 msgid "Authorgroup"
10369 msgstr "Autorengruppe"
10370
10371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10372 msgid "RevisionHistory"
10373 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10376 msgid "Revision History"
10377 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10380 msgid "Revision"
10381 msgstr "Überarbeitung"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10384 msgid "RevisionRemark"
10385 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10388 msgid "FirstName"
10389 msgstr "Vorname"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10392 msgid "DIN-Brief"
10393 msgstr "DIN-Brief"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10396 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10399 msgid "Letters"
10400 msgstr "Briefe"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10403 msgid "DinBrief"
10404 msgstr "DinBrief"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10415 msgid "Letter"
10416 msgstr "Brieftext"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10419 msgid "Addresses"
10420 msgstr "Adressen"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10426 msgid "Postal Data"
10427 msgstr "Postdaten"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10432 msgid "Send To Address"
10433 msgstr "Empfänger-Adresse"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10436 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10438 msgid "My Address"
10439 msgstr "Absender-Adresse"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10442 msgid "Sender Address:"
10443 msgstr "Absenderadresse:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10446 msgid "Return address"
10447 msgstr "Rücksende-Adresse"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10451 msgid "Backaddress:"
10452 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10455 msgid "Postal comment"
10456 msgstr "Postvermerk"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10459 msgid "Postal Remark:"
10460 msgstr "Postvermerk:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10463 msgid "Handling"
10464 msgstr "Handhabung"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10467 msgid "Handling:"
10468 msgstr "Zusatz:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10473 msgid "YourRef"
10474 msgstr "Ihr Zeichen"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10478 msgid "Your ref.:"
10479 msgstr "Ihr Zeichen:"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10484 msgid "MyRef"
10485 msgstr "Mein Zeichen"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10489 msgid "Our ref.:"
10490 msgstr "Unser Zeichen:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10493 msgid "Writer"
10494 msgstr "Sachbearbeiter"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10497 msgid "Writer:"
10498 msgstr "Sachbearbeiter:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10501 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10505 msgid "Signature"
10506 msgstr "Unterschrift"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10514 msgid "Closings"
10515 msgstr "Schlussteil"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10521 msgid "Signature:"
10522 msgstr "Unterschrift:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10525 msgid "Bottomtext"
10526 msgstr "Fußzeile"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10529 msgid "Bottom text:"
10530 msgstr "Fusszeile(n):"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10533 msgid "Area code"
10534 msgstr "Vorwahl"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10537 msgid "Area Code:"
10538 msgstr "Vorwahl:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10544 msgid "Telephone"
10545 msgstr "Telefon"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10548 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10550 msgid "Telephone:"
10551 msgstr "Telefon:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10556 msgid "Location"
10557 msgstr "Adresszusatz"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10561 msgid "Location:"
10562 msgstr "Adresszusatz:"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10567 msgid "Subject"
10568 msgstr "Betreff"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10572 msgid "Subject:"
10573 msgstr "Betreff:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10581 msgid "Opening"
10582 msgstr "Anrede"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10587 msgid "Opening:"
10588 msgstr "Anrede:"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10596 msgid "Closing"
10597 msgstr "Grußformel"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10602 msgid "Closing:"
10603 msgstr "Grußformel:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10606 msgid "Signature|S"
10607 msgstr "Unterschrift"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10610 msgid "Here you can insert a signature scan"
10611 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10615 msgid "encl"
10616 msgstr "Anlagen"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10621 msgid "encl:"
10622 msgstr "Anlagen:"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10627 msgid "cc"
10628 msgstr "Kopie"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10633 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10634 msgid "cc:"
10635 msgstr "Kopie:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10639 msgid "PS"
10640 msgstr "PS"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10643 msgid "Post Scriptum:"
10644 msgstr "Postscriptum:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10647 msgid "SenderAddress"
10648 msgstr "Absender-Adresse"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10652 msgid "Backaddress"
10653 msgstr "Rücksende-Adresse"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10656 msgid "RetourAdresse"
10657 msgstr "Rücksende-Adresse"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10660 msgid "Adresse"
10661 msgstr "Adresse"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10664 msgid "Postvermerk"
10665 msgstr "Postvermerk"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10668 msgid "Zusatz"
10669 msgstr "Zusatz"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10672 msgid "IhrZeichen"
10673 msgstr "Ihr Zeichen"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10677 msgid "YourMail"
10678 msgstr "Ihr Brief"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10681 msgid "IhrSchreiben"
10682 msgstr "Ihr Schreiben"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10685 msgid "MeinZeichen"
10686 msgstr "Mein Zeichen"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10689 msgid "Unterschrift"
10690 msgstr "Unterschrift"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10693 msgid "Telefon"
10694 msgstr "Telefon"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10699 msgid "Place"
10700 msgstr "Ort"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10703 msgid "Stadt"
10704 msgstr "Stadt"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10707 msgid "Town"
10708 msgstr "Stadt"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10711 msgid "Ort"
10712 msgstr "Ort"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10715 msgid "Datum"
10716 msgstr "Datum"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10721 msgid "Reference"
10722 msgstr "Referenz"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10725 msgid "Betreff"
10726 msgstr "Betreff"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10729 msgid "Anrede"
10730 msgstr "Anrede"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10733 msgid "Brieftext"
10734 msgstr "Brieftext"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10737 msgid "Gruss"
10738 msgstr "Gruß"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10741 msgid "ps"
10742 msgstr "PS"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10746 msgid "Encl."
10747 msgstr "Anlagen"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10750 msgid "Anlagen"
10751 msgstr "Anlagen"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10755 msgid "CC"
10756 msgstr "Kopie"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10759 msgid "Verteiler"
10760 msgstr "Verteiler"
10761
10762 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10763 msgid "DocBook Book (SGML)"
10764 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10765
10766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10768 msgid "Books (DocBook)"
10769 msgstr "Bücher (DocBook)"
10770
10771 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10772 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10773 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10774
10775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10776 msgid "DocBook Section (SGML)"
10777 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10778
10779 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10780 msgid "DocBook Article (SGML)"
10781 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10782
10783 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10784 msgid "Inderscience A4 Journals"
10785 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10786
10787 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10788 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10789 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10792 msgid "Econometrica"
10793 msgstr "Econometrica"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10796 msgid "RunTitle"
10797 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10800 msgid "Running Title:"
10801 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10804 msgid "RunAuthor"
10805 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10808 msgid "Running Author:"
10809 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10812 msgid "Address Option"
10813 msgstr "Adress-Option"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10816 msgid "Optional argument for the address"
10817 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10820 msgid "E-Mail Option"
10821 msgstr "E-Mail-Option"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10824 msgid "Optional argument for the e-mail"
10825 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10828 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10829 msgid "E-mail:"
10830 msgstr "E-Mail:"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10833 msgid "Web Address"
10834 msgstr "Web-Adresse"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10837 msgid "Web address:"
10838 msgstr "Web-Adresse:"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10841 msgid "Authors Block"
10842 msgstr "Autorenblock"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10845 msgid "Authors Block:"
10846 msgstr "Autorenblock:"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10849 msgid "Thanks Text"
10850 msgstr "Danksagung"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10853 msgid "Thanks \\theThanks:"
10854 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10857 msgid "Thanks Reference"
10858 msgstr "Danksagungsverweis"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10861 msgid "Thanks Ref"
10862 msgstr "Danksagungsverweis"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10865 msgid "Internet Address Reference"
10866 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10869 msgid "Internet Addess Ref"
10870 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10873 msgid "Corresponding Author"
10874 msgstr "Korrespondierender Autor"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10877 msgid "Name (First Name)"
10878 msgstr "Name (Vorname)"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10881 msgid "First Name"
10882 msgstr "Vorname"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10885 msgid "Name (Surname)"
10886 msgstr "Name (Nachname)"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10889 msgid "By Same Author (bib)"
10890 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10893 msgid "bysame"
10894 msgstr "Vom selben Autor"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:3
10897 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10898 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10901 msgid "00.00.0000"
10902 msgstr "00.00.0000"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:289
10905 msgid "LaTeX Title"
10906 msgstr "LaTeX-Titel"
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10909 msgid "Author:"
10910 msgstr "Autor:"
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:333
10913 msgid "Affil"
10914 msgstr "Zugehörigkeit"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:368
10917 msgid "Journal:"
10918 msgstr "Zeitschrift:"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:377
10921 msgid "msnumber"
10922 msgstr "Manuskript-Nummer"
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:391
10925 msgid "MS_number:"
10926 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10927
10928 #: lib/layouts/egs.layout:401
10929 msgid "FirstAuthor"
10930 msgstr "Erster Autor"
10931
10932 #: lib/layouts/egs.layout:414
10933 msgid "1st_author_surname:"
10934 msgstr "1. Autor Nachname:"
10935
10936 #: lib/layouts/egs.layout:467
10937 msgid "Offsets"
10938 msgstr "Offsets"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:480
10941 msgid "reprint_reqs_to:"
10942 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10945 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10946 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10949 msgid "Author Option"
10950 msgstr "Autor-Option"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10953 msgid "Optional argument for the author"
10954 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10957 msgid "Author Address"
10958 msgstr "Autoren-Adresse"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10961 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10962 msgid "Author Email"
10963 msgstr "Autoren-E-Mail"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10967 msgid "Email:"
10968 msgstr "E-Mail:"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10972 msgid "Author URL"
10973 msgstr "Autoren-URL"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10976 msgid "Thanks Option"
10977 msgstr "Thanks-Option"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10980 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10981 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10988 msgid "PROOF."
10989 msgstr "BEWEIS."
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11004 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11008 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11012 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11024 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11028 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11032 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11036 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11041 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11044 msgid "Case \\arabic{case}"
11045 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11048 msgid "Elsevier"
11049 msgstr "Elsevier"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11052 msgid "BeginFrontmatter"
11053 msgstr "Beginn Vorspann"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11056 msgid "Begin frontmatter"
11057 msgstr "Beginn Vorspann"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11060 msgid "EndFrontmatter"
11061 msgstr "Ende Vorspann"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11064 msgid "End frontmatter"
11065 msgstr "Ende Vorspann"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11068 msgid "Titlenotemark"
11069 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11072 msgid "Titlenote mark"
11073 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11076 msgid "Title footnote"
11077 msgstr "Titelfußnotentext"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11080 msgid "Footnote Label"
11081 msgstr "Fußnotenmarke"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11084 msgid "Label you refer to in the title"
11085 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11088 msgid "Title footnote:"
11089 msgstr "Titelfußnote:"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11092 msgid "Author Label"
11093 msgstr "Autorenmarke"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11096 msgid "Label you will reference in the address"
11097 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11100 msgid "Authormark"
11101 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11104 msgid "Author footnote"
11105 msgstr "Autorfußnotentext"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11108 msgid "Author footnote:"
11109 msgstr "Autorfußnotentext:"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11112 msgid "Author Footnote Label"
11113 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11116 msgid "Label you refer to for an author"
11117 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11120 msgid "CorAuthormark"
11121 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11124 msgid "CorAuthor mark"
11125 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11128 msgid "Corresponding author"
11129 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11132 msgid "Corresponding author text:"
11133 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11136 msgid "Address Label"
11137 msgstr "Adressmarke"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11140 msgid "Label of the author you refer to"
11141 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11144 msgid "Internet"
11145 msgstr "Internet"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11148 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11149 msgstr ""
11150 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11153 msgid "Endnote"
11154 msgstr "Endnote"
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11157 msgid ""
11158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11159 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11160 msgstr ""
11161 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11162 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11163
11164 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11165 msgid "Endnote ##"
11166 msgstr "Endnote ##"
11167
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11169 msgid "endnote"
11170 msgstr "Endnote"
11171
11172 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11173 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11174 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11175
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11177 msgid "Key words:"
11178 msgstr "Schlagwörter:"
11179
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11182 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11183
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11185 msgid ""
11186 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11187 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11188 msgstr ""
11189 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11190 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11191 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11192
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11195 msgid "Itemize Options"
11196 msgstr "Auflistungsoptionen"
11197
11198 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11201 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11202 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11203
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11205 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11206 msgid "Enumerate Options"
11207 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11208
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11210 msgid "Description Options"
11211 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11212
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11215 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11216 msgid "Labeling"
11217 msgstr "Liste"
11218
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11220 msgid "Enumerate-Resume"
11221 msgstr "Aufzählung fortführen"
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11224 msgid "Number Equations by Section"
11225 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11226
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11228 msgid ""
11229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11231 msgstr ""
11232 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11233 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11234
11235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11240 msgid "Europass CV (2013)"
11241 msgstr "Europass (2013)"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11245 msgid "Curricula Vitae"
11246 msgstr "Lebensläufe"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11249 msgid "FooterName"
11250 msgstr "Name in Fußzeile"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11253 msgid "Name (footer):"
11254 msgstr "Name (Fußzeile):"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11257 msgid "Mobile:"
11258 msgstr "Mobil:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11261 msgid "Mobile phone number"
11262 msgstr "Mobilnummer"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11266 msgid "Homepage"
11267 msgstr "Homepage"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11270 msgid "Homepage:"
11271 msgstr "Homepage:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11274 msgid "InstantMessaging"
11275 msgstr "Instant Messaging"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11278 msgid "Instant Messaging:"
11279 msgstr "Instant Messaging:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11282 msgid "IM Type:"
11283 msgstr "IM-Typ:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11286 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11287 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11290 msgid "Birthday"
11291 msgstr "Geburtsdatum"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11294 msgid "Date of birth:"
11295 msgstr "Geburtsdatum:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11298 msgid "Nationality"
11299 msgstr "Nationalität"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11302 msgid "Nationality:"
11303 msgstr "Nationalität:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11306 msgid "Gender"
11307 msgstr "Geschlecht"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11310 msgid "Gender:"
11311 msgstr "Geschlecht:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11314 msgid "BeforePicture"
11315 msgstr "Text vor Bild"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11318 msgid "Space before picture:"
11319 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11322 msgid "Picture"
11323 msgstr "Bild"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11326 msgid "Picture:"
11327 msgstr "Bild:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11330 msgid "Resize photo to this width"
11331 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11334 msgid "AfterPicture"
11335 msgstr "Text nach Bild"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11338 msgid "Space after picture:"
11339 msgstr "Abstand nach Bild:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11345 msgid "Vertical Space"
11346 msgstr "Vertikaler Abstand"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11351 msgid "Additional vertical space"
11352 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11356 msgid "Item"
11357 msgstr "Stichpunkt"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11360 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11361 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11365 msgid "Item:"
11366 msgstr "Stichpunkt:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11369 msgid "ItemInset"
11370 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11373 msgid "Subitems"
11374 msgstr "Unterstichpunkte"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11377 msgid "TitleItem"
11378 msgstr "Titelstichpunkt"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11381 msgid "Title item:"
11382 msgstr "Titelstichpunkt:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11385 msgid "TitleLevel"
11386 msgstr "Titelgrad"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11389 msgid "Title level:"
11390 msgstr "Titelgrad:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11393 msgid "Text (right side)"
11394 msgstr "Text (rechte Seite)"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11397 msgid "BlueItem"
11398 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11401 msgid "Blue item:"
11402 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11405 msgid "BlueItemInset"
11406 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11409 msgid "Blue subitems"
11410 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11413 msgid "BigItem"
11414 msgstr "Großer Stichpunkt"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11417 msgid "Big Item:"
11418 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11421 msgid "EcvItemize"
11422 msgstr "ECV-Auflistung"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11425 msgid "MotherTongue"
11426 msgstr "Muttersprache"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11429 msgid "Mother Tongue:"
11430 msgstr "Muttersprache:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11433 msgid "LangHeader"
11434 msgstr "SprachKopf"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11437 msgid "Language Header:"
11438 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11441 msgid "Language:"
11442 msgstr "Sprache:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11445 msgid "Name of the language"
11446 msgstr "Name der Sprache"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11449 msgid "Listening"
11450 msgstr "Hörverstehen"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11453 msgid "Level how good you think you can listen"
11454 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11457 msgid "Reading"
11458 msgstr "Leseverstehen"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11461 msgid "Level how good you think you can read"
11462 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11465 msgid "Interaction"
11466 msgstr "Interaktion"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11469 msgid "Level how good you think you can conversate"
11470 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11473 msgid "Production"
11474 msgstr "Produktion"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11477 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11478 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11481 msgid "LastLanguage"
11482 msgstr "Letzte Sprache"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11485 msgid "Last Language:"
11486 msgstr "Letzte Sprache:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11489 msgid "LangFooter"
11490 msgstr "SprachFuß"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11493 msgid "Language Footer:"
11494 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11497 msgid "End"
11498 msgstr "Ende"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11501 msgid "End of CV"
11502 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11505 msgid "Highlight"
11506 msgstr "Hervorheben"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11509 msgid "Europe CV"
11510 msgstr "Europe CV"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11513 msgid "Footer name:"
11514 msgstr "Name in Fußzeile:"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11517 msgid "Mobile"
11518 msgstr "Mobil"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11521 msgid "Size"
11522 msgstr "Größe"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11525 msgid "Size the photo is resized to"
11526 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11529 msgid "Page"
11530 msgstr "Seite"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11533 msgid "The title as it appears in the header"
11534 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11537 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11538 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11541 msgid "BulletedItem"
11542 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11545 msgid "Bulleted Item:"
11546 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11549 msgid "Begin"
11550 msgstr "Beginn"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11553 msgid "Begin of CV"
11554 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11557 msgid "PersonalInfo"
11558 msgstr "PersönlicheInfo"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11561 msgid "Personal Info"
11562 msgstr "Persönliche Info"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11565 msgid "VerticalSpace"
11566 msgstr "Vertikaler Abstand"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11569 msgid "Vertical space"
11570 msgstr "Vertikaler Abstand"
11571
11572 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11573 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11575
11576 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11577 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11579
11580 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11581 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11583
11584 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11585 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11587
11588 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11589 msgid "Number Figures by Section"
11590 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11591
11592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11593 msgid ""
11594 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11595 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11596 msgstr ""
11597 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
11598 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11599
11600 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11601 msgid "Fix cm"
11602 msgstr "Fix cm"
11603
11604 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11605 msgid ""
11606 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11607 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11608 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11609 msgstr ""
11610 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11611 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11612 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11613 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11614
11615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11616 msgid "Fix LaTeX"
11617 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11618
11619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11620 msgid ""
11621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11622 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11624 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11625 "may provide more bugfixes in future versions."
11626 msgstr ""
11627 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11628 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11629 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11630 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11631 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11632 "auswirken."
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:2
11635 msgid "FiXme"
11636 msgstr "FiXme"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:11
11639 msgid ""
11640 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11641 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11642 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11643 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11644 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11645 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11646 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11647 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11648 msgstr ""
11649 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11650 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11651 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11652 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11653 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11654 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11655 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11656 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11657 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11658 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11661 msgid "Fixme"
11662 msgstr "Fixme"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:23
11665 msgid "List of FIXMEs"
11666 msgstr "Liste der FIXMEs"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:37
11669 msgid "[List of FIXMEs]"
11670 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:53
11673 msgid "Fixme Note"
11674 msgstr "Fixme-Notiz"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11677 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11678 msgid "Fixme Note Options|s"
11679 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11682 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11684 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:74
11687 msgid "Fixme Warning"
11688 msgstr "Fixme-Warnung"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:76
11691 msgid "Warning"
11692 msgstr "Warnung"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:80
11695 msgid "Fixme Error"
11696 msgstr "Fixme-Fehler"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11702 msgid "Error"
11703 msgstr "Fehler"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:86
11706 msgid "Fixme Fatal"
11707 msgstr "Fixme: Fatal!"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:88
11710 msgid "Fatal"
11711 msgstr "Fatal"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:97
11714 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11715 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:99
11718 msgid "Fixme (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme (markiert)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:109
11722 msgid "Fixme Note|x"
11723 msgstr "Fixme-Notiz"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:111
11726 msgid "Insert the FIXME note here"
11727 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:116
11730 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11731 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:118
11734 msgid "Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Warnung (markiert)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:122
11738 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11739 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:124
11742 msgid "Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fehler (markiert)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:128
11746 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11747 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:130
11750 msgid "Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fatal (markiert)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:139
11754 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11755 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:141
11758 msgid "Fixme (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11762 msgid "Fixme Summary"
11763 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11767 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:159
11770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11771 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:161
11774 msgid "Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:165
11778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11779 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:167
11782 msgid "Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:171
11786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11787 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:173
11790 msgid "Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:182
11794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11795 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:184
11798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11799 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:200
11802 msgid "Annotated Text"
11803 msgstr "Annotierter Text"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:202
11806 msgid "Annotated Text|x"
11807 msgstr "Annotierter Text|x"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:203
11810 msgid "Insert the text to annotate here"
11811 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:208
11814 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11815 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:210
11818 msgid "Warning (MP Targ.)"
11819 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:214
11822 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11823 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:216
11826 msgid "Error (MP Targ.)"
11827 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:220
11830 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11831 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:222
11834 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11835 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:232
11838 msgid "FxNote"
11839 msgstr "FxNote"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:236
11842 msgid "FxNote*"
11843 msgstr "FxNote*"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:240
11846 msgid "FxWarning"
11847 msgstr "FxWarning"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:244
11850 msgid "FxWarning*"
11851 msgstr "FxWarning*"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:248
11854 msgid "FxError"
11855 msgstr "FxError"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:252
11858 msgid "FxError*"
11859 msgstr "FxError*"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:256
11862 msgid "FxFatal"
11863 msgstr "FxFatal"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:260
11866 msgid "FxFatal*"
11867 msgstr "FxFatal*"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:3
11870 msgid "FoilTeX"
11871 msgstr "FoilTeX"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:44
11874 msgid "Foilhead"
11875 msgstr "Folienkopf"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:64
11878 msgid "ShortFoilhead"
11879 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:70
11882 msgid "Rotatefoilhead"
11883 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:76
11886 msgid "ShortRotatefoilhead"
11887 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:85
11890 msgid "TickList"
11891 msgstr "Häkchenliste"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:101
11894 msgid "_/"
11895 msgstr "_/"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:105
11898 msgid "CrossList"
11899 msgstr "Kreuzliste"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:121
11902 msgid "><"
11903 msgstr "><"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:165
11906 msgid "My Logo"
11907 msgstr "Mein Logo"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:174
11910 msgid "My Logo:"
11911 msgstr "Mein Logo:"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:183
11914 msgid "Restriction"
11915 msgstr "Einschränkung"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:187
11918 msgid "Restriction:"
11919 msgstr "Einschränkung:"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11922 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11923 msgid "Theorem #."
11924 msgstr "Theorem #."
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11927 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11928 msgid "Lemma #."
11929 msgstr "Lemma #."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11932 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11933 msgid "Corollary #."
11934 msgstr "Korollar #."
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11937 msgid "Proposition #."
11938 msgstr "Satz #."
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11941 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11942 msgid "Definition #."
11943 msgstr "Definition #."
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11947 msgid "Theorem*"
11948 msgstr "Theorem*"
11949
11950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11952 msgid "Lemma*"
11953 msgstr "Lemma*"
11954
11955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11957 msgid "Corollary*"
11958 msgstr "Korollar*"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11962 msgid "Proposition*"
11963 msgstr "Satz*"
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11966 msgid "Proposition."
11967 msgstr "Satz."
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11971 msgid "Definition*"
11972 msgstr "Definition*"
11973
11974 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11975 msgid "Foot to End"
11976 msgstr "Fußnote als Endnote"
11977
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11979 msgid ""
11980 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11981 "code where you want the endnotes to appear."
11982 msgstr ""
11983 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11984 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11985
11986 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11987 msgid "French Letter (frletter)"
11988 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11991 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11992 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11995 msgid "Letter:"
11996 msgstr "Brieftext:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11999 msgid "Street:"
12000 msgstr "Straße:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12003 msgid "Addition"
12004 msgstr "Zusatz"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12007 msgid "Addition:"
12008 msgstr "Zusatz:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12011 msgid "Town:"
12012 msgstr "Stadt:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12015 msgid "State:"
12016 msgstr "Staat:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12019 msgid "ReturnAddress"
12020 msgstr "Rücksende-Adresse"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12023 msgid "ReturnAddress:"
12024 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12027 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12028 msgid "MyRef:"
12029 msgstr "Mein Zeichen:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12032 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12033 msgid "YourRef:"
12034 msgstr "Ihr Zeichen:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12037 msgid "YourMail:"
12038 msgstr "Ihr Brief:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12041 msgid "Telefax"
12042 msgstr "Telefax"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12045 msgid "Telefax:"
12046 msgstr "Telefax:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12049 msgid "Telex"
12050 msgstr "Telex"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12053 msgid "Telex:"
12054 msgstr "Telex:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12057 msgid "EMail"
12058 msgstr "E-Mail"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12061 msgid "EMail:"
12062 msgstr "E-Mail:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12065 msgid "HTTP"
12066 msgstr "HTTP"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12069 msgid "HTTP:"
12070 msgstr "HTTP:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12073 msgid "Bank"
12074 msgstr "Bank"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12077 msgid "Bank:"
12078 msgstr "Bank:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12081 msgid "BankCode"
12082 msgstr "Bankleitzahl"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12085 msgid "BankCode:"
12086 msgstr "Bankleitzahl:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12089 msgid "BankAccount"
12090 msgstr "Kontonummer"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12093 msgid "BankAccount:"
12094 msgstr "Kontonummer:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12098 msgid "PostalComment"
12099 msgstr "Postvermerk"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12102 msgid "PostalComment:"
12103 msgstr "Postvermerk:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12106 msgid "Reference:"
12107 msgstr "Referenz:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12110 msgid "Encl.:"
12111 msgstr "Anlagen:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12114 msgid "G-Brief (V. 2)"
12115 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12118 msgid "NameRowA"
12119 msgstr "Name Zeile A"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12122 msgid "NameRowA:"
12123 msgstr "Name Zeile A:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12126 msgid "NameRowB"
12127 msgstr "Name Zeile B"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12130 msgid "NameRowB:"
12131 msgstr "Name Zeile B:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12134 msgid "NameRowC"
12135 msgstr "Name Zeile C"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12138 msgid "NameRowC:"
12139 msgstr "Name Zeile C:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12142 msgid "NameRowD"
12143 msgstr "Name Zeile D"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12146 msgid "NameRowD:"
12147 msgstr "Name Zeile D:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12150 msgid "NameRowE"
12151 msgstr "Name Zeile E"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12154 msgid "NameRowE:"
12155 msgstr "Name Zeile E:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12158 msgid "NameRowF"
12159 msgstr "Name Zeile F"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12162 msgid "NameRowF:"
12163 msgstr "Name Zeile F:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12166 msgid "NameRowG"
12167 msgstr "Name Zeile G"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12170 msgid "NameRowG:"
12171 msgstr "Name Zeile G:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12174 msgid "AddressRowA"
12175 msgstr "Adresse Zeile A"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12178 msgid "AddressRowA:"
12179 msgstr "Adresse Zeile A:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12182 msgid "AddressRowB"
12183 msgstr "Adresse Zeile B"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12186 msgid "AddressRowB:"
12187 msgstr "Adresse Zeile B:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12190 msgid "AddressRowC"
12191 msgstr "Adresse Zeile C"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12194 msgid "AddressRowC:"
12195 msgstr "Adresse Zeile C:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12198 msgid "AddressRowD"
12199 msgstr "Adresse Zeile D"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12202 msgid "AddressRowD:"
12203 msgstr "Adresse Zeile D:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12206 msgid "AddressRowE"
12207 msgstr "Adresse Zeile E"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12210 msgid "AddressRowE:"
12211 msgstr "Adresse Zeile E:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12214 msgid "AddressRowF"
12215 msgstr "Adresse Zeile F"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12218 msgid "AddressRowF:"
12219 msgstr "Adresse Zeile F:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12222 msgid "TelephoneRowA"
12223 msgstr "Telefon Zeile A"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12226 msgid "TelephoneRowA:"
12227 msgstr "Telefon Zeile A:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12230 msgid "TelephoneRowB"
12231 msgstr "Telefon Zeile B"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12234 msgid "TelephoneRowB:"
12235 msgstr "Telefon Zeile B:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12238 msgid "TelephoneRowC"
12239 msgstr "Telefon Zeile C"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12242 msgid "TelephoneRowC:"
12243 msgstr "Telefon Zeile C:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12246 msgid "TelephoneRowD"
12247 msgstr "Telefon Zeile D"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12250 msgid "TelephoneRowD:"
12251 msgstr "Telefon Zeile D:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12254 msgid "TelephoneRowE"
12255 msgstr "Telefon Zeile E"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12258 msgid "TelephoneRowE:"
12259 msgstr "Telefon Zeile E:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12262 msgid "TelephoneRowF"
12263 msgstr "Telefon Zeile F"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12266 msgid "TelephoneRowF:"
12267 msgstr "Telefon Zeile F:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12270 msgid "InternetRowA"
12271 msgstr "Internet Zeile A"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12274 msgid "InternetRowA:"
12275 msgstr "Internet Zeile A:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12278 msgid "InternetRowB"
12279 msgstr "Internet Zeile B"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12282 msgid "InternetRowB:"
12283 msgstr "Internet Zeile B:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12286 msgid "InternetRowC"
12287 msgstr "Internet Zeile C"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12290 msgid "InternetRowC:"
12291 msgstr "Internet Zeile C:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12294 msgid "InternetRowD"
12295 msgstr "Internet Zeile D"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12298 msgid "InternetRowD:"
12299 msgstr "Internet Zeile D:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12302 msgid "InternetRowE"
12303 msgstr "Internet Zeile E"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12306 msgid "InternetRowE:"
12307 msgstr "Internet Zeile E:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12310 msgid "InternetRowF"
12311 msgstr "Internet Zeile F"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12314 msgid "InternetRowF:"
12315 msgstr "Internet Zeile F:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12318 msgid "BankRowA"
12319 msgstr "Bank Zeile A"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12322 msgid "BankRowA:"
12323 msgstr "Bank Zeile A:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12326 msgid "BankRowB"
12327 msgstr "Bank Zeile B"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12330 msgid "BankRowB:"
12331 msgstr "Bank Zeile B:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12334 msgid "BankRowC"
12335 msgstr "Bank Zeile C"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12338 msgid "BankRowC:"
12339 msgstr "Bank Zeile C:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12342 msgid "BankRowD"
12343 msgstr "Bank Zeile D"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12346 msgid "BankRowD:"
12347 msgstr "Bank Zeile D:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12350 msgid "BankRowE"
12351 msgstr "Bank Zeile E"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12354 msgid "BankRowE:"
12355 msgstr "Bank Zeile E:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12358 msgid "BankRowF"
12359 msgstr "Bank Zeile F"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12362 msgid "BankRowF:"
12363 msgstr "Bank Zeile F:"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12366 msgid "GraphicBoxes"
12367 msgstr "Grafik-Boxen"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12370 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12371 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12374 msgid "Reflectbox"
12375 msgstr "Spiegelbox"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12378 msgid "Scalebox"
12379 msgstr "Skalierende Box"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12382 msgid "H-Factor"
12383 msgstr "H-Faktor"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12386 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12387 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12390 msgid "V-Factor"
12391 msgstr "V-Faktor"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12394 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12395 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12398 msgid "Resizebox"
12399 msgstr "Neugrößenbox"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12402 msgid "Width of the box"
12403 msgstr "Breite der Box"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12406 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12407 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12410 msgid "Rotatebox"
12411 msgstr "Rotationsbox"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12414 msgid "Origin"
12415 msgstr "Drehpunkt"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12418 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12419 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12422 msgid "Angle"
12423 msgstr "Winkel"
12424
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12426 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12427 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12428
12429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12430 msgid "Hanging"
12431 msgstr "Hängend"
12432
12433 #: lib/layouts/hanging.module:6
12434 msgid ""
12435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12437 "are indented."
12438 msgstr ""
12439 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12440 "außer der ersten werden eingerückt)."
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12443 msgid "Hebrew Article"
12444 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12447 msgid "Claim #."
12448 msgstr "Behauptung #."
12449
12450 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12451 msgid "Remarks"
12452 msgstr "Bemerkungen"
12453
12454 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12455 msgid "Remarks #."
12456 msgstr "Bemerkungen #."
12457
12458 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12460 msgid "Proof:"
12461 msgstr "Beweis:"
12462
12463 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12464 msgid "Hebrew Letter"
12465 msgstr "Hebräischer Brief"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12468 msgid "Hollywood"
12469 msgstr "Hollywood"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12472 msgid "More"
12473 msgstr "Mehr"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12476 msgid "(MORE)"
12477 msgstr "(MEHR)"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12480 msgid "FADE IN:"
12481 msgstr "EINBLENDEN:"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12484 msgid "INT."
12485 msgstr "INNEN"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12488 msgid "EXT."
12489 msgstr "AUSSEN"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12492 msgid "Continuing"
12493 msgstr "Fortfahrend"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12496 msgid "(continuing)"
12497 msgstr "(fortfahrend)"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12500 msgid "Transition"
12501 msgstr "Übergang"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12504 msgid "TITLE OVER:"
12505 msgstr "TITEL ÜBER:"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12508 msgid "INTERCUT"
12509 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12510
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12512 msgid "INTERCUT WITH:"
12513 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12514
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12516 msgid "FADE OUT"
12517 msgstr "AUSBLENDEN"
12518
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12520 msgid "Scene"
12521 msgstr "Szene"
12522
12523 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12524 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12525 msgstr "H- und P-Sätze"
12526
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12528 msgid ""
12529 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12530 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12531 "in LyX's examples folder."
12532 msgstr ""
12533 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12534 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12535 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12538 msgid "H-P number"
12539 msgstr "H-P-Nummer"
12540
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12542 msgid "H-P statement"
12543 msgstr "H-P-Satz"
12544
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12546 msgid "Statement Text"
12547 msgstr "Text des Satzes"
12548
12549 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12550 msgid "Text for statements that require some information"
12551 msgstr ""
12552 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12553 "werden müssen."
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12556 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12560 msgid "Author Names"
12561 msgstr "Autorennamen"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12564 msgid "Author names that will appear in the header line"
12565 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12570 msgid "Catchline"
12571 msgstr "Catchline"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12574 msgid "History"
12575 msgstr "Verlauf"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12578 msgid "Classification Codes"
12579 msgstr "Klassifikationscodes"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12582 msgid "TableCaption"
12583 msgstr "Tabellenlegende"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12586 msgid "Table caption"
12587 msgstr "Tabellenlegende"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12590 msgid "Refcite"
12591 msgstr "ZitatReferenz"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12594 msgid "Cite reference"
12595 msgstr "Zitierte Literatur"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12598 msgid "ItemList"
12599 msgstr "Auflistung"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12602 msgid "RomanList"
12603 msgstr "Nummerierte Liste"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12606 msgid "Numbering Scheme"
12607 msgstr "Nummerierungsschema"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12610 msgid ""
12611 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12612 "items"
12613 msgstr ""
12614 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12615 "römisch nummerierten Einträgen."
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12620 msgid "Corollary \\thecorollary."
12621 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12626 msgid "Lemma \\thelemma."
12627 msgstr "Lemma \\thelemma."
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12632 msgid "Proposition \\theproposition."
12633 msgstr "Satz \\theproposition."
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12655 msgid "Question"
12656 msgstr "Frage"
12657
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12661 msgid "Question \\thequestion."
12662 msgstr "Frage \\thequestion."
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12666 msgid "Claim \\theclaim."
12667 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12672 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12673 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12674
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12676 msgid "Prop"
12677 msgstr "Eigenschaft"
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12681 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12684 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12685 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12688 msgid "Comby"
12689 msgstr "Comby"
12690
12691 #: lib/layouts/initials.module:2
12692 msgid "Initials"
12693 msgstr "Initialen"
12694
12695 #: lib/layouts/initials.module:6
12696 msgid ""
12697 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12698 "manual for a detailed description."
12699 msgstr ""
12700 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12701 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12702
12703 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12704 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12705 #: lib/layouts/initials.module:39
12706 msgid "Initial"
12707 msgstr "Initiale"
12708
12709 #: lib/layouts/initials.module:35
12710 msgid "Option(s) for the initial"
12711 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12712
12713 #: lib/layouts/initials.module:40
12714 msgid "Initial letter(s)"
12715 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12716
12717 #: lib/layouts/initials.module:44
12718 msgid "Rest of Initial"
12719 msgstr "Rest der Initiale"
12720
12721 #: lib/layouts/initials.module:45
12722 msgid "Rest of initial word or text"
12723 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12726 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12727 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12730 msgid "Short title that will appear in header line"
12731 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12734 msgid "Review"
12735 msgstr "Überarbeitung"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12738 msgid "Topical"
12739 msgstr "Thematisch"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12743 msgid "Comment"
12744 msgstr "Kommentar"
12745
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12747 msgid "Paper"
12748 msgstr "Papier"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12751 msgid "Prelim"
12752 msgstr "Titelei"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12755 msgid "Rapid"
12756 msgstr "Schnell"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12761 msgid "PACS"
12762 msgstr "PACS"
12763
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12766 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12767
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12769 msgid "MSC"
12770 msgstr "MSC"
12771
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12774 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12777 msgid "submitto"
12778 msgstr "EinreichenNach"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12781 msgid "submit to paper:"
12782 msgstr "Einreichen für Journal:"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12785 msgid "Bibliography (plain)"
12786 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12789 msgid "Bibliography heading"
12790 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12791
12792 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12793 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12794 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12795
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12797 msgid "ABSTRACT:"
12798 msgstr "ABSTRACT:"
12799
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12801 msgid "KEY WORDS:"
12802 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12803
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12805 msgid "Commission"
12806 msgstr "Kommission"
12807
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12810 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12813 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12814 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12817 msgid "\\thesection."
12818 msgstr "\\thesection."
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12821 msgid "\\thesection"
12822 msgstr "\\thesection"
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12825 msgid "\\thesubsection."
12826 msgstr "\\thesubsection."
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12829 msgid "\\thesubsubsection."
12830 msgstr "\\thesubsubsection."
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12833 msgid "Main Author"
12834 msgstr "Hauptautor"
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12838 msgid "Affiliation Key"
12839 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12842 msgid "Affiliation key of the author"
12843 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12847 msgid "Forename"
12848 msgstr "Vorname"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12851 msgid "Co Author"
12852 msgstr "Koautor"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12855 msgid "Co-author"
12856 msgstr "Koautor"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12859 msgid "Affiliation key of the co-author"
12860 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12863 msgid "Short Author"
12864 msgstr "Autor (Kurzform)"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12867 msgid "Short author:"
12868 msgstr "Autor (Kurzform):"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12871 msgid "Affiliation key"
12872 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12875 msgid "Keyword:"
12876 msgstr "Schlagwort:"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12879 msgid "Vita"
12880 msgstr "Vita"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12883 msgid "Vita:"
12884 msgstr "Vita:"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12887 msgid "PDB reference"
12888 msgstr "PDB-Referenz"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12891 msgid "PDB reference:"
12892 msgstr "PDB-Referenz:"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12895 msgid "Optional name"
12896 msgstr "Optionaler Name"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12899 msgid "NDB reference"
12900 msgstr "NDB-Referenz"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12903 msgid "NDB reference:"
12904 msgstr "NDB-Referenz:"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12907 msgid "Synopsis"
12908 msgstr "Synopse"
12909
12910 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12911 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12912 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12913
12914 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12915 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12916 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12917
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12919 msgid "Alternative Affiliation"
12920 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12921
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12923 msgid "Affiliation Prefix"
12924 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12925
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12927 msgid "A prefix like 'Also at '"
12928 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12931 msgid "PACS numbers:"
12932 msgstr "PACS-Nummern:"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12935 msgid "Preprint number"
12936 msgstr "Preprint-Nummer"
12937
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12939 msgid "Preprint number:"
12940 msgstr "Preprint-Nummer:"
12941
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12943 msgid "Online citation"
12944 msgstr "Online-Zitat"
12945
12946 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12947 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12948 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12949
12950 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12951 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12952 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12953
12954 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12955 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12956 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12957
12958 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12959 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12960 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12961
12962 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12963 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12964 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:3
12967 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12968 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:107
12971 msgid "Plain Keywords"
12972 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:110
12975 msgid "Plain Keywords:"
12976 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:113
12979 msgid "Plain Title"
12980 msgstr "Titel (einfach)"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:116
12983 msgid "Plain Title:"
12984 msgstr "Titel (einfach):"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:122
12987 msgid "Short Title:"
12988 msgstr "Kurztitel:"
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:125
12991 msgid "Plain Author"
12992 msgstr "Autor (einfach)"
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:128
12995 msgid "Plain Author:"
12996 msgstr "Autor (einfach):"
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:131
12999 msgid "Pkg"
13000 msgstr "Paket"
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:133
13003 msgid "pkg"
13004 msgstr "Paket"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:156
13007 msgid "Proglang"
13008 msgstr "Prog.-Sprache"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:158
13011 msgid "proglang"
13012 msgstr "Prog.-Sprache"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13015 msgid "code"
13016 msgstr "Code"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13019 msgid "Code Chunk"
13020 msgstr "Code-Stück"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13023 msgid "Code Input"
13024 msgstr "Code-Eingabe"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13027 msgid "Code Output"
13028 msgstr "Code-Ausgabe"
13029
13030 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13031 msgid "Kluwer"
13032 msgstr "Kluwer"
13033
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13035 msgid "AddressForOffprints"
13036 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13037
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13039 msgid "Address for Offprints:"
13040 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13041
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13043 msgid "RunningTitle"
13044 msgstr "Kolumnentitel"
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13047 msgid "Running title:"
13048 msgstr "Kolumnentitel:"
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13051 msgid "RunningAuthor"
13052 msgstr "Kolumne Autor"
13053
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13055 msgid "Running author:"
13056 msgstr "Kolumne Autor:"
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
13059 msgid "Rnw (knitr)"
13060 msgstr "Rnw (knitr)"
13061
13062 #: lib/layouts/knitr.module:6
13063 msgid ""
13064 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13065 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13066 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13067 msgstr ""
13068 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13069 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13070 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13071 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13072
13073 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13074 #: lib/layouts/sweave.module:6
13075 msgid "literate"
13076 msgstr "literarisch"
13077
13078 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13079 msgid "Sweave Options"
13080 msgstr "Sweave Optionen"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13083 msgid "Sweave opts"
13084 msgstr "Sweave Opts"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13087 msgid "S/R expression"
13088 msgstr "S/R-Ausdruck"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13091 msgid "S/R expr"
13092 msgstr "S/R-Ausdr."
13093
13094 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13095 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13096 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13097
13098 #: lib/layouts/letter.layout:3
13099 msgid "Letter (Standard Class)"
13100 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13103 msgid "French Letter (lettre)"
13104 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13107 msgid "NoTelephone"
13108 msgstr "Kein Telefon"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13112 msgid "NoFax"
13113 msgstr "Kein Fax"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13117 msgid "NoPlace"
13118 msgstr "Kein Ort"
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13122 msgid "NoDate"
13123 msgstr "Kein Datum"
13124
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13126 msgid "Post Scriptum"
13127 msgstr "Postscriptum"
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13130 msgid "EndOfMessage"
13131 msgstr "Ende der Nachricht"
13132
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13134 msgid "EndOfFile"
13135 msgstr "Ende des Dokuments"
13136
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13142 msgid "Headings"
13143 msgstr "Briefkopf"
13144
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13146 msgid "City:"
13147 msgstr "Stadt:"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13150 msgid "Office:"
13151 msgstr "Büro:"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13154 msgid "Tel:"
13155 msgstr "Telefon:"
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13158 msgid "NoTel"
13159 msgstr "Kein Telefon"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13162 msgid "EndOfMessage."
13163 msgstr "Ende der Nachricht."
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13166 msgid "EndOfFile."
13167 msgstr "Ende des Dokuments."
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13170 msgid "P.S.:"
13171 msgstr "P.S.:"
13172
13173 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13174 msgid "LilyPond Book"
13175 msgstr "LilyPond-Buch"
13176
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13178 msgid ""
13179 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13180 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13181 msgstr ""
13182 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13183 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13184 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13185
13186 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13187 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13188 msgid "LilyPond"
13189 msgstr "LilyPond"
13190
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13192 msgid "LilyPond Options"
13193 msgstr "LilyPond-Optionen"
13194
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13196 msgid ""
13197 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13198 "options)."
13199 msgstr ""
13200 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13201 "mögliche Optionen)."
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13204 msgid "Linguistics"
13205 msgstr "Linguistik"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13208 msgid ""
13209 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13210 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13211 "examples."
13212 msgstr ""
13213 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13214 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13215 "für OT-Tableaus)."
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13218 msgid "(\\arabic{example})"
13219 msgstr "(\\arabic{example})"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13222 msgid "(\\arabic{examplei})"
13223 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13226 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13227 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13234 msgid "Tableaux"
13235 msgstr "Tableaus"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13238 msgid "Numbered Example (multiline)"
13239 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13242 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13243 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13246 msgid "Custom Numbering|s"
13247 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13250 msgid "Customize the numeration"
13251 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13254 msgid "Subexample"
13255 msgstr "Unterbeispiel"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13258 msgid "Glosse"
13259 msgstr "Glosse"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13262 msgid "Translation"
13263 msgstr "Übersetzung"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13266 msgid "Glosse Translation|s"
13267 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13270 msgid "Add a translation for the glosse"
13271 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13274 msgid "Tri-Glosse"
13275 msgstr "Tri-Glosse"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13278 msgid "Structure Tree"
13279 msgstr "Strukturbaum"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13282 msgid "Tree"
13283 msgstr "Baum"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13286 msgid "Expression"
13287 msgstr "Ausdruck"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13290 msgid "expr."
13291 msgstr "Ausdr."
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13294 msgid "Concepts"
13295 msgstr "Konzept"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13298 msgid "concept"
13299 msgstr "Konzept"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13302 msgid "Meaning"
13303 msgstr "Bedeutung"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13306 msgid "meaning"
13307 msgstr "Bedeutung"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13310 msgid "GroupGlossedWords"
13311 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13314 msgid "Group"
13315 msgstr "Gruppe"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13318 msgid "Tableau"
13319 msgstr "Tableau"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13322 msgid "List of Tableaux"
13323 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13324
13325 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13326 msgid "Chunk ##"
13327 msgstr "Stück ##"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13330 msgid "Literate programming"
13331 msgstr "Literarische Programmierung"
13332
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13334 msgid "Chunk"
13335 msgstr "Stück"
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13338 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13339 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13342 msgid "Running LaTeX Title"
13343 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13346 msgid "TOC Title"
13347 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13350 msgid "TOC Title:"
13351 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13354 msgid "Author Running"
13355 msgstr "Kolumne Autor"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13358 msgid "Author Running:"
13359 msgstr "Kolumne Autor:"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13362 msgid "TOC Author"
13363 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13366 msgid "TOC Author:"
13367 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13370 msgid "Case #."
13371 msgstr "Fall #."
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13375 msgid "Claim."
13376 msgstr "Behauptung."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13379 msgid "Conjecture #."
13380 msgstr "Vermutung #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13383 msgid "Example #."
13384 msgstr "Beispiel #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13387 msgid "Exercise #."
13388 msgstr "Aufgabe #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13391 msgid "Note #."
13392 msgstr "Notiz #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13395 msgid "Problem #."
13396 msgstr "Problem #."
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13401 msgid "Property"
13402 msgstr "Eigenschaft"
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13405 msgid "Property #."
13406 msgstr "Eigenschaft #."
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13409 msgid "Question #."
13410 msgstr "Frage #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13413 msgid "Remark #."
13414 msgstr "Bemerkung #."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13417 msgid "Solution #."
13418 msgstr "Lösung #."
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13421 msgid "Logical Markup"
13422 msgstr "Logisches Markup"
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13425 msgid ""
13426 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13427 "code."
13428 msgstr ""
13429 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13430 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13433 msgid "charstyles"
13434 msgstr "Textstile"
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13437 msgid "Noun"
13438 msgstr "Eigenname"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13441 msgid "noun"
13442 msgstr "Eigenname"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13445 msgid "emph"
13446 msgstr "Hervg."
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13449 msgid "Strong"
13450 msgstr "Stark"
13451
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13453 msgid "strong"
13454 msgstr "stark"
13455
13456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13457 msgid "TUGboat"
13458 msgstr "TUGboat"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13461 msgid "Memoir"
13462 msgstr "Memoir"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13469 msgid "Short Title (TOC)|S"
13470 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13473 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13480 msgid "Short Title (Header)"
13481 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13484 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13488 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13489 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13492 msgid "The section as it appears in the running headers"
13493 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13494
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13496 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13497 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13500 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13501 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13504 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13505 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13506
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13508 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13509 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13510
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13512 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13513 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13516 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13517 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13518
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13520 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13521 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13522
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13524 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13525 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13526
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13528 msgid "Chapterprecis"
13529 msgstr "Kapitelsynopse"
13530
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13532 msgid "Epigraph"
13533 msgstr "Epigraph"
13534
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13536 msgid "Epigraph Source|S"
13537 msgstr "Epigraph-Quelle"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13540 msgid "Source"
13541 msgstr "Quelle"
13542
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13544 msgid "The source/author of this epigraph"
13545 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13548 msgid "Poemtitle"
13549 msgstr "Gedichttitel"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13552 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13554
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13556 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13558
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13560 msgid "Poemtitle*"
13561 msgstr "Gedichttitel*"
13562
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13564 msgid "Legend"
13565 msgstr "Legende"
13566
13567 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13568 msgid "Minimalistic"
13569 msgstr "Minimalistisch"
13570
13571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13573 msgstr ""
13574 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13575 "'minimalistischen' Stil dar."
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13578 msgid "Modern CV"
13579 msgstr "Modern CV"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13582 msgid "CVStyle"
13583 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13586 msgid "CV Style:"
13587 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13590 msgid "Style Options"
13591 msgstr "Stil-Optionen"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13594 msgid "Options for the CV style"
13595 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13598 msgid "CVColor"
13599 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13602 msgid "CV Color Scheme:"
13603 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13606 msgid "CVIcons"
13607 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13610 msgid "CV Icon Set:"
13611 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13614 msgid "CVColumnWidth"
13615 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13618 msgid "Column Width:"
13619 msgstr "Spaltenbreite:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13622 msgid "PDF Page Mode"
13623 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13626 msgid "PDF Page Mode:"
13627 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13630 msgid "First name"
13631 msgstr "Vorname"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13634 msgid "FamilyName"
13635 msgstr "Nachname"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13638 msgid "Family Name:"
13639 msgstr "Nachname:"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13642 msgid "Line 1"
13643 msgstr "Zeile 1"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13646 msgid "Optional address line"
13647 msgstr "Optionale Adresszeile"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13650 msgid "Line 2"
13651 msgstr "Zeile 2"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13654 msgid "Phone Type"
13655 msgstr "Telefontyp"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13658 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13659 msgstr ""
13660 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13661 "'fax' (Fax)"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13664 msgid "Social"
13665 msgstr "Soziales Netzwerk"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13668 msgid "Social:"
13669 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13672 msgid "Name of the social network"
13673 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13676 msgid "ExtraInfo"
13677 msgstr "Extra-Info"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13680 msgid "Extra Info:"
13681 msgstr "Extra-Info:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13684 msgid "Photo:"
13685 msgstr "Foto:"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13688 msgid "Height the photo is resized to"
13689 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13692 msgid "Thickness"
13693 msgstr "Dicke"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13697 msgstr "Dicke des Rahmens"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13700 msgid "EmptySection"
13701 msgstr "LeererAbschnitt"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13704 msgid "Empty Section"
13705 msgstr "Leerer Abschnitt"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13708 msgid "CloseSection"
13709 msgstr "SchließeAbschnitt"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13712 msgid "Columns:"
13713 msgstr "Spalten:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13716 msgid "Optional width"
13717 msgstr "Optionale Breite"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13720 msgid "Header content"
13721 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13724 msgid "Entry"
13725 msgstr "Eintrag"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13728 msgid "Time"
13729 msgstr "Zeit"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13732 msgid "What?"
13733 msgstr "Was?"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13736 msgid "Entry:"
13737 msgstr "Eintrag:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13740 msgid "ItemWithComment"
13741 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13744 msgid "Item with Comment:"
13745 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13748 msgid "Text"
13749 msgstr "Text"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13752 msgid "ListItem"
13753 msgstr "Listeneintrag"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13756 msgid "List Item:"
13757 msgstr "Listeneintrag:"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13760 msgid "DoubleItem"
13761 msgstr "DoppelterEintrag"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13764 msgid "Double Item:"
13765 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13768 msgid "Left Summary"
13769 msgstr "Zusammenfassung links"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13772 msgid "Left summary"
13773 msgstr "Zusammenfassung links"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13776 msgid "Left Text"
13777 msgstr "Text links"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13780 msgid "Left text"
13781 msgstr "Text links"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13784 msgid "Right Summary"
13785 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13788 msgid "Right summary"
13789 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13792 msgid "DoubleListItem"
13793 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13796 msgid "Double List Item:"
13797 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13800 msgid "First Item"
13801 msgstr "Erster Listeneintrag"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13804 msgid "First item"
13805 msgstr "Erster Listeneintrag"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13808 msgid "Computer"
13809 msgstr "Computer"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13812 msgid "MakeCVtitle"
13813 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13816 msgid "Make CV Title"
13817 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13820 msgid "MakeLetterTitle"
13821 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13824 msgid "Make Letter Title"
13825 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13828 msgid "MakeLetterClosing"
13829 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13832 msgid "Close Letter"
13833 msgstr "Briefschluss"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13836 msgid "Recipient"
13837 msgstr "Empfänger"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13840 msgid "Company Name"
13841 msgstr "Firmenname"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13844 msgid "Company name"
13845 msgstr "Firmenname"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13848 msgid "Enclosing"
13849 msgstr "Anlagen"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13852 msgid "Alternative Name"
13853 msgstr "Alternativer Name"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13856 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13857 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13860 msgid "Enclosing:"
13861 msgstr "Anhang:"
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13864 msgid "Multiple Columns"
13865 msgstr "Mehrere Spalten"
13866
13867 #: lib/layouts/multicol.module:7
13868 msgid ""
13869 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13870 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13871 "detailed description of multiple columns."
13872 msgstr ""
13873 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13874 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13875 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13876
13877 #: lib/layouts/multicol.module:19
13878 msgid "Number of Columns"
13879 msgstr "Anzahl der Spalten"
13880
13881 #: lib/layouts/multicol.module:20
13882 msgid "Insert the number of columns here"
13883 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13884
13885 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13886 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13887 msgid "Preface"
13888 msgstr "Vorwort"
13889
13890 #: lib/layouts/multicol.module:27
13891 msgid "An optional preface"
13892 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13893
13894 #: lib/layouts/multicol.module:30
13895 msgid "Space Before Page Break"
13896 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13897
13898 #: lib/layouts/multicol.module:31
13899 msgid ""
13900 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13901 "this page"
13902 msgstr ""
13903 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13904 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13905
13906 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13907 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13908 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13909
13910 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13911 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13912 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13913
13914 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13915 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13916 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13917
13918 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13919 msgid "Natbibapa"
13920 msgstr "Natbibapa"
13921
13922 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13923 msgid ""
13924 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13925 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13926 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13927 msgstr ""
13928 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13929 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13930 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13931 "ist, funktioniert."
13932
13933 #: lib/layouts/noweb.module:2
13934 msgid "Noweb"
13935 msgstr "Noweb"
13936
13937 #: lib/layouts/noweb.module:5
13938 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13939 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13940
13941 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13942 msgid "\\arabic{section}"
13943 msgstr "\\arabic{section}"
13944
13945 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13946 msgid "\\arabic{chapter}"
13947 msgstr "\\arabic{chapter}"
13948
13949 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13950 msgid "\\Alph{chapter}"
13951 msgstr "\\Alph{chapter}"
13952
13953 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13954 msgid "\\arabic{footnote}"
13955 msgstr "\\arabic{footnote}"
13956
13957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13958 msgid "\\Roman{section}."
13959 msgstr "\\Roman{section}."
13960
13961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13963 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13964
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13966 msgid "\\Alph{subsection}."
13967 msgstr "\\Alph{subsection}."
13968
13969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13970 msgid "\\arabic{subsection}."
13971 msgstr "\\arabic{subsection}."
13972
13973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13976
13977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13978 msgid "\\alph{subsubsection}."
13979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13980
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13982 msgid "\\alph{paragraph}."
13983 msgstr "\\alph{paragraph}."
13984
13985 #: lib/layouts/paper.layout:3
13986 msgid "Paper (Standard Class)"
13987 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13988
13989 #: lib/layouts/paper.layout:151
13990 msgid "SubTitle"
13991 msgstr "Untertitel"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:2
13994 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13995 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:9
13998 msgid ""
13999 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14000 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14001 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14002 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14003 "extended to use a similar optional argument."
14004 msgstr ""
14005 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14006 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14007 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14008 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14009 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14010 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14013 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14014 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14015 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14016 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14017 #: lib/layouts/paralist.module:133
14018 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14019 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:47
14022 msgid "AsParagraphItem"
14023 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:51
14026 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14027 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:56
14030 msgid "InParagraphItem"
14031 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:60
14034 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14035 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:65
14038 msgid "CompactItem"
14039 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:72
14042 msgid "Compact Itemize Options"
14043 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:77
14046 msgid "AsParagraphEnum"
14047 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:81
14050 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14051 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:86
14054 msgid "InParagraphEnum"
14055 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:90
14058 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14059 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:95
14062 msgid "CompactEnum"
14063 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:102
14066 msgid "Compact Enumerate Options"
14067 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:107
14070 msgid "AsParagraphDescr"
14071 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:111
14074 msgid "As Paragraph Description Options"
14075 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:116
14078 msgid "InParagraphDescr"
14079 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:120
14082 msgid "In Paragraph Description Options"
14083 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:125
14086 msgid "CompactDescr"
14087 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:132
14090 msgid "Compact Description Options"
14091 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14094 msgid "PDF Comments"
14095 msgstr "PDF-Kommentare"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14098 msgid ""
14099 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14100 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14101 "and the package documentation for details."
14102 msgstr ""
14103 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14104 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14105 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14108 msgid "Define Avatar"
14109 msgstr "Avatar definieren"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14112 msgid "PDF-comment"
14113 msgstr "PDF-Kommentar"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14116 msgid "PDF-comment avatar:"
14117 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14120 msgid "Name of the Avatar"
14121 msgstr "Name des Avatars"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14124 msgid "Define PDF-Comment Style"
14125 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14128 msgid "PDF-comment style:"
14129 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14132 msgid "Name of the style"
14133 msgstr "Name des Stils"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14136 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14137 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14140 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14141 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14144 msgid "Name of the list style"
14145 msgstr "Name des Listenstils"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14148 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14149 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14152 msgid "PDF-comment list style:"
14153 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14156 msgid "PDF-Comment-Setup"
14157 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14160 msgid "PDF (Setup)"
14161 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14164 msgid "PDF-Comment setup options"
14165 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14169 msgid "Opts"
14170 msgstr "Opt."
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14173 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14174 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14177 msgid "PDF-Annotation"
14178 msgstr "PDF-Anmerkung"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14181 msgid "PDF"
14182 msgstr "PDF"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14185 msgid "PDFComment Options"
14186 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14189 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14190 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14193 msgid "PDF-Margin"
14194 msgstr "PDF-Randnotiz"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14197 msgid "PDF (Margin)"
14198 msgstr "PDF (Rand)"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14201 msgid "PDF-Markup"
14202 msgstr "PDF-Markierung"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14205 msgid "PDF (Markup)"
14206 msgstr "PDF (Markierung)"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14209 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14210 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14213 msgid "PDF-Freetext"
14214 msgstr "PDF-Freitext"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14217 msgid "PDF (Freetext)"
14218 msgstr "PDF (Freitext)"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14221 msgid "PDF-Square"
14222 msgstr "PDF-Rechteck"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14225 msgid "PDF (Square)"
14226 msgstr "PDF (Rechteck)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14229 msgid "PDF-Circle"
14230 msgstr "PDF-Kreis"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14233 msgid "PDF (Circle)"
14234 msgstr "PDF (Kreis)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14237 msgid "PDF-Line"
14238 msgstr "PDF-Linie"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14241 msgid "PDF (Line)"
14242 msgstr "PDF (Linie)"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14245 msgid "PDF-Sideline"
14246 msgstr "PDF-Randlinie"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14249 msgid "PDF (Sideline)"
14250 msgstr "PDF (Randlinie)"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14253 msgid "Insert the comment here"
14254 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14257 msgid "PDF-Reply"
14258 msgstr "PDF-Antwort"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14261 msgid "PDF (Reply)"
14262 msgstr "PDF (Antwort)"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14265 msgid "PDF-Tooltip"
14266 msgstr "PDF-Tooltip"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14269 msgid "PDF (Tooltip)"
14270 msgstr "PDF (Tooltip)"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14273 msgid "Tooltip Text"
14274 msgstr "Tooltip-Text"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14277 msgid "Tooltip"
14278 msgstr "Tooltip"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14281 msgid "Insert the tooltip text here"
14282 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14285 msgid "List of PDF Comments"
14286 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14289 msgid "[List of PDF Comments]"
14290 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14293 msgid "List Options|s"
14294 msgstr "Listen-Optionen"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14297 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14298 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14301 msgid "PDF Form"
14302 msgstr "PDF-Formular"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14305 msgid ""
14306 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14307 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14308 "documentation of hyperref for details."
14309 msgstr ""
14310 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14311 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14312 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14315 msgid "Begin PDF Form"
14316 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14319 msgid "PDF form"
14320 msgstr "PDF-Formular"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14323 msgid "PDF Form Parameters"
14324 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14327 msgid "Params"
14328 msgstr "Parameter"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14331 msgid "Insert PDF form parameters here"
14332 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14335 msgid "End PDF Form"
14336 msgstr "Beende PDF-Formular"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14339 msgid "PDF Link Setup"
14340 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14343 msgid "PDF link setup"
14344 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14347 msgid "TextField"
14348 msgstr "Textfeld"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14351 msgid "CheckBox"
14352 msgstr "CheckBox"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14355 msgid "ChoiceMenu"
14356 msgstr "Auswahlmenü"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14359 msgid "Label"
14360 msgstr "Beschriftung"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14363 msgid "Insert the label here"
14364 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14367 msgid "PushButton"
14368 msgstr "Taste"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14371 msgid "SubmitButton"
14372 msgstr "Sendeknopf"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14375 msgid "ResetButton"
14376 msgstr "Zurücksetzknopf"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14379 msgid "PDFAction"
14380 msgstr "PDF-Aktion"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14383 msgid "The name of the PDF action"
14384 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14387 msgid "Text Field Style"
14388 msgstr "Textfeld-Stil"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14391 msgid "Default text field style"
14392 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14395 msgid "Submit Button Style"
14396 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14399 msgid "Default submit button style"
14400 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14403 msgid "Push Button Style"
14404 msgstr "Taste-Stil"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14407 msgid "Default push button style"
14408 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14411 msgid "Check Box Style"
14412 msgstr "Checkbox-Stil"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14415 msgid "Default check box style"
14416 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14419 msgid "Reset Button Style"
14420 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14423 msgid "Default reset button style"
14424 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14427 msgid "List Box Style"
14428 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14431 msgid "Default list box style"
14432 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14435 msgid "Combo Box Style"
14436 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14439 msgid "Default combo box style"
14440 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14443 msgid "Popdown Box Style"
14444 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14447 msgid "Default popdown box style"
14448 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14451 msgid "Radio Box Style"
14452 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14455 msgid "Default radio box style"
14456 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14459 msgid "Powerdot"
14460 msgstr "Powerdot"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14464 msgid "TitleSlide"
14465 msgstr "Titelfolie"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14469 #: lib/layouts/slides.layout:3
14470 msgid "Slides"
14471 msgstr "Folien"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14474 msgid "Slide Option"
14475 msgstr "Slide-Option"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14478 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14482 msgid "EndSlide"
14483 msgstr "Endfolie"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14486 msgid "~=~"
14487 msgstr "~=~"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14490 msgid "WideSlide"
14491 msgstr "Breite Folie"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14494 msgid "EmptySlide"
14495 msgstr "Leere Folie"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14498 msgid "Empty slide:"
14499 msgstr "Leere Folie:"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14502 msgid "Section Option"
14503 msgstr "Abschnittsoption"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14506 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14507 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14510 msgid "Itemize Type"
14511 msgstr "Auflistungstyp"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14514 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14515 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14518 msgid "ItemizeType1"
14519 msgstr "AuflistungsTyp1"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14522 msgid "Enumerate Type"
14523 msgstr "Nummerierungstyp"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14526 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14527 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14530 msgid "EnumerateType1"
14531 msgstr "AufzählungsTyp1"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14534 msgid "Twocolumn"
14535 msgstr "Zweispaltig"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14538 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14539 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14542 msgid "Left Column"
14543 msgstr "Linke Spalte"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14546 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14547 msgstr ""
14548 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14549 "Hauptabschnitt)"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14552 msgid "Onslide"
14553 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14556 msgid "On Slides"
14557 msgstr "Auf Folien"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14560 msgid "Overlay Specification|S"
14561 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14564 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14565 msgstr ""
14566 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14567
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14569 msgid "Onslide+"
14570 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14571
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14573 msgid "Onslide*"
14574 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14575
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14577 msgid "Recipe Book"
14578 msgstr "Rezeptbuch"
14579
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14581 msgid "\\thechapter"
14582 msgstr "\\thechapter"
14583
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14585 msgid "Recipe"
14586 msgstr "Rezept"
14587
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14589 msgid "Recipe:"
14590 msgstr "Rezept:"
14591
14592 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14593 msgid "Ingredients"
14594 msgstr "Zutaten"
14595
14596 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14597 msgid "Ingredients Header"
14598 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14599
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14601 msgid "Specify an optional ingredients header"
14602 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14603
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14605 msgid "Ingredients:"
14606 msgstr "Zutaten:"
14607
14608 #: lib/layouts/report.layout:3
14609 msgid "Report (Standard Class)"
14610 msgstr "Report (Standardklasse)"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14613 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14614 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14617 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14618 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14621 msgid "Affiliation (alternate)"
14622 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14625 msgid "Affiliation (alternate):"
14626 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14629 msgid "Alternate Affiliation Option"
14630 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14633 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14634 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14637 msgid "Affiliation (none)"
14638 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14641 msgid "No affiliation"
14642 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14645 msgid "Electronic Address:"
14646 msgstr "Elektronische Adresse:"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14649 msgid "Electronic Address Option|s"
14650 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14653 msgid "Optional argument to the email command"
14654 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14657 msgid "Author URL Option"
14658 msgstr "Autoren-URL-Option"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14661 msgid "Optional argument to the homepage command"
14662 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14665 msgid "Collaboration"
14666 msgstr "Kollaboration"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14669 msgid "Collaboration:"
14670 msgstr "Kollaboration:"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14673 msgid "Preprint"
14674 msgstr "Preprint"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14677 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14678 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14681 msgid "acknowledgments"
14682 msgstr "Danksagungen"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14685 msgid "Ruled Table"
14686 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14690 msgid "Specials"
14691 msgstr "Spezielles"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14694 msgid "Turn Page"
14695 msgstr "Rückseite"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14698 msgid "Wide Text"
14699 msgstr "Breiter Text"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14702 msgid "Video"
14703 msgstr "Video"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14706 msgid "List of Videos"
14707 msgstr "Videoverzeichnis"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14710 msgid "Float Link"
14711 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14714 msgid "Float link"
14715 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14718 msgid "lowercase text"
14719 msgstr "Kleinschreibung"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14722 msgid "Online cite"
14723 msgstr "Online-Zitat"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14726 msgid "online cite"
14727 msgstr "Online-Zitat"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14730 msgid "Text behind"
14731 msgstr "Text danach"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14734 msgid "text behind the cite"
14735 msgstr "Text hinter der Referenz"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14738 msgid "REVTeX (V. 4)"
14739 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14742 msgid "AltAffiliation"
14743 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14746 msgid "PACS number:"
14747 msgstr "PACS-Nummer:"
14748
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14750 msgid "Risk and Safety Statements"
14751 msgstr "R- und S-Sätze"
14752
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14754 msgid ""
14755 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14756 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14757 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14758 msgstr ""
14759 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14760 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14761 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14762
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14764 msgid "R-S number"
14765 msgstr "R-S-Nummer"
14766
14767 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14768 msgid "R-S phrase"
14769 msgstr "R-S-Satz"
14770
14771 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14772 msgid "Safety phrase"
14773 msgstr "Sicherheitssatz"
14774
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14776 msgid "Phrase Text"
14777 msgstr "Satztext"
14778
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14780 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14781 msgstr ""
14782 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14783 "werden müssen."
14784
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14786 msgid "S phrase:"
14787 msgstr "S-Satz:"
14788
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14790 msgid "SciPoster"
14791 msgstr "SciPoster"
14792
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14794 msgid "Conference"
14795 msgstr "Konferenz"
14796
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14798 msgid "LeftLogo"
14799 msgstr "Logo links"
14800
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14802 msgid "Left logo:"
14803 msgstr "Logo links:"
14804
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14806 msgid "Logo Size"
14807 msgstr "Logo-Größe"
14808
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14810 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14811 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14812
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14814 msgid "RightLogo"
14815 msgstr "Logo rechts"
14816
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14818 msgid "Right logo:"
14819 msgstr "Logo rechts:"
14820
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14822 msgid "Caption Width"
14823 msgstr "Legendenbreite"
14824
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14826 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14827 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14828
14829 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14830 msgid "KOMA-Script Article"
14831 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14832
14833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14834 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14835 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14836
14837 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Book"
14839 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14840
14841 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14842 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14843 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14846 msgid "\\alph{enumii})"
14847 msgstr "\\alph{enumii})"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14850 msgid "Addpart"
14851 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14854 msgid "Addchap"
14855 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14859 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14860 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14863 msgid "Addsec"
14864 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14867 msgid "Addchap*"
14868 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14871 msgid "Addsec*"
14872 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14875 msgid "Minisec"
14876 msgstr "Miniabschnitt"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14879 msgid "Publishers"
14880 msgstr "Verleger"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14883 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14884 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14885 msgid "Dedication"
14886 msgstr "Widmung"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14889 msgid "Titlehead"
14890 msgstr "Titelkopf"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14893 msgid "Uppertitleback"
14894 msgstr "Innenseite oben"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14897 msgid "Lowertitleback"
14898 msgstr "Innenseite unten"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14901 msgid "Extratitle"
14902 msgstr "Zusatztitel"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14905 msgid "Above"
14906 msgstr "Oberhalb"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14909 msgid "above"
14910 msgstr "oberhalb"
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14913 msgid "Below"
14914 msgstr "Unterhalb"
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14917 msgid "below"
14918 msgstr "unterhalb"
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14921 msgid "Dictum"
14922 msgstr "Diktum"
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14925 msgid "Dictum Author"
14926 msgstr "Diktum-Autor"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14929 msgid "The author of this dictum"
14930 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14934 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14937 msgid "L"
14938 msgstr "L"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14941 msgid "O"
14942 msgstr "O"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14945 msgid "Encl"
14946 msgstr "Anlagen"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14949 msgid "Place:"
14950 msgstr "Ort:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14953 msgid "Specialmail"
14954 msgstr "Versandart"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14957 msgid "Specialmail:"
14958 msgstr "Versandart:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14961 msgid "Title:"
14962 msgstr "Titel:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14965 msgid "Yourref"
14966 msgstr "Ihr Zeichen"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14969 msgid "Yourmail"
14970 msgstr "Ihr Brief"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14973 msgid "Your letter of:"
14974 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14977 msgid "Myref"
14978 msgstr "Mein Zeichen"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14981 msgid "Customer"
14982 msgstr "Kunde"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14985 msgid "Customer no.:"
14986 msgstr "Kundennummer:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14989 msgid "Invoice"
14990 msgstr "Rechnung"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14993 msgid "Invoice no.:"
14994 msgstr "Rechnungsnummer:"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14998 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15001 msgid "NextAddress"
15002 msgstr "Nächste Adresse"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15005 msgid "Next Address:"
15006 msgstr "Nächste Adresse:"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15009 msgid "Sender Name:"
15010 msgstr "Absendername:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15013 msgid "Sender Phone:"
15014 msgstr "Absender Telefon:"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15017 msgid "Sender Fax:"
15018 msgstr "Absender-Fax:"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15021 msgid "Sender E-Mail:"
15022 msgstr "Absender-E-Mail:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15025 msgid "Sender URL:"
15026 msgstr "Absender-URL:"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15029 msgid "Logo"
15030 msgstr "Logo"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15033 msgid "Logo:"
15034 msgstr "Logo:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15037 msgid "EndLetter"
15038 msgstr "EndeBrief"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15041 msgid "End of letter"
15042 msgstr "Ende des Briefs"
15043
15044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Report"
15046 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15049 msgid "Section Boxes"
15050 msgstr "Abschnittsboxen"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15053 msgid ""
15054 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15055 msgstr ""
15056 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15057 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15058
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15060 msgid "SectionBox"
15061 msgstr "Abschnittsbox"
15062
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15064 msgid "Section Box"
15065 msgstr "Abschnittsbox"
15066
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15068 msgid "Section Box Width|S"
15069 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15070
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15072 msgid "Width of the section Box"
15073 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15074
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15076 msgid "Heading"
15077 msgstr "Überschrift"
15078
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15080 msgid "Section Box Heading"
15081 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15084 msgid "Insert the section box header here"
15085 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15088 msgid "SubsectionBox"
15089 msgstr "Unterabschnittsbox"
15090
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15092 msgid "Subsection Box"
15093 msgstr "Unterabschnittsbox"
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15096 msgid "SubsubsectionBox"
15097 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15100 msgid "Subsubsection Box"
15101 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15104 msgid "Seminar"
15105 msgstr "Seminar"
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15108 msgid "LandscapeSlide"
15109 msgstr "Folie (Querformat)"
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15112 msgid "Landscape Slide"
15113 msgstr "Folie (Querformat)"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15116 msgid "PortraitSlide"
15117 msgstr "Folie (Hochformat)"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15120 msgid "Portrait Slide"
15121 msgstr "Folie (Hochformat)"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15124 msgid "SlideHeading"
15125 msgstr "Folien-Überschrift"
15126
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15128 msgid "SlideSubHeading"
15129 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15130
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15132 msgid "ListOfSlides"
15133 msgstr "Folienverzeichnis"
15134
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15136 msgid "List of Slides"
15137 msgstr "Folienverzeichnis"
15138
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15140 msgid "SlideContents"
15141 msgstr "Folieninhalte"
15142
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15144 msgid "Slide Contents"
15145 msgstr "Folieninhalte"
15146
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15148 msgid "ProgressContents"
15149 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15150
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15152 msgid "Progress Contents"
15153 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15154
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15156 msgid "Landscape Slide:"
15157 msgstr "Folie (Querformat):"
15158
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15160 msgid "Portrait Slide:"
15161 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15162
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15164 msgid "Slide*"
15165 msgstr "Folie*"
15166
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15168 msgid "List/TOC"
15169 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15170
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15172 msgid "[List Of Slides]"
15173 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15174
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15176 msgid "[Slide Contents]"
15177 msgstr "[Folieninhalte]"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15180 msgid "[Progress Contents]"
15181 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15184 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15185 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15188 msgid ""
15189 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15190 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15191 "standard Paragraph Shapes'."
15192 msgstr ""
15193 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15194 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15195 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15198 msgid "CD label"
15199 msgstr "CD-Etikett"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15202 msgid "ShapedParagraphs"
15203 msgstr "Geformte Absätze"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15206 msgid "Circle"
15207 msgstr "Kreis"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15210 msgid "Diamond"
15211 msgstr "Diamant"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15214 msgid "Heart"
15215 msgstr "Herz"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15218 msgid "Hexagon"
15219 msgstr "Sechseck"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15222 msgid "Nut"
15223 msgstr "Schraubenmutter"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15226 msgid "Square"
15227 msgstr "Quadrat"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15230 msgid "Star"
15231 msgstr "Stern"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15234 msgid "Candle"
15235 msgstr "Kerze"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15238 msgid "Drop down"
15239 msgstr "Tropfen abwärts"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15242 msgid "Drop up"
15243 msgstr "Tropfen aufwärts"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15246 msgid "TeX"
15247 msgstr "TeX"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15250 msgid "Triangle up"
15251 msgstr "Dreieck aufwärts"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15254 msgid "Triangle down"
15255 msgstr "Dreieck abwärts"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15258 msgid "Triangle left"
15259 msgstr "Dreieck links"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15262 msgid "Triangle right"
15263 msgstr "Dreieck rechts"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15266 msgid "shapepar"
15267 msgstr "Geformter Absatz"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15270 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15271 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15274 msgid "Shape specification"
15275 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15278 msgid "Specification of the shape"
15279 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15282 msgid "Shapepar"
15283 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15284
15285 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15286 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15287 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15288
15289 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15291 msgid "Conjecture*"
15292 msgstr "Vermutung*"
15293
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15298 msgid "Algorithm*"
15299 msgstr "Algorithmus*"
15300
15301 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15302 msgid "AMS"
15303 msgstr "AMS"
15304
15305 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15306 msgid "The title as it appears in the running headers"
15307 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15308
15309 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15310 msgid "AMS subject classifications:"
15311 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15312
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15314 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15315 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15316
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15318 msgid "Name of the conference"
15319 msgstr "Name der Konferenz"
15320
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15322 msgid "Conference:"
15323 msgstr "Konferenz:"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15326 msgid "CopyrightYear"
15327 msgstr "UrheberrechtJahr"
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15330 msgid "Copyright year:"
15331 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15334 msgid "Copyrightdata"
15335 msgstr "UrheberrechtDaten"
15336
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15338 msgid "Copyright data:"
15339 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15340
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15342 msgid "TitleBanner"
15343 msgstr "TitelBanner"
15344
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15346 msgid "Title banner:"
15347 msgstr "Banner über dem Titel:"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15350 msgid "PreprintFooter"
15351 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15354 msgid "Preprint footer:"
15355 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15358 msgid "Digital Object Identifier:"
15359 msgstr "Digital Object Identifier:"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15362 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15363 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15366 msgid "Terms:"
15367 msgstr "Begriffe:"
15368
15369 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15370 msgid "Simple CV"
15371 msgstr "Simple CV"
15372
15373 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15374 msgid "Topic"
15375 msgstr "Thema"
15376
15377 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15378 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15379 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15380
15381 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15382 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15383 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15384
15385 #: lib/layouts/slides.layout:107
15386 msgid "New Slide:"
15387 msgstr "Neue Folie:"
15388
15389 #: lib/layouts/slides.layout:129
15390 msgid "Overlay"
15391 msgstr "Overlay"
15392
15393 #: lib/layouts/slides.layout:144
15394 msgid "New Overlay:"
15395 msgstr "Neues Overlay:"
15396
15397 #: lib/layouts/slides.layout:184
15398 msgid "New Note:"
15399 msgstr "Neue Notiz:"
15400
15401 #: lib/layouts/slides.layout:209
15402 msgid "InvisibleText"
15403 msgstr "Unsichtbarer Text"
15404
15405 #: lib/layouts/slides.layout:216
15406 msgid "<Invisible Text Follows>"
15407 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15408
15409 #: lib/layouts/slides.layout:233
15410 msgid "VisibleText"
15411 msgstr "Sichtbarer Text"
15412
15413 #: lib/layouts/slides.layout:240
15414 msgid "<Visible Text Follows>"
15415 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15416
15417 #: lib/layouts/spie.layout:3
15418 msgid "SPIE Proceedings"
15419 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15420
15421 #: lib/layouts/spie.layout:56
15422 msgid "Authorinfo"
15423 msgstr "Autoren-Info"
15424
15425 #: lib/layouts/spie.layout:68
15426 msgid "Authorinfo:"
15427 msgstr "Autoren-Info:"
15428
15429 #: lib/layouts/spie.layout:96
15430 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15431 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15434 msgid "UNDEFINED"
15435 msgstr "UNDEFINIERT"
15436
15437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15438 msgid "pp."
15439 msgstr "S."
15440
15441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15442 msgid "ed."
15443 msgstr "Hg."
15444
15445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15446 msgid "eds."
15447 msgstr "Hgg."
15448
15449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15450 msgid "vol."
15451 msgstr "Bd."
15452
15453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15454 msgid "no."
15455 msgstr "Nr."
15456
15457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15458 msgid "in"
15459 msgstr "in"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15462 msgid "\\Roman{part}"
15463 msgstr "\\Roman{part}"
15464
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15466 msgid "Part \\Roman{part}"
15467 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15468
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15470 msgid "Chapter ##"
15471 msgstr "Kapitel ##"
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15475 msgid "Section ##"
15476 msgstr "Abschnitt ##"
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15479 msgid "Paragraph ##"
15480 msgstr "Paragraph ##"
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15483 msgid "\\arabic{enumi}."
15484 msgstr "\\arabic{enumi}."
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15487 msgid "\\roman{enumiii}."
15488 msgstr "\\roman{enumiii}."
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15491 msgid "\\Alph{enumiv}."
15492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15493
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15495 msgid "Equation ##"
15496 msgstr "Gleichung ##"
15497
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15499 msgid "Footnote ##"
15500 msgstr "Fußnote ##"
15501
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15503 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15504 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15505
15506 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15507 msgid "Algorithms"
15508 msgstr "Algorithmen"
15509
15510 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15511 msgid "Margin Figures"
15512 msgstr "Randabbildungen"
15513
15514 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15515 msgid "Margin Tables"
15516 msgstr "Randtabellen"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15519 msgid "Marginal notes"
15520 msgstr "Randnotizen"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15523 msgid "Footnotes"
15524 msgstr "Fußnoten"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15527 msgid "Notes"
15528 msgstr "Notizen"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15531 msgid "Branches"
15532 msgstr "Zweige"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15535 msgid "Index Entries"
15536 msgstr "Stichwörter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15539 msgid "Listings"
15540 msgstr "Listing"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15543 msgid "margin"
15544 msgstr "Rand"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15547 msgid "foot"
15548 msgstr "Fußnote"
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15551 msgid "Greyedout"
15552 msgstr "Grauschrift"
15553
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15555 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15556 msgid "ERT"
15557 msgstr "ERT"
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15560 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15561 msgstr "Programmlistings"
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15565 msgid "List of Listings"
15566 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15569 msgid "Listings[[inset]]"
15570 msgstr "Programmlistings"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15573 msgid "Idx"
15574 msgstr "Stichwort"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15577 msgid "Argument"
15578 msgstr "Argument"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15581 msgid "unlabelled"
15582 msgstr "ohne Marke"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15585 msgid "Preview"
15586 msgstr "Vorschau"
15587
15588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15589 msgid "Verbatim*"
15590 msgstr "Unformatiert*"
15591
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15593 msgid "Part \\thepart"
15594 msgstr "Teil \\thepart"
15595
15596 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15597 msgid "Chapter \\thechapter"
15598 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15599
15600 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15601 msgid "Appendix \\thechapter"
15602 msgstr "Anhang \\thechapter"
15603
15604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15605 #: lib/layouts/subequations.module:13
15606 msgid "Subequations"
15607 msgstr "Untergleichungen"
15608
15609 #: lib/layouts/subequations.module:5
15610 msgid ""
15611 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15612 "subequations.lyx example file."
15613 msgstr ""
15614 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15615 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15616 "Informationen. "
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15619 msgid "Front Matter"
15620 msgstr "Vorspann"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15623 msgid "--- Front Matter ---"
15624 msgstr "--- Vorspann ---"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15627 msgid "Main Matter"
15628 msgstr "Hauptteil"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15631 msgid "--- Main Matter ---"
15632 msgstr "--- Hauptteil ---"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15635 msgid "Back Matter"
15636 msgstr "Nachspann"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15639 msgid "--- Back Matter ---"
15640 msgstr "--- Nachspann ---"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15643 msgid "PartBacktext"
15644 msgstr "Teilrückseite"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15647 msgid "Part Title"
15648 msgstr "Teil-Titel"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15651 msgid "Title of this part"
15652 msgstr "Titel dieses Teils"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15655 msgid "ChapSubtitle"
15656 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15659 msgid "ChapAuthor"
15660 msgstr "Kapitelautor"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15663 msgid "ChapMotto"
15664 msgstr "Kapitelmotto"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15667 msgid "Run-in headings"
15668 msgstr "Spitzkolumne"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15671 msgid "Sub-run-in headings"
15672 msgstr "Unterspitzkolumne"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15675 msgid "Extrachap"
15676 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15679 msgid "extrachap"
15680 msgstr "Extrakapitel"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15683 msgid "Author data:"
15684 msgstr "Autorangaben:"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15687 msgid "TOC title:"
15688 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15691 msgid "TOC author:"
15692 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15695 msgid "Running Title"
15696 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15699 msgid "Running Author"
15700 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15703 msgid "Running Chapter"
15704 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15707 msgid "Running chapter:"
15708 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15711 msgid "Running Section"
15712 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15715 msgid "Running section:"
15716 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15719 msgid "Abstract*"
15720 msgstr "Abstract*"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15723 msgid "Abstract* (not printed)"
15724 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15728 msgid "Foreword"
15729 msgstr "Vorwort"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15732 msgid "Alternative name"
15733 msgstr "Alternativer Name"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15736 msgid "Longest Description Label"
15737 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15740 msgid "Longest description label"
15741 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15744 msgid "Petit"
15745 msgstr "Petit"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15748 msgid "Svgraybox"
15749 msgstr "SV-Graubox"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15752 msgid "Proof(QED)"
15753 msgstr "Beweis (QED)"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15756 msgid "Proof(smartQED)"
15757 msgstr "Beweis (smartQED)"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15760 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15761 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15765 msgid "Headnote"
15766 msgstr "Kopfnotiz"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15770 msgid "Headnote (optional):"
15771 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15774 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15776 msgid "thanks"
15777 msgstr "Danke"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15781 msgid "Inst"
15782 msgstr "Inst"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15786 msgid "Institute #"
15787 msgstr "Institut #"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15791 msgid "Corr Author:"
15792 msgstr "Verantw. Autor:"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15796 msgid "Offprints"
15797 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15798
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15801 msgid "Offprints:"
15802 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15803
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15805 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15806 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15809 msgid "Subclass"
15810 msgstr "Unterklasse"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15813 msgid "Mathematics Subject Classification"
15814 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15817 msgid "CRSC"
15818 msgstr "CRSC"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15821 msgid "CR Subject Classification"
15822 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15823
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15825 msgid "Solution \\thesolution"
15826 msgstr "Lösung \\thesolution"
15827
15828 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15829 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15830 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15831
15832 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15833 msgid "Springer SV Mono"
15834 msgstr "Springer SV Mono"
15835
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15837 msgid "Springer SV Mult"
15838 msgstr "Springer SV Mult"
15839
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15841 msgid "Title*"
15842 msgstr "Titel*"
15843
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15845 msgid "Title*:"
15846 msgstr "Titel*:"
15847
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15849 msgid "Contributors"
15850 msgstr "Mitwirkende"
15851
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15853 msgid "List of Contributors"
15854 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15855
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15857 msgid "Contributor List"
15858 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15859
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15867 msgid "For editors"
15868 msgstr "Für Herausgeber"
15869
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15871 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15872 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15873
15874 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15875 msgid "Sweave"
15876 msgstr "Sweave"
15877
15878 #: lib/layouts/sweave.module:6
15879 msgid ""
15880 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15881 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15882 msgstr ""
15883 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15884 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15885 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15886
15887 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15888 msgid "Sweave Input File"
15889 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15890
15891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15892 msgid "Number Tables by Section"
15893 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15894
15895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15896 msgid ""
15897 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15898 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15899 msgstr ""
15900 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15901 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15902
15903 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15904 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15905 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15906
15907 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15908 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15912 msgid "Fancy Colored Boxes"
15913 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15916 msgid ""
15917 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15918 "the tcolorbox documentation for details."
15919 msgstr ""
15920 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
15921 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15922 "Dokumentation des Pakets für Details."
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15925 msgid "Color Box"
15926 msgstr "Farbige Box"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15929 msgid "Color Box Options"
15930 msgstr "Optionen für farbige Box"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15933 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15934 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15937 msgid "Dynamic Color Box"
15938 msgstr "Dynamische farbige Box"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15941 msgid "Color Box (Dynamic)"
15942 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15945 msgid "Fit Color Box"
15946 msgstr "Passende farbige Box"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15949 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15950 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15953 msgid "Raster Color Box"
15954 msgstr "Farbbox-Raster"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15957 msgid "Subtitle Options"
15958 msgstr "Untertitel-Optionen"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15961 msgid "Insert the options here"
15962 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15965 msgid "Color Box Separator"
15966 msgstr "Farbbox-Trenner"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15969 msgid "Color Boxes"
15970 msgstr "Farbige Boxen"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15973 msgid "-----"
15974 msgstr "-----"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15977 msgid "Color Box Line"
15978 msgstr "Farbbox-Linie"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15981 msgid "Color Box Setup"
15982 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15985 msgid "New Color Box Type"
15986 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15989 msgid "New Box Options"
15990 msgstr "Optionen für neue Box"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15993 msgid "Options for the new box type (optional)"
15994 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15997 msgid "Name of the new box type"
15998 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16001 msgid "Arguments"
16002 msgstr "Argumente"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16005 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16006 msgstr "Zahl der Argumente"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16009 msgid "Default Value"
16010 msgstr "Standardwert"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16013 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16014 msgstr "Standardwert für das Argument"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16017 msgid "Custom Color Box 1"
16018 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16021 msgid "More Color Box Options"
16022 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16025 msgid "Insert more color box options here"
16026 msgstr ""
16027 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16030 msgid "Custom Color Box 2"
16031 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16034 msgid "Custom Color Box 3"
16035 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16038 msgid "Custom Color Box 4"
16039 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16042 msgid "Custom Color Box 5"
16043 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16047 msgid "Fact \\thefact."
16048 msgstr "Fakt \\thefact."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16052 msgid "Definition \\thedefinition."
16053 msgstr "Definition \\thedefinition."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16057 msgid "Example \\theexample."
16058 msgstr "Beispiel \\theexample."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16062 msgid "Problem \\theproblem."
16063 msgstr "Problem \\theproblem."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16067 msgid "Exercise \\theexercise."
16068 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16072 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16075 msgid ""
16076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16084 msgstr ""
16085 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16086 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16087 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16088 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16089 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16090 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16091 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16092 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16095 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16096 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16099 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16100 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16103 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16104 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16107 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16108 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16111 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16112 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16115 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16116 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16119 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16120 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16123 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16124 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16127 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16128 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16131 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16132 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16135 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16136 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16139 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16140 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16143 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16144 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16148 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16151 msgid ""
16152 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16153 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16154 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16155 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16156 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16157 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16158 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16159 msgstr ""
16160 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16161 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16162 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16163 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16164 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16165 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16166 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16169 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16170 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16173 msgid ""
16174 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16175 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16176 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16177 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16178 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16179 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16180 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16181 msgstr ""
16182 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16183 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16184 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16185 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16186 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16187 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16188 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16191 msgid "Criterion \\thecriterion."
16192 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16197 msgid "Criterion*"
16198 msgstr "Kriterium*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16203 msgid "Criterion."
16204 msgstr "Kriterium."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16207 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16208 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16213 msgid "Algorithm."
16214 msgstr "Algorithmus."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16217 msgid "Axiom \\theaxiom."
16218 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16223 msgid "Axiom*"
16224 msgstr "Axiom*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16229 msgid "Axiom."
16230 msgstr "Axiom."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16233 msgid "Condition \\thecondition."
16234 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16239 msgid "Condition*"
16240 msgstr "Bedingung*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16245 msgid "Condition."
16246 msgstr "Bedingung."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16250 msgid "Note \\thenote."
16251 msgstr "Notiz \\thenote."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16256 msgid "Note*"
16257 msgstr "Notiz*"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16262 msgid "Note."
16263 msgstr "Notiz."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16266 msgid "Notation \\thenotation."
16267 msgstr "Notation \\thenotation."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16272 msgid "Notation*"
16273 msgstr "Notation*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16278 msgid "Notation."
16279 msgstr "Notation."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16282 msgid "Summary \\thesummary."
16283 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16288 msgid "Summary*"
16289 msgstr "Zusammenfassung*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16294 msgid "Summary."
16295 msgstr "Zusammenfassung."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16299 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16304 msgid "Acknowledgement*"
16305 msgstr "Danksagung*"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16308 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16309 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16314 msgid "Conclusion*"
16315 msgstr "Schlussfolgerung*"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16320 msgid "Conclusion."
16321 msgstr "Schlussfolgerung."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16338 msgid "Assumption"
16339 msgstr "Annahme"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16342 msgid "Assumption \\theassumption."
16343 msgstr "Annahme \\theassumption."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16348 msgid "Assumption*"
16349 msgstr "Annahme*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16354 msgid "Assumption."
16355 msgstr "Annahme."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16360 msgid "Question*"
16361 msgstr "Frage*"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16366 msgid "Question."
16367 msgstr "Frage."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16371 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16374 msgid ""
16375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16379 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16380 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16381 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16382 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16383 msgstr ""
16384 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16385 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16386 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16387 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16388 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16389 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16390 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16393 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16394 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16397 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16398 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16401 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16402 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16405 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16406 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16409 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16410 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16413 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16414 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16417 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16418 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16421 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16422 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16425 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16426 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16429 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16430 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16433 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16434 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16438 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16441 msgid ""
16442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16445 "in both numbered and non-numbered forms."
16446 msgstr ""
16447 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16448 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16449 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16450 "nicht nummeriert."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16456 msgid "theorems"
16457 msgstr "Theoreme"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16460 msgid "Criterion \\thetheorem."
16461 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16465 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16468 msgid "Axiom \\thetheorem."
16469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16472 msgid "Condition \\thetheorem."
16473 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16476 msgid "Note \\thetheorem."
16477 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16480 msgid "Notation \\thetheorem."
16481 msgstr "Notation \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16484 msgid "Summary \\thetheorem."
16485 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16489 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16493 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16496 msgid "Assumption \\thetheorem."
16497 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16500 msgid "Question \\thetheorem."
16501 msgstr "Frage \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16504 msgid "Fact \\thetheorem."
16505 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16508 msgid "Problem \\thetheorem."
16509 msgstr "Problem \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16512 msgid "Exercise \\thetheorem."
16513 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16516 msgid "Solution \\thetheorem."
16517 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16520 msgid "Remark \\thetheorem."
16521 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16524 msgid "Claim \\thetheorem."
16525 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16528 msgid "Theorems (AMS)"
16529 msgstr "Theoreme (AMS)"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16532 msgid ""
16533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16537 msgstr ""
16538 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16539 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16540 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16541 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16542 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16546 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16549 msgid ""
16550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16557 msgstr ""
16558 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16559 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16560 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16561 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16562 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16563 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16566 msgid "Case \\arabic{casei}."
16567 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16570 msgid "Case \\roman{caseii}."
16571 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16574 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16575 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16578 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16579 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16582 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16583 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16586 msgid ""
16587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16592 msgstr ""
16593 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16594 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16595 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16596 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16597 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16601 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16604 msgid ""
16605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16607 "chapter environment."
16608 msgstr ""
16609 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16610 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16611 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16614 msgid "Named Theorems"
16615 msgstr "Benannte Theoreme"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16618 msgid ""
16619 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16620 "'Additional Theorem Text' argument."
16621 msgstr ""
16622 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16623 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16626 msgid "Named Theorem"
16627 msgstr "Benanntes Theorem"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16630 msgid "Named Theorem."
16631 msgstr "Benanntes Theorem."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16634 msgid "Example*"
16635 msgstr "Beispiel*"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16638 msgid "Problem*"
16639 msgstr "Problem*"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16642 msgid "Exercise*"
16643 msgstr "Aufgabe*"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16646 msgid "Solution*"
16647 msgstr "Lösung*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16650 msgid "Remark*"
16651 msgstr "Bemerkung*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16654 msgid "Claim*"
16655 msgstr "Behauptung*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16658 msgid "Alternative proof string"
16659 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16662 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16663 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16666 msgid ""
16667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16668 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16671 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16672 msgstr ""
16673 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16674 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16675 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16676 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16677 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16680 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16681 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16684 msgid ""
16685 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16686 "section start)."
16687 msgstr ""
16688 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16689 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16692 msgid "Conjecture."
16693 msgstr "Vermutung."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16696 msgid "Fact*"
16697 msgstr "Fakt*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16700 msgid "Problem."
16701 msgstr "Problem."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16704 msgid "Exercise."
16705 msgstr "Aufgabe."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16708 msgid "Solution."
16709 msgstr "Lösung."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16712 msgid "Remark."
16713 msgstr "Bemerkung."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16716 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16717 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16720 msgid ""
16721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16722 "using the extended AMS machinery."
16723 msgstr ""
16724 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16725 "das erweiterte AMS."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16728 msgid "Theorems"
16729 msgstr "Theoreme"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16732 msgid ""
16733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16736 msgstr ""
16737 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16738 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16739 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16740 "geändert werden."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16743 msgid "Name/Title"
16744 msgstr "Name/Titel"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16747 msgid "Alternative optional name or title"
16748 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16751 msgid "Prop \\theprop."
16752 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16755 msgid "Prob"
16756 msgstr "Problem"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16759 msgid "\\theprob."
16760 msgstr "\\theprob."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16763 msgid "Sol"
16764 msgstr "Lösung"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16767 msgid "# [number of Prob]"
16768 msgstr "# [Problemnummer]"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16771 msgid "Label of Problem"
16772 msgstr "Marke des Problems"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16775 msgid "Label of the corresponding problem"
16776 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16779 msgid "Property \\theproperty."
16780 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16783 msgid "TODO Notes"
16784 msgstr "TODO-Notizen"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16787 msgid ""
16788 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16789 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16790 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16791 "suppresses the output of TODO notes."
16792 msgstr ""
16793 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16794 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16795 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16796 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16797 "Notizen nicht ausgegeben."
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16800 msgid "TODO"
16801 msgstr "TODO"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16804 msgid "List of TODOs"
16805 msgstr "Liste der TODOs"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16808 msgid "[List of TODOs]"
16809 msgstr "[Liste der TODOs]"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16812 msgid "List of TODOs Heading|s"
16813 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16816 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16817 msgstr ""
16818 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16821 msgid "TODO Note (Margin)"
16822 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16825 msgid "TODO (Margin)"
16826 msgstr "TODO (Rand)"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16829 msgid "TODO Note Options|s"
16830 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16833 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16834 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16837 msgid "TODO Note (inline)"
16838 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16841 msgid "TODO (Inline)"
16842 msgstr "TODO (eingebettet)"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16845 msgid "Missing Figure"
16846 msgstr "Fehlende Abbildung"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16849 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16850 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16853 msgid "Todo[Inline]"
16854 msgstr "TODO [eingebettet]"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16857 msgid "Todo[margin]"
16858 msgstr "TODO [Rand]"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16861 msgid "MissingFigure"
16862 msgstr "Fehlende Abbildung"
16863
16864 #: lib/layouts/treport.layout:3
16865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16866 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16869 msgid "Tufte Book"
16870 msgstr "Tufte-Buch"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16873 msgid "Sidenote"
16874 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16877 msgid "sidenote"
16878 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16881 msgid "Marginnote"
16882 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16885 msgid "marginnote"
16886 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16889 msgid "NewThought"
16890 msgstr "Neuer Gedanke"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16893 msgid "new thought"
16894 msgstr "Neuer Gedanke"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16897 msgid "AllCaps"
16898 msgstr "Versalien"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16901 msgid "allcaps"
16902 msgstr "Versalien"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16905 msgid "SmallCaps"
16906 msgstr "Kapitälchen"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16909 msgid "smallcaps"
16910 msgstr "Kapitälchen"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16913 msgid "Full Width"
16914 msgstr "Volle Breite"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16917 msgid "MarginTable"
16918 msgstr "Randtabelle"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16921 msgid "MarginFigure"
16922 msgstr "Randabbildung"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16925 msgid "Tufte Handout"
16926 msgstr "Tufte-Handout"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16929 msgid "Handouts"
16930 msgstr "Handouts"
16931
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16933 msgid "Variable-width Minipages"
16934 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16937 msgid ""
16938 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16939 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16940 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16941 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16942 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16943 msgstr ""
16944 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16945 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16946 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16947 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16948 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16949 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16950
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16952 msgid "Minipage (Var. Width)"
16953 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16954
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16956 msgid "Minipage (var.)"
16957 msgstr "Minipage (var.)"
16958
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16960 msgid "Vert. Adjustment"
16961 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16964 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16965 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16968 msgid "Max. Width"
16969 msgstr "Max. Breite"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16972 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16973 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16974
16975 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16976 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16977 msgid "Ignore"
16978 msgstr "Ignorieren"
16979
16980 #: lib/languages:119
16981 msgid "Afrikaans"
16982 msgstr "Afrikaans"
16983
16984 #: lib/languages:127
16985 msgid "Albanian"
16986 msgstr "Albanisch"
16987
16988 #: lib/languages:136
16989 msgid "English (USA)"
16990 msgstr "Englisch (USA)"
16991
16992 #: lib/languages:147
16993 msgid "Amharic"
16994 msgstr "Amharisch"
16995
16996 #: lib/languages:156
16997 msgid "Greek (ancient)"
16998 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16999
17000 #: lib/languages:173
17001 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17002 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17003
17004 #: lib/languages:184
17005 msgid "Arabic (Arabi)"
17006 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17007
17008 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17009 msgid "Armenian"
17010 msgstr "Armenisch"
17011
17012 #: lib/languages:206
17013 msgid "Asturian"
17014 msgstr "Asturisch"
17015
17016 #: lib/languages:214
17017 msgid "English (Australia)"
17018 msgstr "Englisch (Australien)"
17019
17020 #: lib/languages:226
17021 msgid "German (Austria, old spelling)"
17022 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17023
17024 #: lib/languages:238
17025 msgid "German (Austria)"
17026 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17027
17028 #: lib/languages:248
17029 msgid "Indonesian"
17030 msgstr "Indonesisch"
17031
17032 #: lib/languages:258
17033 msgid "Malay"
17034 msgstr "Malaiisch"
17035
17036 #: lib/languages:267
17037 msgid "Basque"
17038 msgstr "Baskisch"
17039
17040 #: lib/languages:281
17041 msgid "Belarusian"
17042 msgstr "Weißrussisch"
17043
17044 #: lib/languages:291
17045 msgid "Bosnian"
17046 msgstr "Bosnisch"
17047
17048 #: lib/languages:299
17049 msgid "Portuguese (Brazil)"
17050 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17051
17052 #: lib/languages:309
17053 msgid "Breton"
17054 msgstr "Bretonisch"
17055
17056 #: lib/languages:318
17057 msgid "English (UK)"
17058 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17059
17060 #: lib/languages:328
17061 msgid "Bulgarian"
17062 msgstr "Bulgarisch"
17063
17064 #: lib/languages:339
17065 msgid "English (Canada)"
17066 msgstr "Englisch (Kanada)"
17067
17068 #: lib/languages:352
17069 msgid "French (Canada)"
17070 msgstr "Französisch (Kanada)"
17071
17072 #: lib/languages:362
17073 msgid "Catalan"
17074 msgstr "Katalanisch"
17075
17076 #: lib/languages:374
17077 msgid "Chinese (simplified)"
17078 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17079
17080 #: lib/languages:384
17081 msgid "Chinese (traditional)"
17082 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17083
17084 #: lib/languages:394
17085 msgid "Coptic"
17086 msgstr "Koptisch"
17087
17088 #: lib/languages:401
17089 msgid "Croatian"
17090 msgstr "Kroatisch"
17091
17092 #: lib/languages:410
17093 msgid "Czech"
17094 msgstr "Tschechisch"
17095
17096 #: lib/languages:420
17097 msgid "Danish"
17098 msgstr "Dänisch"
17099
17100 #: lib/languages:431
17101 msgid "Divehi (Maldivian)"
17102 msgstr "Dhivehi"
17103
17104 #: lib/languages:438
17105 msgid "Dutch"
17106 msgstr "Holländisch"
17107
17108 #: lib/languages:449
17109 msgid "English"
17110 msgstr "Englisch"
17111
17112 #: lib/languages:462
17113 msgid "Esperanto"
17114 msgstr "Esperanto"
17115
17116 #: lib/languages:471
17117 msgid "Estonian"
17118 msgstr "Estnisch"
17119
17120 #: lib/languages:485
17121 msgid "Farsi"
17122 msgstr "Persisch"
17123
17124 #: lib/languages:500
17125 msgid "Finnish"
17126 msgstr "Finnisch"
17127
17128 #: lib/languages:511
17129 msgid "French"
17130 msgstr "Französisch"
17131
17132 #: lib/languages:527
17133 msgid "Friulian"
17134 msgstr "Furlanisch"
17135
17136 #: lib/languages:537
17137 msgid "Galician"
17138 msgstr "Galizisch"
17139
17140 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17141 msgid "Georgian"
17142 msgstr "Georgisch"
17143
17144 #: lib/languages:560
17145 msgid "German (old spelling)"
17146 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17147
17148 #: lib/languages:571
17149 msgid "German"
17150 msgstr "Deutsch"
17151
17152 #: lib/languages:586
17153 msgid "German (Switzerland)"
17154 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17155
17156 #: lib/languages:599
17157 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17158 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17159
17160 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17162 msgid "Greek"
17163 msgstr "Griechisch"
17164
17165 #: lib/languages:622
17166 msgid "Greek (polytonic)"
17167 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17168
17169 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17170 msgid "Hebrew"
17171 msgstr "Hebräisch"
17172
17173 #: lib/languages:650
17174 msgid "Hindi"
17175 msgstr "Hindi"
17176
17177 #: lib/languages:669
17178 msgid "Icelandic"
17179 msgstr "Isländisch"
17180
17181 #: lib/languages:680
17182 msgid "Interlingua"
17183 msgstr "Interlingua"
17184
17185 #: lib/languages:690
17186 msgid "Irish"
17187 msgstr "Irisch"
17188
17189 #: lib/languages:699
17190 msgid "Italian"
17191 msgstr "Italienisch"
17192
17193 #: lib/languages:714
17194 msgid "Japanese"
17195 msgstr "Japanisch"
17196
17197 #: lib/languages:728
17198 msgid "Japanese (CJK)"
17199 msgstr "Japanisch (CJK)"
17200
17201 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17202 msgid "Kannada"
17203 msgstr "Kannada"
17204
17205 #: lib/languages:746
17206 msgid "Kazakh"
17207 msgstr "Kasachisch"
17208
17209 #: lib/languages:757
17210 msgid "Khmer"
17211 msgstr "Khmer"
17212
17213 #: lib/languages:764
17214 msgid "Korean"
17215 msgstr "Koreanisch"
17216
17217 #: lib/languages:773
17218 msgid "Kurmanji"
17219 msgstr "Kurmandschi"
17220
17221 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17222 msgid "Lao"
17223 msgstr "Laotisch"
17224
17225 #: lib/languages:801
17226 msgid "Latvian"
17227 msgstr "Lettisch"
17228
17229 #: lib/languages:814
17230 msgid "Lithuanian"
17231 msgstr "Litauisch"
17232
17233 #: lib/languages:825
17234 msgid "Lower Sorbian"
17235 msgstr "Niedersorbisch"
17236
17237 #: lib/languages:834
17238 msgid "Hungarian"
17239 msgstr "Ungarisch"
17240
17241 #: lib/languages:845
17242 msgid "Macedonian"
17243 msgstr "Mazedonisch"
17244
17245 #: lib/languages:855
17246 msgid "Marathi"
17247 msgstr "Marathi"
17248
17249 #: lib/languages:865
17250 msgid "Mongolian"
17251 msgstr "Mongolisch"
17252
17253 #: lib/languages:874
17254 msgid "English (New Zealand)"
17255 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17256
17257 #: lib/languages:884
17258 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17259 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17260
17261 #: lib/languages:894
17262 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17263 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17264
17265 #: lib/languages:905
17266 msgid "Occitan"
17267 msgstr "Okzitanisch"
17268
17269 #: lib/languages:926
17270 msgid "Piedmontese"
17271 msgstr "Piemontesisch"
17272
17273 #: lib/languages:936
17274 msgid "Polish"
17275 msgstr "Polnisch"
17276
17277 #: lib/languages:947
17278 msgid "Portuguese"
17279 msgstr "Portugiesisch"
17280
17281 #: lib/languages:957
17282 msgid "Romanian"
17283 msgstr "Rumänisch"
17284
17285 #: lib/languages:967
17286 msgid "Romansh"
17287 msgstr "Rätoromanisch"
17288
17289 #: lib/languages:977
17290 msgid "Russian"
17291 msgstr "Russisch"
17292
17293 #: lib/languages:988
17294 msgid "North Sami"
17295 msgstr "Nordsamisch"
17296
17297 #: lib/languages:997
17298 msgid "Sanskrit"
17299 msgstr "Sanskrit"
17300
17301 #: lib/languages:1004
17302 msgid "Scottish"
17303 msgstr "Schottisch"
17304
17305 #: lib/languages:1015
17306 msgid "Serbian"
17307 msgstr "Serbisch"
17308
17309 #: lib/languages:1030
17310 msgid "Serbian (Latin)"
17311 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17312
17313 #: lib/languages:1040
17314 msgid "Slovak"
17315 msgstr "Slowakisch"
17316
17317 #: lib/languages:1050
17318 msgid "Slovene"
17319 msgstr "Slowenisch"
17320
17321 #: lib/languages:1059
17322 msgid "Spanish"
17323 msgstr "Spanisch"
17324
17325 #: lib/languages:1073
17326 msgid "Spanish (Mexico)"
17327 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17328
17329 #: lib/languages:1085
17330 msgid "Swedish"
17331 msgstr "Schwedisch"
17332
17333 #: lib/languages:1096
17334 msgid "Syriac"
17335 msgstr "Syriakisch"
17336
17337 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17338 msgid "Tamil"
17339 msgstr "Tamilisch"
17340
17341 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17342 msgid "Telugu"
17343 msgstr "Telugu"
17344
17345 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17346 msgid "Thai"
17347 msgstr "Thailändisch"
17348
17349 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17350 msgid "Tibetan"
17351 msgstr "Tibetisch"
17352
17353 #: lib/languages:1141
17354 msgid "Turkish"
17355 msgstr "Türkisch"
17356
17357 #: lib/languages:1156
17358 msgid "Turkmen"
17359 msgstr "Turkmenisch"
17360
17361 #: lib/languages:1166
17362 msgid "Ukrainian"
17363 msgstr "Ukrainisch"
17364
17365 #: lib/languages:1177
17366 msgid "Upper Sorbian"
17367 msgstr "Obersorbisch"
17368
17369 #: lib/languages:1187
17370 msgid "Urdu"
17371 msgstr "Urdu"
17372
17373 #: lib/languages:1195
17374 msgid "Vietnamese"
17375 msgstr "Vietnamesisch"
17376
17377 #: lib/languages:1204
17378 msgid "Welsh"
17379 msgstr "Walisisch"
17380
17381 #: lib/latexfonts:82
17382 msgid "AE (Almost European)"
17383 msgstr "AE (Almost European)"
17384
17385 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17386 msgid "Bera Serif"
17387 msgstr "Bera Serif"
17388
17389 #: lib/latexfonts:104
17390 msgid "Bookman"
17391 msgstr "Bookman"
17392
17393 #: lib/latexfonts:110
17394 msgid "Concrete Roman"
17395 msgstr "Concrete Roman"
17396
17397 #: lib/latexfonts:116
17398 msgid "Zapf Chancery"
17399 msgstr "Zapf Chancery"
17400
17401 #: lib/latexfonts:122
17402 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17403 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:128
17406 msgid "Crimson (Cochineal)"
17407 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17408
17409 #: lib/latexfonts:136
17410 msgid "Crimson"
17411 msgstr "Crimson"
17412
17413 #: lib/latexfonts:142
17414 msgid "Computer Modern Roman"
17415 msgstr "Computer Modern Roman"
17416
17417 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17418 msgid "URW Garamond"
17419 msgstr "URW Garamond"
17420
17421 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17422 msgid "Libertine"
17423 msgstr "Libertine"
17424
17425 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17426 msgid "Latin Modern Roman"
17427 msgstr "Latin Modern Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17430 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17431 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17434 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17435 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17436
17437 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17438 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17439 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17442 msgid "Minion Pro"
17443 msgstr "Minion Pro"
17444
17445 #: lib/latexfonts:287
17446 msgid "New Century Schoolbook"
17447 msgstr "New Century Schoolbook"
17448
17449 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17450 msgid "Noto Serif"
17451 msgstr "Noto Serif"
17452
17453 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17454 #: lib/latexfonts:339
17455 msgid "Palatino"
17456 msgstr "Palatino"
17457
17458 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17459 msgid "Times Roman"
17460 msgstr "Times Roman"
17461
17462 #: lib/latexfonts:373
17463 msgid "TeX Gyre Bonum"
17464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17465
17466 #: lib/latexfonts:379
17467 msgid "TeX Gyre Chorus"
17468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17469
17470 #: lib/latexfonts:385
17471 msgid "TeX Gyre Pagella"
17472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17473
17474 #: lib/latexfonts:391
17475 msgid "TeX Gyre Schola"
17476 msgstr "TeX Gyre Schola"
17477
17478 #: lib/latexfonts:397
17479 msgid "TeX Gyre Termes"
17480 msgstr "TeX Gyre Termes"
17481
17482 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17483 msgid "Utopia (Fourier)"
17484 msgstr "Utopia (Fourier)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:440
17487 msgid "Avant Garde"
17488 msgstr "Avant Garde"
17489
17490 #: lib/latexfonts:446
17491 msgid "Bera Sans"
17492 msgstr "Bera Sans"
17493
17494 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17495 msgid "Biolinum"
17496 msgstr "Biolinum"
17497
17498 #: lib/latexfonts:472
17499 msgid "CM Bright"
17500 msgstr "CM Bright"
17501
17502 #: lib/latexfonts:479
17503 msgid "Computer Modern Sans"
17504 msgstr "Computer Modern Sans"
17505
17506 #: lib/latexfonts:485
17507 msgid "Helvetica"
17508 msgstr "Helvetica"
17509
17510 #: lib/latexfonts:493
17511 msgid "Iwona"
17512 msgstr "Iwona"
17513
17514 #: lib/latexfonts:500
17515 msgid "Iwona (Light)"
17516 msgstr "Iwona (Light)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:507
17519 msgid "Iwona (Condensed)"
17520 msgstr "Iwona (Condensed)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:514
17523 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17524 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:521
17527 msgid "Kurier"
17528 msgstr "Kurier"
17529
17530 #: lib/latexfonts:528
17531 msgid "Kurier (Light)"
17532 msgstr "Kurier (Light)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:535
17535 msgid "Kurier (Condensed)"
17536 msgstr "Kurier (Condensed)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:542
17539 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17540 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:549
17543 msgid "Latin Modern Sans"
17544 msgstr "Latin Modern Sans"
17545
17546 #: lib/latexfonts:556
17547 msgid "Noto Sans"
17548 msgstr "Noto Sans"
17549
17550 #: lib/latexfonts:563
17551 msgid "TeX Gyre Adventor"
17552 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17553
17554 #: lib/latexfonts:569
17555 msgid "TeX Gyre Heros"
17556 msgstr "TeX Gyre Heros"
17557
17558 #: lib/latexfonts:575
17559 msgid "URW Classico (Optima)"
17560 msgstr "URW Classico (Optima)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:587
17563 msgid "Bera Mono"
17564 msgstr "Bera Mono"
17565
17566 #: lib/latexfonts:595
17567 msgid "CM Typewriter Light"
17568 msgstr "CM Typewriter Light"
17569
17570 #: lib/latexfonts:602
17571 msgid "Computer Modern Typewriter"
17572 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17573
17574 #: lib/latexfonts:608
17575 msgid "Courier"
17576 msgstr "Courier"
17577
17578 #: lib/latexfonts:615
17579 msgid "Libertine Mono"
17580 msgstr "Libertine Mono"
17581
17582 #: lib/latexfonts:622
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17585
17586 #: lib/latexfonts:629
17587 msgid "LuxiMono"
17588 msgstr "LuxiMono"
17589
17590 #: lib/latexfonts:636
17591 msgid "Noto Mono"
17592 msgstr "Noto Mono"
17593
17594 #: lib/latexfonts:643
17595 msgid "TeX Gyre Cursor"
17596 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17597
17598 #: lib/latexfonts:649
17599 msgid "TX Typewriter"
17600 msgstr "TX Typewriter"
17601
17602 #: lib/latexfonts:661
17603 msgid "Crimson (New TX)"
17604 msgstr "Crimson (New TX)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:669
17607 msgid "Euler VM"
17608 msgstr "Euler VM"
17609
17610 #: lib/latexfonts:675
17611 msgid "URW Garamond (New TX)"
17612 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:683
17615 msgid "Iwona (Math)"
17616 msgstr "Iwona (Mathe)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:696
17619 msgid "Kurier (Math)"
17620 msgstr "Kurier (Mathe)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:709
17623 msgid "Libertine (New TX)"
17624 msgstr "Libertine (New TX)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:717
17627 msgid "Minion Pro (New TX)"
17628 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:726
17631 msgid "Times Roman (New TX)"
17632 msgstr "Times Roman (New TX)"
17633
17634 #: lib/encodings:50
17635 msgid "Unicode (utf8)"
17636 msgstr "Unicode (utf8)"
17637
17638 #: lib/encodings:55
17639 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17640 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17641
17642 #: lib/encodings:59
17643 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17644 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17645
17646 #: lib/encodings:62
17647 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17648 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17649
17650 #: lib/encodings:65
17651 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17652 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17653
17654 #: lib/encodings:68
17655 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17656 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17657
17658 #: lib/encodings:71
17659 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17660 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17661
17662 #: lib/encodings:75
17663 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17664 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17665
17666 #: lib/encodings:79
17667 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17668 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17669
17670 #: lib/encodings:83
17671 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17672 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17673
17674 #: lib/encodings:86
17675 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17676 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17677
17678 #: lib/encodings:89
17679 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17680 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17681
17682 #: lib/encodings:92
17683 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17684 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17685
17686 #: lib/encodings:95
17687 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17688 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17689
17690 #: lib/encodings:98
17691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17692 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17693
17694 #: lib/encodings:101
17695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17696 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17697
17698 #: lib/encodings:104
17699 msgid "DOS (CP 437)"
17700 msgstr "DOS (CP 437)"
17701
17702 #: lib/encodings:108
17703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17704 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17705
17706 #: lib/encodings:111
17707 msgid "Western European (CP 850)"
17708 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17709
17710 #: lib/encodings:114
17711 msgid "Central European (CP 852)"
17712 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17713
17714 #: lib/encodings:118
17715 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17716 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17717
17718 #: lib/encodings:123
17719 msgid "Western European (CP 858)"
17720 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17721
17722 #: lib/encodings:126
17723 msgid "Hebrew (CP 862)"
17724 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17725
17726 #: lib/encodings:129
17727 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17728 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17729
17730 #: lib/encodings:133
17731 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17732 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17733
17734 #: lib/encodings:136
17735 msgid "Central European (CP 1250)"
17736 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17737
17738 #: lib/encodings:140
17739 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17740 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17741
17742 #: lib/encodings:144
17743 msgid "Western European (CP 1252)"
17744 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17745
17746 #: lib/encodings:147
17747 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17748 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17749
17750 #: lib/encodings:151
17751 msgid "Arabic (CP 1256)"
17752 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17753
17754 #: lib/encodings:154
17755 msgid "Baltic (CP 1257)"
17756 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17757
17758 #: lib/encodings:158
17759 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17760 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17761
17762 #: lib/encodings:162
17763 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17764 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17765
17766 #: lib/encodings:166
17767 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17768 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17769
17770 #: lib/encodings:177
17771 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17772 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17773
17774 #: lib/encodings:187
17775 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17776 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17777
17778 #: lib/encodings:194
17779 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17780 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17781
17782 #: lib/encodings:198
17783 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17784 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17785
17786 #: lib/encodings:202
17787 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17788 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17789
17790 #: lib/encodings:206
17791 msgid "Korean (EUC-KR)"
17792 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17793
17794 #: lib/encodings:210
17795 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17797
17798 #: lib/encodings:214
17799 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17800 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17801
17802 #: lib/encodings:218
17803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17804 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17805
17806 #: lib/encodings:225
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17809
17810 #: lib/encodings:227
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17812 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17813
17814 #: lib/encodings:229
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17816 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17817
17818 #: lib/encodings:231
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17820 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17821
17822 #: lib/encodings:238
17823 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17824 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17825
17826 #: lib/encodings:243
17827 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17828 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17829
17830 #: lib/encodings:247
17831 msgid "ASCII"
17832 msgstr "ASCII"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17835 msgid "Array Environment|y"
17836 msgstr "Array-Umgebung|y"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17839 msgid "Cases Environment|C"
17840 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17843 msgid "Aligned Environment|l"
17844 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17847 msgid "AlignedAt Environment|v"
17848 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17851 msgid "Gathered Environment|h"
17852 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17855 msgid "Split Environment|S"
17856 msgstr "Split-Umgebung|p"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17859 msgid "Delimiters...|r"
17860 msgstr "Trennzeichen...|z"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17863 msgid "Matrix...|x"
17864 msgstr "Matrix...|x"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17867 msgid "Macro|o"
17868 msgstr "Makro|o"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17871 msgid "AMS align Environment|a"
17872 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17875 msgid "AMS alignat Environment|t"
17876 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17879 msgid "AMS flalign Environment|f"
17880 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17883 msgid "AMS gather Environment|g"
17884 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17887 msgid "AMS multline Environment|m"
17888 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17891 msgid "Inline Formula|I"
17892 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17895 msgid "Displayed Formula|D"
17896 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17899 msgid "Eqnarray Environment|E"
17900 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17903 msgid "AMS Environment|A"
17904 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17907 msgid "Number Whole Formula|N"
17908 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17911 msgid "Number This Line|u"
17912 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17915 msgid "Equation Label|L"
17916 msgstr "Formelmarke|m"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17919 msgid "Copy as Reference|R"
17920 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17923 msgid "Split Cell|C"
17924 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17927 msgid "Insert|s"
17928 msgstr "Einfügen|E"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17931 msgid "Add Line Above|o"
17932 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17935 msgid "Add Line Below|B"
17936 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17939 msgid "Delete Line Above|v"
17940 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17943 msgid "Delete Line Below|w"
17944 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17947 msgid "Add Line to Left"
17948 msgstr "Linie links hinzufügen"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17951 msgid "Add Line to Right"
17952 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17955 msgid "Delete Line to Left"
17956 msgstr "Linie links löschen"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17959 msgid "Delete Line to Right"
17960 msgstr "Linie rechts löschen"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17963 msgid "Show Math Toolbar"
17964 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17968 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17971 msgid "Show Table Toolbar"
17972 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17976 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17979 msgid "Next Cross-Reference|N"
17980 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17983 msgid "Go to Label|G"
17984 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17987 msgid "<Reference>|R"
17988 msgstr "<Querverweis>|r"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17991 msgid "(<Reference>)|e"
17992 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17995 msgid "<Page>|P"
17996 msgstr "<Seite>|S"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17999 msgid "On Page <Page>|O"
18000 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18003 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18004 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18007 msgid "Formatted Reference|t"
18008 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18011 msgid "Textual Reference|x"
18012 msgstr "Textverweis|T"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18015 msgid "Label Only|L"
18016 msgstr "Nur Marke|M"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18031 msgid "Settings...|S"
18032 msgstr "Einstellungen...|E"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18035 msgid "Go Back|G"
18036 msgstr "Gehe zurück|G"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18039 msgid "Copy as Reference|C"
18040 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18044 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18047 msgid "Open Inset|O"
18048 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18051 msgid "Close Inset|C"
18052 msgstr "Einfügung schließen|s"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18056 msgid "Dissolve Inset|D"
18057 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18060 msgid "Show Label|L"
18061 msgstr "Name anzeigen|N"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18064 msgid "Frameless|l"
18065 msgstr "Rahmenlos|l"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18068 msgid "Simple Frame|F"
18069 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18073 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18076 msgid "Oval, Thin|a"
18077 msgstr "Oval, dünn|O"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18080 msgid "Oval, Thick|v"
18081 msgstr "Oval, dick|v"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18084 msgid "Drop Shadow|w"
18085 msgstr "Schlagschatten|c"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18088 msgid "Shaded Background|B"
18089 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18092 msgid "Double Frame|u"
18093 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18096 msgid "LyX Note|N"
18097 msgstr "LyX-Notiz|z"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18100 msgid "Comment|m"
18101 msgstr "Kommentar|K"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18104 msgid "Greyed Out|G"
18105 msgstr "Grauschrift|G"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18108 msgid "Open All Notes|A"
18109 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18112 msgid "Close All Notes|l"
18113 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18116 msgid "Phantom|P"
18117 msgstr "Phantom|P"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18120 msgid "Horizontal Phantom|H"
18121 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18124 msgid "Vertical Phantom|V"
18125 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18128 msgid "Interword Space|w"
18129 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18132 msgid "Protected Space|o"
18133 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18136 msgid "Visible Space|a"
18137 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18140 msgid "Thin Space|T"
18141 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18144 msgid "Negative Thin Space|N"
18145 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18149 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18152 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18153 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18156 msgid "Quad Space|Q"
18157 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18160 msgid "Double Quad Space|u"
18161 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18164 msgid "Horizontal Fill|F"
18165 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18169 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18172 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18176 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18185 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18189 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18196 msgid "Custom Length|C"
18197 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18200 msgid "Medium Space|M"
18201 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18204 msgid "Thick Space|h"
18205 msgstr "Großer Abstand|G"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18208 msgid "Negative Medium Space|u"
18209 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18212 msgid "Negative Thick Space|i"
18213 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18216 msgid "DefSkip|D"
18217 msgstr "Standard|S"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18220 msgid "SmallSkip|S"
18221 msgstr "Klein|K"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18224 msgid "MedSkip|M"
18225 msgstr "Mittel|M"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18228 msgid "BigSkip|B"
18229 msgstr "Groß|G"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18232 msgid "VFill|F"
18233 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18236 msgid "Custom|C"
18237 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18240 msgid "Settings...|e"
18241 msgstr "Einstellungen...|n"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18244 msgid "Include|c"
18245 msgstr "Include|c"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18248 msgid "Input|p"
18249 msgstr "Input|p"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18252 msgid "Verbatim|V"
18253 msgstr "Unformatiert|U"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18256 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18257 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18260 msgid "Listing|L"
18261 msgstr "Programmlisting|l"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18264 msgid "Edit Included File...|E"
18265 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18268 msgid "New Page|N"
18269 msgstr "Neue Seite|i"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18272 msgid "Page Break|a"
18273 msgstr "Seitenumbruch|u"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18276 msgid "Clear Page|C"
18277 msgstr "Seite leeren|S"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18280 msgid "Clear Double Page|D"
18281 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18284 msgid "Ragged Line Break|R"
18285 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18288 msgid "Justified Line Break|J"
18289 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18292 msgid "Plain Separator|P"
18293 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18296 msgid "Paragraph Break|B"
18297 msgstr "Absatzumbruch|b"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18300 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18301 msgid "Cut"
18302 msgstr "Ausschneiden"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18305 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18306 msgid "Copy"
18307 msgstr "Kopieren"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18310 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18312 msgid "Paste"
18313 msgstr "Einfügen"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18316 msgid "Paste Recent|e"
18317 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18320 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18321 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18324 msgid "Forward Search|F"
18325 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18328 msgid "Move Paragraph Up|o"
18329 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18332 msgid "Move Paragraph Down|v"
18333 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18336 msgid "Promote Section|r"
18337 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18340 msgid "Demote Section|m"
18341 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18344 msgid "Move Section Down|D"
18345 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18348 msgid "Move Section Up|U"
18349 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18352 msgid "Insert Regular Expression"
18353 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18356 msgid "Accept Change|c"
18357 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18360 msgid "Reject Change|j"
18361 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18364 msgid "Apply Last Text Style|A"
18365 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18368 msgid "Text Style|x"
18369 msgstr "Textstil|x"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18372 msgid "Paragraph Settings...|P"
18373 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18376 msgid "Fullscreen Mode"
18377 msgstr "Vollbildmodus"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18380 msgid "Close Current View"
18381 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18384 msgid "Anything|A"
18385 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18388 msgid "Anything Non-Empty|o"
18389 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18392 msgid "Any Word|W"
18393 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18396 msgid "Any Number|N"
18397 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18400 msgid "User Defined|U"
18401 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18404 msgid "Append Argument"
18405 msgstr "Argument hinzufügen"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18408 msgid "Remove Last Argument"
18409 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18412 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18413 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18417 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18420 msgid "Insert Optional Argument"
18421 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18424 msgid "Remove Optional Argument"
18425 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18428 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18429 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18432 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18433 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18436 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18437 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18440 msgid "Reload|R"
18441 msgstr "Neu laden|u"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18445 msgid "Edit Externally...|x"
18446 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18449 msgid "Top|T"
18450 msgstr "Oben|O"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18453 msgid "Bottom|B"
18454 msgstr "Unten|U"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18457 msgid "Left|L"
18458 msgstr "Links|L"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18461 msgid "Right|R"
18462 msgstr "Rechts|R"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18465 msgid "Left|f"
18466 msgstr "Links|L"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18469 msgid "Center|C"
18470 msgstr "Zentriert|Z"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18473 msgid "Right|h"
18474 msgstr "Rechts|R"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18477 msgid "Decimal"
18478 msgstr "Dezimal"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18481 msgid "Multicolumn|u"
18482 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18485 msgid "Multirow|w"
18486 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18489 msgid "Append Row|A"
18490 msgstr "Zeile anfügen|a"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18493 msgid "Delete Row|D"
18494 msgstr "Zeile löschen|ö"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18497 msgid "Copy Row|o"
18498 msgstr "Zeile kopieren|k"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18501 msgid "Move Row Up"
18502 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18505 msgid "Move Row Down"
18506 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18509 msgid "Append Column|p"
18510 msgstr "Spalte anfügen|S"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18513 msgid "Delete Column|e"
18514 msgstr "Spalte löschen|p"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18517 msgid "Copy Column|y"
18518 msgstr "Spalte kopieren|t"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18521 msgid "Move Column Right|v"
18522 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18525 msgid "Move Column Left"
18526 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18529 msgid "Multi-page Table|g"
18530 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18533 msgid "Formal Style|m"
18534 msgstr "Formaler Stil|F"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18537 msgid "Borders|d"
18538 msgstr "Rahmenlinien|R"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18541 msgid "Alignment|i"
18542 msgstr "Ausrichtung|s"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18545 msgid "Columns/Rows|C"
18546 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18549 msgid "File|F"
18550 msgstr "Datei|D"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18553 msgid "Path|P"
18554 msgstr "Pfad|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18557 msgid "Class|C"
18558 msgstr "Klasse|K"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18561 msgid "File Revision|R"
18562 msgstr "Dateirevision|r"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18565 msgid "Tree Revision|T"
18566 msgstr "Baumrevision|B"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18569 msgid "Revision Author|A"
18570 msgstr "Revisionsautor|a"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18573 msgid "Revision Date|D"
18574 msgstr "Revisionsdatum|t"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18577 msgid "Revision Time|i"
18578 msgstr "Revisionszeit|z"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18581 msgid "LyX Version|X"
18582 msgstr "LyX-Version|X"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18585 msgid "Document Info|D"
18586 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18589 msgid "Copy Text|o"
18590 msgstr "Text kopieren|o"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18593 msgid "Activate Branch|A"
18594 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18597 msgid "Deactivate Branch|e"
18598 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18601 msgid "Activate Branch in Master|M"
18602 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18605 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18606 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18609 msgid "Invert Inset|I"
18610 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18613 msgid "Add Unknown Branch|w"
18614 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18617 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18618 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18621 msgid "All Indexes|A"
18622 msgstr "Alle Indexe|A"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18625 msgid "Subindex|b"
18626 msgstr "Unterindex|t"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18629 msgid "Reject Change|R"
18630 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18633 msgid "Promote Section|P"
18634 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18637 msgid "Demote Section|D"
18638 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18641 msgid "Move Section Down|w"
18642 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18645 msgid "Select Section|S"
18646 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18649 msgid "Wrap by Preview|y"
18650 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18653 msgid "Lock Toolbars|L"
18654 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18657 msgid "Small-sized Icons"
18658 msgstr "Kleine Symbole"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18661 msgid "Normal-sized Icons"
18662 msgstr "Normalgroße Symbole"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18665 msgid "Big-sized Icons"
18666 msgstr "Große Symbole"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18669 msgid "Huge-sized Icons"
18670 msgstr "Riesige Symbole"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18673 msgid "Giant-sized Icons"
18674 msgstr "Gigantische Symbole"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18677 msgid "Edit|E"
18678 msgstr "Bearbeiten|B"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18681 msgid "View|V"
18682 msgstr "Ansicht|i"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18685 msgid "Insert|I"
18686 msgstr "Einfügen|E"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18689 msgid "Navigate|N"
18690 msgstr "Navigieren|N"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18693 msgid "Document|D"
18694 msgstr "Dokument|o"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18697 msgid "Tools|T"
18698 msgstr "Werkzeuge|W"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18701 msgid "Help|H"
18702 msgstr "Hilfe|H"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18705 msgid "New|N"
18706 msgstr "Neu|N"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18709 msgid "New from Template...|m"
18710 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18713 msgid "Open...|O"
18714 msgstr "Öffnen...|Ö"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18717 msgid "Open Recent|t"
18718 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18721 msgid "Close|C"
18722 msgstr "Schließen|c"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18725 msgid "Close All"
18726 msgstr "Alle schließen|A"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18729 msgid "Save|S"
18730 msgstr "Speichern|S"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18733 msgid "Save As...|A"
18734 msgstr "Speichern unter...|u"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18737 msgid "Save All|l"
18738 msgstr "Alle speichern|l"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18741 msgid "Revert to Saved|R"
18742 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18745 msgid "Version Control|V"
18746 msgstr "Versionskontrolle|k"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18749 msgid "Import|I"
18750 msgstr "Importieren|I"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18753 msgid "Export|E"
18754 msgstr "Exportieren|E"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18757 msgid "Fax...|F"
18758 msgstr "Faxen...|x"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18761 msgid "New Window|W"
18762 msgstr "Neues Fenster|F"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18765 msgid "Close Window|d"
18766 msgstr "Fenster schließen|t"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18769 msgid "Exit|x"
18770 msgstr "Beenden|B"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18773 msgid "Register...|R"
18774 msgstr "Registrieren...|R"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18777 msgid "Check In Changes...|I"
18778 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18781 msgid "Check Out for Edit|O"
18782 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18785 msgid "Copy|p"
18786 msgstr "Kopieren|K"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18789 msgid "Rename|R"
18790 msgstr "Umbenennen|U"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18793 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18794 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18797 msgid "Revert to Repository Version|v"
18798 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18801 msgid "Undo Last Check In|U"
18802 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18805 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18806 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18809 msgid "Show History...|H"
18810 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18813 msgid "Use Locking Property|L"
18814 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18817 msgid "Export As...|s"
18818 msgstr "Exportiere als...|s"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18821 msgid "More Formats & Options...|r"
18822 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18825 msgid "Undo|U"
18826 msgstr "Rückgängig|R"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18829 msgid "Redo|R"
18830 msgstr "Wiederholen|W"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18833 msgid "Paste Special"
18834 msgstr "Einfügen (speziell)"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18837 msgid "Select Whole Inset"
18838 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18841 msgid "Select All"
18842 msgstr "Alles auswählen"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18845 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18846 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18849 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18850 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18853 msgid "Text Style|S"
18854 msgstr "Textstil|T"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18857 msgid "Table|T"
18858 msgstr "Tabelle|b"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18861 msgid "Math|M"
18862 msgstr "Mathe|M"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18865 msgid "Rows & Columns|C"
18866 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18869 msgid "Increase List Depth|I"
18870 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18873 msgid "Decrease List Depth|D"
18874 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18877 msgid "Dissolve Inset"
18878 msgstr "Einfügung auflösen"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18881 msgid "TeX Code Settings...|C"
18882 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18885 msgid "Float Settings...|a"
18886 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18889 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18890 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18893 msgid "Note Settings...|N"
18894 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18897 msgid "Phantom Settings...|h"
18898 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18901 msgid "Branch Settings...|B"
18902 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18905 msgid "Box Settings...|x"
18906 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18909 msgid "Index Entry Settings...|y"
18910 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18913 msgid "Index Settings...|x"
18914 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18917 msgid "Info Settings...|n"
18918 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18921 msgid "Listings Settings...|g"
18922 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18925 msgid "Table Settings...|a"
18926 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18929 msgid "Paste from HTML|H"
18930 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18933 msgid "Paste from LaTeX|L"
18934 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18937 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18938 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18941 msgid "Paste as PDF"
18942 msgstr "Als PDF einfügen"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18945 msgid "Paste as PNG"
18946 msgstr "Als PNG einfügen"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18949 msgid "Paste as JPEG"
18950 msgstr "Als JPEG einfügen"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18953 msgid "Paste as EMF"
18954 msgstr "Als EMF einfügen"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18957 msgid "Plain Text|T"
18958 msgstr "Einfacher Text|T"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18962 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18965 msgid "Selection|S"
18966 msgstr "Auswahl|A"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18969 msgid "Selection, Join Lines|i"
18970 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18973 msgid "Dissolve Text Style"
18974 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18977 msgid "Customized...|C"
18978 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18981 msgid "Capitalize|a"
18982 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18985 msgid "Uppercase|U"
18986 msgstr "Großbuchstaben|G"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18989 msgid "Lowercase|L"
18990 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18993 msgid "Formal Style|F"
18994 msgstr "Formaler Stil|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18997 msgid "Multicolumn|M"
18998 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19001 msgid "Multirow|u"
19002 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19005 msgid "Top Line|T"
19006 msgstr "Obere Linie|b"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19009 msgid "Bottom Line|B"
19010 msgstr "Untere Linie|e"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19013 msgid "Left Line|L"
19014 msgstr "Linke Linie|i"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19017 msgid "Right Line|R"
19018 msgstr "Rechte Linie|c"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19021 msgid "Top|p"
19022 msgstr "Oben|O"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19025 msgid "Middle|i"
19026 msgstr "Mitte|M"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19029 msgid "Bottom|o"
19030 msgstr "Unten|U"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19033 msgid "Middle|M"
19034 msgstr "Mitte|M"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19037 msgid "Add Row|A"
19038 msgstr "Zeile anfügen|a"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19041 msgid "Add Column|u"
19042 msgstr "Spalte anfügen|S"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19045 msgid "Copy Column|p"
19046 msgstr "Spalte kopieren|t"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19049 msgid "Change Limits Type|L"
19050 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19053 msgid "Macro Definition"
19054 msgstr "Makro-Definition"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19057 msgid "Change Formula Type|F"
19058 msgstr "Formelart ändern|F"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19061 msgid "Text Style|T"
19062 msgstr "Textstil|T"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19065 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19066 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19069 msgid "Add Line Above|A"
19070 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19073 msgid "Delete Line Above|D"
19074 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19077 msgid "Delete Line Below|e"
19078 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19081 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19082 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19085 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19086 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19089 msgid "Default|t"
19090 msgstr "Standard|S"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19093 msgid "Display|D"
19094 msgstr "Anzeige|A"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19097 msgid "Inline|I"
19098 msgstr "Eingebettet|E"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19101 msgid "Math Normal Font|N"
19102 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19105 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19106 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19109 msgid "Math Formal Script Family|o"
19110 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19113 msgid "Math Fraktur Family|F"
19114 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19117 msgid "Math Roman Family|R"
19118 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19121 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19122 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19125 msgid "Math Bold Series|B"
19126 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19129 msgid "Text Normal Font|T"
19130 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19133 msgid "Text Roman Family"
19134 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19137 msgid "Text Sans Serif Family"
19138 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19141 msgid "Text Typewriter Family"
19142 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19145 msgid "Text Bold Series"
19146 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19149 msgid "Text Medium Series"
19150 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19153 msgid "Text Italic Shape"
19154 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19157 msgid "Text Small Caps Shape"
19158 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19161 msgid "Text Slanted Shape"
19162 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19165 msgid "Text Upright Shape"
19166 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19169 msgid "Octave|O"
19170 msgstr "Octave|O"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19173 msgid "Maxima|M"
19174 msgstr "Maxima|M"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19177 msgid "Mathematica|a"
19178 msgstr "Mathematica|a"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19181 msgid "Maple, Simplify|S"
19182 msgstr "Maple, simplify|s"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19185 msgid "Maple, Factor|F"
19186 msgstr "Maple, factor|f"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19189 msgid "Maple, Evalm|E"
19190 msgstr "Maple, evalm|e"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19193 msgid "Maple, Evalf|v"
19194 msgstr "Maple, evalf|v"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19197 msgid "Open All Insets|O"
19198 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19201 msgid "Close All Insets|C"
19202 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19205 msgid "Unfold Math Macro|n"
19206 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19209 msgid "Fold Math Macro|d"
19210 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19213 msgid "Outline Pane|u"
19214 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19217 msgid "Code Preview Pane|P"
19218 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19221 msgid "Messages Pane|g"
19222 msgstr "Statusmeldungen|e"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19225 msgid "Toolbars|b"
19226 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19229 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19230 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19233 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19234 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19237 msgid "Close Current View|w"
19238 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19241 msgid "Fullscreen|l"
19242 msgstr "Vollbild|b"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19245 msgid "Math|h"
19246 msgstr "Mathe|M"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19249 msgid "Special Character|p"
19250 msgstr "Sonderzeichen|S"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19253 msgid "Formatting|o"
19254 msgstr "Formatierung|e"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19257 msgid "List / TOC|i"
19258 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19261 msgid "Float|a"
19262 msgstr "Gleitobjekt|o"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19265 msgid "Note|N"
19266 msgstr "Notiz|N"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19269 msgid "Branch|B"
19270 msgstr "Zweig|w"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19273 msgid "Custom Insets"
19274 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19277 msgid "File|e"
19278 msgstr "Datei|D"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19281 msgid "Box[[Menu]]|x"
19282 msgstr "Box|x"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19285 msgid "Citation...|C"
19286 msgstr "Literaturverweis...|L"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19289 msgid "Cross-Reference...|R"
19290 msgstr "Querverweis...|Q"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19293 msgid "Label...|L"
19294 msgstr "Marke...|a"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19297 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19298 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19301 msgid "Table...|T"
19302 msgstr "Tabelle...|T"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19305 msgid "Graphics...|G"
19306 msgstr "Grafik...|G"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19309 msgid "URL|U"
19310 msgstr "URL|U"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19313 msgid "Hyperlink...|k"
19314 msgstr "Hyperlink...|y"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19317 msgid "Footnote|F"
19318 msgstr "Fußnote|F"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19321 msgid "Marginal Note|M"
19322 msgstr "Randnotiz|R"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19325 msgid "TeX Code"
19326 msgstr "TeX-Code"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19329 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19330 msgstr "Programmlisting"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19333 msgid "Preview|w"
19334 msgstr "Vorschau|V"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19337 msgid "Symbols...|b"
19338 msgstr "Symbole...|b"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19341 msgid "Ellipsis|i"
19342 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19345 msgid "End of Sentence|E"
19346 msgstr "Satzendepunkt|S"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19349 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19350 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19353 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19354 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19357 msgid "Protected Hyphen|y"
19358 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19361 msgid "Breakable Slash|a"
19362 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19365 msgid "Visible Space|V"
19366 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19369 msgid "Menu Separator|M"
19370 msgstr "Menütrenner|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19373 msgid "Phonetic Symbols|P"
19374 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19377 msgid "Logos|L"
19378 msgstr "Logos|o"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19381 msgid "LyX Logo|L"
19382 msgstr "LyX-Logo|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19385 msgid "TeX Logo|T"
19386 msgstr "TeX-Logo|T"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19389 msgid "LaTeX Logo|a"
19390 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19393 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19394 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19397 msgid "Superscript|S"
19398 msgstr "Hochgestellt|H"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19401 msgid "Subscript|u"
19402 msgstr "Tiefgestellt|T"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19405 msgid "Protected Space|P"
19406 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19409 msgid "Horizontal Space...|o"
19410 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19413 msgid "Horizontal Line...|L"
19414 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19417 msgid "Vertical Space...|V"
19418 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19421 msgid "Phantom|m"
19422 msgstr "Phantom|m"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19425 msgid "Hyphenation Point|H"
19426 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19429 msgid "Ligature Break|k"
19430 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19433 msgid "Optional Line Break|B"
19434 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19437 msgid "Display Formula|D"
19438 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19441 msgid "Numbered Formula|N"
19442 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19445 msgid "Figure Wrap Float|F"
19446 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19449 msgid "Table Wrap Float|T"
19450 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19453 msgid "Table of Contents|C"
19454 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19457 msgid "List of Listings|L"
19458 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19461 msgid "Nomenclature|N"
19462 msgstr "Nomenklatur|N"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19465 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19466 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19469 msgid "LyX Document...|X"
19470 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19473 msgid "Plain Text...|T"
19474 msgstr "Einfacher Text...|T"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19477 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19478 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19481 msgid "External Material...|M"
19482 msgstr "Externes Material...|E"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19485 msgid "Child Document...|d"
19486 msgstr "Unterdokument...|U"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19489 msgid "Comment|C"
19490 msgstr "Kommentar|K"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19493 msgid "Insert New Branch...|I"
19494 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19497 msgid "Change Tracking|C"
19498 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19501 msgid "Build Program|B"
19502 msgstr "Programm erstellen|e"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19505 msgid "LaTeX Log|L"
19506 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19509 msgid "Start Appendix Here|x"
19510 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19513 msgid "View Master Document|M"
19514 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19517 msgid "Update Master Document|a"
19518 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19521 msgid "Compressed|o"
19522 msgstr "Komprimiert|K"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19525 msgid "Disable Editing|E"
19526 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19527
19528 # , c-format
19529 # , c-format
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19531 msgid "Track Changes|T"
19532 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19535 msgid "Merge Changes...|M"
19536 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19539 msgid "Accept Change|A"
19540 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19543 msgid "Accept All Changes|c"
19544 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19547 msgid "Reject All Changes|e"
19548 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19551 msgid "Show Changes in Output|S"
19552 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19555 msgid "Bookmarks|B"
19556 msgstr "Lesezeichen|L"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19559 msgid "Next Note|N"
19560 msgstr "Nächste Notiz|N"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19563 msgid "Next Change|C"
19564 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19567 msgid "Next Cross-Reference|R"
19568 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19571 msgid "Go to Label|L"
19572 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19575 msgid "Save Bookmark 1|S"
19576 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19579 msgid "Save Bookmark 2"
19580 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19583 msgid "Save Bookmark 3"
19584 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19587 msgid "Save Bookmark 4"
19588 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19591 msgid "Save Bookmark 5"
19592 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19595 msgid "Clear Bookmarks|C"
19596 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19599 msgid "Navigate Back|B"
19600 msgstr "Gehe zurück|z"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19603 msgid "Spellchecker...|S"
19604 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19607 msgid "Thesaurus...|T"
19608 msgstr "Thesaurus...|T"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19611 msgid "Statistics...|a"
19612 msgstr "Statistik...|a"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19615 msgid "Check TeX|h"
19616 msgstr "TeX prüfen|p"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19619 msgid "TeX Information|I"
19620 msgstr "TeX-Informationen|X"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19623 msgid "Compare...|C"
19624 msgstr "Vergleichen...|V"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19627 msgid "Reconfigure|R"
19628 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19631 msgid "Preferences...|P"
19632 msgstr "Einstellungen...|E"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19635 msgid "Introduction|I"
19636 msgstr "Einführung|E"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19639 msgid "Tutorial|T"
19640 msgstr "Tutorium|T"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19643 msgid "User's Guide|U"
19644 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19647 msgid "Additional Features|F"
19648 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19651 msgid "Embedded Objects|O"
19652 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19655 msgid "Customization|C"
19656 msgstr "Anpassung|A"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19659 msgid "Shortcuts|S"
19660 msgstr "Tastenkürzel|k"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19663 msgid "LyX Functions|y"
19664 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19667 msgid "LaTeX Configuration|L"
19668 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19671 msgid "Specific Manuals|p"
19672 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19675 msgid "About LyX|X"
19676 msgstr "Über LyX|X"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19679 msgid "Beamer Presentations|B"
19680 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19683 msgid "Braille|a"
19684 msgstr "Braille|a"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19687 msgid "Colored boxes|r"
19688 msgstr "Farbige Boxen|F"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19691 msgid "Feynman-diagram|F"
19692 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19695 msgid "Knitr|K"
19696 msgstr "Knitr|K"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19699 msgid "LilyPond|P"
19700 msgstr "LilyPond|P"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19703 msgid "Linguistics|L"
19704 msgstr "Linguistik|L"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19707 msgid "Multilingual Captions|C"
19708 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19711 msgid "Paralist|t"
19712 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19715 msgid "PDF comments|D"
19716 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19719 msgid "PDF forms|o"
19720 msgstr "PDF-Formulare|o"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19723 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19724 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19727 msgid "Sweave|S"
19728 msgstr "Sweave|S"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19731 msgid "XY-pic|X"
19732 msgstr "XY-Pic|X"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19735 msgid "New document"
19736 msgstr "Neues Dokument"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19739 msgid "Open document"
19740 msgstr "Dokument öffnen"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19743 msgid "Save document"
19744 msgstr "Dokument speichern"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19747 msgid "Check spelling"
19748 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19751 msgid "Spellcheck continuously"
19752 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19755 msgid "Undo"
19756 msgstr "Rückgängig"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19759 msgid "Redo"
19760 msgstr "Wiederholen"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19763 msgid "Find and replace"
19764 msgstr "Suchen und ersetzen"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19767 msgid "Find and replace (advanced)"
19768 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19771 msgid "Navigate back"
19772 msgstr "Gehe zurück"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19775 msgid "Toggle emphasis"
19776 msgstr "Hervorheben an/aus"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19779 msgid "Toggle noun"
19780 msgstr "Eigenname an/aus"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19783 msgid "Apply last"
19784 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19787 msgid "Insert math"
19788 msgstr "Mathe einfügen"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19791 msgid "Insert graphics"
19792 msgstr "Grafik einfügen"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19795 msgid "Insert table"
19796 msgstr "Tabelle einfügen"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19799 msgid "Toggle outline"
19800 msgstr "Gliederung an/aus"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19803 msgid "Toggle math toolbar"
19804 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19807 msgid "Toggle table toolbar"
19808 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19811 msgid "Toggle review toolbar"
19812 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19815 msgid "View/Update"
19816 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19819 msgid "View"
19820 msgstr "Ansehen"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19823 msgid "Update"
19824 msgstr "Aktualisieren"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19827 msgid "View master document"
19828 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19831 msgid "Update master document"
19832 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19835 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19836 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19839 msgid "View other formats"
19840 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19843 msgid "Update other formats"
19844 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19847 msgid "Extra"
19848 msgstr "Extra"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19851 msgid "Numbered list"
19852 msgstr "Aufzählung"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19855 msgid "Itemized list"
19856 msgstr "Auflistung"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19859 msgid "Increase depth"
19860 msgstr "Tiefe erhöhen"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19863 msgid "Decrease depth"
19864 msgstr "Tiefe verringern"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19867 msgid "Insert figure float"
19868 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19871 msgid "Insert table float"
19872 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19875 msgid "Insert label"
19876 msgstr "Marke einfügen"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19879 msgid "Insert cross-reference"
19880 msgstr "Querverweis einfügen"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19883 msgid "Insert citation"
19884 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19887 msgid "Insert index entry"
19888 msgstr "Stichwort einfügen"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19891 msgid "Insert nomenclature entry"
19892 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19895 msgid "Insert footnote"
19896 msgstr "Fußnote einfügen"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19899 msgid "Insert margin note"
19900 msgstr "Randnotiz einfügen"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19903 msgid "Insert LyX note"
19904 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19907 msgid "Insert box"
19908 msgstr "Box einfügen"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19911 msgid "Insert hyperlink"
19912 msgstr "Hyperlink einfügen"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19915 msgid "Insert TeX code"
19916 msgstr "TeX-Code einfügen"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19919 msgid "Insert math macro"
19920 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19923 msgid "Include file"
19924 msgstr "Datei einbinden"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19927 msgid "Text style"
19928 msgstr "Textstil"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19931 msgid "Paragraph settings"
19932 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19935 msgid "Add row"
19936 msgstr "Zeile hinzufügen"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19939 msgid "Add column"
19940 msgstr "Spalte hinzufügen"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19943 msgid "Delete row"
19944 msgstr "Zeile löschen"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19947 msgid "Delete column"
19948 msgstr "Spalte löschen"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19951 msgid "Move row up"
19952 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19955 msgid "Move column left"
19956 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19959 msgid "Move row down"
19960 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19963 msgid "Move column right"
19964 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19967 msgid "Set top line"
19968 msgstr "Obere Linie setzen"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19971 msgid "Set bottom line"
19972 msgstr "Untere Linie setzen"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19975 msgid "Set left line"
19976 msgstr "Linke Linie setzen"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19979 msgid "Set right line"
19980 msgstr "Rechte Linie setzen"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19983 msgid "Set border lines"
19984 msgstr "Rahmen einschalten"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19987 msgid "Set all lines"
19988 msgstr "Alle Linien setzen"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19991 msgid "Unset all lines"
19992 msgstr "Alle Linien entfernen"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19995 msgid "Align left"
19996 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19999 msgid "Align center"
20000 msgstr "Zentriert ausrichten"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20003 msgid "Align right"
20004 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20007 msgid "Align on decimal"
20008 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20011 msgid "Align top"
20012 msgstr "Oben ausrichten"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20015 msgid "Align middle"
20016 msgstr "Mittig ausrichten"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20019 msgid "Align bottom"
20020 msgstr "Unten ausrichten"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20023 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20024 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20027 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20028 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20031 msgid "Set multi-column"
20032 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20035 msgid "Set multi-row"
20036 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20039 msgid "Math"
20040 msgstr "Mathe"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20043 msgid "Set display mode"
20044 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20047 msgid "Subscript"
20048 msgstr "Tiefgestellt"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20051 msgid "Insert square root"
20052 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20055 msgid "Insert root"
20056 msgstr "Wurzel einfügen"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20059 msgid "Insert standard fraction"
20060 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20063 msgid "Insert sum"
20064 msgstr "Summe einfügen"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20067 msgid "Insert integral"
20068 msgstr "Integral einfügen"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20071 msgid "Insert product"
20072 msgstr "Produkt einfügen"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20075 msgid "Insert ( )"
20076 msgstr "( ) einfügen"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20079 msgid "Insert [ ]"
20080 msgstr "[ ] einfügen"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20083 msgid "Insert { }"
20084 msgstr "{ } einfügen"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20087 msgid "Insert delimiters"
20088 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20091 msgid "Insert matrix"
20092 msgstr "Matrix einfügen"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20095 msgid "Insert cases environment"
20096 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20099 msgid "Toggle math panels"
20100 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20103 msgid "Math Macros"
20104 msgstr "Mathe-Makros"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20107 msgid "Remove last argument"
20108 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20111 msgid "Append argument"
20112 msgstr "Argument hinzufügen"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20115 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20116 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20119 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20120 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20123 msgid "Remove optional argument"
20124 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20127 msgid "Insert optional argument"
20128 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20131 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20132 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20135 msgid "Append argument eating from the right"
20136 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20139 msgid "Append optional argument eating from the right"
20140 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20143 msgid "Phonetic Symbols"
20144 msgstr "Phonetische Symbole"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20147 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20148 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20151 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20152 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20155 msgid "IPA Vowels"
20156 msgstr "IPA: Vokale"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20159 msgid "IPA Other Symbols"
20160 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20163 msgid "IPA Suprasegmentals"
20164 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20167 msgid "IPA Diacritics"
20168 msgstr "IPA: Diakritika"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20171 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20172 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20175 msgid "Command Buffer"
20176 msgstr "Befehlseingabefenster"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20179 msgid "Review[[Toolbar]]"
20180 msgstr "Überarbeiten"
20181
20182 # , c-format
20183 # , c-format
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20185 msgid "Track changes"
20186 msgstr "Änderungen verfolgen"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20189 msgid "Show changes in output"
20190 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20193 msgid "Next change"
20194 msgstr "Nächste Änderung"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20197 msgid "Accept change inside selection"
20198 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20201 msgid "Reject change inside selection"
20202 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20205 msgid "Merge changes"
20206 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20209 msgid "Accept all changes"
20210 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20213 msgid "Reject all changes"
20214 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20217 msgid "Insert note"
20218 msgstr "Notiz einfügen"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20221 msgid "Next note"
20222 msgstr "Nächste Notiz"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20225 msgid "LyX Documentation Tools"
20226 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20229 msgid "Info"
20230 msgstr "Info"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20233 msgid "Menu Separator"
20234 msgstr "Menütrenner"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20237 msgid "LyX Logo"
20238 msgstr "LyX-Logo"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20241 msgid "TeX Logo"
20242 msgstr "TeX-Logo"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20245 msgid "LaTeX Logo"
20246 msgstr "LaTeX-Logo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20249 msgid "LaTeX2e Logo"
20250 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20253 msgid "View Other Formats"
20254 msgstr "Andere Formate ansehen"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20257 msgid "Update Other Formats"
20258 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20261 msgid "Version Control"
20262 msgstr "Versionskontrolle"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20265 msgid "Register"
20266 msgstr "Registrieren"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20269 msgid "Check-out for edit"
20270 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20273 msgid "Check-in changes"
20274 msgstr "Änderungen einchecken"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20277 msgid "View revision log"
20278 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20281 msgid "Revert changes"
20282 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20285 msgid "Compare with older revision"
20286 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20289 msgid "Compare with last revision"
20290 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20293 msgid "Insert Version Info"
20294 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20297 msgid "Use SVN file locking property"
20298 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20301 msgid "Update local directory from repository"
20302 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20305 msgid "Math Panels"
20306 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20309 msgid "Math spacings"
20310 msgstr "Mathe-Abstände"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20313 msgid "Styles & classes"
20314 msgstr "Stile und Klassen"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20317 msgid "Fractions"
20318 msgstr "Brüche"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20322 msgid "Fonts"
20323 msgstr "Schriften"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20326 msgid "Functions"
20327 msgstr "Funktionen"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20330 msgid "Frame decorations"
20331 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20334 msgid "Big operators"
20335 msgstr "Große Operatoren"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20338 msgid "Miscellaneous"
20339 msgstr "Verschiedenes"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20343 msgid "Arrows"
20344 msgstr "Pfeile"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20347 msgid "Arrows (extended)"
20348 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20351 msgid "Operators"
20352 msgstr "Operatoren"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20355 msgid "Operators (extended)"
20356 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20359 msgid "Relations"
20360 msgstr "Relationen"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20363 msgid "Relations (extended)"
20364 msgstr "Relationen (erweitert)"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20367 msgid "Negative relations (extended)"
20368 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20371 msgid "Dots"
20372 msgstr "Punkte"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20375 msgid "Delimiters (fixed size)"
20376 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20379 msgid "Miscellaneous (extended)"
20380 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20383 msgid "arccos"
20384 msgstr "arccos"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20387 msgid "arcsin"
20388 msgstr "arcsin"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20391 msgid "arctan"
20392 msgstr "arctan"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20395 msgid "arg"
20396 msgstr "arg"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20399 msgid "bmod"
20400 msgstr "bmod"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20403 msgid "cos"
20404 msgstr "cos"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20407 msgid "cosh"
20408 msgstr "cosh"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20411 msgid "cot"
20412 msgstr "cot"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20415 msgid "coth"
20416 msgstr "coth"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20419 msgid "csc"
20420 msgstr "csc"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20423 msgid "deg"
20424 msgstr "deg"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20427 msgid "det"
20428 msgstr "det"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20431 msgid "dim"
20432 msgstr "dim"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20435 msgid "exp"
20436 msgstr "exp"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20439 msgid "gcd"
20440 msgstr "gcd"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20443 msgid "hom"
20444 msgstr "hom"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20447 msgid "inf"
20448 msgstr "inf"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20451 msgid "ker"
20452 msgstr "ker"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20455 msgid "lg"
20456 msgstr "lg"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20459 msgid "lim"
20460 msgstr "lim"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20463 msgid "liminf"
20464 msgstr "liminf"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20467 msgid "limsup"
20468 msgstr "limsup"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20471 msgid "ln"
20472 msgstr "ln"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20475 msgid "log"
20476 msgstr "log"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20479 msgid "max"
20480 msgstr "max"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20483 msgid "min"
20484 msgstr "min"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20487 msgid "sec"
20488 msgstr "sec"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20491 msgid "sin"
20492 msgstr "sin"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20495 msgid "sinh"
20496 msgstr "sinh"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20499 msgid "sup"
20500 msgstr "sup"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20503 msgid "tan"
20504 msgstr "tan"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20507 msgid "tanh"
20508 msgstr "tanh"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20511 msgid "Pr"
20512 msgstr "Pr"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20515 msgid "Spacings"
20516 msgstr "Abstände"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20519 msgid "Thin space\t\\,"
20520 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20523 msgid "Medium space\t\\:"
20524 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20527 msgid "Thick space\t\\;"
20528 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20531 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20532 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20535 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20536 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20539 msgid "Negative space\t\\!"
20540 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20543 msgid "Phantom\t\\phantom"
20544 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20547 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20548 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20551 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20552 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20555 msgid "Smash\t\\smash"
20556 msgstr "Smash\t\\smash"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20559 msgid "Top smash\t\\smasht"
20560 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20563 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20564 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20567 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20568 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20571 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20572 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20575 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20576 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20579 msgid "Roots"
20580 msgstr "Wurzeln"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20583 msgid "Square root\t\\sqrt"
20584 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20587 msgid "Other root\t\\root"
20588 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20591 msgid "Styles & Classes"
20592 msgstr "Stile und Klassen"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20595 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20596 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20599 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20600 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20603 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20604 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20607 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20608 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20611 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20612 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20615 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20616 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20619 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20620 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20623 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20624 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20627 msgid "Standard\t\\frac"
20628 msgstr "Standard\t\\frac"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20631 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20632 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20635 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20636 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20639 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20640 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20643 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20644 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20647 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20648 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20651 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20652 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20655 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20656 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20659 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20660 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20663 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20664 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20667 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20668 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20671 msgid "Binomial\t\\binom"
20672 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20675 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20676 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20679 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20680 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20683 msgid "Roman\t\\mathrm"
20684 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20687 msgid "Bold\t\\mathbf"
20688 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20691 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20692 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20695 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20696 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20699 msgid "Italic\t\\mathit"
20700 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20704 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20708 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20712 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20716 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20719 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20720 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20724 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20727 msgid "ldots"
20728 msgstr "ldots"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20731 msgid "cdots"
20732 msgstr "cdots"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20735 msgid "vdots"
20736 msgstr "vdots"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20739 msgid "ddots"
20740 msgstr "ddots"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20743 msgid "iddots"
20744 msgstr "iddots"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20747 msgid "Frame Decorations"
20748 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20751 msgid "hat"
20752 msgstr "hat"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20755 msgid "tilde"
20756 msgstr "tilde"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20759 msgid "bar"
20760 msgstr "bar"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20763 msgid "grave"
20764 msgstr "grave"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20767 msgid "dot"
20768 msgstr "dot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20771 msgid "check"
20772 msgstr "check"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20775 msgid "widehat"
20776 msgstr "widehat"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20779 msgid "widetilde"
20780 msgstr "widetilde"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20783 msgid "utilde"
20784 msgstr "utilde"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20787 msgid "vec"
20788 msgstr "vec"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20791 msgid "acute"
20792 msgstr "acute"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20795 msgid "ddot"
20796 msgstr "ddot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20799 msgid "dddot"
20800 msgstr "dddot"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20803 msgid "ddddot"
20804 msgstr "ddddot"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20807 msgid "breve"
20808 msgstr "breve"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20811 msgid "mathring"
20812 msgstr "mathring"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20815 msgid "overline"
20816 msgstr "overline"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20819 msgid "overbrace"
20820 msgstr "overbrace"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20823 msgid "overleftarrow"
20824 msgstr "overleftarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20827 msgid "overrightarrow"
20828 msgstr "overrightarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20831 msgid "overleftrightarrow"
20832 msgstr "overleftrightarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20835 msgid "underline"
20836 msgstr "underline"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20839 msgid "underbrace"
20840 msgstr "underbrace"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20843 msgid "underleftarrow"
20844 msgstr "underleftarrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20847 msgid "underrightarrow"
20848 msgstr "underrightarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20851 msgid "underleftrightarrow"
20852 msgstr "underleftrightarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20855 msgid "cancel"
20856 msgstr "cancel"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20859 msgid "bcancel"
20860 msgstr "bcancel"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20863 msgid "xcancel"
20864 msgstr "xcancel"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20867 msgid "cancelto"
20868 msgstr "cancelto"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20871 msgid "Insert left/right side scripts"
20872 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20875 msgid "Insert right side scripts"
20876 msgstr "Indices rechts einfügen"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20879 msgid "Insert left side scripts"
20880 msgstr " Indices links einfügen"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20883 msgid "Insert side scripts"
20884 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20887 msgid "overset"
20888 msgstr "overset"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20891 msgid "underset"
20892 msgstr "underset"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20895 msgid "stackrel"
20896 msgstr "stackrel"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20899 msgid "stackrelthree"
20900 msgstr "stackrelthree"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20903 msgid "leftarrow"
20904 msgstr "leftarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20907 msgid "rightarrow"
20908 msgstr "rightarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20911 msgid "downarrow"
20912 msgstr "downarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20915 msgid "uparrow"
20916 msgstr "uparrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20919 msgid "updownarrow"
20920 msgstr "updownarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20923 msgid "leftrightarrow"
20924 msgstr "leftrightarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20927 msgid "Leftarrow"
20928 msgstr "Leftarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20931 msgid "Rightarrow"
20932 msgstr "Rightarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20935 msgid "Downarrow"
20936 msgstr "Downarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20939 msgid "Uparrow"
20940 msgstr "Uparrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20943 msgid "Updownarrow"
20944 msgstr "Updownarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20947 msgid "Leftrightarrow"
20948 msgstr "Leftrightarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20951 msgid "Longleftrightarrow"
20952 msgstr "Longleftrightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20955 msgid "Longleftarrow"
20956 msgstr "Longleftarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20959 msgid "Longrightarrow"
20960 msgstr "Longrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20963 msgid "longleftrightarrow"
20964 msgstr "longleftrightarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20967 msgid "longleftarrow"
20968 msgstr "longleftarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20971 msgid "longrightarrow"
20972 msgstr "longrightarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20975 msgid "leftharpoondown"
20976 msgstr "leftharpoondown"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20979 msgid "rightharpoondown"
20980 msgstr "rightharpoondown"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20983 msgid "mapsto"
20984 msgstr "mapsto"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20987 msgid "longmapsto"
20988 msgstr "longmapsto"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20991 msgid "nwarrow"
20992 msgstr "nwarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20995 msgid "nearrow"
20996 msgstr "nearrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20999 msgid "leftharpoonup"
21000 msgstr "leftharpoonup"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21003 msgid "rightharpoonup"
21004 msgstr "rightharpoonup"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21007 msgid "hookleftarrow"
21008 msgstr "hookleftarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21011 msgid "hookrightarrow"
21012 msgstr "hookrightarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21015 msgid "swarrow"
21016 msgstr "swarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21019 msgid "searrow"
21020 msgstr "searrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21023 msgid "rightleftharpoons"
21024 msgstr "rightleftharpoons"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21027 msgid "pm"
21028 msgstr "pm"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21031 msgid "cap"
21032 msgstr "cap"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21035 msgid "diamond"
21036 msgstr "diamond"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21039 msgid "oplus"
21040 msgstr "oplus"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21043 msgid "mp"
21044 msgstr "mp"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21047 msgid "cup"
21048 msgstr "cup"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21051 msgid "bigtriangleup"
21052 msgstr "bigtriangleup"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21055 msgid "ominus"
21056 msgstr "ominus"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21059 msgid "times"
21060 msgstr "times"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21063 msgid "uplus"
21064 msgstr "uplus"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21067 msgid "bigtriangledown"
21068 msgstr "bigtriangledown"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21071 msgid "otimes"
21072 msgstr "otimes"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21075 msgid "div"
21076 msgstr "div"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21079 msgid "sqcap"
21080 msgstr "sqcap"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21083 msgid "triangleright"
21084 msgstr "triangleright"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21087 msgid "oslash"
21088 msgstr "oslash"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21091 msgid "cdot"
21092 msgstr "cdot"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21095 msgid "sqcup"
21096 msgstr "sqcup"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21099 msgid "triangleleft"
21100 msgstr "triangleleft"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21103 msgid "odot"
21104 msgstr "odot"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21107 msgid "star"
21108 msgstr "star"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21111 msgid "ast"
21112 msgstr "ast"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21115 msgid "vee"
21116 msgstr "vee"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21119 msgid "amalg"
21120 msgstr "amalg"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21123 msgid "bigcirc"
21124 msgstr "bigcirc"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21127 msgid "setminus"
21128 msgstr "setminus"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21131 msgid "wedge"
21132 msgstr "wedge"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21135 msgid "dagger"
21136 msgstr "dagger"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21139 msgid "circ"
21140 msgstr "circ"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21143 msgid "bullet"
21144 msgstr "bullet"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21147 msgid "wr"
21148 msgstr "wr"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21151 msgid "ddagger"
21152 msgstr "ddagger"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21155 msgid "smallint"
21156 msgstr "smallint"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21159 msgid "leq"
21160 msgstr "leq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21163 msgid "geq"
21164 msgstr "geq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21167 msgid "equiv"
21168 msgstr "equiv"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21171 msgid "models"
21172 msgstr "models"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21175 msgid "prec"
21176 msgstr "prec"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21179 msgid "succ"
21180 msgstr "succ"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21183 msgid "sim"
21184 msgstr "sim"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21187 msgid "perp"
21188 msgstr "perp"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21191 msgid "preceq"
21192 msgstr "preceq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21195 msgid "succeq"
21196 msgstr "succeq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21199 msgid "simeq"
21200 msgstr "simeq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21203 msgid "mid"
21204 msgstr "mid"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21207 msgid "ll"
21208 msgstr "ll"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21211 msgid "gg"
21212 msgstr "gg"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21215 msgid "asymp"
21216 msgstr "asymp"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21219 msgid "parallel"
21220 msgstr "parallel"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21223 msgid "subset"
21224 msgstr "subset"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21227 msgid "supset"
21228 msgstr "supset"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21231 msgid "approx"
21232 msgstr "approx"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21235 msgid "smile"
21236 msgstr "smile"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21239 msgid "subseteq"
21240 msgstr "subseteq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21243 msgid "supseteq"
21244 msgstr "supseteq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21247 msgid "cong"
21248 msgstr "cong"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21251 msgid "frown"
21252 msgstr "frown"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21255 msgid "sqsubseteq"
21256 msgstr "sqsubseteq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21259 msgid "sqsupseteq"
21260 msgstr "sqsupseteq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21263 msgid "doteq"
21264 msgstr "doteq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21267 msgid "neq"
21268 msgstr "neq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21271 msgid "in[[math relation]]"
21272 msgstr "in"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21275 msgid "ni"
21276 msgstr "ni"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21279 msgid "propto"
21280 msgstr "propto"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21283 msgid "notin"
21284 msgstr "notin"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21287 msgid "vdash"
21288 msgstr "vdash"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21291 msgid "dashv"
21292 msgstr "dashv"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21295 msgid "bowtie"
21296 msgstr "bowtie"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21299 msgid "iff"
21300 msgstr "iff"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21303 msgid "not"
21304 msgstr "not"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21307 msgid "land"
21308 msgstr "Iand"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21311 msgid "lor"
21312 msgstr "lor"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21315 msgid "lnot"
21316 msgstr "lnot"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21319 msgid "alpha"
21320 msgstr "alpha"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21323 msgid "beta"
21324 msgstr "beta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21327 msgid "gamma"
21328 msgstr "gamma"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21331 msgid "delta"
21332 msgstr "delta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21335 msgid "epsilon"
21336 msgstr "epsilon"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21339 msgid "varepsilon"
21340 msgstr "varepsilon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21343 msgid "zeta"
21344 msgstr "zeta"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21347 msgid "eta"
21348 msgstr "eta"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21351 msgid "theta"
21352 msgstr "theta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21355 msgid "vartheta"
21356 msgstr "vartheta"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21359 msgid "iota"
21360 msgstr "iota"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21363 msgid "kappa"
21364 msgstr "kappa"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21367 msgid "lambda"
21368 msgstr "lambda"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21371 msgid "mu"
21372 msgstr "mu"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21375 msgid "nu"
21376 msgstr "nu"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21379 msgid "xi"
21380 msgstr "xi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21383 msgid "pi"
21384 msgstr "pi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21387 msgid "varpi"
21388 msgstr "varpi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21391 msgid "rho"
21392 msgstr "rho"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21395 msgid "varrho"
21396 msgstr "varrho"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21399 msgid "sigma"
21400 msgstr "sigma"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21403 msgid "varsigma"
21404 msgstr "varsigma"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21407 msgid "tau"
21408 msgstr "tau"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21411 msgid "upsilon"
21412 msgstr "upsilon"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21415 msgid "phi"
21416 msgstr "phi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21419 msgid "varphi"
21420 msgstr "varphi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21423 msgid "chi"
21424 msgstr "chi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21427 msgid "psi"
21428 msgstr "psi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21431 msgid "omega"
21432 msgstr "omega"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21435 msgid "Gamma"
21436 msgstr "Gamma"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21439 msgid "Delta"
21440 msgstr "Delta"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21443 msgid "Theta"
21444 msgstr "Theta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21447 msgid "Lambda"
21448 msgstr "Lambda"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21451 msgid "Xi"
21452 msgstr "Xi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21455 msgid "Pi"
21456 msgstr "Pi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21459 msgid "Sigma"
21460 msgstr "Sigma"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21463 msgid "Upsilon"
21464 msgstr "Upsilon"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21467 msgid "Phi"
21468 msgstr "Phi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21471 msgid "Psi"
21472 msgstr "Psi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21475 msgid "Omega"
21476 msgstr "Omega"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21479 msgid "varGamma"
21480 msgstr "varGamma"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21483 msgid "varDelta"
21484 msgstr "varDelta"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21487 msgid "varTheta"
21488 msgstr "varTheta"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21491 msgid "varLambda"
21492 msgstr "varLambda"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21495 msgid "varXi"
21496 msgstr "varXi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21499 msgid "varPi"
21500 msgstr "varPi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21503 msgid "varSigma"
21504 msgstr "varSigma"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21507 msgid "varUpsilon"
21508 msgstr "varUpsilon"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21511 msgid "varPhi"
21512 msgstr "varPhi"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21515 msgid "varPsi"
21516 msgstr "varPsi"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21519 msgid "varOmega"
21520 msgstr "varOmega"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21523 msgid "nabla"
21524 msgstr "nabla"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21527 msgid "partial"
21528 msgstr "partial"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21531 msgid "infty"
21532 msgstr "infty"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21535 msgid "prime"
21536 msgstr "prime"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21539 msgid "ell"
21540 msgstr "ell"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21543 msgid "emptyset"
21544 msgstr "emptyset"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21547 msgid "exists"
21548 msgstr "exists"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21551 msgid "forall"
21552 msgstr "forall"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21555 msgid "imath"
21556 msgstr "imath"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21559 msgid "jmath"
21560 msgstr "jmath"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21563 msgid "Re"
21564 msgstr "Re"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21567 msgid "Im"
21568 msgstr "Im"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21571 msgid "aleph"
21572 msgstr "aleph"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21575 msgid "wp"
21576 msgstr "wp"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21579 msgid "hbar"
21580 msgstr "hbar"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21583 msgid "angle"
21584 msgstr "angle"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21587 msgid "top"
21588 msgstr "top"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21591 msgid "bot"
21592 msgstr "bot"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21595 msgid "Vert"
21596 msgstr "Vert"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21599 msgid "neg"
21600 msgstr "neg"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21603 msgid "flat"
21604 msgstr "flat"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21607 msgid "natural"
21608 msgstr "natural"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21611 msgid "sharp"
21612 msgstr "sharp"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21615 msgid "surd"
21616 msgstr "surd"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21619 msgid "lhook"
21620 msgstr "lhook"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21623 msgid "rhook"
21624 msgstr "rhook"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21627 msgid "triangle"
21628 msgstr "triangle"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21631 msgid "diamondsuit"
21632 msgstr "diamondsuit"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21635 msgid "heartsuit"
21636 msgstr "heartsuit"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21639 msgid "clubsuit"
21640 msgstr "clubsuit"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21643 msgid "spadesuit"
21644 msgstr "spadesuit"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21647 msgid "textrm \\AA"
21648 msgstr "textrm \\AA"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21651 msgid "textrm \\O"
21652 msgstr "textrm \\O"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21655 msgid "mathcircumflex"
21656 msgstr "mathcircumflex"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21659 msgid "_"
21660 msgstr "_"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21663 msgid "textdegree"
21664 msgstr "textdegree"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21667 msgid "mathdollar"
21668 msgstr "mathdollar"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21671 msgid "mathparagraph"
21672 msgstr "mathparagraph"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21675 msgid "mathsection"
21676 msgstr "mathsection"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21679 msgid "mathrm T"
21680 msgstr "mathrm T"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21683 msgid "mathbb N"
21684 msgstr "mathbb N"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21687 msgid "mathbb Z"
21688 msgstr "mathbb Z"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21691 msgid "mathbb Q"
21692 msgstr "mathbb Q"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21695 msgid "mathbb R"
21696 msgstr "mathbb R"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21699 msgid "mathbb C"
21700 msgstr "mathbb C"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21703 msgid "mathbb H"
21704 msgstr "mathbb H"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21707 msgid "mathcal F"
21708 msgstr "mathcal F"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21711 msgid "mathcal L"
21712 msgstr "mathcal L"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21715 msgid "mathcal H"
21716 msgstr "mathcal H"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21719 msgid "mathcal O"
21720 msgstr "mathcal O"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21723 msgid "Big Operators"
21724 msgstr "Große Operatoren"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21727 msgid "intop"
21728 msgstr "intop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21731 msgid "int"
21732 msgstr "int"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21735 msgid "iint"
21736 msgstr "iint"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21739 msgid "iintop"
21740 msgstr "iintop"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21743 msgid "iiint"
21744 msgstr "iiint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21747 msgid "iiintop"
21748 msgstr "iiintop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21751 msgid "iiiint"
21752 msgstr "iiiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21755 msgid "iiiintop"
21756 msgstr "iiiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21759 msgid "dotsint"
21760 msgstr "dotsint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21763 msgid "dotsintop"
21764 msgstr "dotsintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21767 msgid "idotsint"
21768 msgstr "idotsint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21771 msgid "oint"
21772 msgstr "oint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21775 msgid "ointop"
21776 msgstr "ointop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21779 msgid "oiint"
21780 msgstr "oiint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21783 msgid "oiintop"
21784 msgstr "oiintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21787 msgid "ointctrclockwiseop"
21788 msgstr "ointctrclockwiseop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21791 msgid "ointctrclockwise"
21792 msgstr "ointctrclockwise"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21795 msgid "ointclockwiseop"
21796 msgstr "ointclockwiseop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21799 msgid "ointclockwise"
21800 msgstr "ointclockwise"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21803 msgid "sqint"
21804 msgstr "sqint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21807 msgid "sqintop"
21808 msgstr "sqintop"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21811 msgid "sqiint"
21812 msgstr "sqiint"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21815 msgid "sqiintop"
21816 msgstr "sqiintop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21819 msgid "fint"
21820 msgstr "fint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21823 msgid "fintop"
21824 msgstr "fintop"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21827 msgid "landupint"
21828 msgstr "landupint"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21831 msgid "landupintop"
21832 msgstr "landupintop"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21835 msgid "landdownint"
21836 msgstr "landdownint"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21839 msgid "landdownintop"
21840 msgstr "landdownintop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21843 msgid "varint"
21844 msgstr "varint"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21847 msgid "varoint"
21848 msgstr "varoint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21851 msgid "varoiint"
21852 msgstr "varoiint"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21855 msgid "varoiintop"
21856 msgstr "varoiintop"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21859 msgid "varointclockwise"
21860 msgstr "varointclockwise"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21863 msgid "varointclockwiseop"
21864 msgstr "varointclockwiseop"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21867 msgid "varointctrclockwise"
21868 msgstr "varointctrclockwise"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21871 msgid "varointctrclockwiseop"
21872 msgstr "varointctrclockwiseop"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21875 msgid "sum"
21876 msgstr "sum"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21879 msgid "prod"
21880 msgstr "prod"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21883 msgid "coprod"
21884 msgstr "coprod"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21887 msgid "bigsqcup"
21888 msgstr "bigsqcup"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21891 msgid "bigotimes"
21892 msgstr "bigotimes"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21895 msgid "bigodot"
21896 msgstr "bigodot"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21899 msgid "bigoplus"
21900 msgstr "bigoplus"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21903 msgid "bigcap"
21904 msgstr "bigcap"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21907 msgid "bigcup"
21908 msgstr "bigcup"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21911 msgid "biguplus"
21912 msgstr "biguplus"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21915 msgid "bigvee"
21916 msgstr "bigvee"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21919 msgid "bigwedge"
21920 msgstr "bigwedge"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21923 msgid "digamma"
21924 msgstr "digamma"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21927 msgid "varkappa"
21928 msgstr "varkappa"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21931 msgid "beth"
21932 msgstr "beth"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21935 msgid "daleth"
21936 msgstr "daleth"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21939 msgid "gimel"
21940 msgstr "gimel"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21943 msgid "ulcorner"
21944 msgstr "ulcorner"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21947 msgid "urcorner"
21948 msgstr "urcorner"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21951 msgid "llcorner"
21952 msgstr "llcorner"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21955 msgid "lrcorner"
21956 msgstr "lrcorner"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21959 msgid "hslash"
21960 msgstr "hslash"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21963 msgid "vartriangle"
21964 msgstr "vartriangle"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21967 msgid "triangledown"
21968 msgstr "triangledown"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21971 msgid "square"
21972 msgstr "square"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21975 msgid "CheckedBox"
21976 msgstr "CheckedBox"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21979 msgid "XBox"
21980 msgstr "XBox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21983 msgid "lozenge"
21984 msgstr "lozenge"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21987 msgid "wasylozenge"
21988 msgstr "wasylozenge"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21991 msgid "circledR"
21992 msgstr "circledR"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21995 msgid "circledS"
21996 msgstr "circledS"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21999 msgid "measuredangle"
22000 msgstr "measuredangle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22003 msgid "varangle"
22004 msgstr "varangle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22007 msgid "nexists"
22008 msgstr "nexists"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22011 msgid "mho"
22012 msgstr "mho"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22015 msgid "Finv"
22016 msgstr "Finv"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22019 msgid "Game"
22020 msgstr "Game"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22023 msgid "Bbbk"
22024 msgstr "Bbbk"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22027 msgid "backprime"
22028 msgstr "backprime"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22031 msgid "varnothing"
22032 msgstr "varnothing"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22035 msgid "blacktriangle"
22036 msgstr "blacktriangle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22039 msgid "blacktriangledown"
22040 msgstr "blacktriangledown"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22043 msgid "blacksquare"
22044 msgstr "blacksquare"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22047 msgid "blacklozenge"
22048 msgstr "blacklozenge"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22051 msgid "bigstar"
22052 msgstr "bigstar"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22055 msgid "sphericalangle"
22056 msgstr "sphericalangle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22059 msgid "complement"
22060 msgstr "complement"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22063 msgid "eth"
22064 msgstr "eth"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22067 msgid "diagup"
22068 msgstr "diagup"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22071 msgid "diagdown"
22072 msgstr "diagdown"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22075 msgid "lightning"
22076 msgstr "lightning"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22079 msgid "varcopyright"
22080 msgstr "varcopyright"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22083 msgid "Bowtie"
22084 msgstr "Bowtie"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22087 msgid "diameter"
22088 msgstr "diameter"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22091 msgid "invdiameter"
22092 msgstr "invdiameter"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22095 msgid "bell"
22096 msgstr "bell"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22099 msgid "hexagon"
22100 msgstr "hexagon"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22103 msgid "varhexagon"
22104 msgstr "varhexagon"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22107 msgid "pentagon"
22108 msgstr "pentagon"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22111 msgid "octagon"
22112 msgstr "octagon"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22115 msgid "smiley"
22116 msgstr "smiley"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22119 msgid "blacksmiley"
22120 msgstr "blacksmiley"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22123 msgid "frownie"
22124 msgstr "frownie"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22127 msgid "sun"
22128 msgstr "sun"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22131 msgid "leadsto"
22132 msgstr "leadsto"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22135 msgid "Leftcircle"
22136 msgstr "Leftcircle"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22139 msgid "Rightcircle"
22140 msgstr "Rightcircle"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22143 msgid "CIRCLE"
22144 msgstr "CIRCLE"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22147 msgid "LEFTCIRCLE"
22148 msgstr "LEFTCIRCLE"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22151 msgid "RIGHTCIRCLE"
22152 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22155 msgid "LEFTcircle"
22156 msgstr "LEFTcircle"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22159 msgid "RIGHTcircle"
22160 msgstr "RIGHTcircle"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22163 msgid "leftturn"
22164 msgstr "leftturn"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22167 msgid "rightturn"
22168 msgstr "rightturn"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22171 msgid "AC"
22172 msgstr "AC"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22175 msgid "HF"
22176 msgstr "HF"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22179 msgid "VHF"
22180 msgstr "VHF"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22183 msgid "photon"
22184 msgstr "photon"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22187 msgid "gluon"
22188 msgstr "gluon"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22191 msgid "permil"
22192 msgstr "permil"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22195 msgid "cent"
22196 msgstr "cent"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22199 msgid "yen"
22200 msgstr "yen"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22203 msgid "hexstar"
22204 msgstr "hexstar"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22207 msgid "varhexstar"
22208 msgstr "varhexstar"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22211 msgid "davidsstar"
22212 msgstr "davidsstar"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22215 msgid "maltese"
22216 msgstr "maltese"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22219 msgid "kreuz"
22220 msgstr "kreuz"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22223 msgid "ataribox"
22224 msgstr "ataribox"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22227 msgid "checked"
22228 msgstr "checked"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22231 msgid "checkmark"
22232 msgstr "checkmark"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22235 msgid "eighthnote"
22236 msgstr "eighthnote"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22239 msgid "quarternote"
22240 msgstr "quarternote"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22243 msgid "halfnote"
22244 msgstr "halfnote"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22247 msgid "fullnote"
22248 msgstr "fullnote"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22251 msgid "twonotes"
22252 msgstr "twonotes"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22255 msgid "female"
22256 msgstr "female"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22259 msgid "male"
22260 msgstr "male"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22263 msgid "vernal"
22264 msgstr "vernal"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22267 msgid "ascnode"
22268 msgstr "ascnode"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22271 msgid "descnode"
22272 msgstr "descnode"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22275 msgid "fullmoon"
22276 msgstr "fullmoon"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22279 msgid "newmoon"
22280 msgstr "newmoon"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22283 msgid "leftmoon"
22284 msgstr "leftmoon"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22287 msgid "rightmoon"
22288 msgstr "rightmoon"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22291 msgid "astrosun"
22292 msgstr "astrosun"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22295 msgid "mercury"
22296 msgstr "mercury"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22299 msgid "venus"
22300 msgstr "venus"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22303 msgid "earth"
22304 msgstr "earth"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22307 msgid "mars"
22308 msgstr "mars"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22311 msgid "jupiter"
22312 msgstr "jupiter"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22315 msgid "saturn"
22316 msgstr "saturn"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22319 msgid "uranus"
22320 msgstr "uranus"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22323 msgid "neptune"
22324 msgstr "neptune"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22327 msgid "pluto"
22328 msgstr "pluto"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22331 msgid "aries"
22332 msgstr "aries"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22335 msgid "taurus"
22336 msgstr "taurus"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22339 msgid "gemini"
22340 msgstr "gemini"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22343 msgid "cancer"
22344 msgstr "cancer"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22347 msgid "leo"
22348 msgstr "leo"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22351 msgid "virgo"
22352 msgstr "virgo"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22355 msgid "libra"
22356 msgstr "libra"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22359 msgid "scorpio"
22360 msgstr "scorpio"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22363 msgid "sagittarius"
22364 msgstr "sagittarius"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22367 msgid "capricornus"
22368 msgstr "capricornus"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22371 msgid "aquarius"
22372 msgstr "aquarius"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22375 msgid "pisces"
22376 msgstr "pisces"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22379 msgid "APLbox"
22380 msgstr "APLbox"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22383 msgid "APLcomment"
22384 msgstr "APLcomment"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22387 msgid "APLdown"
22388 msgstr "APLdown"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22391 msgid "APLdownarrowbox"
22392 msgstr "APLdownarrowbox"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22395 msgid "APLinput"
22396 msgstr "APLinput"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22399 msgid "APLinv"
22400 msgstr "APLinv"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22403 msgid "APLleftarrowbox"
22404 msgstr "APLleftarrowbox"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22407 msgid "APLlog"
22408 msgstr "APLlog"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22411 msgid "APLrightarrowbox"
22412 msgstr "APLrightarrowbox"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22415 msgid "APLstar"
22416 msgstr "APLstar"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22419 msgid "APLup"
22420 msgstr "APLup"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22423 msgid "APLuparrowbox"
22424 msgstr "APLuparrowbox"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22427 msgid "dashleftarrow"
22428 msgstr "dashleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22431 msgid "dashrightarrow"
22432 msgstr "dashrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22435 msgid "leftleftarrows"
22436 msgstr "leftleftarrows"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22439 msgid "leftrightarrows"
22440 msgstr "leftrightarrows"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22443 msgid "rightrightarrows"
22444 msgstr "rightrightarrows"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22447 msgid "rightleftarrows"
22448 msgstr "rightleftarrows"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22451 msgid "Lleftarrow"
22452 msgstr "Lleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22455 msgid "Rrightarrow"
22456 msgstr "Rrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22459 msgid "twoheadleftarrow"
22460 msgstr "twoheadleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22463 msgid "twoheadrightarrow"
22464 msgstr "twoheadrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22467 msgid "leftarrowtail"
22468 msgstr "leftarrowtail"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22471 msgid "rightarrowtail"
22472 msgstr "rightarrowtail"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22475 msgid "looparrowleft"
22476 msgstr "looparrowleft"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22479 msgid "looparrowright"
22480 msgstr "looparrowright"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22483 msgid "curvearrowleft"
22484 msgstr "curvearrowleft"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22487 msgid "curvearrowright"
22488 msgstr "curvearrowright"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22491 msgid "circlearrowleft"
22492 msgstr "circlearrowleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22495 msgid "circlearrowright"
22496 msgstr "circlearrowright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22499 msgid "Lsh"
22500 msgstr "Lsh"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22503 msgid "Rsh"
22504 msgstr "Rsh"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22507 msgid "upuparrows"
22508 msgstr "upuparrows"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22511 msgid "downdownarrows"
22512 msgstr "downdownarrows"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22515 msgid "upharpoonleft"
22516 msgstr "upharpoonleft"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22519 msgid "upharpoonright"
22520 msgstr "upharpoonright"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22523 msgid "downharpoonleft"
22524 msgstr "downharpoonleft"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22527 msgid "downharpoonright"
22528 msgstr "downharpoonright"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22531 msgid "leftrightharpoons"
22532 msgstr "leftrightharpoons"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22535 msgid "rightsquigarrow"
22536 msgstr "rightsquigarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22539 msgid "leftrightsquigarrow"
22540 msgstr "leftrightsquigarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22543 msgid "nleftarrow"
22544 msgstr "nleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22547 msgid "nrightarrow"
22548 msgstr "nrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "nleftrightarrow"
22552 msgstr "nleftrightarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22555 msgid "nLeftarrow"
22556 msgstr "nLeftarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22559 msgid "nRightarrow"
22560 msgstr "nRightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22563 msgid "nLeftrightarrow"
22564 msgstr "nLeftrightarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22567 msgid "multimap"
22568 msgstr "multimap"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22571 msgid "shortleftarrow"
22572 msgstr "shortleftarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22575 msgid "shortrightarrow"
22576 msgstr "shortrightarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22579 msgid "shortuparrow"
22580 msgstr "shortuparrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22583 msgid "shortdownarrow"
22584 msgstr "shortdownarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22587 msgid "leftrightarroweq"
22588 msgstr "leftrightarroweq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22591 msgid "curlyveedownarrow"
22592 msgstr "curlyveedownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22595 msgid "curlyveeuparrow"
22596 msgstr "curlyveeuparrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22599 msgid "nnwarrow"
22600 msgstr "nnwarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22603 msgid "nnearrow"
22604 msgstr "nnearrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22607 msgid "sswarrow"
22608 msgstr "sswarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22611 msgid "ssearrow"
22612 msgstr "ssearrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22615 msgid "curlywedgeuparrow"
22616 msgstr "curlywedgeuparrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 msgid "curlywedgedownarrow"
22620 msgstr "curlywedgedownarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22623 msgid "leftrightarrowtriangle"
22624 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22627 msgid "leftarrowtriangle"
22628 msgstr "leftarrowtriangle"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22631 msgid "rightarrowtriangle"
22632 msgstr "rightarrowtriangle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22635 msgid "Mapsto"
22636 msgstr "Mapsto"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22639 msgid "mapsfrom"
22640 msgstr "mapsfrom"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22643 msgid "Mapsfrom"
22644 msgstr "Mapsfrom"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22647 msgid "Longmapsto"
22648 msgstr "Longmapsto"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22651 msgid "longmapsfrom"
22652 msgstr "longmapsfrom"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22655 msgid "Longmapsfrom"
22656 msgstr "Longmapsfrom"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22659 msgid "xleftarrow"
22660 msgstr "xleftarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22663 msgid "xrightarrow"
22664 msgstr "xrightarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22667 msgid "leqq"
22668 msgstr "leqq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22671 msgid "geqq"
22672 msgstr "geqq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22675 msgid "leqslant"
22676 msgstr "leqslant"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22679 msgid "geqslant"
22680 msgstr "geqslant"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 msgid "eqslantless"
22684 msgstr "eqslantless"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22687 msgid "eqslantgtr"
22688 msgstr "eqslantgtr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22691 msgid "eqsim"
22692 msgstr "eqsim"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22695 msgid "lesssim"
22696 msgstr "lesssim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22699 msgid "gtrsim"
22700 msgstr "gtrsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22703 msgid "apprge"
22704 msgstr "apprge"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22707 msgid "apprle"
22708 msgstr "apprle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22711 msgid "lessapprox"
22712 msgstr "lessapprox"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22715 msgid "gtrapprox"
22716 msgstr "gtrapprox"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22719 msgid "approxeq"
22720 msgstr "approxeq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22723 msgid "triangleq"
22724 msgstr "triangleq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22727 msgid "lessdot"
22728 msgstr "lessdot"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22731 msgid "gtrdot"
22732 msgstr "gtrdot"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22735 msgid "lll"
22736 msgstr "lll"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22739 msgid "ggg"
22740 msgstr "ggg"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22743 msgid "lessgtr"
22744 msgstr "lessgtr"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22747 msgid "gtrless"
22748 msgstr "gtrless"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22751 msgid "lesseqgtr"
22752 msgstr "lesseqgtr"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22755 msgid "gtreqless"
22756 msgstr "gtreqless"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22759 msgid "lesseqqgtr"
22760 msgstr "lesseqqgtr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22763 msgid "gtreqqless"
22764 msgstr "gtreqqless"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22767 msgid "eqcirc"
22768 msgstr "eqcirc"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22771 msgid "circeq"
22772 msgstr "circeq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22775 msgid "thicksim"
22776 msgstr "thicksim"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22779 msgid "thickapprox"
22780 msgstr "thickapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22783 msgid "backsim"
22784 msgstr "backsim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22787 msgid "backsimeq"
22788 msgstr "backsimeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22791 msgid "subseteqq"
22792 msgstr "subseteqq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22795 msgid "supseteqq"
22796 msgstr "supseteqq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22799 msgid "Subset"
22800 msgstr "Subset"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22803 msgid "Supset"
22804 msgstr "Supset"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22807 msgid "sqsubset"
22808 msgstr "sqsubset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22811 msgid "sqsupset"
22812 msgstr "sqsupset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22815 msgid "preccurlyeq"
22816 msgstr "preccurlyeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22819 msgid "succcurlyeq"
22820 msgstr "succcurlyeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22823 msgid "curlyeqprec"
22824 msgstr "curlyeqprec"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22827 msgid "curlyeqsucc"
22828 msgstr "curlyeqsucc"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22831 msgid "precsim"
22832 msgstr "precsim"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22835 msgid "succsim"
22836 msgstr "succsim"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22839 msgid "precapprox"
22840 msgstr "precapprox"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22843 msgid "succapprox"
22844 msgstr "succapprox"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22847 msgid "vartriangleleft"
22848 msgstr "vartriangleleft"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22851 msgid "vartriangleright"
22852 msgstr "vartriangleright"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22855 msgid "trianglelefteq"
22856 msgstr "trianglelefteq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22859 msgid "trianglerighteq"
22860 msgstr "trianglerighteq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22863 msgid "bumpeq"
22864 msgstr "bumpeq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22867 msgid "Bumpeq"
22868 msgstr "Bumpeq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22871 msgid "doteqdot"
22872 msgstr "doteqdot"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22875 msgid "risingdotseq"
22876 msgstr "risingdotseq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22879 msgid "fallingdotseq"
22880 msgstr "fallingdotseq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22883 msgid "vDash"
22884 msgstr "vDash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22887 msgid "Vvdash"
22888 msgstr "Vvdash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22891 msgid "Vdash"
22892 msgstr "Vdash"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22895 msgid "shortmid"
22896 msgstr "shortmid"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22899 msgid "shortparallel"
22900 msgstr "shortparallel"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22903 msgid "smallsmile"
22904 msgstr "smallsmile"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22907 msgid "smallfrown"
22908 msgstr "smallfrown"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22911 msgid "blacktriangleleft"
22912 msgstr "blacktriangleleft"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22915 msgid "blacktriangleright"
22916 msgstr "blacktriangleright"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22919 msgid "because"
22920 msgstr "because"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22923 msgid "therefore"
22924 msgstr "therefore"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "wasytherefore"
22928 msgstr "wasytherefore"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 msgid "backepsilon"
22932 msgstr "backepsilon"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22935 msgid "varpropto"
22936 msgstr "varpropto"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22939 msgid "between"
22940 msgstr "between"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22943 msgid "pitchfork"
22944 msgstr "pitchfork"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22947 msgid "trianglelefteqslant"
22948 msgstr "trianglelefteqslant"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22951 msgid "trianglerighteqslant"
22952 msgstr "trianglerighteqslant"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22955 msgid "inplus"
22956 msgstr "inplus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22959 msgid "niplus"
22960 msgstr "niplus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22963 msgid "subsetplus"
22964 msgstr "subsetplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22967 msgid "supsetplus"
22968 msgstr "supsetplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22971 msgid "subsetpluseq"
22972 msgstr "subsetpluseq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22975 msgid "supsetpluseq"
22976 msgstr "supsetpluseq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22979 msgid "minuso"
22980 msgstr "minuso"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22983 msgid "baro"
22984 msgstr "baro"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22987 msgid "sslash"
22988 msgstr "sslash"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22991 msgid "bbslash"
22992 msgstr "bbslash"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22995 msgid "moo"
22996 msgstr "moo"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22999 msgid "merge"
23000 msgstr "merge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23003 msgid "invneg"
23004 msgstr "invneg"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23007 msgid "lbag"
23008 msgstr "lbag"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23011 msgid "rbag"
23012 msgstr "rbag"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23015 msgid "interleave"
23016 msgstr "interleave"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23019 msgid "leftslice"
23020 msgstr "leftslice"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23023 msgid "rightslice"
23024 msgstr "rightslice"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23027 msgid "oblong"
23028 msgstr "oblong"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23031 msgid "talloblong"
23032 msgstr "talloblong"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23035 msgid "fatsemi"
23036 msgstr "fatsemi"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23039 msgid "fatslash"
23040 msgstr "fatslash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23043 msgid "fatbslash"
23044 msgstr "fatbslash"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23047 msgid "ldotp"
23048 msgstr "ldotp"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23051 msgid "cdotp"
23052 msgstr "cdotp"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23055 msgid "colon"
23056 msgstr "colon"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23059 msgid "dblcolon"
23060 msgstr "dblcolon"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23063 msgid "vcentcolon"
23064 msgstr "vcentcolon"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 msgid "colonapprox"
23068 msgstr "colonapprox"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23071 msgid "Colonapprox"
23072 msgstr "Colonapprox"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23075 msgid "coloneq"
23076 msgstr "coloneq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23079 msgid "Coloneq"
23080 msgstr "Coloneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23083 msgid "coloneqq"
23084 msgstr "coloneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23087 msgid "Coloneqq"
23088 msgstr "Coloneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23091 msgid "colonsim"
23092 msgstr "colonsim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23095 msgid "Colonsim"
23096 msgstr "Colonsim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23099 msgid "eqcolon"
23100 msgstr "eqcolon"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23103 msgid "Eqcolon"
23104 msgstr "Eqcolon"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23107 msgid "eqqcolon"
23108 msgstr "eqqcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23111 msgid "Eqqcolon"
23112 msgstr "Eqqcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23115 msgid "wasypropto"
23116 msgstr "wasypropto"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23119 msgid "logof"
23120 msgstr "logof"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23123 msgid "Join"
23124 msgstr "Join"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23127 msgid "Negative Relations (extended)"
23128 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23131 msgid "nless"
23132 msgstr "nless"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23135 msgid "ngtr"
23136 msgstr "ngtr"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23139 msgid "nleq"
23140 msgstr "nleq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23143 msgid "ngeq"
23144 msgstr "ngeq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23147 msgid "nleqslant"
23148 msgstr "nleqslant"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23151 msgid "ngeqslant"
23152 msgstr "ngeqslant"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23155 msgid "nleqq"
23156 msgstr "nleqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23159 msgid "ngeqq"
23160 msgstr "ngeqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23163 msgid "lneq"
23164 msgstr "lneq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23167 msgid "gneq"
23168 msgstr "gneq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23171 msgid "lneqq"
23172 msgstr "lneqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23175 msgid "gneqq"
23176 msgstr "gneqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23179 msgid "lvertneqq"
23180 msgstr "lvertneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23183 msgid "gvertneqq"
23184 msgstr "gvertneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23187 msgid "lnsim"
23188 msgstr "lnsim"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23191 msgid "gnsim"
23192 msgstr "gnsim"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23195 msgid "lnapprox"
23196 msgstr "lnapprox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23199 msgid "gnapprox"
23200 msgstr "gnapprox"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23203 msgid "nprec"
23204 msgstr "nprec"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23207 msgid "nsucc"
23208 msgstr "nsucc"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23211 msgid "npreceq"
23212 msgstr "npreceq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23215 msgid "nsucceq"
23216 msgstr "nsucceq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23219 msgid "precneqq"
23220 msgstr "precneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23223 msgid "succneqq"
23224 msgstr "succneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23227 msgid "precnsim"
23228 msgstr "precnsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23231 msgid "succnsim"
23232 msgstr "succnsim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgid "precnapprox"
23236 msgstr "precnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23239 msgid "succnapprox"
23240 msgstr "succnapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23243 msgid "subsetneq"
23244 msgstr "subsetneq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23247 msgid "supsetneq"
23248 msgstr "supsetneq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23251 msgid "subsetneqq"
23252 msgstr "subsetneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23255 msgid "supsetneqq"
23256 msgstr "supsetneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23259 msgid "nsubseteq"
23260 msgstr "nsubseteq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23263 msgid "nsubseteqq"
23264 msgstr "nsubseteqq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23267 msgid "nsupseteq"
23268 msgstr "nsupseteq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23271 msgid "nsupseteqq"
23272 msgstr "nsupseteqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23275 msgid "nvdash"
23276 msgstr "nvdash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23279 msgid "nvDash"
23280 msgstr "nvDash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23283 msgid "nVDash"
23284 msgstr "nVDash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23287 msgid "nVdash"
23288 msgstr "nVdash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23291 msgid "varsubsetneq"
23292 msgstr "varsubsetneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23295 msgid "varsupsetneq"
23296 msgstr "varsupsetneq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23299 msgid "varsubsetneqq"
23300 msgstr "varsubsetneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23303 msgid "varsupsetneqq"
23304 msgstr "varsupsetneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23307 msgid "ntriangleleft"
23308 msgstr "ntriangleleft"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23311 msgid "ntriangleright"
23312 msgstr "ntriangleright"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23315 msgid "ntrianglelefteq"
23316 msgstr "ntrianglelefteq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23319 msgid "ntrianglerighteq"
23320 msgstr "ntrianglerighteq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23323 msgid "ncong"
23324 msgstr "ncong"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23327 msgid "nsim"
23328 msgstr "nsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23331 msgid "nmid"
23332 msgstr "nmid"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23335 msgid "nshortmid"
23336 msgstr "nshortmid"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23339 msgid "nparallel"
23340 msgstr "nparallel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23343 msgid "nshortparallel"
23344 msgstr "nshortparallel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23347 msgid "ntrianglelefteqslant"
23348 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23351 msgid "ntrianglerighteqslant"
23352 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23355 msgid "dotplus"
23356 msgstr "dotplus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23359 msgid "smallsetminus"
23360 msgstr "smallsetminus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23363 msgid "Cap"
23364 msgstr "Cap"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23367 msgid "Cup"
23368 msgstr "Cup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23371 msgid "barwedge"
23372 msgstr "barwedge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23375 msgid "veebar"
23376 msgstr "veebar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23379 msgid "doublebarwedge"
23380 msgstr "doublebarwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23383 msgid "boxminus"
23384 msgstr "boxminus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23387 msgid "boxtimes"
23388 msgstr "boxtimes"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23391 msgid "boxdot"
23392 msgstr "boxdot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23395 msgid "boxplus"
23396 msgstr "boxplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23399 msgid "boxast"
23400 msgstr "boxast"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23403 msgid "boxbar"
23404 msgstr "boxbar"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23407 msgid "boxslash"
23408 msgstr "boxslash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23411 msgid "boxbslash"
23412 msgstr "boxbslash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23415 msgid "boxcircle"
23416 msgstr "boxcircle"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23419 msgid "boxbox"
23420 msgstr "boxbox"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23423 msgid "boxempty"
23424 msgstr "boxempty"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23427 msgid "divideontimes"
23428 msgstr "divideontimes"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23431 msgid "ltimes"
23432 msgstr "ltimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23435 msgid "rtimes"
23436 msgstr "rtimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23439 msgid "leftthreetimes"
23440 msgstr "leftthreetimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23443 msgid "rightthreetimes"
23444 msgstr "rightthreetimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23447 msgid "curlywedge"
23448 msgstr "curlywedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23451 msgid "curlyvee"
23452 msgstr "curlyvee"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23455 msgid "circleddash"
23456 msgstr "circleddash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23459 msgid "circledast"
23460 msgstr "circledast"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23463 msgid "circledcirc"
23464 msgstr "circledcirc"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23467 msgid "centerdot"
23468 msgstr "centerdot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23471 msgid "intercal"
23472 msgstr "intercal"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23475 msgid "implies"
23476 msgstr "implies"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23479 msgid "impliedby"
23480 msgstr "impliedby"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23483 msgid "bigcurlyvee"
23484 msgstr "bigcurlyvee"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23487 msgid "bigcurlywedge"
23488 msgstr "bigcurlywedge"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23491 msgid "bigsqcap"
23492 msgstr "bigsqcap"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23495 msgid "bigbox"
23496 msgstr "bigbox"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23499 msgid "bigparallel"
23500 msgstr "bigparallel"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23503 msgid "biginterleave"
23504 msgstr "biginterleave"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23507 msgid "bignplus"
23508 msgstr "bignplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23511 msgid "nplus"
23512 msgstr "nplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23515 msgid "Yup"
23516 msgstr "Yup"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23519 msgid "Ydown"
23520 msgstr "Ydown"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23523 msgid "Yleft"
23524 msgstr "Yleft"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23527 msgid "Yright"
23528 msgstr "Yright"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23531 msgid "obar"
23532 msgstr "obar"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23535 msgid "obslash"
23536 msgstr "obslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23539 msgid "ocircle"
23540 msgstr "ocircle"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23543 msgid "olessthan"
23544 msgstr "olessthan"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23547 msgid "ogreaterthan"
23548 msgstr "ogreaterthan"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23551 msgid "ovee"
23552 msgstr "ovee"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23555 msgid "owedge"
23556 msgstr "owedge"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 msgid "varcurlyvee"
23560 msgstr "varcurlyvee"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23563 msgid "varcurlywedge"
23564 msgstr "varcurlywedge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23567 msgid "vartimes"
23568 msgstr "vartimes"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23571 msgid "varotimes"
23572 msgstr "varotimes"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23575 msgid "varoast"
23576 msgstr "varoast"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23579 msgid "varobar"
23580 msgstr "varobar"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23583 msgid "varodot"
23584 msgstr "varodot"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23587 msgid "varoslash"
23588 msgstr "varoslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23591 msgid "varobslash"
23592 msgstr "varobslash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23595 msgid "varocircle"
23596 msgstr "varocircle"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23599 msgid "varoplus"
23600 msgstr "varoplus"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23603 msgid "varominus"
23604 msgstr "varominus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23607 msgid "varovee"
23608 msgstr "varovee"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23611 msgid "varowedge"
23612 msgstr "varowedge"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23615 msgid "varolessthan"
23616 msgstr "varolessthan"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23619 msgid "varogreaterthan"
23620 msgstr "varogreaterthan"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23623 msgid "varbigcirc"
23624 msgstr "varbigcirc"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23627 msgid "brokenvert"
23628 msgstr "brokenvert"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23631 msgid "lfloor"
23632 msgstr "lfloor"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23635 msgid "rfloor"
23636 msgstr "rfloor"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23639 msgid "lceil"
23640 msgstr "lceil"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23643 msgid "rceil"
23644 msgstr "rceil"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23647 msgid "llbracket"
23648 msgstr "llbracket"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23651 msgid "rrbracket"
23652 msgstr "rrbracket"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23655 msgid "llfloor"
23656 msgstr "llfloor"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23659 msgid "rrfloor"
23660 msgstr "rrfloor"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23663 msgid "llceil"
23664 msgstr "llceil"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23667 msgid "rrceil"
23668 msgstr "rrceil"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23671 msgid "Lbag"
23672 msgstr "Lbag"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23675 msgid "Rbag"
23676 msgstr "Rbag"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23679 msgid "llparenthesis"
23680 msgstr "llparenthesis"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23683 msgid "rrparenthesis"
23684 msgstr "rrparenthesis"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23687 msgid "binampersand"
23688 msgstr "binampersand"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23691 msgid "bindnasrepma"
23692 msgstr "bindnasrepma"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23695 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23696 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23699 msgid "Voiced bilabial plosive"
23700 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23703 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23704 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23707 msgid "Voiced alveolar plosive"
23708 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23711 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23712 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23715 msgid "Voiced retroflex plosive"
23716 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23719 msgid "Voiceless palatal plosive"
23720 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23723 msgid "Voiced palatal plosive"
23724 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23727 msgid "Voiceless velar plosive"
23728 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23731 msgid "Voiced velar plosive"
23732 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23735 msgid "Voiceless uvular plosive"
23736 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23739 msgid "Voiced uvular plosive"
23740 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23743 msgid "Glottal plosive"
23744 msgstr "Glottaler Plosiv"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23747 msgid "Voiced bilabial nasal"
23748 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23751 msgid "Voiced labiodental nasal"
23752 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23755 msgid "Voiced alveolar nasal"
23756 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23759 msgid "Voiced retroflex nasal"
23760 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23763 msgid "Voiced palatal nasal"
23764 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23767 msgid "Voiced velar nasal"
23768 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23771 msgid "Voiced uvular nasal"
23772 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23775 msgid "Voiced bilabial trill"
23776 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23779 msgid "Voiced alveolar trill"
23780 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23783 msgid "Voiced uvular trill"
23784 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23787 msgid "Voiced alveolar tap"
23788 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23791 msgid "Voiced retroflex flap"
23792 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23795 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23796 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23799 msgid "Voiced bilabial fricative"
23800 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23803 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23804 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23807 msgid "Voiced labiodental fricative"
23808 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23811 msgid "Voiceless dental fricative"
23812 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23815 msgid "Voiced dental fricative"
23816 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23819 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23820 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23823 msgid "Voiced alveolar fricative"
23824 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23827 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23828 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23831 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23832 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23835 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23836 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23839 msgid "Voiced retroflex fricative"
23840 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23843 msgid "Voiceless palatal fricative"
23844 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23847 msgid "Voiced palatal fricative"
23848 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23851 msgid "Voiceless velar fricative"
23852 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23855 msgid "Voiced velar fricative"
23856 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23859 msgid "Voiceless uvular fricative"
23860 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23863 msgid "Voiced uvular fricative"
23864 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23867 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23871 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23872 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23875 msgid "Voiceless glottal fricative"
23876 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23879 msgid "Voiced glottal fricative"
23880 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23883 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23887 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23888 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23891 msgid "Voiced labiodental approximant"
23892 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23895 msgid "Voiced alveolar approximant"
23896 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23899 msgid "Voiced retroflex approximant"
23900 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23903 msgid "Voiced palatal approximant"
23904 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23907 msgid "Voiced velar approximant"
23908 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23911 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23912 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23915 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23916 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23919 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23920 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23923 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23924 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23927 msgid "Bilabial click"
23928 msgstr "Bilabialer Klick"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23931 msgid "Dental click"
23932 msgstr "Dentaler Klick"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23935 msgid "(Post)alveolar click"
23936 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23939 msgid "Palatoalveolar click"
23940 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23943 msgid "Alveolar lateral click"
23944 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23947 msgid "Voiced bilabial implosive"
23948 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23951 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23952 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23955 msgid "Voiced palatal implosive"
23956 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23959 msgid "Voiced velar implosive"
23960 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23963 msgid "Voiced uvular implosive"
23964 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23967 msgid "Ejective mark"
23968 msgstr "Ejektivmarker"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23971 msgid "Close front unrounded vowel"
23972 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23975 msgid "Close front rounded vowel"
23976 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23979 msgid "Close central unrounded vowel"
23980 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23983 msgid "Close central rounded vowel"
23984 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23987 msgid "Close back unrounded vowel"
23988 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23991 msgid "Close back rounded vowel"
23992 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23995 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23996 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23999 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24000 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24003 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24004 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24007 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24011 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24015 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24019 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24023 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24027 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24031 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24032 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24035 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24039 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24043 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24047 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24051 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24055 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24059 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24060 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24063 msgid "Near-open vowel"
24064 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24067 msgid "Open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24071 msgid "Open front rounded vowel"
24072 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24075 msgid "Open back unrounded vowel"
24076 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24079 msgid "Open back rounded vowel"
24080 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24083 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24084 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24087 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24088 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24091 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24092 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24095 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24096 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24099 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24100 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24103 msgid "Epiglottal plosive"
24104 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24107 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24111 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24112 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24115 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24116 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24119 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24120 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24123 msgid "Top tie bar"
24124 msgstr "Bindebogen oben"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24127 msgid "Bottom tie bar"
24128 msgstr "Bindebogen unten"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24131 msgid "Long"
24132 msgstr "Längung"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24135 msgid "Half-long"
24136 msgstr "Halbe Längung"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24139 msgid "Extra short"
24140 msgstr "Extrakurz"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24143 msgid "Primary stress"
24144 msgstr "Hauptbetonung"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24147 msgid "Secondary stress"
24148 msgstr "Nebenbetonung"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24151 msgid "Minor (foot) group"
24152 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24155 msgid "Major (intonation) group"
24156 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24159 msgid "Syllable break"
24160 msgstr "Silbengrenze"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24163 msgid "Linking (absence of a break)"
24164 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24167 msgid "Voiceless"
24168 msgstr "Stimmlos"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24171 msgid "Voiceless (above)"
24172 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24175 msgid "Voiced"
24176 msgstr "Stimmhaft"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24179 msgid "Breathy voiced"
24180 msgstr "Gehauchte Stimme"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24183 msgid "Creaky voiced"
24184 msgstr "Knarrstimme"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24187 msgid "Linguolabial"
24188 msgstr "Lingolabial"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24191 msgid "Dental"
24192 msgstr "Dental"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24195 msgid "Apical"
24196 msgstr "Apikal"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24199 msgid "Laminal"
24200 msgstr "Laminal"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24203 msgid "Aspirated"
24204 msgstr "Aspiriert"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24207 msgid "More rounded"
24208 msgstr "Mehr gerundet"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24211 msgid "Less rounded"
24212 msgstr "Weniger gerundet"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24215 msgid "Advanced"
24216 msgstr "Vorgelagert"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24219 msgid "Retracted"
24220 msgstr "Zurückgelagert"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24223 msgid "Centralized"
24224 msgstr "Zentralisiert"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24227 msgid "Mid-centralized"
24228 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24231 msgid "Syllabic"
24232 msgstr "Silbisch"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24235 msgid "Non-syllabic"
24236 msgstr "Nicht-silbisch"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24239 msgid "Rhoticity"
24240 msgstr "Rhotisch"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24243 msgid "Labialized"
24244 msgstr "Labialisiert"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24247 msgid "Palatized"
24248 msgstr "Palatalisiert"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24251 msgid "Velarized"
24252 msgstr "Velarisiert"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24255 msgid "Pharyngialized"
24256 msgstr "Pharyngalisiert"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24259 msgid "Velarized or pharyngialized"
24260 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24263 msgid "Raised"
24264 msgstr "Angehoben"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24267 msgid "Lowered"
24268 msgstr "Abgesenkt"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24271 msgid "Advanced tongue root"
24272 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24275 msgid "Retracted tongue root"
24276 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24279 msgid "Nasalized"
24280 msgstr "Nasalisiert"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24283 msgid "Nasal release"
24284 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24287 msgid "Lateral release"
24288 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24291 msgid "No audible release"
24292 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24295 msgid "Extra high (accent)"
24296 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24299 msgid "Extra high (tone letter)"
24300 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24303 msgid "High (accent)"
24304 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24307 msgid "High (tone letter)"
24308 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24311 msgid "Mid (accent)"
24312 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24315 msgid "Mid (tone letter)"
24316 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24319 msgid "Low (accent)"
24320 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24323 msgid "Low (tone letter)"
24324 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24327 msgid "Extra low (accent)"
24328 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24331 msgid "Extra low (tone letter)"
24332 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24335 msgid "Downstep"
24336 msgstr "Absteigend"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24339 msgid "Upstep"
24340 msgstr "Ansteigend"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24343 msgid "Rising (accent)"
24344 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24347 msgid "Rising (tone letter)"
24348 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24351 msgid "Falling (accent)"
24352 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24355 msgid "Falling (tone letter)"
24356 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24359 msgid "High rising (accent)"
24360 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24363 msgid "High rising (tone letter)"
24364 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24367 msgid "Low rising (accent)"
24368 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24371 msgid "Low rising (tone letter)"
24372 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24375 msgid "Rising-falling (accent)"
24376 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24379 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24380 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24383 msgid "Global rise"
24384 msgstr "Global Anstieg"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24387 msgid "Global fall"
24388 msgstr "Global Abfall"
24389
24390 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24391 msgid "ChessDiagram"
24392 msgstr "Schachdiagramm"
24393
24394 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24395 msgid "Chess diagram"
24396 msgstr "Schachdiagramm"
24397
24398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24399 msgid ""
24400 "A chess position diagram.\n"
24401 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24402 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24403 "the position that you want to display.\n"
24404 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24405 "and remember to type in a relative path\n"
24406 "to the LyX document location.\n"
24407 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24408 "to enable general editing of the board.\n"
24409 "You might also check out the\n"
24410 "'Options->Test legality' option, and\n"
24411 "remember to middle and right click to\n"
24412 "insert new material in the board.\n"
24413 "In order for this to work, you have to\n"
24414 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24415 "that TeX will find it, and you will need\n"
24416 "to install the skak package from CTAN.\n"
24417 msgstr ""
24418 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24419 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24420 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24421 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24422 " Position\n"
24423 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24424 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24425 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24426 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24427 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24428 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24429 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24430 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24431 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24432 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24433 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24434 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24435 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24436 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24437
24438 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24439 msgid "Dia"
24440 msgstr "Dia"
24441
24442 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24443 msgid "Dia diagram"
24444 msgstr "Dia-Diagramm"
24445
24446 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24447 msgid "Dia diagram.\n"
24448 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24449
24450 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24451 msgid "GnumericSpreadsheet"
24452 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24453
24454 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24455 msgid "Spreadsheet"
24456 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24457
24458 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24459 msgid ""
24460 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24461 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24462 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24463 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24464 "both for gnumeric and excel files.\n"
24465 msgstr ""
24466 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24467 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24468 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24469 "zu Problemen führen.\n"
24470 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24471 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24472
24473 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24474 msgid "Inkscape"
24475 msgstr "Inkscape"
24476
24477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24478 msgid "Inkscape figure"
24479 msgstr "Inkscape-Grafik"
24480
24481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24482 msgid ""
24483 "An Inkscape figure.\n"
24484 "Note that using this template automatically uses the \n"
24485 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24486 msgstr ""
24487 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24488 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24489 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24490
24491 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24492 msgid "Lilypond typeset music"
24493 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24494
24495 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24496 msgid ""
24497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24501 msgstr ""
24502 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24503 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24504 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24505 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24506
24507 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24508 msgid "PDFPages"
24509 msgstr "PDF-Seiten"
24510
24511 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24512 msgid "PDF pages"
24513 msgstr "PDF-Seiten"
24514
24515 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24516 msgid ""
24517 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24518 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24519 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24520 "Examples:\n"
24521 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24522 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24523 "* pages=- (to include all pages)\n"
24524 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24525 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24526 "inserted in their original size.\n"
24527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24528 "for further options and details.\n"
24529 msgstr ""
24530 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24531 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24532 "nach folgendem Schema:\n"
24533 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24534 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24535 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24536 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24537 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24538 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24539 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24540 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24541
24542 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24543 msgid "RasterImage"
24544 msgstr "Rastergrafik"
24545
24546 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24547 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24548 msgid "Raster image"
24549 msgstr "Rastergrafik"
24550
24551 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24552 msgid ""
24553 "A bitmap file.\n"
24554 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24555 msgstr ""
24556 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24557 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24558
24559 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24560 msgid "VectorGraphics"
24561 msgstr "VektorGrafik"
24562
24563 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24564 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24565 msgid "Vector graphics"
24566 msgstr "Vektorgrafik"
24567
24568 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24569 msgid ""
24570 "A vector graphics file.\n"
24571 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24572 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24573 "the final output.\n"
24574 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24575 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24576 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24577 msgstr ""
24578 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24579 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24580 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24581 "zu bewahren.\n"
24582 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24583 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24584 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24585
24586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24587 msgid "XFig"
24588 msgstr "XFig"
24589
24590 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24591 msgid "Xfig figure"
24592 msgstr "Xfig-Abbildung"
24593
24594 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24595 msgid "An Xfig figure.\n"
24596 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24597
24598 #: lib/configure.py:589
24599 msgid "tgo"
24600 msgstr "tgo"
24601
24602 #: lib/configure.py:589
24603 msgid "tgo|Tgif"
24604 msgstr "tgo|Tgif"
24605
24606 #: lib/configure.py:592
24607 msgid "FIG"
24608 msgstr "FIG"
24609
24610 #: lib/configure.py:595
24611 msgid "DIA"
24612 msgstr "DIA"
24613
24614 #: lib/configure.py:598
24615 msgid "sxd"
24616 msgstr "sxd"
24617
24618 #: lib/configure.py:598
24619 msgid "sxd|OpenDocument"
24620 msgstr "sxd|OpenDocument"
24621
24622 #: lib/configure.py:601
24623 msgid "Grace"
24624 msgstr "Grace"
24625
24626 #: lib/configure.py:604
24627 msgid "FEN"
24628 msgstr "FEN"
24629
24630 #: lib/configure.py:607
24631 msgid "SVG"
24632 msgstr "SVG"
24633
24634 #: lib/configure.py:608
24635 msgid "SVG (compressed)"
24636 msgstr "SVG (komprimiert)"
24637
24638 #: lib/configure.py:611
24639 msgid "BMP"
24640 msgstr "BMP"
24641
24642 #: lib/configure.py:612
24643 msgid "GIF"
24644 msgstr "GIF"
24645
24646 #: lib/configure.py:613
24647 msgid "jpeg"
24648 msgstr "jpeg"
24649
24650 #: lib/configure.py:613
24651 msgid "jpeg|JPEG"
24652 msgstr "jpeg|JPEG"
24653
24654 #: lib/configure.py:614
24655 msgid "PBM"
24656 msgstr "PBM"
24657
24658 #: lib/configure.py:615
24659 msgid "PGM"
24660 msgstr "PGM"
24661
24662 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24663 msgid "PNG"
24664 msgstr "PNG"
24665
24666 #: lib/configure.py:617
24667 msgid "PPM"
24668 msgstr "PPM"
24669
24670 #: lib/configure.py:618
24671 msgid "TIFF"
24672 msgstr "TIFF"
24673
24674 #: lib/configure.py:619
24675 msgid "XBM"
24676 msgstr "XBM"
24677
24678 #: lib/configure.py:620
24679 msgid "XPM"
24680 msgstr "XPM"
24681
24682 #: lib/configure.py:633
24683 msgid "Plain text (chess output)"
24684 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24685
24686 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24688 msgid "DocBook"
24689 msgstr "DocBook"
24690
24691 #: lib/configure.py:634
24692 msgid "DocBook|B"
24693 msgstr "DocBook|B"
24694
24695 #: lib/configure.py:635
24696 msgid "DocBook (XML)"
24697 msgstr "DocBook (XML)"
24698
24699 #: lib/configure.py:636
24700 msgid "Graphviz Dot"
24701 msgstr "Graphviz Dot"
24702
24703 #: lib/configure.py:637
24704 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24705 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24706
24707 #: lib/configure.py:638
24708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24709 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24710
24711 #: lib/configure.py:639
24712 msgid "NoWeb"
24713 msgstr "NoWeb"
24714
24715 #: lib/configure.py:639
24716 msgid "NoWeb|N"
24717 msgstr "NoWeb|N"
24718
24719 #: lib/configure.py:641
24720 msgid "Sweave (Japanese)"
24721 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24722
24723 #: lib/configure.py:641
24724 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24725 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24726
24727 #: lib/configure.py:642
24728 msgid "R/S code"
24729 msgstr "R/S-Code"
24730
24731 #: lib/configure.py:644
24732 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24733 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24734
24735 #: lib/configure.py:645
24736 msgid "LilyPond music"
24737 msgstr "LilyPond-Musik"
24738
24739 #: lib/configure.py:646
24740 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24741 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24742
24743 #: lib/configure.py:647
24744 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24745 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:648
24748 msgid "LaTeX (plain)"
24749 msgstr "LaTeX (normal)"
24750
24751 #: lib/configure.py:648
24752 msgid "LaTeX (plain)|L"
24753 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24754
24755 #: lib/configure.py:649
24756 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24757 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24758
24759 #: lib/configure.py:650
24760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24762
24763 #: lib/configure.py:651
24764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24765 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24766
24767 #: lib/configure.py:652
24768 msgid "LaTeX (clipboard)"
24769 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24770
24771 #: lib/configure.py:653
24772 msgid "Plain text"
24773 msgstr "Einfacher Text"
24774
24775 #: lib/configure.py:653
24776 msgid "Plain text|a"
24777 msgstr "Einfacher Text|T"
24778
24779 #: lib/configure.py:654
24780 msgid "Plain text (pstotext)"
24781 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24782
24783 #: lib/configure.py:655
24784 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24785 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24786
24787 #: lib/configure.py:656
24788 msgid "Plain text (catdvi)"
24789 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24790
24791 #: lib/configure.py:657
24792 msgid "Plain Text, Join Lines"
24793 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24794
24795 #: lib/configure.py:658
24796 msgid "Info (Beamer)"
24797 msgstr "Info (Beamer)"
24798
24799 #: lib/configure.py:661
24800 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24801 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24802
24803 #: lib/configure.py:662
24804 msgid "Excel spreadsheet"
24805 msgstr "Excel-Tabelle"
24806
24807 #: lib/configure.py:663
24808 msgid "MS Excel Office Open XML"
24809 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24810
24811 #: lib/configure.py:664
24812 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24813 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24814
24815 #: lib/configure.py:665
24816 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24817 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24818
24819 #: lib/configure.py:668
24820 msgid "LyXHTML"
24821 msgstr "LyX-HTML"
24822
24823 #: lib/configure.py:668
24824 msgid "LyXHTML|y"
24825 msgstr "LyXHTML|y"
24826
24827 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24829 msgid "BibTeX"
24830 msgstr "BibTeX"
24831
24832 #: lib/configure.py:684
24833 msgid "EPS"
24834 msgstr "EPS"
24835
24836 #: lib/configure.py:685
24837 msgid "EPS (uncropped)"
24838 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24839
24840 #: lib/configure.py:686
24841 msgid "EPS (cropped)"
24842 msgstr "EPS (beschnitten)"
24843
24844 #: lib/configure.py:687
24845 msgid "Postscript"
24846 msgstr "Postscript"
24847
24848 #: lib/configure.py:687
24849 msgid "Postscript|t"
24850 msgstr "Postscript|c"
24851
24852 #: lib/configure.py:696
24853 msgid "PDF (ps2pdf)"
24854 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24855
24856 #: lib/configure.py:696
24857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24858 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24859
24860 #: lib/configure.py:697
24861 msgid "PDF (pdflatex)"
24862 msgstr "PDF (pdflatex)"
24863
24864 #: lib/configure.py:697
24865 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24866 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24867
24868 #: lib/configure.py:698
24869 msgid "PDF (dvipdfm)"
24870 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24871
24872 #: lib/configure.py:698
24873 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24874 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24875
24876 #: lib/configure.py:699
24877 msgid "PDF (XeTeX)"
24878 msgstr "PDF (XeTeX)"
24879
24880 #: lib/configure.py:699
24881 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24882 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24883
24884 #: lib/configure.py:700
24885 msgid "PDF (LuaTeX)"
24886 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24887
24888 #: lib/configure.py:700
24889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24890 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24891
24892 #: lib/configure.py:701
24893 msgid "PDF (graphics)"
24894 msgstr "PDF (Grafik)"
24895
24896 #: lib/configure.py:702
24897 msgid "PDF (cropped)"
24898 msgstr "PDF (beschnitten)"
24899
24900 #: lib/configure.py:703
24901 msgid "PDF (lower resolution)"
24902 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24903
24904 #: lib/configure.py:708
24905 msgid "DVI"
24906 msgstr "DVI"
24907
24908 #: lib/configure.py:708
24909 msgid "DVI|D"
24910 msgstr "DVI|D"
24911
24912 #: lib/configure.py:709
24913 msgid "DVI (LuaTeX)"
24914 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24915
24916 #: lib/configure.py:709
24917 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24918 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24919
24920 #: lib/configure.py:712
24921 msgid "DraftDVI"
24922 msgstr "DraftDVI"
24923
24924 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24925 msgid "htm"
24926 msgstr "htm"
24927
24928 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24929 msgid "htm|HTML"
24930 msgstr "htm|HTML"
24931
24932 #: lib/configure.py:718
24933 msgid "Noteedit"
24934 msgstr "Noteedit"
24935
24936 #: lib/configure.py:721
24937 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24938 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24939
24940 #: lib/configure.py:722
24941 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24942 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24943
24944 #: lib/configure.py:723
24945 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24946 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24947
24948 #: lib/configure.py:724
24949 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24950 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24951
24952 #: lib/configure.py:727
24953 msgid "Rich Text Format"
24954 msgstr "Rich-Text-Format"
24955
24956 #: lib/configure.py:728
24957 msgid "MS Word"
24958 msgstr "MS Word"
24959
24960 #: lib/configure.py:728
24961 msgid "MS Word|W"
24962 msgstr "MS Word|W"
24963
24964 #: lib/configure.py:729
24965 msgid "MS Word Office Open XML"
24966 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24967
24968 #: lib/configure.py:729
24969 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24970 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24971
24972 #: lib/configure.py:732
24973 msgid "Table (CSV)"
24974 msgstr "Tabelle (CSV)"
24975
24976 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24977 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24978 msgid "LyX"
24979 msgstr "LyX"
24980
24981 #: lib/configure.py:735
24982 msgid "LyX 1.3.x"
24983 msgstr "LyX 1.3.x"
24984
24985 #: lib/configure.py:736
24986 msgid "LyX 1.4.x"
24987 msgstr "LyX 1.4.x"
24988
24989 #: lib/configure.py:737
24990 msgid "LyX 1.5.x"
24991 msgstr "LyX 1.5.x"
24992
24993 #: lib/configure.py:738
24994 msgid "LyX 1.6.x"
24995 msgstr "LyX 1.6.x"
24996
24997 #: lib/configure.py:739
24998 msgid "LyX 2.0.x"
24999 msgstr "LyX 2.0.x"
25000
25001 #: lib/configure.py:740
25002 msgid "LyX 2.1.x"
25003 msgstr "LyX 2.1.x"
25004
25005 #: lib/configure.py:741
25006 msgid "LyX 2.2.x"
25007 msgstr "LyX 2.2.x"
25008
25009 #: lib/configure.py:742
25010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25011 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25012
25013 #: lib/configure.py:743
25014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25015 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25016
25017 #: lib/configure.py:744
25018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25019 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25020
25021 #: lib/configure.py:745
25022 msgid "LyX Preview"
25023 msgstr "LyX-Vorschau"
25024
25025 #: lib/configure.py:746
25026 msgid "pdf_tex"
25027 msgstr "pdf_tex"
25028
25029 #: lib/configure.py:746
25030 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25031 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25032
25033 #: lib/configure.py:747
25034 msgid "Program"
25035 msgstr "Programm"
25036
25037 #: lib/configure.py:748
25038 msgid "ps_tex"
25039 msgstr "ps_tex"
25040
25041 #: lib/configure.py:748
25042 msgid "ps_tex|PSTEX"
25043 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25044
25045 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25046 msgid "Windows Metafile"
25047 msgstr "Windows Metafile"
25048
25049 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25050 msgid "Enhanced Metafile"
25051 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25052
25053 #: lib/configure.py:870
25054 msgid "LyXBlogger"
25055 msgstr "LyXBlogger"
25056
25057 #: lib/configure.py:1071
25058 msgid "gnuplot"
25059 msgstr "gnuplot"
25060
25061 #: lib/configure.py:1071
25062 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25063 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25064
25065 #: lib/configure.py:1144
25066 msgid "LyX Archive (zip)"
25067 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25068
25069 #: lib/configure.py:1147
25070 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25071 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25072
25073 #: src/Author.cpp:57
25074 #, c-format
25075 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25076 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25077
25078 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25079 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25080 msgid "ERROR!"
25081 msgstr "FEHLER!"
25082
25083 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25084 msgid "No year"
25085 msgstr "Kein Jahr"
25086
25087 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25088 msgid "Bibliography entry not found!"
25089 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:420
25092 msgid "Disk Error: "
25093 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:421
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25099 msgstr ""
25100 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25101 "vielleicht voll?)"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:549
25104 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25105 msgstr ""
25106 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25109 msgid "Save failed! Document is lost."
25110 msgstr ""
25111 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:555
25114 msgid "Attempting to close changed document!"
25115 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:564
25118 #, c-format
25119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25120 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25123 #, c-format
25124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25125 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25128 msgid "Document header error"
25129 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:980
25132 msgid "\\begin_header is missing"
25133 msgstr "\\begin_header fehlt"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1004
25136 msgid "\\begin_document is missing"
25137 msgstr "\\begin_document fehlt"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25140 #: src/Buffer.cpp:2879
25141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25142 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25145 msgid ""
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25147 "xcolor/ulem are installed.\n"
25148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25149 "LaTeX preamble."
25150 msgstr ""
25151 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25152 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25153 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25154 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25157 msgid ""
25158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25161 "LaTeX preamble."
25162 msgstr ""
25163 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25164 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25165 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25166 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25170 msgid "Index"
25171 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1164
25174 msgid "File Not Found"
25175 msgstr "Datei nicht gefunden"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1165
25178 #, c-format
25179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25180 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25183 msgid "Document format failure"
25184 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1194
25187 #, c-format
25188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25189 msgstr ""
25190 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1263
25193 #, c-format
25194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25195 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1290
25198 msgid "Conversion failed"
25199 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1291
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25205 "it could not be created."
25206 msgstr ""
25207 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25208 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1301
25211 msgid "Conversion script not found"
25212 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1302
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25218 "could not be found."
25219 msgstr ""
25220 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25221 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25224 msgid "Conversion script failed"
25225 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1326
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25231 "convert it."
25232 msgstr ""
25233 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25234 "das Dokument nicht konvertieren."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1333
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25240 "it."
25241 msgstr ""
25242 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25243 "das Dokument nicht konvertieren."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25246 msgid "File is read-only"
25247 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1390
25250 #, c-format
25251 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25252 msgstr ""
25253 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1399
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25259 "overwrite this file?"
25260 msgstr ""
25261 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25262 "überschrieben werden soll?"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1401
25265 msgid "Overwrite modified file?"
25266 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25271 msgid "&Overwrite"
25272 msgstr "&Überschreiben"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1464
25275 msgid "Backup failure"
25276 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1465
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25282 "Please check whether the directory exists and is writable."
25283 msgstr ""
25284 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25285 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25288 msgid "Write failure"
25289 msgstr "Schreibfehler"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1502
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "The file has successfully been saved as:\n"
25295 "  %1$s.\n"
25296 "But LyX could not move it to:\n"
25297 "  %2$s.\n"
25298 "Your original file has been backed up to:\n"
25299 "  %3$s"
25300 msgstr ""
25301 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25302 "  %1$s.\n"
25303 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25304 "  %2$s.\n"
25305 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25306 "  %3$s"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1513
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Cannot move saved file to:\n"
25312 "  %1$s.\n"
25313 "But the file has successfully been saved as:\n"
25314 "  %2$s."
25315 msgstr ""
25316 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25317 "  %1$s.\n"
25318 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25319 "  %2$s."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1529
25322 #, c-format
25323 msgid "Saving document %1$s..."
25324 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1544
25327 msgid " could not write file!"
25328 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1552
25331 msgid " done."
25332 msgstr " fertig."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1567
25335 #, c-format
25336 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25337 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25340 #, c-format
25341 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25342 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1580
25345 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25346 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1594
25349 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25350 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1699
25353 msgid "Iconv software exception Detected"
25354 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1699
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25360 "installed"
25361 msgstr ""
25362 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25363 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1726
25366 #, c-format
25367 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25368 msgstr ""
25369 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1729
25372 msgid ""
25373 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25374 "chosen encoding.\n"
25375 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25376 msgstr ""
25377 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25378 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25379 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1736
25382 msgid "iconv conversion failed"
25383 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1741
25386 msgid "conversion failed"
25387 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1857
25390 msgid "Uncodable character in file path"
25391 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1859
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "The path of your document\n"
25397 "(%1$s)\n"
25398 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25399 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25400 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25401 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25402 "\n"
25403 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25404 "(such as utf8) or change the file path name."
25405 msgstr ""
25406 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25407 "(%1$s)\n"
25408 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25409 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25410 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25411 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25412 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25413 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25414 "\n"
25415 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25416 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1926
25419 #, c-format
25420 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25421 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1927
25424 #, c-format
25425 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25426 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1937
25429 #, c-format
25430 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25431 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1938
25434 #, c-format
25435 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25436 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1944
25439 msgid "Incompatible Languages!"
25440 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1946
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25446 "because they require conflicting language packages:\n"
25447 "%1$s%2$s"
25448 msgstr ""
25449 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25450 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25451 "%1$s%2$s"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2256
25454 msgid "Running chktex..."
25455 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:2270
25458 msgid "chktex failure"
25459 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:2271
25462 msgid "Could not run chktex successfully."
25463 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:2565
25466 #, c-format
25467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2671
25471 #, c-format
25472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25473 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2680
25476 msgid "Error generating literate programming code."
25477 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:2760
25480 #, c-format
25481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25482 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2795
25485 #, c-format
25486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25487 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:2852
25490 msgid "Error viewing the output file."
25491 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25496 msgid "Invalid filename"
25497 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25501 msgid ""
25502 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25503 "through LaTeX: "
25504 msgstr ""
25505 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25506 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25510 msgid "Problematic filename for DVI"
25511 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25515 msgid ""
25516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25518 msgstr ""
25519 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25520 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25523 msgid "Export Warning!"
25524 msgstr "Export-Warnung!"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3232
25527 msgid ""
25528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25529 "BibTeX will be unable to find them."
25530 msgstr ""
25531 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25532 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3860
25535 #, c-format
25536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25537 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3864
25540 #, c-format
25541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25542 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3916
25545 msgid "Preview source code"
25546 msgstr "Quellcode vorschauen"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:3918
25549 msgid "Preview preamble"
25550 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3920
25553 msgid "Preview body"
25554 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3935
25557 msgid "Plain text does not have a preamble."
25558 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4040
25561 #, c-format
25562 msgid "Auto-saving %1$s"
25563 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4096
25566 msgid "Autosave failed!"
25567 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4157
25570 msgid "Autosaving current document..."
25571 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4282
25574 msgid "Couldn't export file"
25575 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4283
25578 #, c-format
25579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25580 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25583 msgid "File name error"
25584 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4345
25587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25588 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25591 msgid "Document export cancelled."
25592 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4462
25595 #, c-format
25596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25597 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4469
25600 #, c-format
25601 msgid "Document exported as %1$s"
25602 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4538
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25608 "\n"
25609 "Recover emergency save?"
25610 msgstr ""
25611 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25612 "\n"
25613 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4541
25616 msgid "Load emergency save?"
25617 msgstr "Notspeicherung laden?"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4542
25620 msgid "&Recover"
25621 msgstr "&Wiederherstellen"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4542
25624 msgid "&Load Original"
25625 msgstr "&Original laden"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4553
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25632 msgstr ""
25633 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25634 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25635 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4560
25638 msgid "Document was successfully recovered."
25639 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4562
25642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25643 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4563
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "Remove emergency file now?\n"
25649 "(%1$s)"
25650 msgstr ""
25651 "Notspeicherungsdatei\n"
25652 "%1$s\n"
25653 "jetzt löschen?"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25656 msgid "Delete emergency file?"
25657 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25660 msgid "&Keep"
25661 msgstr "&Behalten"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4572
25664 msgid "Emergency file deleted"
25665 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4573
25668 msgid "Do not forget to save your file now!"
25669 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4580
25672 msgid "Remove emergency file now?"
25673 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4603
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25679 "\n"
25680 "Load the backup instead?"
25681 msgstr ""
25682 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25683 "\n"
25684 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4605
25687 msgid "Load backup?"
25688 msgstr "Sicherung laden?"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4606
25691 msgid "&Load backup"
25692 msgstr "&Sicherung laden"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4606
25695 msgid "Load &original"
25696 msgstr "&Original laden"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4616
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25702 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25703 msgstr ""
25704 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25705 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25706 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25709 msgid "Senseless!!! "
25710 msgstr "Sinnlos!!! "
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:5171
25713 #, c-format
25714 msgid "Document %1$s reloaded."
25715 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:5174
25718 #, c-format
25719 msgid "Could not reload document %1$s."
25720 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:508
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25725 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25728 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:510
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25733 "are inserted into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25736 "in Formeln eingefügt werden"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:512
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25741 "formulas"
25742 msgstr ""
25743 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25744 "Formeln eingefügt wird"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:514
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25749 "inserted into formulas"
25750 msgstr ""
25751 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25752 "in Formeln eingefügt werden"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:516
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25757 "into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25760 "Formeln eingefügt wird"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:518
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25765 "inserted into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25768 "in Formeln eingefügt werden"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:520
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25773 "inserted into formulas"
25774 msgstr ""
25775 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25776 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:522
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25781 "subscript is inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25784 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:524
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25789 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25790 msgstr ""
25791 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25792 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:526
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25797 "decoration 'utilde'"
25798 msgstr ""
25799 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25800 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:731
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "The selected document class\n"
25806 "\t%1$s\n"
25807 "requires external files that are not available.\n"
25808 "The document class can still be used, but the\n"
25809 "document cannot be compiled until the following\n"
25810 "prerequisites are installed:\n"
25811 "\t%2$s\n"
25812 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25813 "User's Guide for more information."
25814 msgstr ""
25815 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25816 "\t%1$s\n"
25817 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25818 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25819 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25820 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25821 "\t%2$s\n"
25822 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25823 "finden Sie weitere Hilfe."
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:740
25826 msgid "Document class not available"
25827 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25830 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25831 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25833 msgid "LyX Warning: "
25834 msgstr "LyX-Warnung: "
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25837 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25838 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25839 msgid "uncodable character"
25840 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:2171
25843 msgid "Uncodable character in user preamble"
25844 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:2173
25847 #, c-format
25848 msgid ""
25849 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25850 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25851 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25852 "output.\n"
25853 "\n"
25854 "Please select an appropriate document encoding\n"
25855 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25856 msgstr ""
25857 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25858 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25859 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25860 "\n"
25861 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25862 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2437
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "The layout file:\n"
25868 "%1$s\n"
25869 "could not be found. A default textclass with default\n"
25870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25871 "correct output."
25872 msgstr ""
25873 "Die Formatdatei:\n"
25874 "%1$s\n"
25875 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25876 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25877 "Ausgabe zu erzeugen."
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2443
25880 msgid "Document class not found"
25881 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2450
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25890 "correct output."
25891 msgstr ""
25892 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25893 "fehlerhaft ist.\n"
25894 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25895 "korrekte\n"
25896 "Ausgabe erzeugen können."
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25899 msgid "Could not load class"
25900 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2509
25903 msgid "Error reading internal layout information"
25904 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25907 msgid "Read Error"
25908 msgstr "Lesefehler"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:193
25911 msgid "No more insets"
25912 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:776
25915 msgid "Save bookmark"
25916 msgstr "Lesezeichen speichern"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1001
25919 msgid "Converting document to new document class..."
25920 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1046
25923 msgid "Document is read-only"
25924 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1048
25927 msgid "Document has been modified externally"
25928 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1057
25931 msgid "This portion of the document is deleted."
25932 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
25936 msgid "Absolute filename expected."
25937 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25940 #, c-format
25941 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25942 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1371
25945 msgid "No further undo information"
25946 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1391
25949 msgid "No further redo information"
25950 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1615
25953 msgid "Mark off"
25954 msgstr "Marke aus"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1621
25957 msgid "Mark on"
25958 msgstr "Marke ein"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1628
25961 msgid "Mark removed"
25962 msgstr "Marke entfernt"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1631
25965 msgid "Mark set"
25966 msgstr "Marke gesetzt"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1687
25969 msgid "Statistics for the selection:"
25970 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1689
25973 msgid "Statistics for the document:"
25974 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1692
25977 #, c-format
25978 msgid "%1$d words"
25979 msgstr "%1$d Wörter"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1694
25982 msgid "One word"
25983 msgstr "Ein Wort"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1697
25986 #, c-format
25987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25988 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1700
25991 msgid "One character (including blanks)"
25992 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1703
25995 #, c-format
25996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25997 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1706
26000 msgid "One character (excluding blanks)"
26001 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1708
26004 msgid "Statistics"
26005 msgstr "Statistik"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1903
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26011 msgstr ""
26012 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1905
26015 #, c-format
26016 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26017 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1913
26020 msgid "Branch name"
26021 msgstr "Name des Zweigs"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26024 msgid "Branch already exists"
26025 msgstr "Zweig existiert bereits."
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:2788
26028 #, c-format
26029 msgid "Inserting document %1$s..."
26030 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:2799
26033 #, c-format
26034 msgid "Document %1$s inserted."
26035 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:2801
26038 #, c-format
26039 msgid "Could not insert document %1$s"
26040 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:3215
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "Could not read the specified document\n"
26046 "%1$s\n"
26047 "due to the error: %2$s"
26048 msgstr ""
26049 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26050 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26051 "nicht gelesen werden: %2$s"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:3217
26054 msgid "Could not read file"
26055 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:3224
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "%1$s\n"
26061 " is not readable."
26062 msgstr ""
26063 "%1$s\n"
26064 "ist nicht lesbar."
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26067 msgid "Could not open file"
26068 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:3232
26071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26072 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3233
26075 msgid ""
26076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26078 "If this does not give the correct result\n"
26079 "then please change the encoding of the file\n"
26080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26081 msgstr ""
26082 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26083 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26084 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26085 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26086 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26087
26088 #: src/Changes.cpp:370
26089 msgid "Uncodable character in author name"
26090 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26091
26092 #: src/Changes.cpp:371
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "The author name '%1$s',\n"
26096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26099 "\n"
26100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26101 "or change the spelling of the author name."
26102 msgstr ""
26103 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26104 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26105 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26106 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26107 "\n"
26108 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26109 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26110
26111 #: src/Chktex.cpp:59
26112 #, c-format
26113 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26114 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26115
26116 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26118 msgid "none"
26119 msgstr "keine"
26120
26121 #: src/Color.cpp:204
26122 msgid "black"
26123 msgstr "Schwarz"
26124
26125 #: src/Color.cpp:205
26126 msgid "white"
26127 msgstr "Weiß"
26128
26129 #: src/Color.cpp:206
26130 msgid "blue"
26131 msgstr "Blau"
26132
26133 #: src/Color.cpp:207
26134 msgid "brown"
26135 msgstr "Braun"
26136
26137 #: src/Color.cpp:208
26138 msgid "cyan"
26139 msgstr "Cyan"
26140
26141 #: src/Color.cpp:209
26142 msgid "darkgray"
26143 msgstr "Dunkelgrau"
26144
26145 #: src/Color.cpp:210
26146 msgid "gray"
26147 msgstr "Grau"
26148
26149 #: src/Color.cpp:211
26150 msgid "green"
26151 msgstr "Grün"
26152
26153 #: src/Color.cpp:212
26154 msgid "lightgray"
26155 msgstr "Hellgrau"
26156
26157 #: src/Color.cpp:213
26158 msgid "lime"
26159 msgstr "Neongrün"
26160
26161 #: src/Color.cpp:214
26162 msgid "magenta"
26163 msgstr "Magenta"
26164
26165 #: src/Color.cpp:215
26166 msgid "olive"
26167 msgstr "Olivgrün"
26168
26169 #: src/Color.cpp:216
26170 msgid "orange"
26171 msgstr "Orange"
26172
26173 #: src/Color.cpp:217
26174 msgid "pink"
26175 msgstr "Pink"
26176
26177 #: src/Color.cpp:218
26178 msgid "purple"
26179 msgstr "Purpur"
26180
26181 #: src/Color.cpp:219
26182 msgid "red"
26183 msgstr "Rot"
26184
26185 #: src/Color.cpp:220
26186 msgid "teal"
26187 msgstr "Blaugrün"
26188
26189 #: src/Color.cpp:221
26190 msgid "violet"
26191 msgstr "Violett"
26192
26193 #: src/Color.cpp:222
26194 msgid "yellow"
26195 msgstr "Gelb"
26196
26197 #: src/Color.cpp:223
26198 msgid "cursor"
26199 msgstr "Cursor"
26200
26201 #: src/Color.cpp:224
26202 msgid "background"
26203 msgstr "Hintergrund"
26204
26205 #: src/Color.cpp:225
26206 msgid "text"
26207 msgstr "Text"
26208
26209 #: src/Color.cpp:226
26210 msgid "selection"
26211 msgstr "Auswahl"
26212
26213 #: src/Color.cpp:227
26214 msgid "selected text"
26215 msgstr "Ausgewählter Text"
26216
26217 #: src/Color.cpp:229
26218 msgid "LaTeX text"
26219 msgstr "LaTeX-Text"
26220
26221 #: src/Color.cpp:230
26222 msgid "inline completion"
26223 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26224
26225 #: src/Color.cpp:232
26226 msgid "non-unique inline completion"
26227 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26228
26229 #: src/Color.cpp:234
26230 msgid "previewed snippet"
26231 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26232
26233 #: src/Color.cpp:235
26234 msgid "note label"
26235 msgstr "Notiz (Marke)"
26236
26237 #: src/Color.cpp:236
26238 msgid "note background"
26239 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26240
26241 #: src/Color.cpp:237
26242 msgid "comment label"
26243 msgstr "Kommentar (Marke)"
26244
26245 #: src/Color.cpp:238
26246 msgid "comment background"
26247 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26248
26249 #: src/Color.cpp:239
26250 msgid "greyedout inset label"
26251 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26252
26253 #: src/Color.cpp:240
26254 msgid "greyedout inset text"
26255 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26256
26257 #: src/Color.cpp:241
26258 msgid "greyedout inset background"
26259 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26260
26261 #: src/Color.cpp:242
26262 msgid "phantom inset text"
26263 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26264
26265 #: src/Color.cpp:243
26266 msgid "shaded box"
26267 msgstr "Schattierte Box"
26268
26269 #: src/Color.cpp:244
26270 msgid "listings background"
26271 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26272
26273 #: src/Color.cpp:245
26274 msgid "branch label"
26275 msgstr "Zweig (Marke)"
26276
26277 #: src/Color.cpp:246
26278 msgid "footnote label"
26279 msgstr "Fußnote (Marke)"
26280
26281 #: src/Color.cpp:247
26282 msgid "index label"
26283 msgstr "Stichwortmarke"
26284
26285 #: src/Color.cpp:248
26286 msgid "margin note label"
26287 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26288
26289 #: src/Color.cpp:249
26290 msgid "URL label"
26291 msgstr "URL (Marke)"
26292
26293 #: src/Color.cpp:250
26294 msgid "URL text"
26295 msgstr "URL (Text)"
26296
26297 #: src/Color.cpp:251
26298 msgid "depth bar"
26299 msgstr "Balken für Tiefe"
26300
26301 #: src/Color.cpp:252
26302 msgid "scroll indicator"
26303 msgstr "Scroll-Indikator"
26304
26305 #: src/Color.cpp:253
26306 msgid "language"
26307 msgstr "Sprache"
26308
26309 #: src/Color.cpp:254
26310 msgid "command inset"
26311 msgstr "Befehlseinfügung"
26312
26313 #: src/Color.cpp:255
26314 msgid "command inset background"
26315 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26316
26317 #: src/Color.cpp:256
26318 msgid "command inset frame"
26319 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26320
26321 #: src/Color.cpp:257
26322 msgid "special character"
26323 msgstr "Sonderzeichen"
26324
26325 #: src/Color.cpp:258
26326 msgid "math"
26327 msgstr "Mathe"
26328
26329 #: src/Color.cpp:259
26330 msgid "math background"
26331 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26332
26333 #: src/Color.cpp:260
26334 msgid "graphics background"
26335 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26336
26337 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26338 msgid "math macro background"
26339 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26340
26341 #: src/Color.cpp:262
26342 msgid "math frame"
26343 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26344
26345 #: src/Color.cpp:263
26346 msgid "math corners"
26347 msgstr "Mathe (Ecken)"
26348
26349 #: src/Color.cpp:264
26350 msgid "math line"
26351 msgstr "Mathe (Linie)"
26352
26353 #: src/Color.cpp:266
26354 msgid "math macro hovered background"
26355 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26356
26357 #: src/Color.cpp:267
26358 msgid "math macro label"
26359 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26360
26361 #: src/Color.cpp:268
26362 msgid "math macro frame"
26363 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26364
26365 #: src/Color.cpp:269
26366 msgid "math macro blended out"
26367 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26368
26369 #: src/Color.cpp:270
26370 msgid "math macro old parameter"
26371 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26372
26373 #: src/Color.cpp:271
26374 msgid "math macro new parameter"
26375 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26376
26377 #: src/Color.cpp:272
26378 msgid "collapsable inset text"
26379 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26380
26381 #: src/Color.cpp:273
26382 msgid "collapsable inset frame"
26383 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26384
26385 #: src/Color.cpp:274
26386 msgid "inset background"
26387 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26388
26389 #: src/Color.cpp:275
26390 msgid "inset frame"
26391 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26392
26393 #: src/Color.cpp:276
26394 msgid "LaTeX error"
26395 msgstr "LaTeX-Fehler"
26396
26397 #: src/Color.cpp:277
26398 msgid "end-of-line marker"
26399 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26400
26401 #: src/Color.cpp:278
26402 msgid "appendix marker"
26403 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26404
26405 #: src/Color.cpp:279
26406 msgid "change bar"
26407 msgstr "Balken für Änderung"
26408
26409 #: src/Color.cpp:280
26410 msgid "deleted text"
26411 msgstr "Gelöschter Text"
26412
26413 #: src/Color.cpp:281
26414 msgid "added text"
26415 msgstr "Hinzugefügter Text"
26416
26417 #: src/Color.cpp:282
26418 msgid "changed text 1st author"
26419 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26420
26421 #: src/Color.cpp:283
26422 msgid "changed text 2nd author"
26423 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26424
26425 #: src/Color.cpp:284
26426 msgid "changed text 3rd author"
26427 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26428
26429 #: src/Color.cpp:285
26430 msgid "changed text 4th author"
26431 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26432
26433 #: src/Color.cpp:286
26434 msgid "changed text 5th author"
26435 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26436
26437 #: src/Color.cpp:287
26438 msgid "deleted text modifier"
26439 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26440
26441 #: src/Color.cpp:288
26442 msgid "added space markers"
26443 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26444
26445 #: src/Color.cpp:289
26446 msgid "table line"
26447 msgstr "Tabelle (Linie)"
26448
26449 #: src/Color.cpp:290
26450 msgid "table on/off line"
26451 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26452
26453 #: src/Color.cpp:292
26454 msgid "bottom area"
26455 msgstr "Unterer Bereich"
26456
26457 #: src/Color.cpp:293
26458 msgid "new page"
26459 msgstr "Neue Seite"
26460
26461 #: src/Color.cpp:294
26462 msgid "page break / line break"
26463 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26464
26465 #: src/Color.cpp:295
26466 msgid "button frame"
26467 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26468
26469 #: src/Color.cpp:296
26470 msgid "button background"
26471 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26472
26473 #: src/Color.cpp:297
26474 msgid "button background under focus"
26475 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26476
26477 #: src/Color.cpp:298
26478 msgid "paragraph marker"
26479 msgstr "Absatzmarkierung"
26480
26481 #: src/Color.cpp:299
26482 msgid "preview frame"
26483 msgstr "Vorschaurahmen"
26484
26485 #: src/Color.cpp:300
26486 msgid "inherit"
26487 msgstr "übernehmen"
26488
26489 #: src/Color.cpp:301
26490 msgid "regexp frame"
26491 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26492
26493 #: src/Color.cpp:302
26494 msgid "ignore"
26495 msgstr "ignorieren"
26496
26497 #: src/Converter.cpp:294
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26501 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26502 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26503 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26504 "actually need it, instead.</p>"
26505 msgstr ""
26506 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26507 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26508 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26509 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26510 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26511 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26512 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:303
26515 msgid "Security Warning"
26516 msgstr "Sicherheitswarnung"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:316
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26522 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26523 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26524 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26525 msgstr ""
26526 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26527 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26528 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26529 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26530 "verlangt.</p>"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:323
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26536 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26537 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26538 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26539 msgstr ""
26540 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26541 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26542 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26543 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26544 "verlangt.</p>"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:333
26547 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26548 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:335
26551 msgid ""
26552 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26553 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26554 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26555 "i>.)"
26556 msgstr ""
26557 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26558 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen &#x25b9; Datei-Handhabung &#x25b9; "
26559 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit &#x25b9; Verbiete die "
26560 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:344
26563 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26564 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:345
26567 msgid "An external converter requires your authorization"
26568 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:348
26571 msgid ""
26572 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26573 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26574 msgstr ""
26575 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26576 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26577 "vertrauen!</b></p>"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:351
26580 msgid ""
26581 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26582 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26583 msgstr ""
26584 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26585 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:355
26588 msgid "Do &not allow"
26589 msgstr "&Nicht erlauben"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:355
26592 msgid "Do &not run"
26593 msgstr "&Nicht ausführen"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:356
26596 msgid "A&llow"
26597 msgstr "&Erlauben"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:356
26600 msgid "&Run"
26601 msgstr "Aus&führen"
26602
26603 #: src/Converter.cpp:358
26604 msgid "&Always allow for this document"
26605 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:359
26608 msgid "&Always run for this document"
26609 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26612 #: src/Converter.cpp:748
26613 msgid "Cannot convert file"
26614 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:438
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26620 "Define a converter in the preferences."
26621 msgstr ""
26622 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26623 "konvertieren.\n"
26624 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26625
26626 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26627 msgid "Pygments driver command not found!"
26628 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26631 msgid ""
26632 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26633 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26634 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26635 "is named differently, to add the following line to the\n"
26636 "document preamble:\n"
26637 "\n"
26638 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26639 "\n"
26640 "where 'driver' is name of the driver command."
26641 msgstr ""
26642 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26643 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26644 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26645 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26646 "hinzu:\n"
26647 "\n"
26648 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26649 "\n"
26650 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26651
26652 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26653 msgid "Executing command: "
26654 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26655
26656 #: src/Converter.cpp:677
26657 msgid "Build errors"
26658 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26659
26660 #: src/Converter.cpp:678
26661 msgid "There were errors during the build process."
26662 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26663
26664 #: src/Converter.cpp:683
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "An error occurred while running:\n"
26668 "%1$s"
26669 msgstr ""
26670 "Bei der Ausführung von\n"
26671 "%1$s\n"
26672 "ist ein Fehler aufgetreten"
26673
26674 #: src/Converter.cpp:706
26675 #, c-format
26676 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26677 msgstr ""
26678 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26679
26680 #: src/Converter.cpp:750
26681 #, c-format
26682 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26683 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26684
26685 #: src/Converter.cpp:751
26686 #, c-format
26687 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26688 msgstr ""
26689 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:793
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:819
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26699 "log %1$s."
26700 msgstr ""
26701 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26702 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26703
26704 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26705 msgid "LaTeX failed"
26706 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26707
26708 #: src/Converter.cpp:825
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "The external program\n"
26712 "%1$s\n"
26713 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26714 "program's error (check the logs). "
26715 msgstr ""
26716 "Das externe Programm\n"
26717 "%1$s\n"
26718 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26719 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26720
26721 #: src/Converter.cpp:831
26722 msgid "Output is empty"
26723 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:832
26726 msgid "No output file was generated."
26727 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26728
26729 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26730 msgid ", Inset: "
26731 msgstr ", Einfügung: "
26732
26733 #: src/Cursor.cpp:1063
26734 msgid ", Cell: "
26735 msgstr ", Zelle: "
26736
26737 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26738 msgid ", Position: "
26739 msgstr ", Position: "
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26745 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26746 msgstr ""
26747 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26748 "\n"
26749 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26752 msgid "Unknown branch"
26753 msgstr "Unbekannter Zweig"
26754
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26756 msgid "&Don't Add"
26757 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26760 #, c-format
26761 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26762 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26765 msgid "Layout Not Found"
26766 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26769 #, c-format
26770 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26771 msgstr ""
26772 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26773 ",%2$s` undefiniert."
26774
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26779 "%3$s'."
26780 msgstr ""
26781 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26782 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26783
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26785 msgid "Undefined flex inset"
26786 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:45
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "The file %1$s already exists.\n"
26792 "\n"
26793 "Do you want to overwrite that file?"
26794 msgstr ""
26795 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26796 "\n"
26797 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26798
26799 #: src/Exporter.cpp:48
26800 msgid "Overwrite file?"
26801 msgstr "Datei überschreiben?"
26802
26803 #: src/Exporter.cpp:50
26804 msgid "&Keep file"
26805 msgstr "&Nicht überschreiben"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:51
26808 msgid "Overwrite &all"
26809 msgstr "&Alle überschreiben"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:51
26812 msgid "&Cancel export"
26813 msgstr "Export &abbrechen"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:97
26816 msgid "Couldn't copy file"
26817 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:98
26820 #, c-format
26821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26822 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26823
26824 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26826 msgid "Roman"
26827 msgstr "Serifenschrift"
26828
26829 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26831 msgid "Sans Serif"
26832 msgstr "Serifenlos"
26833
26834 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26836 msgid "Typewriter"
26837 msgstr "Schreibmaschine"
26838
26839 #: src/Font.cpp:60
26840 msgid "Symbol"
26841 msgstr "Symbole"
26842
26843 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26844 #: src/Font.cpp:77
26845 msgid "Inherit"
26846 msgstr "Übernehmen"
26847
26848 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26849 msgid "Medium"
26850 msgstr "Mittel"
26851
26852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26853 msgid "Upright"
26854 msgstr "Normal"
26855
26856 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26857 msgid "Italic"
26858 msgstr "Kursiv"
26859
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26861 msgid "Slanted"
26862 msgstr "Geneigt"
26863
26864 #: src/Font.cpp:68
26865 msgid "Smallcaps"
26866 msgstr "Kapitälchen"
26867
26868 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26869 msgid "Increase"
26870 msgstr "Vergrößern"
26871
26872 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26873 msgid "Decrease"
26874 msgstr "Verkleinern"
26875
26876 #: src/Font.cpp:77
26877 msgid "Toggle"
26878 msgstr "An/Aus"
26879
26880 #: src/Font.cpp:163
26881 #, c-format
26882 msgid "Emphasis %1$s, "
26883 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26884
26885 #: src/Font.cpp:166
26886 #, c-format
26887 msgid "Underline %1$s, "
26888 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26889
26890 #: src/Font.cpp:169
26891 #, c-format
26892 msgid "Strike out %1$s, "
26893 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26894
26895 #: src/Font.cpp:172
26896 #, c-format
26897 msgid "Cross out %1$s, "
26898 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26899
26900 #: src/Font.cpp:175
26901 #, c-format
26902 msgid "Double underline %1$s, "
26903 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26904
26905 #: src/Font.cpp:178
26906 #, c-format
26907 msgid "Wavy underline %1$s, "
26908 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26909
26910 #: src/Font.cpp:181
26911 #, c-format
26912 msgid "Noun %1$s, "
26913 msgstr "Eigenname %1$s, "
26914
26915 #: src/Font.cpp:195
26916 #, c-format
26917 msgid "Language: %1$s, "
26918 msgstr "Sprache: %1$s, "
26919
26920 #: src/Font.cpp:198
26921 #, c-format
26922 msgid "Number %1$s"
26923 msgstr "Nummer %1$s"
26924
26925 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26926 msgid "Cannot view file"
26927 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26928
26929 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
26930 #, c-format
26931 msgid "File does not exist: %1$s"
26932 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26933
26934 #: src/Format.cpp:682
26935 #, c-format
26936 msgid "No information for viewing %1$s"
26937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26938
26939 #: src/Format.cpp:692
26940 #, c-format
26941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26942 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26943
26944 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26945 msgid "Cannot edit file"
26946 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26947
26948 #: src/Format.cpp:751
26949 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26950 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26951
26952 #: src/Format.cpp:764
26953 #, c-format
26954 msgid "No information for editing %1$s"
26955 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26956
26957 #: src/Format.cpp:775
26958 #, c-format
26959 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26960 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26961
26962 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26963 msgid "Could not find bind file"
26964 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:230
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "Unable to find the bind file\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Please check your installation."
26972 msgstr ""
26973 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26976
26977 #: src/KeyMap.cpp:237
26978 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26979 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26980
26981 #: src/KeyMap.cpp:238
26982 msgid ""
26983 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26984 "Please check your installation."
26985 msgstr ""
26986 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26987 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26988
26989 #: src/KeyMap.cpp:245
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "Unable to find the bind file\n"
26993 "%1$s.\n"
26994 "Falling back to default."
26995 msgstr ""
26996 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26997 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26998
26999 #: src/KeySequence.cpp:181
27000 msgid "   options: "
27001 msgstr "   Optionen: "
27002
27003 #: src/LaTeX.cpp:58
27004 #, c-format
27005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27006 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27007
27008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27009 msgid "Running Index Processor."
27010 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27011
27012 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27013 msgid "Running BibTeX."
27014 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27015
27016 #: src/LaTeX.cpp:481
27017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27018 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27021 msgid "BibTeX error: "
27022 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27023
27024 #: src/LaTeX.cpp:1370
27025 msgid "Biber error: "
27026 msgstr "Biber-Fehler: "
27027
27028 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27029 msgid "Font not available"
27030 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27031
27032 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27036 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27037 msgstr ""
27038 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27039 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27040 "Standardschrift zurückgreifen."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:148
27043 msgid "Could not read configuration file"
27044 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:149
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Error while reading the configuration file\n"
27050 "%1$s.\n"
27051 "Please check your installation."
27052 msgstr ""
27053 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27054 "%1$s.\n"
27055 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:402
27058 msgid "The following files could not be loaded:"
27059 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:443
27062 #, c-format
27063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27064 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:445
27067 msgid "Cannot remove temporary directory"
27068 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:450
27071 #, c-format
27072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27073 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:479
27076 #, c-format
27077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27078 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:497
27081 msgid "Missing filename for this operation."
27082 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:546
27085 #, c-format
27086 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27087 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:593
27090 msgid "No textclass is found"
27091 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:594
27094 msgid ""
27095 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27096 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27097 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27098 msgstr ""
27099 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27100 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27101 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27102 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:598
27105 msgid "&Reconfigure"
27106 msgstr "Neu &konfigurieren"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:599
27109 msgid "&Without LaTeX"
27110 msgstr "&Ohne LaTeX"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27113 msgid "&Continue"
27114 msgstr "&Fortfahren"
27115
27116 #: src/LyX.cpp:703
27117 msgid ""
27118 "SIGHUP signal caught!\n"
27119 "Bye."
27120 msgstr ""
27121 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27122 "Tschüs."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:707
27125 msgid ""
27126 "SIGFPE signal caught!\n"
27127 "Bye."
27128 msgstr ""
27129 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27130 "Tschüs."
27131
27132 #: src/LyX.cpp:710
27133 msgid ""
27134 "SIGSEGV signal caught!\n"
27135 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27136 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27137 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27138 "Bye."
27139 msgstr ""
27140 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27141 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27142 "Sie keine Daten verloren.\n"
27143 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27144 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27145 "Tschüs."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:726
27148 msgid "LyX crashed!"
27149 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:760
27152 msgid "LyX: "
27153 msgstr "LyX: "
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1009
27156 msgid "Could not create temporary directory"
27157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1010
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Could not create a temporary directory in\n"
27163 "\"%1$s\"\n"
27164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27165 msgstr ""
27166 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27167 "\"%1$s\"\n"
27168 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27169 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1074
27172 msgid "Missing user LyX directory"
27173 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1075
27176 #, c-format
27177 msgid ""
27178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27179 "It is needed to keep your own configuration."
27180 msgstr ""
27181 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27182 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "&Create directory"
27186 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27189 msgid "&Exit LyX"
27190 msgstr "LyX &beenden"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1082
27193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27194 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1086
27197 #, c-format
27198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27199 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1091
27202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27203 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1164
27206 msgid "List of supported debug flags:"
27207 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1168
27210 #, c-format
27211 msgid "Setting debug level to %1$s"
27212 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1179
27215 msgid ""
27216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27217 "Command line switches (case sensitive):\n"
27218 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27219 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27220 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27221 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27223 "                  select the features to debug.\n"
27224 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27225 "\t-x [--execute] command\n"
27226 "                  where command is a lyx command.\n"
27227 "\t-e [--export] fmt\n"
27228 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27229 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27230 "Name\n"
27231 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27232 "name\n"
27233 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27234 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27235 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27236 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27237 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27238 "                  and filename is the destination filename.\n"
27239 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27240 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27241 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27242 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27243 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27244 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27245 "files,\n"
27246 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27247 "export.\n"
27248 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27249 "consumed.\n"
27250 "\t--ignore-error-message which\n"
27251 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27252 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27253 "values:\n"
27254 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27255 "\t-n [--no-remote]\n"
27256 "                  open documents in a new instance\n"
27257 "\t-r [--remote]\n"
27258 "                  open documents in an already running instance\n"
27259 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27260 "\t-v [--verbose]\n"
27261 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27262 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27263 "\t-version  summarize version and build info\n"
27264 "Check the LyX man page for more details."
27265 msgstr ""
27266 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27267 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27268 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27269 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27270 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27271 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27272 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27273 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27274 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27275 "                     Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27276 "                     möglichen Bereiche.\n"
27277 "\t-x [--execute] command\n"
27278 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27279 "\t-e [--export] fmt\n"
27280 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
27281 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27282 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27283 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27284 "                     Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27285 "                     zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27286 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27287 "x\n"
27288 "                     nicht beliebig ist!\n"
27289 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27290 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27291 "export)\n"
27292 "                  und filename der Name der Zieldatei.\n"
27293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27294 "                  Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27295 "                  wobei fmt das importierte Format ist\n"
27296 "                  und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27297 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27298 "                  ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27299 "                  Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27300 "                  überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27301 "                  bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27302 "                  Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27303 "\t--ignore-error-message welche\n"
27304 "                  ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27305 "ignorieren.\n"
27306 "                  Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27307 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27308 "                  * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27309 "Pakets Fontspec.\n"
27310 "\t-n [--no-remote]\n"
27311 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27312 "\t-r [--remote]\n"
27313 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27314 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27315 "\t-v [--verbose]\n"
27316 "                  melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27317 "aufruft.\n"
27318 "\t-batch         Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27319 "sich anschließend\n"
27320 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27321 "zusammen.\n"
27322 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27325 msgid "  Git commit hash "
27326 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27329 msgid "No system directory"
27330 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1244
27333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27334 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1255
27337 msgid "No user directory"
27338 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1256
27341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27342 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1267
27345 msgid "Incomplete command"
27346 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1268
27349 msgid "Missing command string after --execute switch"
27350 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1279
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27354 msgstr ""
27355 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27356 "ps...]"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1284
27359 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27360 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1297
27363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27364 msgstr ""
27365 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1310
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27369 msgstr ""
27370 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1315
27373 msgid "Missing filename for --import"
27374 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3056
27377 msgid ""
27378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27379 "legal words?"
27380 msgstr ""
27381 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27382 "angesehen werden?"
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3060
27385 msgid ""
27386 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27387 "document."
27388 msgstr ""
27389 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27390 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27391 "Dokuments."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3068
27394 msgid ""
27395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27396 "automatically by what you type."
27397 msgstr ""
27398 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27399 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3072
27402 msgid ""
27403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27404 "class change."
27405 msgstr ""
27406 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27407 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27408 "werden."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3076
27411 msgid ""
27412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27413 msgstr ""
27414 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27415 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3083
27418 msgid ""
27419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27420 "the backup file in the same directory as the original file."
27421 msgstr ""
27422 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27423 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3087
27426 msgid ""
27427 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27428 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27429 msgstr ""
27430 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27431 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3091
27434 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27435 msgstr ""
27436 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3095
27439 msgid ""
27440 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27441 "its global and local bind/ directories."
27442 msgstr ""
27443 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27444 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27445 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3099
27448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27449 msgstr ""
27450 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27451 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3103
27454 msgid ""
27455 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27456 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27457 msgstr ""
27458 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27459 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27460 "Dokumentation von ChkTeX."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3110
27463 msgid ""
27464 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27465 "undesired effects."
27466 msgstr ""
27467 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27468 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3114
27471 msgid ""
27472 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27473 "prevent undesired effects."
27474 msgstr ""
27475 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27476 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27477 "verhindern."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3121
27480 msgid ""
27481 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27482 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27483 msgstr ""
27484 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27485 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27486 "mitgenommen`."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3129
27489 msgid ""
27490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27492 "the top of the screen"
27493 msgstr ""
27494 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27495 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3133
27498 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27499 msgstr ""
27500 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27501 "die Control-Taste wie Ctlr."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3137
27504 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27505 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3141
27508 msgid ""
27509 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27510 "inside."
27511 msgstr ""
27512 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27513 "innerhalb des Makros ist."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3146
27516 #, no-c-format
27517 msgid ""
27518 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27519 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27520 msgstr ""
27521 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27522 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3150
27525 msgid ""
27526 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27527 "look in its global and local commands/ directories."
27528 msgstr ""
27529 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27530 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27531 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3154
27534 msgid ""
27535 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27536 msgstr ""
27537 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27538 "Schriften verwendet wird."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3158
27541 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27542 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3162
27545 msgid ""
27546 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27547 "shown after the change has been made.)"
27548 msgstr ""
27549 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27550 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3166
27553 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27554 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3170
27557 msgid ""
27558 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27559 "LyX was started from."
27560 msgstr ""
27561 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27562 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3174
27565 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27566 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3178
27569 msgid ""
27570 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27571 "value selects the directory LyX was started from."
27572 msgstr ""
27573 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27574 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3182
27577 msgid ""
27578 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27579 "recommended for non-English languages."
27580 msgstr ""
27581 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27582 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3189
27585 msgid ""
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27587 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27589 msgstr ""
27590 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27591 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27592 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3193
27595 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27596 msgstr ""
27597 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3197
27600 msgid ""
27601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27602 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27603 msgstr ""
27604 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27605 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27606 "Indexprozessors abweichen."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3201
27609 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27610 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3210
27613 msgid ""
27614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27616 msgstr ""
27617 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27618 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27619 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3214
27622 msgid ""
27623 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27624 "document."
27625 msgstr ""
27626 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27627 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3218
27630 msgid ""
27631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27632 msgstr ""
27633 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27634 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3222
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27639 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27640 "name of the second language."
27641 msgstr ""
27642 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27643 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27644 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3226
27647 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27648 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3230
27651 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27652 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3234
27655 msgid ""
27656 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27657 "\\documentclass."
27658 msgstr ""
27659 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27660 "\\documentclass verwendet werden soll."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3238
27663 msgid ""
27664 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27665 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27666 msgstr ""
27667 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27668 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3242
27671 msgid ""
27672 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27673 "document is the default language."
27674 msgstr ""
27675 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27676 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3246
27679 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27680 msgstr ""
27681 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27682 "springen soll."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3250
27685 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27686 msgstr ""
27687 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27688 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3254
27691 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27692 msgstr ""
27693 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27694 "soll."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3258
27697 msgid ""
27698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27699 "of the document."
27700 msgstr ""
27701 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27702 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3262
27705 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27706 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3266
27709 msgid "The completion popup delay."
27710 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3270
27713 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27714 msgstr ""
27715 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3274
27718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27719 msgstr ""
27720 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3278
27723 msgid ""
27724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27725 msgstr ""
27726 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27727 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3282
27730 msgid ""
27731 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27732 "available."
27733 msgstr ""
27734 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27735 "anzudeuten"
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3286
27738 msgid "The inline completion delay."
27739 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3290
27742 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27743 msgstr ""
27744 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3294
27747 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27748 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3298
27751 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27752 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3302
27755 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27756 msgstr ""
27757 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3306
27760 #, c-format
27761 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27762 msgstr ""
27763 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27764 "'Datei'-Menü erscheinen."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3311
27767 msgid ""
27768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27769 "variable.\n"
27770 "Use the OS native format."
27771 msgstr ""
27772 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27773 "vorangestellt werden sollen.\n"
27774 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3317
27777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27778 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3321
27781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27782 msgstr ""
27783 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27784 "haben"
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3325
27787 msgid "Scale the preview size to suit."
27788 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3329
27791 msgid "The option to print out in landscape."
27792 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3333
27795 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27796 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3337
27799 msgid "The option to specify paper type."
27800 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3341
27803 msgid ""
27804 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27805 msgstr ""
27806 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27807 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3345
27810 msgid ""
27811 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27812 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27813 msgstr ""
27814 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27815 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27816 "soll (ask)."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3349
27819 msgid ""
27820 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27821 "wrong, override the setting here."
27822 msgstr ""
27823 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27824 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27825 "vorgeben."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3355
27828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27829 msgstr ""
27830 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27831 "Bearbeitung verwendet werden."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3364
27834 msgid ""
27835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27838 msgstr ""
27839 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27840 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27841 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27842 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3368
27845 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27846 msgstr ""
27847 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27848 "werden."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3373
27851 #, no-c-format
27852 msgid ""
27853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27854 "roughly the same size as on paper."
27855 msgstr ""
27856 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27857 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3377
27860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27861 msgstr ""
27862 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27863 "herzustellen."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3381
27866 msgid ""
27867 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27868 "\".out\". Only for advanced users."
27869 msgstr ""
27870 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27871 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27872 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3388
27875 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27876 msgstr ""
27877 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27878 "soll."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3392
27881 msgid ""
27882 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27883 "when you quit LyX."
27884 msgstr ""
27885 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27886 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3396
27889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27890 msgstr ""
27891 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3400
27894 msgid ""
27895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27896 "value selects the directory LyX was started from."
27897 msgstr ""
27898 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27899 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3410
27902 msgid ""
27903 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27904 "environment variable.\n"
27905 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27906 msgstr ""
27907 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27908 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27909 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27910 "native Format Ihres Betriebssystems."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3417
27913 msgid ""
27914 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27915 "will look in its global and local ui/ directories."
27916 msgstr ""
27917 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27918 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27919 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27920
27921 #: src/LyXRC.cpp:3427
27922 msgid ""
27923 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27924 "selection."
27925 msgstr ""
27926 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27927 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3431
27930 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27931 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3435
27934 msgid ""
27935 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27936 msgstr ""
27937 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27938 "Mac erhöhen kann."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3439
27941 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27942 msgstr ""
27943 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27944 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:49
27947 #, c-format
27948 msgid "%1$s lock"
27949 msgstr "%1$s-Sperre"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:111
27952 #, c-format
27953 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27954 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27955
27956 #: src/LyXVC.cpp:113
27957 msgid "Retrieve from version control?"
27958 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27959
27960 #: src/LyXVC.cpp:114
27961 msgid "&Retrieve"
27962 msgstr "&Abrufen"
27963
27964 #: src/LyXVC.cpp:148
27965 msgid "Document not saved"
27966 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:149
27969 msgid "You must save the document before it can be registered."
27970 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27971
27972 #: src/LyXVC.cpp:185
27973 msgid "LyX VC: Initial description"
27974 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27975
27976 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27977 msgid "(no initial description)"
27978 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27979
27980 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27981 msgid "LyX VC: Log message"
27982 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27983
27984 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27985 #: src/LyXVC.cpp:242
27986 msgid "(no log message)"
27987 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27988
27989 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3317
27990 msgid "LyX VC: Log Message"
27991 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27992
27993 #: src/LyXVC.cpp:298
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27997 "changes.\n"
27998 "\n"
27999 "Do you want to revert to the older version?"
28000 msgstr ""
28001 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28002 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28003 "\n"
28004 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28005
28006 #: src/LyXVC.cpp:303
28007 msgid "Revert to stored version of document?"
28008 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28009
28010 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
28011 msgid "&Revert"
28012 msgstr "&Wiederherstellen"
28013
28014 #: src/Paragraph.cpp:2030
28015 msgid "Senseless with this layout!"
28016 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28017
28018 #: src/Paragraph.cpp:2091
28019 msgid "Alignment not permitted"
28020 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28021
28022 #: src/Paragraph.cpp:2092
28023 msgid ""
28024 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28025 "Setting to default."
28026 msgstr ""
28027 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28028 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28029
28030 #: src/Text.cpp:420
28031 msgid "Unknown Inset"
28032 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28033
28034 #: src/Text.cpp:533
28035 msgid "Change tracking author index missing"
28036 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28037
28038 #: src/Text.cpp:534
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28042 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28043 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28044 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28045 msgstr ""
28046 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28047 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28048 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28049 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28050 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28051 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28052
28053 #: src/Text.cpp:550
28054 msgid "Unknown token"
28055 msgstr "Unbekanntes Token"
28056
28057 #: src/Text.cpp:921
28058 msgid ""
28059 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28060 "Tutorial."
28061 msgstr ""
28062 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28063 "Sie das Tutorium."
28064
28065 #: src/Text.cpp:930
28066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28067 msgstr ""
28068 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28069 "das Tutorium."
28070
28071 #: src/Text.cpp:944
28072 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28073 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28074
28075 #: src/Text.cpp:1907
28076 msgid "[Change Tracking] "
28077 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28078
28079 #: src/Text.cpp:1915
28080 #, c-format
28081 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28082 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28083
28084 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28085 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28086 #, c-format
28087 msgid "Font: %1$s"
28088 msgstr "Schrift: %1$s"
28089
28090 #: src/Text.cpp:1930
28091 #, c-format
28092 msgid ", Depth: %1$d"
28093 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28094
28095 #: src/Text.cpp:1936
28096 msgid ", Spacing: "
28097 msgstr ", Abstand: "
28098
28099 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28100 msgid "OneHalf"
28101 msgstr "Eineinhalb"
28102
28103 #: src/Text.cpp:1948
28104 msgid "Other ("
28105 msgstr "Andere ("
28106
28107 #: src/Text.cpp:1958
28108 msgid ", Paragraph: "
28109 msgstr ", Absatz: "
28110
28111 #: src/Text.cpp:1959
28112 msgid ", Id: "
28113 msgstr ", Id: "
28114
28115 #: src/Text.cpp:1966
28116 msgid ", Char: 0x"
28117 msgstr ", Zeichen: 0x"
28118
28119 #: src/Text.cpp:1968
28120 msgid ", Boundary: "
28121 msgstr ", Grenze: "
28122
28123 #: src/Text2.cpp:409
28124 msgid "No font change defined."
28125 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28126
28127 #: src/Text2.cpp:449
28128 msgid "Nothing to index!"
28129 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28130
28131 #: src/Text2.cpp:451
28132 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28133 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28134
28135 #: src/Text3.cpp:194
28136 msgid "Math editor mode"
28137 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28138
28139 #: src/Text3.cpp:196
28140 msgid "No valid math formula"
28141 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28144 msgid "Already in regular expression mode"
28145 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28146
28147 #: src/Text3.cpp:217
28148 msgid "Regexp editor mode"
28149 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28150
28151 #: src/Text3.cpp:1441
28152 msgid "Layout "
28153 msgstr "Format "
28154
28155 #: src/Text3.cpp:1442
28156 msgid " not known"
28157 msgstr " unbekannt"
28158
28159 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1714
28160 msgid "Missing argument"
28161 msgstr "Fehlendes Argument"
28162
28163 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28164 msgid "Character set"
28165 msgstr "Zeichensatz"
28166
28167 #: src/Text3.cpp:2391
28168 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28169 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28170
28171 #: src/Text3.cpp:2392
28172 msgid ""
28173 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28174 "The thesaurus is not functional.\n"
28175 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28176 "instructions."
28177 msgstr ""
28178 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28179 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28180 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28181 "um den Thesaurus einzurichten."
28182
28183 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28184 msgid "Paragraph layout set"
28185 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:141
28188 msgid "Plain Layout"
28189 msgstr "Schlichtes Format"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:892
28192 msgid "Missing File"
28193 msgstr "Fehlende Datei"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:893
28196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28197 msgstr ""
28198 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:896
28201 msgid "Corrupt File"
28202 msgstr "Beschädigte Datei"
28203
28204 #: src/TextClass.cpp:897
28205 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28206 msgstr ""
28207 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28208
28209 #: src/TextClass.cpp:1680
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "The module %1$s has been requested by\n"
28213 "this document but has not been found in the list of\n"
28214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28216 msgstr ""
28217 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28218 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28219 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28220 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28221 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28222
28223 #: src/TextClass.cpp:1685
28224 msgid "Module not available"
28225 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28226
28227 #: src/TextClass.cpp:1691
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28231 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28233 "Missing prerequisites:\n"
28234 "\t%2$s\n"
28235 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28236 msgstr ""
28237 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28238 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28239 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28240 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28241 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28242 "\t%2$s\n"
28243 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28244 "weitere Informationen."
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28247 msgid "Package not available"
28248 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28249
28250 #: src/TextClass.cpp:1703
28251 #, c-format
28252 msgid "Error reading module %1$s\n"
28253 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28254
28255 #: src/TextClass.cpp:1715
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28259 "this document but has not been found in the list of\n"
28260 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28261 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28262 msgstr ""
28263 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28264 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28265 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28266 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28267 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28268
28269 #: src/TextClass.cpp:1720
28270 msgid "Cite Engine not available"
28271 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28272
28273 #: src/TextClass.cpp:1726
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28279 "Missing prerequisites:\n"
28280 "\t%2$s\n"
28281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28282 msgstr ""
28283 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28284 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28285 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28286 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28287 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28288 "\t%2$s\n"
28289 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28290 "weitere Informationen."
28291
28292 #: src/TextClass.cpp:1738
28293 #, c-format
28294 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28295 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28296
28297 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28299 msgid "unknown type!"
28300 msgstr "unbekannter Typ!"
28301
28302 #: src/TocBackend.cpp:263
28303 #, c-format
28304 msgid "Index Entries (%1$s)"
28305 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28308 msgid "Table of Contents"
28309 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28310
28311 #: src/TocBackend.cpp:280
28312 msgid "Changes"
28313 msgstr "Änderungen"
28314
28315 #: src/TocBackend.cpp:281
28316 msgid "Senseless"
28317 msgstr "Sinnlos"
28318
28319 #: src/TocBackend.cpp:282
28320 msgid "Citations"
28321 msgstr "Literaturverweise"
28322
28323 #: src/TocBackend.cpp:283
28324 msgid "Labels and References"
28325 msgstr "Marken und Querverweise"
28326
28327 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28328 msgid "Child Documents"
28329 msgstr "Unterdokumente"
28330
28331 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28332 msgid "Graphics"
28333 msgstr "Grafik"
28334
28335 #: src/TocBackend.cpp:287
28336 msgid "Equations"
28337 msgstr "Gleichungen"
28338
28339 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28340 msgid "External Material"
28341 msgstr "Externes Material"
28342
28343 #: src/TocBackend.cpp:290
28344 msgid "Nomenclature Entries"
28345 msgstr "Nomenklatureinträge"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28348 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28349 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28350 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
28352 msgid "Revision control error."
28353 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:64
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "Some problem occurred while running the command:\n"
28359 "'%1$s'."
28360 msgstr ""
28361 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28362 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:636
28365 msgid "Up-to-date"
28366 msgstr "Aktuell"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:638
28369 msgid "Locally Modified"
28370 msgstr "Lokal modifiziert"
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:640
28373 msgid "Locally Added"
28374 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:642
28377 msgid "Needs Merge"
28378 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:644
28381 msgid "Needs Checkout"
28382 msgstr "Auschecken erforderlich"
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:646
28385 msgid "No CVS file"
28386 msgstr "Keine CVS-Datei"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:648
28389 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28390 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:874
28393 msgid ""
28394 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28395 "You have to update from repository first or revert your changes."
28396 msgstr ""
28397 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28398 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28399 "rückgängig machen."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:879
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Bad status when checking in changes.\n"
28405 "\n"
28406 "'%1$s'\n"
28407 "\n"
28408 msgstr ""
28409 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28410 "\n"
28411 "'%1$s'\n"
28412 "\n"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "Error when updating from repository.\n"
28418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28419 "'%1$s'.\n"
28420 "\n"
28421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28422 msgstr ""
28423 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28424 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28425 "'%1$s'.\n"
28426 "\n"
28427 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28428 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:962
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "There were detected changes in the working directory:\n"
28434 "%1$s\n"
28435 "\n"
28436 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28437 "revert back to the repository version."
28438 msgstr ""
28439 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28440 "%1$s\n"
28441 "\n"
28442 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28443 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28446 #: src/VCBackend.cpp:1531
28447 msgid "Changes detected"
28448 msgstr "Änderungen gefunden"
28449
28450 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28451 msgid "&Abort"
28452 msgstr "&Abbrechen"
28453
28454 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28455 msgid "View &Log ..."
28456 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:987
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28463 "'%2$s'.\n"
28464 "\n"
28465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28466 msgstr ""
28467 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28468 "%1$s\n"
28469 "vom Repositorium.\n"
28470 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28471 "'%2$s'.\n"
28472 "\n"
28473 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28474 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1046
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The document %1$s is not in repository.\n"
28480 "You have to check in the first revision before you can revert."
28481 msgstr ""
28482 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28483 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28484 "rückgängig machen können."
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:1054
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28490 "The status '%2$s' is unexpected."
28491 msgstr ""
28492 "Kann das Dokument %1$s\n"
28493 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28494 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28497 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28498 msgid "Error: Could not generate logfile."
28499 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28502 msgid ""
28503 "Error when committing to repository.\n"
28504 "You have to manually resolve the problem.\n"
28505 "LyX will reopen the document after you press OK."
28506 msgstr ""
28507 "Fehler beim Einchecken.\n"
28508 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28509 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28510 "Sie OK gedrückt haben."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1457
28513 msgid ""
28514 "Error while acquiring write lock.\n"
28515 "Another user is most probably editing\n"
28516 "the current document now!\n"
28517 "Also check the access to the repository."
28518 msgstr ""
28519 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28520 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28521 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28522 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28523
28524 #: src/VCBackend.cpp:1463
28525 msgid ""
28526 "Error while releasing write lock.\n"
28527 "Check the access to the repository."
28528 msgstr ""
28529 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28530 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:1522
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "There were detected changes in the working directory:\n"
28536 "%1$s\n"
28537 "\n"
28538 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28539 "preferred.\n"
28540 "\n"
28541 "Continue?"
28542 msgstr ""
28543 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28544 "%1$s\n"
28545 "\n"
28546 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28547 "\n"
28548 "Fortfahren?"
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28552 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28553 msgid "&Yes"
28554 msgstr "&Ja"
28555
28556 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28558 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28559 msgid "&No"
28560 msgstr "&Nein"
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:1591
28563 msgid "SVN File Locking"
28564 msgstr "SVN Dateisperrung"
28565
28566 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28567 msgid "Locking property unset."
28568 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28571 msgid "Locking property set."
28572 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:1593
28575 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28576 msgstr ""
28577 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28578 "werden."
28579
28580 #: src/VSpace.cpp:162
28581 msgid "Default skip"
28582 msgstr "Standard"
28583
28584 #: src/VSpace.cpp:165
28585 msgid "Small skip"
28586 msgstr "Klein"
28587
28588 #: src/VSpace.cpp:168
28589 msgid "Medium skip"
28590 msgstr "Mittel"
28591
28592 #: src/VSpace.cpp:171
28593 msgid "Big skip"
28594 msgstr "Groß"
28595
28596 #: src/VSpace.cpp:174
28597 msgid "Vertical fill"
28598 msgstr "Variabel"
28599
28600 #: src/VSpace.cpp:181
28601 msgid "protected"
28602 msgstr "geschützt"
28603
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28608 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28609 msgstr ""
28610 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28611 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28612 "zurückkehren?"
28613
28614 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
28615 msgid "Reload saved document?"
28616 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28617
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28619 msgid "Yes, &Reload"
28620 msgstr "Ja, ne&u laden"
28621
28622 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28623 msgid "No, &Keep Changes"
28624 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28625
28626 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28627 #, c-format
28628 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28629 msgstr ""
28630 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28631
28632 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28633 msgid "File not readable!"
28634 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28635
28636 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28640 "\n"
28641 "Do you want to create a new document?"
28642 msgstr ""
28643 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28644 "\n"
28645 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28646
28647 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28648 msgid "Create new document?"
28649 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28650
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28652 msgid "&Create"
28653 msgstr "&Erstellen"
28654
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The specified document template\n"
28659 "%1$s\n"
28660 "could not be read."
28661 msgstr ""
28662 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28663 "%1$s\n"
28664 "konnte nicht gelesen werden."
28665
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28667 msgid "Could not read template"
28668 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28671 msgid "Standard[[Bullets]]"
28672 msgstr "Standard"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28675 msgid "Maths"
28676 msgstr "Mathe"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28679 msgid "Dings 1"
28680 msgstr "Dings 1"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28683 msgid "Dings 2"
28684 msgstr "Dings 2"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28687 msgid "Dings 3"
28688 msgstr "Dings 3"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28691 msgid "Dings 4"
28692 msgstr "Dings 4"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28695 msgid "Unavailable:"
28696 msgstr "Nicht verfügbar:"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28699 #, c-format
28700 msgid "Unavailable: %1$s"
28701 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28705 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28706 msgid "Uncategorized"
28707 msgstr "Nicht kategorisiert"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28710 msgid "Directories"
28711 msgstr "Verzeichnisse"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28714 msgid "File"
28715 msgstr "Datei"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28718 msgid "Master document"
28719 msgstr "Hauptdokument"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28722 msgid "Open files"
28723 msgstr "Geöffnete Dateien"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28726 msgid "Manuals"
28727 msgstr "Hilfedateien"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28733 "Continue searching from the beginning?"
28734 msgstr ""
28735 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28736 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28742 "Continue searching from the end?"
28743 msgstr ""
28744 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28745 "Suche am Ende fortsetzen?"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28748 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28749 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28752 msgid "Advanced search cancelled by user"
28753 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28756 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28757 msgid "Wrap search?"
28758 msgstr "Von vorne suchen?"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28761 msgid "Nothing to search"
28762 msgstr "Nichts zum suchen"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28765 msgid "No open document(s) in which to search"
28766 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28769 msgid "Advanced Find and Replace"
28770 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28773 msgid "Float Settings"
28774 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28778 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28782 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28786 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28790 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28794 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28797 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28798 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28801 msgid "for this version of LyX."
28802 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28806 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28812 "1995--%1$s LyX Team"
28813 msgstr ""
28814 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28815 "1995--%1$s LyX-Team"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28818 msgid ""
28819 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28820 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28821 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28822 "any later version."
28823 msgstr ""
28824 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28825 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28826 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28827 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28830 msgid ""
28831 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28832 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28833 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28834 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28835 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28836 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28837 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28838 msgstr ""
28839 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28840 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28841 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28842 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28843 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28844 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28845 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28846 "USA."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28849 msgid "not released yet"
28850 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "LyX Version %1$s\n"
28856 "(%2$s)"
28857 msgstr ""
28858 "LyX Version %1$s\n"
28859 "(%2$s)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28862 msgid "Built from git commit hash "
28863 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28866 msgid "Library directory: "
28867 msgstr "Systemverzeichnis: "
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28870 msgid "User directory: "
28871 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28874 #, c-format
28875 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28876 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28879 #, c-format
28880 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28881 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28884 msgid "About LyX"
28885 msgstr "Über LyX"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28890 #, c-format
28891 msgid "LyX: %1$s"
28892 msgstr "LyX: %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28895 msgid "About %1"
28896 msgstr "Über %1"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28899 msgid "Preferences"
28900 msgstr "Einstellungen"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28903 msgid "Reconfigure"
28904 msgstr "Neu konfigurieren"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28907 msgid "Quit %1"
28908 msgstr "%1 beenden"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28911 msgid "Nothing to do"
28912 msgstr "Nichts zu tun"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28915 msgid "Unknown action"
28916 msgstr "Unbekannte Aktion"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28919 msgid "Command not handled"
28920 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28923 msgid "Command disabled"
28924 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28927 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28928 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28931 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28932 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28935 msgid "Running configure..."
28936 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28939 msgid "Reloading configuration..."
28940 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28943 msgid "System reconfiguration failed"
28944 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28947 msgid ""
28948 "The system reconfiguration has failed.\n"
28949 "Default textclass is used but LyX may\n"
28950 "not be able to work properly.\n"
28951 "Please reconfigure again if needed."
28952 msgstr ""
28953 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28954 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28955 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28956 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28959 msgid "System reconfigured"
28960 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28963 msgid ""
28964 "The system has been reconfigured.\n"
28965 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28966 "updated document class specifications."
28967 msgstr ""
28968 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28969 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28970 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28973 msgid "Exiting."
28974 msgstr "LyX wird beendet."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
28977 #, c-format
28978 msgid "Opening help file %1$s..."
28979 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28982 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28983 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28986 #, c-format
28987 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28988 msgstr ""
28989 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28990 "darf nicht umdefiniert werden."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28993 #, c-format
28994 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28995 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28998 #, c-format
28999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29000 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29003 #, c-format
29004 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29005 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29008 msgid "Unable to save document defaults"
29009 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
29013 msgid "Unknown function."
29014 msgstr "Unbekannte Funktion."
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
29017 msgid "The current document was closed."
29018 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
29021 msgid ""
29022 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29023 "documents and exit.\n"
29024 "\n"
29025 "Exception: "
29026 msgstr ""
29027 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29028 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29029 "\n"
29030 "Exception: "
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29034 msgid "Software exception Detected"
29035 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
29038 msgid ""
29039 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29040 "unsaved documents and exit."
29041 msgstr ""
29042 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29043 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29047 msgid "Could not find UI definition file"
29048 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "Error while reading the included file\n"
29054 "%1$s\n"
29055 "Please check your installation."
29056 msgstr ""
29057 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29058 "%1$s.\n"
29059 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29062 msgid "Could not find default UI file"
29063 msgstr ""
29064 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29065 "werden"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29068 msgid ""
29069 "LyX could not find the default UI file!\n"
29070 "Please check your installation."
29071 msgstr ""
29072 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29073 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29074 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29077 #, c-format
29078 msgid ""
29079 "Error while reading the configuration file\n"
29080 "%1$s\n"
29081 "Falling back to default.\n"
29082 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29083 "check which User Interface file you are using."
29084 msgstr ""
29085 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29086 "%1$s.\n"
29087 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29088 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29089 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29092 msgid "Bibliography Item Settings"
29093 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29096 msgid "BibTeX Bibliography"
29097 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29100 msgid ""
29101 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29102 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29103 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29104 "this is the place you should store it."
29105 msgstr ""
29106 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29107 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29108 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29109 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29110 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29113 msgid "all reference units"
29114 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29123 msgid "Documents|#o#O"
29124 msgstr "Dokumente|#k"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29128 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29131 msgid "Select a BibTeX database to add"
29132 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29136 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29139 msgid "Select a BibTeX style"
29140 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29143 msgid "No frame"
29144 msgstr "Kein Rahmen"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29147 msgid "Simple rectangular frame"
29148 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29151 msgid "Oval frame, thin"
29152 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29155 msgid "Oval frame, thick"
29156 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29159 msgid "Drop shadow"
29160 msgstr "Schlagschatten"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29163 msgid "Shaded background"
29164 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29167 msgid "Double rectangular frame"
29168 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29171 msgid "Depth"
29172 msgstr "Tiefe"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29175 msgid "Total Height"
29176 msgstr "Gesamthöhe"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29179 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29180 msgid "Makebox"
29181 msgstr "Makebox"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29184 msgid "Box Settings"
29185 msgstr "Box-Einstellungen"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29188 msgid "Branch Settings"
29189 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29192 msgid "Branch"
29193 msgstr "Zweig"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29196 msgid "Activated"
29197 msgstr "Aktiviert"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29200 msgid "Filename Suffix"
29201 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29209 msgid "Yes"
29210 msgstr "Ja"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29219 msgid "No"
29220 msgstr "Nein"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29223 msgid "Enter new branch name"
29224 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29230 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29231 msgstr ""
29232 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29233 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29236 msgid "&Merge"
29237 msgstr "&Zusammenführen"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29240 msgid "Renaming failed"
29241 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29244 msgid "The branch could not be renamed."
29245 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29248 msgid "Merge Changes"
29249 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29252 msgid ""
29253 "Changed by %1\n"
29254 "\n"
29255 msgstr ""
29256 "Änderung durch %1\n"
29257 "\n"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29260 msgid "Change made on %1\n"
29261 msgstr "Geändert am %1\n"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29268 msgid "No change"
29269 msgstr "Keine Änderung"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29272 msgid "Small Caps"
29273 msgstr "Kapitälchen"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29280 msgid "Reset"
29281 msgstr "Zurücksetzen"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29284 msgid "Underbar"
29285 msgstr "Unterstrichen"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29288 msgid "Double underbar"
29289 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29292 msgid "Wavy underbar"
29293 msgstr "Wellig unterstrichen"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29296 msgid "Strike out"
29297 msgstr "Durchgestrichen"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29300 msgid "Cross out"
29301 msgstr "Durchgekreuzt"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29304 msgid "No color"
29305 msgstr "Keine Farbe"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29308 msgid "Text Style"
29309 msgstr "Textstil"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29312 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29313 msgid "Clear text"
29314 msgstr "Eingabe löschen"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29317 msgid "All avail. citations"
29318 msgstr "Alle verf. Verweise"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29321 msgid "Regular e&xpression"
29322 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29325 msgid "Case se&nsitive"
29326 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29329 msgid "Search as you &type"
29330 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29333 msgid "General text befo&re:"
29334 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29337 msgid "General &text after:"
29338 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29341 msgid ""
29342 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29343 "individual items, double-click on the respective entry above."
29344 msgstr ""
29345 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29346 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29347 "entsprechenden Eintrag oben."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29350 msgid ""
29351 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29352 "items, double-click on the respective entry above."
29353 msgstr ""
29354 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29355 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29356 "Eintrag oben."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29359 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29360 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29363 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29364 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29367 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29368 msgstr ""
29369 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29370 "oder \"u.a.\")."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29373 msgid "Keys"
29374 msgstr "Schlüssel"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29377 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29378 msgstr ""
29379 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29382 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29383 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29386 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29387 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29390 msgid ""
29391 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29392 msgstr ""
29393 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29394 "drücken Sie <Enter>."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29397 msgid "Text before"
29398 msgstr "Text davor"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29401 msgid "Cite key"
29402 msgstr "Zitierschlüssel"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29405 msgid "Text after"
29406 msgstr "Text danach"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29409 msgid "LinkBack PDF"
29410 msgstr "LinkBack-PDF"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29413 msgid "JPEG"
29414 msgstr "JPEG"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29417 msgid "pasted"
29418 msgstr "eingefügt"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29421 #, c-format
29422 msgid "%1$s Files"
29423 msgstr "%1$s Dateien"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29426 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29427 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
29433 msgid "Canceled."
29434 msgstr "Abgebrochen."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29437 msgid "Overwrite external file?"
29438 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29441 #, c-format
29442 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29443 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29446 msgid "List of previous commands"
29447 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29450 msgid "Next command"
29451 msgstr "Nächster Befehl"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29454 msgid "Compare LyX files"
29455 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29458 msgid "Select document"
29459 msgstr "Dokument wählen"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29464 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29465 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29468 msgid "Error while comparing documents."
29469 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29472 msgid "Aborted"
29473 msgstr "Abgebrochen"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29476 msgid "Finished"
29477 msgstr "Beendet"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29480 msgid "Aborting process..."
29481 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29484 msgid "differences"
29485 msgstr "Unterschiede"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29488 msgid "Compare different revisions"
29489 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29492 msgid "big[[delimiter size]]"
29493 msgstr "big"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29496 msgid "Big[[delimiter size]]"
29497 msgstr "Big"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29500 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29501 msgstr "bigg"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29504 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29505 msgstr "Bigg"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29508 msgid "Math Delimiter"
29509 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29515 msgid "(None)"
29516 msgstr "(Kein)"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29519 msgid "Variable"
29520 msgstr "Variabel"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29523 msgid "Module not found!"
29524 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29527 msgid "Press button to check validity..."
29528 msgstr ""
29529 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29532 msgid "Layout is valid!"
29533 msgstr "Format ist gültig!"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29536 msgid "Layout is invalid!"
29537 msgstr "Format ist ungültig!"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29540 msgid "Conversion to current format impossible!"
29541 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29544 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29545 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29548 msgid "Convert to current format"
29549 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29552 msgid "Document Settings"
29553 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29557 msgid "Child Document"
29558 msgstr "Unterdokument"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29561 msgid "Include to Output"
29562 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29565 msgid "10"
29566 msgstr "10"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29569 msgid "11"
29570 msgstr "11"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29573 msgid "12"
29574 msgstr "12"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29577 msgid "None (no fontenc)"
29578 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29581 msgid ""
29582 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29583 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29584 msgstr ""
29585 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29586 "LuaTeX)\n"
29587 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29590 msgid "empty"
29591 msgstr "leer"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29594 msgid "plain"
29595 msgstr "einfach"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29598 msgid "headings"
29599 msgstr "mit Überschriften"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29602 msgid "fancy"
29603 msgstr "ausgefallen"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29606 msgid "US letter"
29607 msgstr "US letter"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29610 msgid "US legal"
29611 msgstr "US legal"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29614 msgid "US executive"
29615 msgstr "US executive"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29618 msgid "A0"
29619 msgstr "A0"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29622 msgid "A1"
29623 msgstr "A1"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29626 msgid "A2"
29627 msgstr "A2"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29630 msgid "A3"
29631 msgstr "A3"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29634 msgid "A4"
29635 msgstr "A4"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29638 msgid "A5"
29639 msgstr "A5"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29642 msgid "A6"
29643 msgstr "A6"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29646 msgid "B0"
29647 msgstr "B0"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29650 msgid "B1"
29651 msgstr "B1"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29654 msgid "B2"
29655 msgstr "B2"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29658 msgid "B3"
29659 msgstr "B3"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29662 msgid "B4"
29663 msgstr "B4"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29666 msgid "B5"
29667 msgstr "B5"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29670 msgid "B6"
29671 msgstr "B6"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29674 msgid "C0"
29675 msgstr "C0"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29678 msgid "C1"
29679 msgstr "C1"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29682 msgid "C2"
29683 msgstr "C2"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29686 msgid "C3"
29687 msgstr "C3"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29690 msgid "C4"
29691 msgstr "C4"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29694 msgid "C5"
29695 msgstr "C5"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29698 msgid "C6"
29699 msgstr "C6"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29702 msgid "JIS B0"
29703 msgstr "JIS B0"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29706 msgid "JIS B1"
29707 msgstr "JIS B1"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29710 msgid "JIS B2"
29711 msgstr "JIS B2"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29714 msgid "JIS B3"
29715 msgstr "JIS B3"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29718 msgid "JIS B4"
29719 msgstr "JIS B4"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29722 msgid "JIS B5"
29723 msgstr "JIS B5"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29726 msgid "JIS B6"
29727 msgstr "JIS B6"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29730 msgid "Language Default (no inputenc)"
29731 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29734 msgid "Numbered"
29735 msgstr "Nummeriert"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29738 msgid "Appears in TOC"
29739 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29742 msgid "Package"
29743 msgstr "Paket"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29746 msgid "Load automatically"
29747 msgstr "Automatisch laden"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29750 msgid "Load always"
29751 msgstr "Immer laden"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29754 msgid "Do not load"
29755 msgstr "Nicht laden"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29758 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29759 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29762 #, c-format
29763 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29764 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29767 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29768 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29771 #, c-format
29772 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29773 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29777 #, c-format
29778 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29779 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29782 #, c-format
29783 msgid ""
29784 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29785 "all required packages (%2$s) installed."
29786 msgstr ""
29787 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29788 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29792 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29793 msgstr ""
29794 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29795 "Parameter ein."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29798 msgid "Document Class"
29799 msgstr "Dokumentklasse"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29802 msgid "Modules"
29803 msgstr "Module"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29806 msgid "Local Layout"
29807 msgstr "Lokales Format"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29810 msgid "Text Layout"
29811 msgstr "Textformat"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29814 msgid "Page Margins"
29815 msgstr "Seitenränder"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29818 msgid "Colors"
29819 msgstr "Farben"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29822 msgid "Numbering & TOC"
29823 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29826 msgid "Indexes"
29827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29830 msgid "PDF Properties"
29831 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29834 msgid "Math Options"
29835 msgstr "Mathe-Optionen"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29838 msgid "Float Placement"
29839 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29842 msgid "Bullets"
29843 msgstr "Auflistungszeichen"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29846 msgid "Formats[[output]]"
29847 msgstr "Formate"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29850 msgid "LaTeX Preamble"
29851 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29855 msgid "&Default..."
29856 msgstr "Stan&dard..."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29863 msgid " (not installed)"
29864 msgstr " (nicht installiert)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29868 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29871 msgid " (not available)"
29872 msgstr " (nicht verfügbar)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29875 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29876 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29880 msgid "Class Default"
29881 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29884 msgid "Layouts|#o#O"
29885 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29889 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29893 msgid "Local layout file"
29894 msgstr "Lokale Formatdatei"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29897 msgid ""
29898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29899 "file, not one in the system or user directory.\n"
29900 "Your document will not work with this layout if you\n"
29901 "move the layout file to a different directory."
29902 msgstr ""
29903 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29904 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29905 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29906 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29907 "nicht verschoben wird."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29910 msgid "&Set Layout"
29911 msgstr "&Layout übernehmen"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29914 msgid "Unable to read local layout file."
29915 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29918 msgid "This is a local layout file."
29919 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29922 msgid "Select master document"
29923 msgstr "Hauptdokument wählen"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29927 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29928
29929 # , c-format
29930 # , c-format
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29934 msgid "Unapplied changes"
29935 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29940 msgid ""
29941 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29942 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29943 msgstr ""
29944 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29945 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29946 "Aktion verlorengehen."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29951 msgid "&Dismiss"
29952 msgstr "&Ablehnen"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29956 msgid "Unable to set document class."
29957 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29960 msgid "Basic numerical"
29961 msgstr "Einfach nummerisch"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29964 msgid "Author-year"
29965 msgstr "Autor-Jahr"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29968 msgid "Author-number"
29969 msgstr "Autor-Nummer"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29972 #, c-format
29973 msgid "%1$s and %2$s"
29974 msgstr "%1$s und %2$s"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29977 #, c-format
29978 msgid "%1$s, %2$s"
29979 msgstr "%1$s, %2$s"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29982 #, c-format
29983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29984 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29987 #, c-format
29988 msgid "%1$s (unavailable)"
29989 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29992 msgid "Module provided by document class."
29993 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29996 #, c-format
29997 msgid "Category: %1$s."
29998 msgstr "Kategorie: %1$s."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30001 #, c-format
30002 msgid "Package(s) required: %1$s."
30003 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30006 msgid "or"
30007 msgstr "oder"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30010 #, c-format
30011 msgid "Modules required: %1$s."
30012 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30015 #, c-format
30016 msgid "Modules excluded: %1$s."
30017 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30020 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30021 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30024 msgid "per part"
30025 msgstr "pro Teil"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30028 msgid "per chapter"
30029 msgstr "pro Kapitel"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30032 msgid "per section"
30033 msgstr "pro Abschnitt"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30036 msgid "per subsection"
30037 msgstr "pro Unterabschnitt"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30040 msgid "per child document"
30041 msgstr "pro Unterdokument"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30044 msgid "[No options predefined]"
30045 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30048 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30049 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30052 msgid "&Use Hyperref Support"
30053 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30056 msgid "Can't set layout!"
30057 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30060 #, c-format
30061 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30062 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30065 msgid "Not Found"
30066 msgstr "nicht gefunden"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30069 msgid "Assigned master does not include this file"
30070 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30073 #, c-format
30074 msgid ""
30075 "You must include this file in the document\n"
30076 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30077 "feature."
30078 msgstr ""
30079 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30080 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30081 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30084 msgid "Could not load master"
30085 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30088 #, c-format
30089 msgid ""
30090 "The master document '%1$s'\n"
30091 "could not be loaded."
30092 msgstr ""
30093 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30094 "konnte nicht geladen werden."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30097 msgid "(Module name: %1)"
30098 msgstr "(Modulname: %1)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30101 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30102 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30105 msgid "Literate"
30106 msgstr "Literal"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30109 msgid "Error List"
30110 msgstr "Fehlerliste"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30113 #, c-format
30114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30115 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30118 msgid "Top left"
30119 msgstr "Oben links"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30122 msgid "Bottom left"
30123 msgstr "Unten links"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30126 msgid "Baseline left"
30127 msgstr "Grundlinie links"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30130 msgid "Top center"
30131 msgstr "Oben zentriert"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30134 msgid "Bottom center"
30135 msgstr "Unten zentriert"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30138 msgid "Baseline center"
30139 msgstr "Grundlinie zentriert"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30142 msgid "Top right"
30143 msgstr "Oben rechts"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30146 msgid "Bottom right"
30147 msgstr "Unten rechts"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30150 msgid "Baseline right"
30151 msgstr "Grundlinie rechts"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30154 msgid "Scale%"
30155 msgstr "Größe%"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30158 msgid "Select external file"
30159 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30162 msgid "automatically"
30163 msgstr "automatisch"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30166 msgid "Dissolve previous group?"
30167 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30173 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30174 "because this graphic was its only member.\n"
30175 "How do you want to proceed?"
30176 msgstr ""
30177 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30178 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30179 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30180 "Was möchten Sie tun?"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30183 #, c-format
30184 msgid "Stick with group '%1$s'"
30185 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30188 #, c-format
30189 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30190 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30196 "the group will be dissolved,\n"
30197 "because this graphic was its only member.\n"
30198 "How do you want to proceed?"
30199 msgstr ""
30200 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30201 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30202 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30203 "Was möchten Sie tun?"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30206 #, c-format
30207 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30208 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30211 msgid "Enter unique group name:"
30212 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30215 msgid "Group already defined!"
30216 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30219 #, c-format
30220 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30221 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30224 msgid "Set max. &width:"
30225 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30228 msgid "Set max. &height:"
30229 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30232 msgid "Maximal width of image in output"
30233 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30236 msgid "Maximal height of image in output"
30237 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30240 msgid "bp"
30241 msgstr "bp"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30244 msgid "cm"
30245 msgstr "cm"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30248 msgid "mm"
30249 msgstr "mm"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30252 msgid "in[[unit of measure]]"
30253 msgstr "in"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30256 msgid "Select graphics file"
30257 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30260 msgid "Clipart|#C#c"
30261 msgstr "Clipart|#C#c"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30265 msgid "Interword Space"
30266 msgstr "Normales Leerzeichen"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30270 msgid "Thin Space"
30271 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30274 msgid "Medium Space"
30275 msgstr "Mittlerer Abstand"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30278 msgid "Thick Space"
30279 msgstr "Großer Abstand"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30283 msgid "Negative Thin Space"
30284 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30288 msgid "Negative Medium Space"
30289 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30293 msgid "Negative Thick Space"
30294 msgstr "Negativer großer Abstand"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30297 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30298 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30301 msgid "Quad (1 em)"
30302 msgstr "Geviert (1 em)"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30305 msgid "Double Quad (2 em)"
30306 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30310 msgid "Horizontal Fill"
30311 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30314 msgid "Visible Space"
30315 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30318 msgid ""
30319 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30320 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30321 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30322 msgstr ""
30323 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30324 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30325 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30328 msgid "Horizontal Space Settings"
30329 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30332 msgid "Hyperlink Settings"
30333 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30338 msgid ""
30339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30340 msgstr ""
30341 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30342 "gültiger Parameter ein."
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30345 msgid "Select document to include"
30346 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30349 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30350 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30353 msgid "Index Entry Settings"
30354 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30357 msgid "Label Color"
30358 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30361 msgid "Cannot remove standard index"
30362 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30365 msgid "The default index cannot be removed."
30366 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30369 msgid "Enter new index name"
30370 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30373 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30374 msgstr ""
30375 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30376 "vergeben ist."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 msgid "unknown"
30380 msgstr "unbekannt"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30383 msgid "shortcut"
30384 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30387 msgid "shortcuts"
30388 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30391 msgid "lyxrc"
30392 msgstr "lyxrc"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30395 msgid "package"
30396 msgstr "Paket"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30399 msgid "textclass"
30400 msgstr "Textklasse"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30403 msgid "menu"
30404 msgstr "Menü"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30407 msgid "icon"
30408 msgstr "Piktogramm"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30411 msgid "buffer"
30412 msgstr "Speicher"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30415 msgid "lyxinfo"
30416 msgstr "lyxinfo"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30419 msgid "Info Inset Settings"
30420 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30423 msgid "Shift-"
30424 msgstr "Shift-"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30427 msgid "Control-"
30428 msgstr "Kontroll-"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30431 msgid "Option-"
30432 msgstr "Option-"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30435 msgid "Command-"
30436 msgstr "Befehl-"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30439 msgid "Label Settings"
30440 msgstr "Marken-Einstellungen"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30443 msgid "Line Settings"
30444 msgstr "Linien-Einstellungen"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30447 msgid "No language"
30448 msgstr "Keine Sprache"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30451 msgid "Program Listing Settings"
30452 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30455 msgid "No dialect"
30456 msgstr "Kein Dialekt"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30459 msgid "LaTeX Log"
30460 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30463 msgid "Biber"
30464 msgstr "Biber"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30467 msgid "LyX2LyX"
30468 msgstr "LyX2LyX"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30471 msgid "Literate Programming Build Log"
30472 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30475 msgid "lyx2lyx Error Log"
30476 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30479 msgid "Version Control Log"
30480 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30483 msgid "Log file not found."
30484 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30487 msgid "No literate programming build log file found."
30488 msgstr ""
30489 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30492 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30493 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30496 msgid "No version control log file found."
30497 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30500 msgid "[x]"
30501 msgstr "[x]"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30504 msgid "(x)"
30505 msgstr "(x)"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30508 msgid "{x}"
30509 msgstr "{x}"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30512 msgid "|x|"
30513 msgstr "|x|"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30516 msgid "||x||"
30517 msgstr "||x||"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30520 msgid "bmatrix"
30521 msgstr "bmatrix"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30524 msgid "pmatrix"
30525 msgstr "pmatrix"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30528 msgid "Bmatrix"
30529 msgstr "Bmatrix"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30532 msgid "vmatrix"
30533 msgstr "vmatrix"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30536 msgid "Vmatrix"
30537 msgstr "Vmatrix"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30540 msgid "Math Matrix"
30541 msgstr "Mathe-Matrix"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30544 msgid "Nomenclature Settings"
30545 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30548 msgid "Note Settings"
30549 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30552 msgid "Paragraph Settings"
30553 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30556 msgid ""
30557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30559 "\n"
30560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30561 "the items is used."
30562 msgstr ""
30563 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30564 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30565 "Liste oder Beschreibung.\n"
30566 "\n"
30567 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30568 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30571 msgid "Phantom Settings"
30572 msgstr "Phantom Einstellungen"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30575 msgid "System files|#S#s"
30576 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30579 msgid "User files|#U#u"
30580 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30583 msgid "Look & Feel"
30584 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30587 msgid "Language Settings"
30588 msgstr "Spracheinstellungen"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30591 msgid "File Handling"
30592 msgstr "Datei-Handhabung"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30595 msgid "Keyboard/Mouse"
30596 msgstr "Tastatur/Maus"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30599 msgid "Input Completion"
30600 msgstr "Eingabevervollständigung"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30603 msgid "C&ommand:"
30604 msgstr "&Befehl:"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30608 msgid "Co&mmand:"
30609 msgstr "&Befehl:"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30612 msgid "Screen Fonts"
30613 msgstr "Bildschirmschriften"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30616 msgid "Paths"
30617 msgstr "Pfade"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30620 msgid "Select directory for example files"
30621 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30624 msgid "Select a document templates directory"
30625 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30628 msgid "Select a temporary directory"
30629 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30632 msgid "Select a backups directory"
30633 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30636 msgid "Select a document directory"
30637 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30640 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30641 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30644 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30645 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30649 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30653 msgid "Spellchecker"
30654 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30657 msgid "Native"
30658 msgstr "Nativ"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30661 msgid "Aspell"
30662 msgstr "Aspell"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30665 msgid "Enchant"
30666 msgstr "Enchant"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30669 msgid "Hunspell"
30670 msgstr "Hunspell"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30673 msgid "Converters"
30674 msgstr "Konverter"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30677 msgid "SECURITY WARNING!"
30678 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30681 msgid ""
30682 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30683 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30684 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30685 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30686 msgstr ""
30687 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30688 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30689 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30690 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30691 "sichere Antwort ist NEIN!"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30694 msgid "File Formats"
30695 msgstr "Dateiformate"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30698 msgid "Format in use"
30699 msgstr "Format wird verwendet"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30702 msgid ""
30703 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30704 "converter. Please remove the converter first."
30705 msgstr ""
30706 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30707 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30711 msgstr ""
30712 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30713 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30716 msgid "LyX needs to be restarted!"
30717 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30720 msgid ""
30721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30722 "restart."
30723 msgstr ""
30724 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30725 "Neustart von LyX wirksam."
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30728 msgid "User Interface"
30729 msgstr "Benutzeroberfläche"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30732 msgid "Classic"
30733 msgstr "Klassisch"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30736 msgid "Oxygen"
30737 msgstr "Oxygen"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30740 msgid "Document Handling"
30741 msgstr "Dokument-Handhabung"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30744 msgid "Control"
30745 msgstr "Kontrolle"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30748 msgid "Shortcuts"
30749 msgstr "Tastenkürzel"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30752 msgid "Function"
30753 msgstr "Funktion"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30756 msgid "Shortcut"
30757 msgstr "Tastenkürzel"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30760 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30761 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30764 msgid "Mathematical Symbols"
30765 msgstr "Mathematische Symbole"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30768 msgid "Document and Window"
30769 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30772 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30773 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30776 msgid "System and Miscellaneous"
30777 msgstr "System und Verschiedenes"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30780 msgid "Res&tore"
30781 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30785 msgid "Failed to create shortcut"
30786 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30790 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30793 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30794 msgstr ""
30795 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30796 "Tastenkombination belegt werden."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30799 msgid "Invalid or empty key sequence"
30800 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30803 #, c-format
30804 msgid ""
30805 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30806 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30807 msgstr ""
30808 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30809 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30810 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30813 msgid "Redefine shortcut?"
30814 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30817 msgid "&Redefine"
30818 msgstr "&Neu Definieren"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30822 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30825 msgid "Identity"
30826 msgstr "Identität"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30829 msgid "Choose bind file"
30830 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30834 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30837 msgid "Choose UI file"
30838 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30842 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30845 msgid "Choose keyboard map"
30846 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30850 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30853 msgid "Longest label width"
30854 msgstr "Breite der längsten Marke"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30857 msgid "Index Settings"
30858 msgstr "Index-Einstellungen"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30861 msgid "<All indexes>"
30862 msgstr "<Alle Indexe>"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30865 msgid "Progress/Debug Messages"
30866 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30869 msgid "Debug Level"
30870 msgstr "Testebene"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30873 msgid "Set"
30874 msgstr "Aktiv"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30877 msgid "Cross-reference"
30878 msgstr "Querverweis"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30881 msgid "All available labels"
30882 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30885 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30886 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30889 msgid "By Occurrence"
30890 msgstr "Nach Vorkommen"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30893 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30894 msgstr "Alphabetisch"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30897 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30898 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30901 msgid "&Go Back"
30902 msgstr "&Gehe zurück"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30905 msgid "Jump back to the original cursor location"
30906 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30909 msgid "<No prefix>"
30910 msgstr "<Ohne Präfix>"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30913 msgid "Find and Replace"
30914 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30917 msgid "Export or Send Document"
30918 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30921 msgid "Show File"
30922 msgstr "Zeige Datei"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30925 msgid "Error -> Cannot load file!"
30926 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30929 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30930 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30933 msgid ""
30934 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30935 "beginning?"
30936 msgstr ""
30937 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30940 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30941 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30944 msgid "Basic Latin"
30945 msgstr "Basis-Lateinisch"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30948 msgid "Latin-1 Supplement"
30949 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30952 msgid "Latin Extended-A"
30953 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30956 msgid "Latin Extended-B"
30957 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30960 msgid "IPA Extensions"
30961 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30964 msgid "Spacing Modifier Letters"
30965 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30968 msgid "Combining Diacritical Marks"
30969 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30972 msgid "Cyrillic"
30973 msgstr "Kyrillisch"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30976 msgid "Arabic"
30977 msgstr "Arabisch"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30980 msgid "Devanagari"
30981 msgstr "Devanagari"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30984 msgid "Bengali"
30985 msgstr "Bengalisch"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30988 msgid "Gurmukhi"
30989 msgstr "Gurmukhi"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30992 msgid "Gujarati"
30993 msgstr "Gujarati"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30996 msgid "Oriya"
30997 msgstr "Oriya"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31000 msgid "Malayalam"
31001 msgstr "Malayalam"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31004 msgid "Hangul Jamo"
31005 msgstr "Hangeul-Jamo"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31008 msgid "Phonetic Extensions"
31009 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31012 msgid "Latin Extended Additional"
31013 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31016 msgid "Greek Extended"
31017 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31020 msgid "General Punctuation"
31021 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31024 msgid "Superscripts and Subscripts"
31025 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31028 msgid "Currency Symbols"
31029 msgstr "Währungszeichen"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31032 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31033 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31036 msgid "Letterlike Symbols"
31037 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31040 msgid "Number Forms"
31041 msgstr "Zahlzeichen"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31044 msgid "Mathematical Operators"
31045 msgstr "Mathematische Operatoren"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31048 msgid "Miscellaneous Technical"
31049 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31052 msgid "Control Pictures"
31053 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31056 msgid "Optical Character Recognition"
31057 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31060 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31061 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31064 msgid "Box Drawing"
31065 msgstr "Rahmenzeichnung"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31068 msgid "Block Elements"
31069 msgstr "Blockelemente"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31072 msgid "Geometric Shapes"
31073 msgstr "Geometrische Formen"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31076 msgid "Miscellaneous Symbols"
31077 msgstr "Verschiedene Symbole"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31080 msgid "Dingbats"
31081 msgstr "Dingbats"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31085 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31089 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31092 msgid "Hiragana"
31093 msgstr "Hiragana"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31096 msgid "Katakana"
31097 msgstr "Katakana"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31100 msgid "Bopomofo"
31101 msgstr "Bopomofo"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31105 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31108 msgid "Kanbun"
31109 msgstr "Kanbun"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31112 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31113 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31116 msgid "CJK Compatibility"
31117 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31120 msgid "CJK Unified Ideographs"
31121 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31124 msgid "Hangul Syllables"
31125 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31128 msgid "High Surrogates"
31129 msgstr "High Surrogates"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31132 msgid "Private Use High Surrogates"
31133 msgstr "Private Use High Surrogates"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31136 msgid "Low Surrogates"
31137 msgstr "Low Surrogates"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31140 msgid "Private Use Area"
31141 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31144 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31145 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31148 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31149 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31153 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31156 msgid "Combining Half Marks"
31157 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31160 msgid "CJK Compatibility Forms"
31161 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31164 msgid "Small Form Variants"
31165 msgstr "Kleine Formvarianten"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31168 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31169 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31173 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31176 msgid "Linear B Syllabary"
31177 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31180 msgid "Linear B Ideograms"
31181 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31184 msgid "Aegean Numbers"
31185 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31188 msgid "Ancient Greek Numbers"
31189 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31192 msgid "Old Italic"
31193 msgstr "Altitalisch"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31196 msgid "Gothic"
31197 msgstr "Gotisch"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31200 msgid "Ugaritic"
31201 msgstr "Ugaritisch"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31204 msgid "Old Persian"
31205 msgstr "Altpersisch"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31208 msgid "Deseret"
31209 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31212 msgid "Shavian"
31213 msgstr "Shaw-Alphabet"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31216 msgid "Osmanya"
31217 msgstr "Osmanya"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31220 msgid "Cypriot Syllabary"
31221 msgstr "Kyprische Schrift"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31224 msgid "Kharoshthi"
31225 msgstr "Kharoshthi"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31229 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31232 msgid "Musical Symbols"
31233 msgstr "Notenschriftzeichen"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31237 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31241 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31245 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31249 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31253 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31256 msgid "Tags"
31257 msgstr "Tags"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31260 msgid "Variation Selectors Supplement"
31261 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31265 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31269 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31272 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31273 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31276 msgid "Symbols"
31277 msgstr "Symbole"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31280 msgid "Tabular Settings"
31281 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31284 msgid "Insert Table"
31285 msgstr "Tabelle einfügen"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31288 msgid "TeX Information"
31289 msgstr "TeX-Informationen"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31292 msgid "No thesaurus available for this language!"
31293 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31296 msgid "Outline"
31297 msgstr "Gliederung"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31300 msgid "auto"
31301 msgstr "automatisch"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31305 msgid "off"
31306 msgstr "aus"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31309 #, c-format
31310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31311 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31314 msgid "movable"
31315 msgstr "beweglich"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31318 msgid "immovable"
31319 msgstr "verankert"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31322 msgid "Vertical Space Settings"
31323 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31326 msgid "version "
31327 msgstr "Version "
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31330 msgid "unknown version"
31331 msgstr "unbekannte Version"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31334 msgid ""
31335 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31336 "Right click to change."
31337 msgstr ""
31338 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31339 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31342 #, c-format
31343 msgid "Successful export to format: %1$s"
31344 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31347 #, c-format
31348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31349 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31352 #, c-format
31353 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31354 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31357 #, c-format
31358 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31359 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31362 msgid "Exit LyX"
31363 msgstr "LyX beenden"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31366 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31367 msgstr ""
31368 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31369 "werden."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31372 #, c-format
31373 msgid "%1$s (modified externally)"
31374 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31377 msgid "Welcome to LyX!"
31378 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31381 msgid "Automatic save done."
31382 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31385 msgid "Automatic save failed!"
31386 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31389 msgid "Command not allowed without any document open"
31390 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31393 #, c-format
31394 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31395 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31398 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31399 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31402 msgid "Select template file"
31403 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31406 msgid "Templates|#T#t"
31407 msgstr "Vorlagen|#V"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31410 msgid "Document not loaded."
31411 msgstr "Dokument nicht geladen."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31414 msgid "Select document to open"
31415 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31419 msgid "Examples|#E#e"
31420 msgstr "Beispiele|#B"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "The directory in the given path\n"
31426 "%1$s\n"
31427 "does not exist."
31428 msgstr ""
31429 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31430 "%1$s\n"
31431 "existiert nicht."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31434 #, c-format
31435 msgid "Opening document %1$s..."
31436 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31439 #, c-format
31440 msgid "Document %1$s opened."
31441 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31444 msgid "Version control detected."
31445 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31448 #, c-format
31449 msgid "Could not open document %1$s"
31450 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31453 msgid "Couldn't import file"
31454 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31457 #, c-format
31458 msgid "No information for importing the format %1$s."
31459 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31462 #, c-format
31463 msgid "Select %1$s file to import"
31464 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31470 "Aborting import."
31471 msgstr ""
31472 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31473 "Import wird abgebrochen."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31477 #, c-format
31478 msgid ""
31479 "The document %1$s already exists.\n"
31480 "\n"
31481 "Do you want to overwrite that document?"
31482 msgstr ""
31483 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31484 "\n"
31485 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31489 msgid "Overwrite document?"
31490 msgstr "Dokument überschreiben?"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31493 #, c-format
31494 msgid "Importing %1$s..."
31495 msgstr "Importiere %1$s..."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31498 msgid "imported."
31499 msgstr "wurde eingefügt."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31502 msgid "file not imported!"
31503 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31506 msgid "newfile"
31507 msgstr "Neues_Dokument"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31510 msgid "Select LyX document to insert"
31511 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31514 msgid "Choose a filename to save document as"
31515 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The file\n"
31521 "%1$s\n"
31522 "is already open in your current session.\n"
31523 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31524 "Do you want to choose a new filename?"
31525 msgstr ""
31526 "Die Datei\n"
31527 "%1$s\n"
31528 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31529 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31530 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31533 msgid "Chosen File Already Open"
31534 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31539 msgid "&Rename"
31540 msgstr "&Umbenennen"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The document %1$s is already registered.\n"
31546 "\n"
31547 "Do you want to choose a new name?"
31548 msgstr ""
31549 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31550 "\n"
31551 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31554 msgid "Rename document?"
31555 msgstr "Dokument umbenennen?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31558 msgid "Copy document?"
31559 msgstr "Dokument kopieren?"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31562 msgid "&Copy"
31563 msgstr "&Kopieren"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31566 msgid "Choose a filename to export the document as"
31567 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31570 msgid "Guess from extension (*.*)"
31571 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "The document %1$s could not be saved.\n"
31577 "\n"
31578 "Do you want to rename the document and try again?"
31579 msgstr ""
31580 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31581 "\n"
31582 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31585 msgid "Rename and save?"
31586 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31589 msgid "&Retry"
31590 msgstr "&Wiederholen"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31596 "Would you like to close or hide the document?\n"
31597 "\n"
31598 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31599 "the menu: View->Hidden->...\n"
31600 "\n"
31601 "To remove this question, set your preference in:\n"
31602 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31603 msgstr ""
31604 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31605 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31606 "\n"
31607 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31608 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31609 "\n"
31610 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31611 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31612 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31615 msgid "Close or hide document?"
31616 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31619 msgid "&Hide"
31620 msgstr "&Verbergen"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31623 msgid "Close document"
31624 msgstr "Dokument schließen"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31627 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31628 msgstr ""
31629 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31630 "wird."
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31633 #, c-format
31634 msgid ""
31635 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31636 "\n"
31637 "Do you want to save the document?"
31638 msgstr ""
31639 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31640 "\n"
31641 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31644 msgid "Save new document?"
31645 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31651 "\n"
31652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31653 msgstr ""
31654 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31655 "sind nicht gespeichert.\n"
31656 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31662 "\n"
31663 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31664 msgstr ""
31665 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31666 "\n"
31667 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31670 msgid "Save changed document?"
31671 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31674 msgid "Save document?"
31675 msgstr "Dokument speichern?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31678 msgid "&Discard"
31679 msgstr "&Verwerfen"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31682 #, c-format
31683 msgid ""
31684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31685 "\n"
31686 "Do you want to save the document?"
31687 msgstr ""
31688 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31689 "\n"
31690 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "Document \n"
31696 "%1$s\n"
31697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31698 msgstr ""
31699 "Das Dokument\n"
31700 "%1$s\n"
31701 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31702 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31705 msgid "Reload externally changed document?"
31706 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
31709 msgid "Document could not be checked in."
31710 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
31713 msgid "Error when setting the locking property."
31714 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
31717 msgid "Directory is not accessible."
31718 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31721 #, c-format
31722 msgid "Opening child document %1$s..."
31723 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
31726 #, c-format
31727 msgid "No buffer for file: %1$s."
31728 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
31731 msgid "Inverse Search Failed"
31732 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31735 msgid ""
31736 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31737 "You may need to update the viewed document."
31738 msgstr ""
31739 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31740 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3549
31743 msgid "Export Error"
31744 msgstr "Exportfehler"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31747 msgid "Error cloning the Buffer."
31748 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31751 msgid "Exporting ..."
31752 msgstr "Exportiere ..."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
31755 msgid "Previewing ..."
31756 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31759 msgid "Document not loaded"
31760 msgstr "Dokument nicht geladen."
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3814
31763 msgid "Select file to insert"
31764 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31767 msgid "All Files (*)"
31768 msgstr "Alle Dateien (*)"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31774 "on disk of the document %1$s?"
31775 msgstr ""
31776 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31777 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31778 "laden möchten?"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31784 "version of the document %1$s?"
31785 msgstr ""
31786 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31787 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31790 msgid "Revert to saved document?"
31791 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31794 msgid "Saving all documents..."
31795 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3890
31798 msgid "All documents saved."
31799 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
31802 msgid "Developer mode is now enabled."
31803 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3912
31806 msgid "Developer mode is now disabled."
31807 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3936
31810 msgid "Toolbars unlocked."
31811 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3938
31814 msgid "Toolbars locked."
31815 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31818 #, c-format
31819 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31820 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31823 #, c-format
31824 msgid "%1$s unknown command!"
31825 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31828 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31829 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
31832 msgid "Please, preview the document first."
31833 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
31836 msgid "Couldn't proceed."
31837 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4695
31840 msgid "Disable Shell Escape"
31841 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31845 msgid "Code Preview"
31846 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31849 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31850 msgstr "%1-Vorschau"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1511
31853 msgid "Close File"
31854 msgstr "Datei schließen"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2027
31857 msgid "%1 (read only)"
31858 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
31861 msgid "%1 (modified externally)"
31862 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31865 msgid "Hide tab"
31866 msgstr "Unterfenster verstecken"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2053
31869 msgid "Close tab"
31870 msgstr "Unterfenster schließen"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31873 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31874 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31877 msgid "Wrap Float Settings"
31878 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31881 msgid "Click to detach"
31882 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31885 #, c-format
31886 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31887 msgstr ""
31888 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31892 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31895 #, c-format
31896 msgid "%1$s (unknown)"
31897 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31900 msgid "More...|M"
31901 msgstr "Mehr...|M"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31904 msgid "No Group"
31905 msgstr "Keine Gruppe"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31908 msgid "More Spelling Suggestions"
31909 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31912 msgid "Add to personal dictionary|n"
31913 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31916 msgid "Ignore all|I"
31917 msgstr "Alle ignorieren|i"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31920 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31921 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31924 msgid "Language|L"
31925 msgstr "Sprache|p"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31928 msgid "More Languages ...|M"
31929 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31932 msgid "Hidden|H"
31933 msgstr "Versteckt|V"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31936 msgid "<No Documents Open>"
31937 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31941 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31944 msgid "View (Other Formats)|F"
31945 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31948 msgid "Update (Other Formats)|p"
31949 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31952 #, c-format
31953 msgid "View [%1$s]|V"
31954 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31957 #, c-format
31958 msgid "Update [%1$s]|U"
31959 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31962 msgid "No Custom Insets Defined!"
31963 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31966 msgid "(No Document Open)"
31967 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31970 msgid "Master Document"
31971 msgstr "Hauptdokument"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31974 msgid "Other Lists"
31975 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31978 msgid "(Empty Table of Contents)"
31979 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31982 msgid "Open Outliner..."
31983 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31986 msgid "Other Toolbars"
31987 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31990 msgid "No Branches Set for Document!"
31991 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31994 msgid "Index List|I"
31995 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31998 msgid "Index Entry|d"
31999 msgstr "Stichwort|h"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32002 #, c-format
32003 msgid "Index: %1$s"
32004 msgstr "Index: %1$s"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32007 #, c-format
32008 msgid "Index Entry (%1$s)"
32009 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32012 msgid "No Citation in Scope!"
32013 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32017 msgid "No citations selected!"
32018 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32021 msgid "All authors|h"
32022 msgstr "Alle Autoren|u"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32025 msgid "Force upper case|u"
32026 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32029 #, c-format
32030 msgid "Caption (%1$s)"
32031 msgstr "Legende (%1$s)"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32034 msgid "No Quote in Scope!"
32035 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32039 #, c-format
32040 msgid "%1$s (dynamic)"
32041 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32044 #, c-format
32045 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32046 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32049 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32050 msgstr "dynamisch"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32053 msgid "static[[Quotes]]"
32054 msgstr "statisch"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32057 #, c-format
32058 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32059 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32062 #, c-format
32063 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32064 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32067 #, c-format
32068 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32069 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32072 msgid "Change Style|y"
32073 msgstr "Stil ändern|t"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32076 #, c-format
32077 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32078 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32081 #, c-format
32082 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32083 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32086 #, c-format
32087 msgid "Export [%1$s]|E"
32088 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32091 msgid "No Action Defined!"
32092 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32095 msgid "Search"
32096 msgstr "Suchen"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32099 #, c-format
32100 msgid "Export %1$s"
32101 msgstr "%1$s exportieren"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32104 #, c-format
32105 msgid "Import %1$s"
32106 msgstr "%1$s importieren"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32109 #, c-format
32110 msgid "Update %1$s"
32111 msgstr "%1$s aktualisieren"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32114 #, c-format
32115 msgid "View %1$s"
32116 msgstr "%1$s ansehen"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32119 msgid "space"
32120 msgstr "Leerzeichen"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32123 msgid ""
32124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32125 "characters:\n"
32126 msgstr ""
32127 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32128 "Zeichen enthalten:\n"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32131 msgid "Could not update TeX information"
32132 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32135 #, c-format
32136 msgid "The script `%1$s' failed."
32137 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32140 msgid "All Files "
32141 msgstr "Alle Dateien "
32142
32143 #: src/insets/Inset.cpp:89
32144 msgid "Bibliography Entry"
32145 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32146
32147 #: src/insets/Inset.cpp:95
32148 msgid "Float"
32149 msgstr "Gleitobjekt"
32150
32151 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32152 msgid "Box"
32153 msgstr "Box"
32154
32155 #: src/insets/Inset.cpp:115
32156 msgid "Horizontal Space"
32157 msgstr "Horizontaler Abstand"
32158
32159 #: src/insets/Inset.cpp:164
32160 msgid "Horizontal Math Space"
32161 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32162
32163 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32164 msgid "Unknown Argument"
32165 msgstr "Unbekanntes Argument"
32166
32167 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32168 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32169 msgstr ""
32170 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32171 "Ausgabe unterdrückt."
32172
32173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32174 msgid "Keys must be unique!"
32175 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32176
32177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "The key %1$s already exists,\n"
32181 "it will be changed to %2$s."
32182 msgstr ""
32183 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32184 "er wird zu %2$s geändert."
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32187 #, c-format
32188 msgid ""
32189 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32190 "If you proceed, all of them will be opened."
32191 msgstr ""
32192 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32193 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32194
32195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32196 msgid "Open Databases?"
32197 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32198
32199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32200 msgid "&Proceed"
32201 msgstr "&Fortfahren"
32202
32203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32204 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32205 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32206
32207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32208 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32209 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32210
32211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32212 msgid "Databases:"
32213 msgstr "Datenbanken:"
32214
32215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32216 msgid "Style File:"
32217 msgstr "Stildatei:"
32218
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32220 msgid "Lists:"
32221 msgstr "Enthält:"
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32224 msgid "included in TOC"
32225 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32226
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32228 msgid ""
32229 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32230 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32231 "document'"
32232 msgstr ""
32233 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32234 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32235 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32236 "wurde."
32237
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32239 msgid "Options: "
32240 msgstr "Optionen: "
32241
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32243 msgid ""
32244 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32245 "BibTeX will be unable to find it."
32246 msgstr ""
32247 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32248 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32249
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32251 msgid "simple frame"
32252 msgstr "einfacher Rahmen"
32253
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32255 msgid "frameless"
32256 msgstr "rahmenlos"
32257
32258 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32259 msgid "simple frame, page breaks"
32260 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32261
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32263 msgid "oval, thin"
32264 msgstr "oval, dünn"
32265
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32267 msgid "oval, thick"
32268 msgstr "oval, dick"
32269
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32271 msgid "drop shadow"
32272 msgstr "Schlagschatten"
32273
32274 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32275 msgid "shaded background"
32276 msgstr "schattierter Hintergrund"
32277
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32279 msgid "double frame"
32280 msgstr "doppelter Rahmen"
32281
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32283 #, c-format
32284 msgid "%1$s (%2$s)"
32285 msgstr "%1$s (%2$s)"
32286
32287 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32288 #, c-format
32289 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32290 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32291
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32293 msgid "active"
32294 msgstr "aktiv"
32295
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32298 msgid "non-active"
32299 msgstr "inaktiv"
32300
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32302 #, c-format
32303 msgid "master %1$s, child %2$s"
32304 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32305
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32307 #, c-format
32308 msgid ""
32309 "Branch Name: %1$s\n"
32310 "Branch Status: %2$s\n"
32311 "Inset Status: %3$s"
32312 msgstr ""
32313 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32314 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32315 "Status der Einfügung: %3$s"
32316
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32318 msgid "Branch: "
32319 msgstr "Zweig: "
32320
32321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32322 msgid "Branch (child): "
32323 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32324
32325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32326 msgid "Branch (master): "
32327 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32328
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32330 msgid "Branch (undefined): "
32331 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32332
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32334 msgid "Branch state changes in master document"
32335 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32336
32337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32341 "sure to save the master."
32342 msgstr ""
32343 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32344 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32345
32346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32347 #, c-format
32348 msgid "Sub-%1$s"
32349 msgstr "Unter-%1$s"
32350
32351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32352 msgid "No bibliography defined!"
32353 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32354
32355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32356 #, c-format
32357 msgid "+ %1$d more entries."
32358 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32359
32360 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32361 msgid "LaTeX Command: "
32362 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32363
32364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32365 msgid "InsetCommand Error: "
32366 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32367
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32369 msgid "Incompatible command name."
32370 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32371
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32373 msgid "InsetCommandParams Error: "
32374 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32375
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32377 msgid "InsetCommandParams: "
32378 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32379
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32381 msgid "Unknown parameter name: "
32382 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32383
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32385 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32386 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32387
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32389 msgid "Uncodable characters"
32390 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32391
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32393 #, c-format
32394 msgid ""
32395 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32396 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32397 "%2$s."
32398 msgstr ""
32399 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32400 "der\n"
32401 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32402 "%2$s."
32403
32404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32405 #, c-format
32406 msgid "External template %1$s is not installed"
32407 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32408
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32410 #, c-format
32411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32412 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32413
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32415 msgid "float"
32416 msgstr "Gleitobjekt"
32417
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32419 msgid "float: "
32420 msgstr "Gleitobjekt: "
32421
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32423 msgid "subfloat: "
32424 msgstr "Untergleitobjekt: "
32425
32426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32427 msgid " (sideways)"
32428 msgstr " (seitwärts)"
32429
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32432 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32433
32434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32435 #, c-format
32436 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32437 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32438
32439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32440 msgid "footnote"
32441 msgstr "Fußnote"
32442
32443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32444 #, c-format
32445 msgid ""
32446 "Could not copy the file\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "into the temporary directory."
32449 msgstr ""
32450 "Die Datei\n"
32451 "%1$s\n"
32452 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32453
32454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32455 #, c-format
32456 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32457 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32458
32459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32460 #, c-format
32461 msgid "Graphics file: %1$s"
32462 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32463
32464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32465 msgid "Hyperlink: "
32466 msgstr "Hyperlink:"
32467
32468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32469 msgid "www"
32470 msgstr "www"
32471
32472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32473 msgid "email"
32474 msgstr "E-Mail"
32475
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32477 msgid "file"
32478 msgstr "Datei"
32479
32480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32481 #, c-format
32482 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32483 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32486 msgid "Verbatim Input"
32487 msgstr "Unformatiert"
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32490 msgid "Verbatim Input*"
32491 msgstr "Unformatiert*"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32494 msgid "Include (excluded)"
32495 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32496
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32498 msgid "Unknown"
32499 msgstr "Unbekannt"
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32503 msgid "Recursive input"
32504 msgstr "Rekursive Eingabe"
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32508 #, c-format
32509 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32510 msgstr ""
32511 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32512 "Einbettung wird ignoriert."
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "Could not load included file\n"
32518 "`%1$s'\n"
32519 "Please, check whether it actually exists."
32520 msgstr ""
32521 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32522 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32526 msgid "Error: "
32527 msgstr "Fehler "
32528
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "Included file `%1$s'\n"
32533 "has textclass `%2$s'\n"
32534 "while parent file has textclass `%3$s'."
32535 msgstr ""
32536 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32537 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32538 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32541 msgid "Different textclasses"
32542 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32543
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32545 #, c-format
32546 msgid ""
32547 "Included file `%1$s'\n"
32548 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32549 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32550 msgstr ""
32551 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32552 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32553 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32554
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32556 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32557 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32558
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32560 #, c-format
32561 msgid ""
32562 "Included file `%1$s'\n"
32563 "uses module `%2$s'\n"
32564 "which is not used in parent file."
32565 msgstr ""
32566 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32567 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32568 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32569
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32571 msgid "Module not found"
32572 msgstr "Modul nicht gefunden"
32573
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32578 " LaTeX export is probably incomplete."
32579 msgstr ""
32580 "Die eingebundene Datei\n"
32581 ",%1$s`\n"
32582 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32583 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32584
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32586 msgid "Unsupported Inclusion"
32587 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32588
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32593 "Offending file:\n"
32594 "%1$s"
32595 msgstr ""
32596 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32597 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32598 "%1$s"
32599
32600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32601 msgid "Index sorting failed"
32602 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32603
32604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32610 "explained in the User Guide."
32611 msgstr ""
32612 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32613 "automatisch sortiert werden.\n"
32614 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32615 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32616
32617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32618 msgid "Index Entry"
32619 msgstr "Stichwort"
32620
32621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32622 msgid "Unknown index type!"
32623 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32624
32625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32626 msgid "All indexes"
32627 msgstr "Alle Indexe"
32628
32629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32630 msgid "subindex"
32631 msgstr "Unterindex"
32632
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32634 #, c-format
32635 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32636 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32637
32638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32640 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32641
32642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32644 msgid "undefined"
32645 msgstr "undefiniert"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32648 msgid "yes"
32649 msgstr "ja"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32652 msgid "no"
32653 msgstr "nein"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32656 msgid "No version control"
32657 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32658
32659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32660 msgid "Label names must be unique!"
32661 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32662
32663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32664 #, c-format
32665 msgid ""
32666 "The label %1$s already exists,\n"
32667 "it will be changed to %2$s."
32668 msgstr ""
32669 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32670 "sie wird zu %2$s geändert."
32671
32672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32673 msgid "DUPLICATE: "
32674 msgstr "DUPLIKAT: "
32675
32676 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32677 msgid "Horizontal line"
32678 msgstr "Horizontale Linie"
32679
32680 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32681 msgid "no more lstline delimiters available"
32682 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32683
32684 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32685 msgid "Running out of delimiters"
32686 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32687
32688 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32689 msgid ""
32690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32694 "must investigate!"
32695 msgstr ""
32696 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32697 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32698 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32699 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32700 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32701
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32704 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32705
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "The following characters in one of the program listings are\n"
32710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32711 "%1$s.\n"
32712 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32713 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32714 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32715 "might help."
32716 msgstr ""
32717 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32718 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32719 "%1$s.\n"
32720 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32721 "Ihnen\n"
32722 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32723 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32724 "verwenden'\n"
32725 "auszuwählen."
32726
32727 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32728 #, c-format
32729 msgid ""
32730 "The following characters in one of the program listings are\n"
32731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32732 "%1$s."
32733 msgstr ""
32734 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32735 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32736 "%1$s."
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32739 msgid "A value is expected."
32740 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32749 msgid "Unbalanced braces!"
32750 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32753 msgid "Please specify true or false."
32754 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32757 msgid "Only true or false is allowed."
32758 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32761 msgid "Please specify an integer value."
32762 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32765 msgid "An integer is expected."
32766 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32770 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32774 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32777 #, c-format
32778 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32779 msgstr ""
32780 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32781 "(%1$s)."
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32784 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32785 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32788 #, c-format
32789 msgid "Please specify one of %1$s."
32790 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32793 #, c-format
32794 msgid "Try one of %1$s."
32795 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32798 #, c-format
32799 msgid "I guess you mean %1$s."
32800 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32803 #, c-format
32804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32808 #, c-format
32809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32810 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32813 msgid ""
32814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32815 msgstr ""
32816 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32817 "Ähnliches"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32820 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32821 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32824 msgid ""
32825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32826 "trblTRBL"
32827 msgstr ""
32828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32829 "Teilmenge von trblTRBL"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32832 msgid ""
32833 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32834 "right, bottom left and top left corner."
32835 msgstr ""
32836 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32837 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32840 msgid "Previously defined color name as a string"
32841 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32844 msgid "Enter something like \\color{white}"
32845 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32848 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32849 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32853 msgid "auto, last or a number"
32854 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32858 msgid ""
32859 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32861 "defining a listing inset)"
32862 msgstr ""
32863 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32864 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32865 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32869 msgid ""
32870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32872 "a listing inset)"
32873 msgstr ""
32874 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32875 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32876 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32879 msgid "default: _minted-<jobname>"
32880 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32883 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32884 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32887 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32888 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32891 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32892 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32895 msgid "A latex name such as \\small"
32896 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32899 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32900 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32903 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32904 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32907 msgid ""
32908 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32909 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32910 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32911 msgstr ""
32912 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32913 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32914 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32915 "aufgeführt ist."
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32918 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32919 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32922 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32923 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32926 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32927 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32930 msgid "For PHP only"
32931 msgstr "Nur für PHP"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32934 msgid "The style used by Pygments"
32935 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32938 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32939 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32943 msgid "Enables latex code in comments"
32944 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32947 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32948 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32951 #, c-format
32952 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32953 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32956 #, c-format
32957 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32958 msgstr ""
32959 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32960 "%2$s"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32963 #, c-format
32964 msgid "Parameter %1$s: "
32965 msgstr "Parameter: %1$s: "
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32968 #, c-format
32969 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32970 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32973 #, c-format
32974 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32975 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32976
32977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32978 msgid "New Page"
32979 msgstr "neue Seite"
32980
32981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32982 msgid "Page Break"
32983 msgstr "Seitenumbruch"
32984
32985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32986 msgid "Clear Page"
32987 msgstr "Seite leeren"
32988
32989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32990 msgid "Clear Double Page"
32991 msgstr "Doppelseite leeren"
32992
32993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32994 msgid "Nom: "
32995 msgstr "Nom: "
32996
32997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32998 msgid "Nomenclature Symbol: "
32999 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33000
33001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33002 msgid "Description: "
33003 msgstr "Beschreibung: "
33004
33005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33006 msgid "Sorting: "
33007 msgstr "Sortierung: "
33008
33009 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33010 msgid "note"
33011 msgstr "Notiz"
33012
33013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33014 msgid "Phantom"
33015 msgstr "Phantom"
33016
33017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33018 msgid "HPhantom"
33019 msgstr "HPhantom"
33020
33021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33022 msgid "VPhantom"
33023 msgstr "VPhantom"
33024
33025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33026 msgid "phantom"
33027 msgstr "phantom"
33028
33029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33030 msgid "hphantom"
33031 msgstr "hphantom"
33032
33033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33034 msgid "vphantom"
33035 msgstr "vphantom"
33036
33037 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33038 #, c-format
33039 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33040 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33041
33042 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33043 #, c-format
33044 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33045 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33046
33047 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33048 #, c-format
33049 msgid "%1$stext"
33050 msgstr "%1$sText"
33051
33052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33053 #, c-format
33054 msgid "text%1$s"
33055 msgstr "Text%1$s"
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33058 msgid "BROKEN: "
33059 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33060
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33062 msgid "Ref: "
33063 msgstr "Querverweis: "
33064
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33066 msgid "Equation"
33067 msgstr "Gleichung"
33068
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33070 msgid "EqRef: "
33071 msgstr "(Querverweis): "
33072
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33074 msgid "Page Number"
33075 msgstr "Seitennummer"
33076
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33078 msgid "Page: "
33079 msgstr "Seite: "
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33082 msgid "Textual Page Number"
33083 msgstr "Seitennummer in Textform"
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33086 msgid "TextPage: "
33087 msgstr "TextSeite: "
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33090 msgid "Standard+Textual Page"
33091 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33094 msgid "Ref+Text: "
33095 msgstr "Querverweis+Text: "
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33098 msgid "Formatted"
33099 msgstr "Formatiert"
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33102 msgid "Format: "
33103 msgstr "Format: "
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33106 msgid "Reference to Name"
33107 msgstr "Referenz auf Namen"
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33110 msgid "NameRef: "
33111 msgstr "NameRef: "
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33114 msgid "Label Only"
33115 msgstr "Nur Marke"
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33118 msgid "Label: "
33119 msgstr "Marke:"
33120
33121 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33122 msgid "subscript"
33123 msgstr "Tiefgestellt"
33124
33125 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33126 msgid "superscript"
33127 msgstr "Hochgestellt"
33128
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33130 msgid "Protected Space"
33131 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33132
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33134 msgid "Quad Space"
33135 msgstr "Geviert-Abstand"
33136
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33138 msgid "Double Quad Space"
33139 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33140
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33142 msgid "Enspace"
33143 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33144
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33146 msgid "Enskip"
33147 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33148
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33150 msgid "Protected Horizontal Fill"
33151 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33152
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33156
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33158 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33178 #, c-format
33179 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33180 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33183 #, c-format
33184 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33185 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33186
33187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33188 msgid "Unknown TOC type"
33189 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33190
33191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33192 msgid "Selections not supported."
33193 msgstr ""
33194 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33195
33196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33197 msgid "Multi-column in current or destination column."
33198 msgstr ""
33199 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33200
33201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33202 msgid "Multi-row in current or destination row."
33203 msgstr ""
33204 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33205
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33207 msgid "Selection size should match clipboard content."
33208 msgstr ""
33209 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33210 "Zwischenablage überein."
33211
33212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33213 msgid "wrap: "
33214 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33215
33216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33217 msgid "wrap"
33218 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33219
33220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33221 msgid "Not shown."
33222 msgstr "Nicht angezeigt."
33223
33224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33225 msgid "Loading..."
33226 msgstr "Lade..."
33227
33228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33229 msgid "Converting to loadable format..."
33230 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33231
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33233 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33234 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33235
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33237 msgid "Scaling etc..."
33238 msgstr "Skaliere etc..."
33239
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33241 msgid "Ready to display"
33242 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33243
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33245 msgid "No file found!"
33246 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33247
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33249 msgid "Error converting to loadable format"
33250 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33251
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33253 msgid "Error loading file into memory"
33254 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33255
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33257 msgid "Error generating the pixmap"
33258 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33259
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33261 msgid "No image"
33262 msgstr "Kein Bild"
33263
33264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33265 msgid "Preview loading"
33266 msgstr "Laden der Vorschau"
33267
33268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33269 msgid "Preview ready"
33270 msgstr "Vorschau bereit"
33271
33272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33273 msgid "Preview failed"
33274 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33275
33276 #: src/lengthcommon.cpp:41
33277 msgid "cc[[unit of measure]]"
33278 msgstr "cc"
33279
33280 #: src/lengthcommon.cpp:41
33281 msgid "dd"
33282 msgstr "dd"
33283
33284 #: src/lengthcommon.cpp:41
33285 msgid "em"
33286 msgstr "em"
33287
33288 #: src/lengthcommon.cpp:42
33289 msgid "ex"
33290 msgstr "ex"
33291
33292 #: src/lengthcommon.cpp:42
33293 msgid "mu[[unit of measure]]"
33294 msgstr "mu"
33295
33296 #: src/lengthcommon.cpp:42
33297 msgid "pc"
33298 msgstr "pc"
33299
33300 #: src/lengthcommon.cpp:43
33301 msgid "pt"
33302 msgstr "pt"
33303
33304 #: src/lengthcommon.cpp:43
33305 msgid "sp"
33306 msgstr "sp"
33307
33308 #: src/lengthcommon.cpp:43
33309 msgid "Text Width %"
33310 msgstr "Textbreite %"
33311
33312 #: src/lengthcommon.cpp:44
33313 msgid "Column Width %"
33314 msgstr "Spaltenbreite %"
33315
33316 #: src/lengthcommon.cpp:44
33317 msgid "Page Width %"
33318 msgstr "Seitenbreite %"
33319
33320 #: src/lengthcommon.cpp:44
33321 msgid "Line Width %"
33322 msgstr "Zeilenbreite %"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:45
33325 msgid "Text Height %"
33326 msgstr "Texthöhe %"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:45
33329 msgid "Page Height %"
33330 msgstr "Seitenhöhe %"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:45
33333 msgid "Line Distance %"
33334 msgstr "Zeilenabstand %"
33335
33336 #: src/lyxfind.cpp:128
33337 msgid "Search error"
33338 msgstr "Fehler beim Suchen"
33339
33340 #: src/lyxfind.cpp:128
33341 msgid "Search string is empty"
33342 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33343
33344 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33345 msgid ""
33346 "End of file reached while searching forward.\n"
33347 "Continue searching from the beginning?"
33348 msgstr ""
33349 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33350 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33351
33352 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33353 msgid ""
33354 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33355 "Continue searching from the end?"
33356 msgstr ""
33357 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33358 "Suche am Ende fortsetzen?"
33359
33360 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33361 msgid "String not found."
33362 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:400
33365 msgid "String found."
33366 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33367
33368 #: src/lyxfind.cpp:402
33369 msgid "String has been replaced."
33370 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:405
33373 #, c-format
33374 msgid "%1$d strings have been replaced."
33375 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33376
33377 #: src/lyxfind.cpp:1535
33378 msgid "Invalid regular expression!"
33379 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33380
33381 #: src/lyxfind.cpp:1540
33382 msgid "Match not found!"
33383 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33384
33385 #: src/lyxfind.cpp:1544
33386 msgid "Match found!"
33387 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33391 #, c-format
33392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33393 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33394
33395 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33396 #, c-format
33397 msgid "Box: %1$s"
33398 msgstr "Box: %1$s"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33401 #, c-format
33402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33403 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33406 #, c-format
33407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33408 msgstr ""
33409 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33410 "'%1$s'"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33413 #, c-format
33414 msgid "Color: %1$s"
33415 msgstr "Farbe: %1$s"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33418 #, c-format
33419 msgid "Decoration: %1$s"
33420 msgstr "Verzierung: %1$s"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33423 #, c-format
33424 msgid "Environment: %1$s"
33425 msgstr "Umgebung: %1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33428 msgid "Cursor not in table"
33429 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33432 msgid "Only one row"
33433 msgstr "Nur eine Zeile"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33436 msgid "Only one column"
33437 msgstr "Nur eine Spalte"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33440 msgid "No hline to delete"
33441 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33444 msgid "No vline to delete"
33445 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33448 #, c-format
33449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33450 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33453 #, c-format
33454 msgid "Type: %1$s"
33455 msgstr "Typ: %1$s"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33458 msgid "Bad math environment"
33459 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33462 msgid ""
33463 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33464 "Change the math formula type and try again."
33465 msgstr ""
33466 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33467 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33470 msgid "No number"
33471 msgstr "Keine Nummer"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33474 #, c-format
33475 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33476 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33479 #, c-format
33480 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33481 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33484 #, c-format
33485 msgid "Macro: %1$s"
33486 msgstr "Makro: %1$s"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33489 msgid "optional"
33490 msgstr "optional"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33493 msgid "math macro"
33494 msgstr "Mathe-Makro"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33497 #, c-format
33498 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33499 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33502 #, c-format
33503 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33504 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33508 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33509 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33512 msgid "create new math text environment ($...$)"
33513 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33516 msgid "entered math text mode (textrm)"
33517 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33520 msgid "Regular expression editor mode"
33521 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33524 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33525 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33528 msgid "Standard[[mathref]]"
33529 msgstr "Standard"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33532 msgid "PrettyRef"
33533 msgstr "Prettyref"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33536 msgid "FormatRef: "
33537 msgstr "Formatiert: "
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33540 #, c-format
33541 msgid "Size: %1$s"
33542 msgstr "Größe: %1$s"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33545 #, c-format
33546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33547 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33548
33549 #: src/output.cpp:37
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "Could not open the specified document\n"
33553 "%1$s."
33554 msgstr ""
33555 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33556 "konnte nicht geöffnet werden."
33557
33558 #: src/output_latex.cpp:1360
33559 msgid "Error in latexParagraphs"
33560 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33561
33562 #: src/output_latex.cpp:1361
33563 #, c-format
33564 msgid ""
33565 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33566 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33567 msgstr ""
33568 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33569 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33570 "Ausgabe führen."
33571
33572 #: src/output_plaintext.cpp:144
33573 msgid "Abstract: "
33574 msgstr "Abstract: "
33575
33576 #: src/output_plaintext.cpp:156
33577 msgid "References: "
33578 msgstr "Referenzen: "
33579
33580 #: src/support/Package.cpp:169
33581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33582 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33583
33584 #: src/support/Package.cpp:173
33585 msgid "Done!"
33586 msgstr "Fertig!"
33587
33588 #: src/support/Package.cpp:528
33589 msgid "LyX binary not found"
33590 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33591
33592 #: src/support/Package.cpp:529
33593 #, c-format
33594 msgid ""
33595 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33596 msgstr ""
33597 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33598 "werden."
33599
33600 #: src/support/Package.cpp:648
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33604 "\t%1$s\n"
33605 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33606 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33607 msgstr ""
33608 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33609 "\t%1$s\n"
33610 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33611 "Umgebungsvariable\n"
33612 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33613 "enthält."
33614
33615 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33616 msgid "File not found"
33617 msgstr "Datei nicht gefunden"
33618
33619 #: src/support/Package.cpp:718
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "Invalid %1$s switch.\n"
33623 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33624 msgstr ""
33625 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33626 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33627
33628 #: src/support/Package.cpp:745
33629 #, c-format
33630 msgid ""
33631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33632 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33633 msgstr ""
33634 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33635 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:769
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33641 "%2$s is not a directory."
33642 msgstr ""
33643 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33644 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33645
33646 #: src/support/Package.cpp:771
33647 msgid "Directory not found"
33648 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33649
33650 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33651 #, c-format
33652 msgid ""
33653 "The command\n"
33654 "%1$s\n"
33655 "has not yet completed.\n"
33656 "\n"
33657 "Do you want to stop it?"
33658 msgstr ""
33659 "Der Befehl\n"
33660 "%1$s\n"
33661 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33662 "\n"
33663 "Möchten Sie ihn beenden?"
33664
33665 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33666 msgid "Stop command?"
33667 msgstr "Befehl stoppen?"
33668
33669 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33670 msgid "&Stop it"
33671 msgstr "&Beenden"
33672
33673 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33674 msgid "Let it &run"
33675 msgstr "&Fortfahren"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:41
33678 msgid "No debugging messages"
33679 msgstr "Keine Testmeldungen"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:42
33682 msgid "General information"
33683 msgstr "Allgemeine Informationen"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:43
33686 msgid "Program initialisation"
33687 msgstr "Initialisierung des Programms"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:44
33690 msgid "Keyboard events handling"
33691 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:45
33694 msgid "GUI handling"
33695 msgstr "GUI-Aufbau"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:46
33698 msgid "Lyxlex grammar parser"
33699 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:47
33702 msgid "Configuration files reading"
33703 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:48
33706 msgid "Custom keyboard definition"
33707 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:49
33710 msgid "LaTeX generation/execution"
33711 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:50
33714 msgid "Math editor"
33715 msgstr "Mathe-Editor"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:51
33718 msgid "Font handling"
33719 msgstr "Schrift-Handhabung"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:52
33722 msgid "Textclass files reading"
33723 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:53
33726 msgid "Version control"
33727 msgstr "Versionskontrolle"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:54
33730 msgid "External control interface"
33731 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:55
33734 msgid "Undo/Redo mechanism"
33735 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:56
33738 msgid "User commands"
33739 msgstr "Benutzerbefehle"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:57
33742 msgid "The LyX Lexer"
33743 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:58
33746 msgid "Dependency information"
33747 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:59
33750 msgid "LyX Insets"
33751 msgstr "LyX-Einfügungen"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:60
33754 msgid "Files used by LyX"
33755 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:61
33758 msgid "Workarea events"
33759 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:62
33762 msgid "Clipboard handling"
33763 msgstr "Zwischenablage"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:63
33766 msgid "Graphics conversion and loading"
33767 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:64
33770 msgid "Change tracking"
33771 msgstr "Änderungsverfolgung"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:65
33774 msgid "External template/inset messages"
33775 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:66
33778 msgid "RowPainter profiling"
33779 msgstr "RowPainter-Profiling"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:67
33782 msgid "Scrolling debugging"
33783 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:68
33786 msgid "Math macros"
33787 msgstr "Mathe-Makros"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:69
33790 msgid "RTL/Bidi"
33791 msgstr "RTL/Bidi"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:70
33794 msgid "Locale/Internationalisation"
33795 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:71
33798 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33799 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33800
33801 #: src/support/debug.cpp:72
33802 msgid "Find and replace mechanism"
33803 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33804
33805 #: src/support/debug.cpp:73
33806 msgid "Developers' general debug messages"
33807 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33808
33809 #: src/support/debug.cpp:74
33810 msgid "All debugging messages"
33811 msgstr "Alle Testmeldungen"
33812
33813 #: src/support/debug.cpp:153
33814 #, c-format
33815 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33816 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33817
33818 #: src/support/lassert.cpp:60
33819 #, c-format
33820 msgid ""
33821 "Assertion %1$s violated in\n"
33822 "file: %2$s, line: %3$s"
33823 msgstr ""
33824 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33825 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33826
33827 #: src/support/lassert.cpp:70
33828 msgid ""
33829 "It should be safe to continue, but you\n"
33830 "may wish to save your work and restart LyX."
33831 msgstr ""
33832 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33833 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33834
33835 #: src/support/lassert.cpp:73
33836 msgid "Warning!"
33837 msgstr "Warnung!"
33838
33839 #: src/support/lassert.cpp:80
33840 msgid ""
33841 "There has been an error with this document.\n"
33842 "LyX will attempt to close it safely."
33843 msgstr ""
33844 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33845 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33846
33847 #: src/support/lassert.cpp:83
33848 msgid "Buffer Error!"
33849 msgstr "Speicherfehler!"
33850
33851 #: src/support/lassert.cpp:90
33852 msgid ""
33853 "LyX has encountered an application error\n"
33854 "and will now shut down."
33855 msgstr ""
33856 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33857 "und wird nun beendet."
33858
33859 #: src/support/lassert.cpp:93
33860 msgid "Fatal Exception!"
33861 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33862
33863 #: src/support/os_win32.cpp:504
33864 msgid "System file not found"
33865 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33866
33867 #: src/support/os_win32.cpp:505
33868 msgid ""
33869 "Unable to load shfolder.dll\n"
33870 "Please install."
33871 msgstr ""
33872 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33873 "Bitte installieren."
33874
33875 #: src/support/os_win32.cpp:510
33876 msgid "System function not found"
33877 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33878
33879 #: src/support/os_win32.cpp:511
33880 msgid ""
33881 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33882 "Don't know how to proceed. Sorry."
33883 msgstr ""
33884 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33885 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33886
33887 #: src/support/userinfo.cpp:45
33888 msgid "Unknown user"
33889 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33890
33891 #~ msgid "Caption: "
33892 #~ msgstr "Legende: "
33893
33894 #~ msgid "Author Note: "
33895 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33896
33897 #~ msgid "ACM Volume: "
33898 #~ msgstr "ACM-Band: "
33899
33900 #~ msgid "ACM Number: "
33901 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33902
33903 #~ msgid "ACM Article: "
33904 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33905
33906 #~ msgid "ACM Year: "
33907 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33908
33909 #~ msgid "ACM Month: "
33910 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33911
33912 #~ msgid "ACM ISBN: "
33913 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33914
33915 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33916 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33917
33918 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33919 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33920
33921 #~ msgid "    "
33922 #~ msgstr "    "
33923
33924 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33925 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33926
33927 #~ msgid "Use &minted"
33928 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33929
33930 #~ msgid "Number floats by chapter"
33931 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33932
33933 #~ msgid "Number floats by section"
33934 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33938 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33939
33940 #~ msgid ""
33941 #~ "An Inkscape figure.\n"
33942 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33943 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33944 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33945 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33946 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33947 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33950 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33951 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33952 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33953 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33954 #~ "Schriftart\n"
33955 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33956
33957 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33958 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33959
33960 # , c-format
33961 #~ msgid "&Zoom %:"
33962 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33963
33964 #~ msgid "Missing included file"
33965 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33966
33967 #~ msgid "Included in TOC"
33968 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33969
33970 #~ msgid "Styles"
33971 #~ msgstr "Stile"
33972
33973 #~ msgid "&Key:"
33974 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33975
33976 #~ msgid "&Email"
33977 #~ msgstr "&E-Mail"
33978
33979 #~ msgid "&File"
33980 #~ msgstr "&Datei"
33981
33982 #~ msgid "&Description:"
33983 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33987 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33988 #~ "%1$s."
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33991 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33992 #~ "weggelassen:\n"
33993 #~ "%1$s."
33994
33995 #~ msgid ""
33996 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33997 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33998 #~ "%1$s."
33999 #~ msgstr ""
34000 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34001 #~ "sind in der\n"
34002 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34003 #~ "weggelassen:\n"
34004 #~ "%1$s."
34005
34006 #~ msgid "External material"
34007 #~ msgstr "Externes Material"
34008
34009 #~ msgid "BibTex"
34010 #~ msgstr "BibTeX"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Sty&le engine:"
34014 #~ msgstr "&Programm:"
34015
34016 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34017 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34018
34019 #~ msgid "&Default (numerical)"
34020 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34021
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34024 #~ "parameters in document class options."
34025 #~ msgstr ""
34026 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34027 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34028
34029 #~ msgid "&Natbib"
34030 #~ msgstr "&Natbib"
34031
34032 #~ msgid "Natbib &style:"
34033 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34034
34035 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34036 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34037
34038 #~ msgid "&Jurabib"
34039 #~ msgstr "&Jurabib"
34040
34041 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34042 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34043
34044 #~ msgid "Databa&ses"
34045 #~ msgstr "Daten&banken"
34046
34047 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34048 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34049
34050 #~ msgid "Default (basic)"
34051 #~ msgstr "Standard (basic)"
34052
34053 #~ msgid "Citation engine"
34054 #~ msgstr "Literatursystem"
34055
34056 #~ msgid "Jurabib"
34057 #~ msgstr "Jurabib"
34058
34059 #~ msgid "Natbib"
34060 #~ msgstr "Natbib"
34061
34062 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34063 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34064
34065 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34066 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34067
34068 #~ msgid "&Size:"
34069 #~ msgstr "&Größe:"
34070
34071 #~ msgid "``text''"
34072 #~ msgstr "“Text”"
34073
34074 #~ msgid "''text''"
34075 #~ msgstr "”Text”"
34076
34077 #~ msgid ",,text``"
34078 #~ msgstr "„Text“"
34079
34080 #~ msgid ",,text''"
34081 #~ msgstr "„Text”"
34082
34083 #~ msgid "<<text>>"
34084 #~ msgstr "«Text»"
34085
34086 #~ msgid ">>text<<"
34087 #~ msgstr "»Text«"
34088
34089 #~ msgid "\"text\""
34090 #~ msgstr "\"Text\""
34091
34092 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34093 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34094
34095 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34096 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34097
34098 #~ msgid "Character: "
34099 #~ msgstr "Zeichen: "
34100
34101 #~ msgid "Code Point: "
34102 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34103
34104 #~ msgid "frame of button"
34105 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34106
34107 #~ msgid "Example:"
34108 #~ msgstr "Beispiel:"
34109
34110 #~ msgid "Examples:"
34111 #~ msgstr "Beispiele:"
34112
34113 #~ msgid "Subexample:"
34114 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34115
34116 #~ msgid "Source Pane|S"
34117 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34118
34119 #~ msgid "PSTEX"
34120 #~ msgstr "PSTEX"
34121
34122 #~ msgid "LaTeX Source"
34123 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34124
34125 #~ msgid "DocBook Source"
34126 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34127
34128 #~ msgid "Literate Source"
34129 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34130
34131 #~ msgid "La&bels in:"
34132 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34133
34134 #~ msgid "&References"
34135 #~ msgstr "&Verweise"
34136
34137 #~ msgid "Fil&ter:"
34138 #~ msgstr "Fil&ter:"
34139
34140 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34141 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34142
34143 #~ msgid ""
34144 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34145 #~ "sensitive option is checked)"
34146 #~ msgstr ""
34147 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34148 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34149
34150 #~ msgid "&Sort"
34151 #~ msgstr "&Sortieren"
34152
34153 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34154 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34155
34156 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34157 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34158
34159 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34160 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34161
34162 #~ msgid "Jump back"
34163 #~ msgstr "Springe zurück"
34164
34165 #~ msgid "Jump to label"
34166 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34167
34168 #~ msgid "Text to place before citation"
34169 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34170
34171 #~ msgid "Text to place after citation"
34172 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34173
34174 #~ msgid "List all authors"
34175 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34176
34177 #~ msgid "Enter the text to search for"
34178 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34179
34180 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34181 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34182
34183 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34184 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34185
34186 #~ msgid "&Search Citation"
34187 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34188
34189 #~ msgid "Searc&h:"
34190 #~ msgstr "S&uchen:"
34191
34192 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34193 #~ msgstr ""
34194 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34195 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34196
34197 #~ msgid "&Search"
34198 #~ msgstr "&Suchen"
34199
34200 #~ msgid "Search &field:"
34201 #~ msgstr "Such&feld:"
34202
34203 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34204 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34205
34206 #~ msgid "&Full author list"
34207 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34208
34209 #~ msgid "Format"
34210 #~ msgstr "Format"
34211
34212 #~ msgid " (version control, locking)"
34213 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34214
34215 #~ msgid " (version control)"
34216 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34217
34218 #~ msgid " (changed)"
34219 #~ msgstr " (geändert)"
34220
34221 #~ msgid " (read only)"
34222 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34223
34224 #~ msgid "Export failure"
34225 #~ msgstr "Exportfehler"
34226
34227 #~ msgid ""
34228 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34229 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34230 #~ "Use the OS native format."
34231 #~ msgstr ""
34232 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34233 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34234 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34235 #~ "Betriebssystems."
34236
34237 #~ msgid "Conversion Failed!"
34238 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34239
34240 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34241 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34242
34243 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34244 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34245
34246 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34247 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34248
34249 #~ msgid ""
34250 #~ "Today's date.\n"
34251 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34252 #~ msgstr ""
34253 #~ "Das heutige Datum.\n"
34254 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34255
34256 #~ msgid "svgz"
34257 #~ msgstr "svgz"
34258
34259 #~ msgid "svgz|SVG"
34260 #~ msgstr "svgz|SVG"
34261
34262 #~ msgid "Plain text (image)"
34263 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34264
34265 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34266 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34267
34268 #~ msgid "date (output)"
34269 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34270
34271 #~ msgid "date command"
34272 #~ msgstr "date-Befehl"
34273
34274 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34275 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34276
34277 #~ msgid "Change: "
34278 #~ msgstr "Änderung: "
34279
34280 #~ msgid " at "
34281 #~ msgstr " am "
34282
34283 #~ msgid "pLaTeX"
34284 #~ msgstr "pLaTeX"
34285
34286 #~ msgid "Undef: "
34287 #~ msgstr "Undef.: "
34288
34289 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34290 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34291
34292 #~ msgid "Author running head"
34293 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34294
34295 #~ msgid "Author running head:"
34296 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34297
34298 #~ msgid "Title running head"
34299 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34300
34301 #~ msgid "Title running head:"
34302 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34303
34304 #~ msgid "Keypoints"
34305 #~ msgstr "Schlagwörter"
34306
34307 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34308 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34309
34310 #~ msgid "DVI-PS Options"
34311 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34312
34313 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34314 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34315
34316 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34317 #~ msgstr ""
34318 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34319
34320 #~ msgid "&Longtable"
34321 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34322
34323 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34324 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34325
34326 #~ msgid "Top Line|n"
34327 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34328
34329 #~ msgid "Bottom Line|i"
34330 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34331
34332 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34333 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34334
34335 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34336 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34337
34338 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34339 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34340
34341 #~ msgid "Open Navigator..."
34342 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34343
34344 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34345 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34346
34347 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34348 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34349
34350 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34351 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34352
34353 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34354 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34355
34356 #~ msgid "Pages"
34357 #~ msgstr "Seiten"
34358
34359 #~ msgid "Page number to print from"
34360 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34361
34362 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34363 #~ msgstr "&Bis:"
34364
34365 #~ msgid "Page number to print to"
34366 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34367
34368 #~ msgid "Print all pages"
34369 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34370
34371 #~ msgid "Fro&m"
34372 #~ msgstr "&Von"
34373
34374 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34375 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34376
34377 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34378 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34379
34380 #~ msgid "Print in reverse order"
34381 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34382
34383 #~ msgid "Re&verse order"
34384 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34385
34386 #~ msgid "Copie&s"
34387 #~ msgstr "Kopie&n"
34388
34389 #~ msgid "Number of copies"
34390 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34391
34392 #~ msgid "Collate copies"
34393 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34394
34395 #~ msgid "&Collate"
34396 #~ msgstr "&Sortieren"
34397
34398 #~ msgid "Send output to the printer"
34399 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34400
34401 #~ msgid "P&rinter:"
34402 #~ msgstr "D&rucker:"
34403
34404 #~ msgid "Send output to the given printer"
34405 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34406
34407 #~ msgid "Send output to a file"
34408 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34409
34410 #~ msgid "Printer Command Options"
34411 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34412
34413 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34414 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34415
34416 #~ msgid "File ex&tension:"
34417 #~ msgstr "Datei&endung:"
34418
34419 #~ msgid "Option used to print to a file."
34420 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34421
34422 #~ msgid "Print to &file:"
34423 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34424
34425 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34426 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34427
34428 #~ msgid "Set &printer:"
34429 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34430
34431 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34432 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34433
34434 #~ msgid "Spool &printer:"
34435 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34441 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34442
34443 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34444 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34445
34446 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34447 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34448
34449 #~ msgid "Re&verse pages:"
34450 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34451
34452 #~ msgid "&Number of copies:"
34453 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34454
34455 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34456 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34457
34458 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34459 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34460
34461 #~ msgid "Co&llated:"
34462 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34463
34464 #~ msgid "Pa&ge range:"
34465 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34466
34467 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34468 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34469
34470 #~ msgid "&Odd pages:"
34471 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34472
34473 #~ msgid "&Even pages:"
34474 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34475
34476 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34479
34480 #~ msgid "E&xtra options:"
34481 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34482
34483 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34484 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34488 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34489 #~ "your printers."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34492 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34493 #~ "Drucker installiert haben."
34494
34495 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34496 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34497
34498 #~ msgid "Name of the default printer"
34499 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34500
34501 #~ msgid "Default &printer:"
34502 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34503
34504 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34505 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34506
34507 #~ msgid "Standard Code"
34508 #~ msgstr "Standard-Code"
34509
34510 #~ msgid "Print...|P"
34511 #~ msgstr "Drucken...|D"
34512
34513 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34514 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34515
34516 #~ msgid ""
34517 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34518 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34521 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34522
34523 #~ msgid "Print document failed"
34524 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34525
34526 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34527 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34528
34529 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34530 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34531
34532 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34533 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34534
34535 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34536 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34537
34538 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34539 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34543 #~ "environment variable PRINTER."
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34546 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34547
34548 #~ msgid "The option to print only even pages."
34549 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34550
34551 #~ msgid ""
34552 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34553 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34556 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34557 #~ "druckenden DVI-Datei."
34558
34559 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34560 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34561
34562 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34563 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34564
34565 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34568
34569 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34570 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34574 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34575 #~ "and arguments."
34576 #~ msgstr ""
34577 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34578 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34579 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34583 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34584 #~ msgstr ""
34585 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34586 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34587
34588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34589 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34590
34591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34594
34595 #~ msgid ""
34596 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34597 #~ "command."
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34600 #~ "explizit angeben soll."
34601
34602 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34603 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34604
34605 #~ msgid "Printer"
34606 #~ msgstr "Drucker"
34607
34608 #~ msgid "Print Document"
34609 #~ msgstr "Dokument drucken"
34610
34611 #~ msgid "Print to file"
34612 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34613
34614 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34615 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34616
34617 #~ msgid "Black"
34618 #~ msgstr "Schwarz"
34619
34620 #~ msgid "Blue"
34621 #~ msgstr "Blau"
34622
34623 #~ msgid "Brown"
34624 #~ msgstr "Braun"
34625
34626 #~ msgid "Cyan"
34627 #~ msgstr "Cyan"
34628
34629 #~ msgid "Darkgray"
34630 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34631
34632 #~ msgid "Gray"
34633 #~ msgstr "Grau"
34634
34635 #~ msgid "Green"
34636 #~ msgstr "Grün"
34637
34638 #~ msgid "Lightgray"
34639 #~ msgstr "Hellgrau"
34640
34641 #~ msgid "Lime"
34642 #~ msgstr "Limette"
34643
34644 #~ msgid "Magenta"
34645 #~ msgstr "Magenta"
34646
34647 #~ msgid "Olive"
34648 #~ msgstr "Olivgrün"
34649
34650 #~ msgid "Orange"
34651 #~ msgstr "Orange"
34652
34653 #~ msgid "Pink"
34654 #~ msgstr "Pink"
34655
34656 #~ msgid "Purple"
34657 #~ msgstr "Purpur"
34658
34659 #~ msgid "Red"
34660 #~ msgstr "Rot"
34661
34662 #~ msgid "Teal"
34663 #~ msgstr "Türkis"
34664
34665 #~ msgid "Violet"
34666 #~ msgstr "Violett"
34667
34668 #~ msgid "White"
34669 #~ msgstr "Weiß"
34670
34671 #~ msgid "Yellow"
34672 #~ msgstr "Gelb"
34673
34674 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34675 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34676
34677 #~ msgid "Supported box types"
34678 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34679
34680 #~ msgid "Unknown document class"
34681 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34682
34683 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34684 #~ msgstr ""
34685 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34686
34687 #~ msgid "Included File Invalid"
34688 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34689
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34692 #~ "  %1$s\n"
34693 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34694 #~ msgstr ""
34695 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34696 #~ "  %1$s\n"
34697 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34698
34699 #~ msgid "Lists"
34700 #~ msgstr "Listen"
34701
34702 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34703 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34704
34705 #~ msgid "Forward search"
34706 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34707
34708 #~ msgid "Document &class"
34709 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34710
34711 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34712 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Scaling"
34716 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "&Vertical factor:"
34720 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34724 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "&Rotation:"
34728 #~ msgstr "Notation"
34729
34730 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34731 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34732
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34735 #~ msgstr ""
34736 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34737 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34738
34739 #~ msgid "Enable &RTL support"
34740 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34741
34742 #~ msgid "___"
34743 #~ msgstr "___"
34744
34745 #~ msgid "EndOfSlide"
34746 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34747
34748 #~ msgid "--Separator--"
34749 #~ msgstr "--Trenner--"
34750
34751 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34752 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34753
34754 #~ msgid "TeX Code|X"
34755 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34756
34757 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34758 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34759
34760 #~ msgid "."
34761 #~ msgstr "."
34762
34763 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34764 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34765
34766 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34767 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34768
34769 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34770 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34771
34772 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34773 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34774
34775 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34776 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34777
34778 #~ msgid "Sco&pe"
34779 #~ msgstr "&Bereich"
34780
34781 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34782 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34783
34784 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34785 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34786
34787 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34788 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34789
34790 #~ msgid "Split Environment|l"
34791 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34792
34793 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34794 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34795
34796 #~ msgid "&Down"
34797 #~ msgstr "A&b"
34798
34799 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34800 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34801
34802 #~ msgid "report (R Journal)"
34803 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34804
34805 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34806 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34807
34808 #~ msgid "Alternative theorem string"
34809 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34810
34811 #~ msgid "Key Words."
34812 #~ msgstr "Schlagwörter."
34813
34814 #~ msgid "Multilingual captions"
34815 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34816
34817 #~ msgid "Scrap"
34818 #~ msgstr "Ausschuss"
34819
34820 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34821 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34822
34823 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34824 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34825
34826 #~ msgid "End Multiple Columns"
34827 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34828
34829 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34830 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34831
34832 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34833 #~ msgstr "de"
34834
34835 #~ msgid "&First:"
34836 #~ msgstr "&Primäre:"
34837
34838 #~ msgid "Memory problem"
34839 #~ msgstr "Speicherproblem"
34840
34841 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34842 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34843
34844 #~ msgid "List of Graphics"
34845 #~ msgstr "Grafiken"
34846
34847 #~ msgid "List of Equations"
34848 #~ msgstr "Gleichungen"
34849
34850 #~ msgid "List of Index Entries"
34851 #~ msgstr "Stichwörter"
34852
34853 #~ msgid "List of Marginal notes"
34854 #~ msgstr "Randnotizen"
34855
34856 #~ msgid "List of Notes"
34857 #~ msgstr "Notizen"
34858
34859 #~ msgid "List of Citations"
34860 #~ msgstr "Literaturverweise"
34861
34862 #~ msgid "List of Branches"
34863 #~ msgstr "Zweige"
34864
34865 #~ msgid "List of Changes"
34866 #~ msgstr "Änderungen"
34867
34868 #~ msgid "elsewhere"
34869 #~ msgstr "woanders"
34870
34871 #~ msgid "Deprecated Styles"
34872 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34873
34874 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34875 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34876
34877 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34878 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34879
34880 #~ msgid "EndFrame"
34881 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34882
34883 #~ msgid "________________________________"
34884 #~ msgstr "________________________________"
34885
34886 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34887 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34888
34889 #~ msgid "Automatic help"
34890 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34891
34892 #~ msgid "Session"
34893 #~ msgstr "Sitzung"
34894
34895 #~ msgid "Documents"
34896 #~ msgstr "Dokumente"
34897
34898 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34899 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34900
34901 #~ msgid "Use ams&math package"
34902 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34903
34904 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34905 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34906
34907 #~ msgid "Use amssymb package"
34908 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34909
34910 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34911 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34912
34913 #~ msgid "Use &esint package"
34914 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34915
34916 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34917 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34918
34919 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34920 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34921
34922 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34923 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34924
34925 #~ msgid "Use mathtools package"
34926 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34927
34928 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34929 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34930
34931 #~ msgid "Use mh&chem package"
34932 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34933
34934 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34935 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34936
34937 #~ msgid "Use stackrel package"
34938 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34939
34940 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34941 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34942
34943 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34944 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34945
34946 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34947 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34948
34949 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34950 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34951
34952 #~ msgid "Close Section"
34953 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34954
34955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34956 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34957
34958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34959 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34960
34961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34962 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34966 #~ "actually to print."
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34969 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34970
34971 #~ msgid "Maintext"
34972 #~ msgstr "Haupttext"
34973
34974 #~ msgid "institute mark"
34975 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34976
34977 #~ msgid "Make letter title"
34978 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34979
34980 #~ msgid "Initial Option"
34981 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34982
34983 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34984 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34985
34986 #~ msgid "Settings...|g"
34987 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34988
34989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34990 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34991
34992 #~ msgid "AMS arrows"
34993 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34994
34995 #~ msgid "AMS relations"
34996 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34997
34998 #~ msgid "AMS operators"
34999 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35000
35001 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35002 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35003
35004 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35005 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35006
35007 #~ msgid "AMS Arrows"
35008 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35009
35010 #~ msgid "AMS Relations"
35011 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35012
35013 #~ msgid "AMS Operators"
35014 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35015
35016 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35017 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35018
35019 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35020 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35021
35022 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35023 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35024
35025 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35026 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35027
35028 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35029 #~ msgstr ""
35030 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35031 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35032
35033 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35036 #~ "Zweitsprache"
35037
35038 #~ msgid "Fig. ---"
35039 #~ msgstr "Abb. ---"
35040
35041 #~ msgid "Captionabove"
35042 #~ msgstr "Legende oben"
35043
35044 #~ msgid "Captionbelow"
35045 #~ msgstr "Legende unten"
35046
35047 #~ msgid "Table Caption"
35048 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35049
35050 #~ msgid "Multilingual caption:"
35051 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35052
35053 #~ msgid "Ligature Break"
35054 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35055
35056 #~ msgid "End of Sentence"
35057 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35058
35059 #~ msgid "Ellipsis"
35060 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35061
35062 #~ msgid "Hyphenation Point"
35063 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35064
35065 #~ msgid "Breakable Slash"
35066 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35067
35068 #~ msgid "Protected Hyphen"
35069 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35070
35071 #~ msgid "Noweb Report"
35072 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35073
35074 #~ msgid "Noweb Article"
35075 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35076
35077 #~ msgid "Noweb Book"
35078 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35079
35080 #~ msgid "Computing Review Categories"
35081 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35082
35083 #~ msgid "Institute mark"
35084 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35085
35086 #~ msgid "Space"
35087 #~ msgstr "Leerraum"
35088
35089 #~ msgid "Space:"
35090 #~ msgstr "Leerraum:"
35091
35092 #~ msgid "Computer:"
35093 #~ msgstr "Computer:"
35094
35095 #~ msgid "opt"
35096 #~ msgstr "Opt"
35097
35098 #~ msgid "Braille Manual|B"
35099 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35100
35101 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35102 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35103
35104 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35105 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35106
35107 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35108 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35109
35110 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35111 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35112
35113 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35114 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35115
35116 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35117 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35118
35119 #~ msgid "View Outline|u"
35120 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35126 #~ "sichtbar ist"
35127
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35130 #~ "window: "
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35133 #~ "Fenster angewandt: "
35134
35135 #~ msgid ""
35136 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35137 #~ "active window: "
35138 #~ msgstr ""
35139 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35140 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35141
35142 #~ msgid ""
35143 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35144 #~ msgstr ""
35145 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35146 #~ "Fenster angewandt: "
35147
35148 #~ msgid "%1$s%2$s"
35149 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35150
35151 #~ msgid " (unknown)"
35152 #~ msgstr " (unbekannt)"
35153
35154 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35155 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35156
35157 #~ msgid "LatinOn"
35158 #~ msgstr "Latein an"
35159
35160 #~ msgid "Latin on"
35161 #~ msgstr "Latein an"
35162
35163 #~ msgid "LatinOff"
35164 #~ msgstr "Latein aus"
35165
35166 #~ msgid "Latin off"
35167 #~ msgstr "Latein aus"
35168
35169 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35170 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35171
35172 #~ msgid "Utopia"
35173 #~ msgstr "Utopia"
35174
35175 #~ msgid "Table w&idth:"
35176 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35177
35178 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35179 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35180
35181 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35182 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35183
35184 #~ msgid "Rotate cell"
35185 #~ msgstr "Zelle drehen"
35186
35187 #~ msgid "&New:"
35188 #~ msgstr "&Neu:"
35189
35190 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35191 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35192
35193 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35194 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35195
35196 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35197 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35198
35199 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35202
35203 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35204 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35205
35206 #~ msgid "&Output Format:"
35207 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35208
35209 #~ msgid "MM"
35210 #~ msgstr "MM"
35211
35212 #~ msgid "MMMMM"
35213 #~ msgstr "MMMMM"
35214
35215 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35216 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35217
35218 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35219 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35220
35221 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35222 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35223
35224 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35225 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35226
35227 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35228 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35229
35230 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35231 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35232
35233 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35234 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35235
35236 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35237 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35238
35239 #~ msgid "Remark \\theremark"
35240 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35241
35242 #~ msgid "Case \\thecase"
35243 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35244
35245 #~ msgid "Question \\thequestion"
35246 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35247
35248 #~ msgid "Note \\thenote"
35249 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35250
35251 #~ msgid "Specify the default paper size."
35252 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35253
35254 #~ msgid ""
35255 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35256 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35257 #~ msgstr ""
35258 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35259 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35260
35261 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35262 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35263
35264 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35265 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35266
35267 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35268 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35269
35270 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35271 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35272
35273 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35274 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35275
35276 #~ msgid "HTML|H"
35277 #~ msgstr "HTML|H"
35278
35279 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35280 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35281
35282 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35283 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35284
35285 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35286 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35287
35288 #~ msgid "branch"
35289 #~ msgstr "Zweig"
35290
35291 #~ msgid "\\thesol"
35292 #~ msgstr "\\thesol"
35293
35294 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35295 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35296
35297 #~ msgid ""
35298 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35299 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35300 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35303 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35304 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35305
35306 #~ msgid "Step"
35307 #~ msgstr "Schritt"
35308
35309 #~ msgid "Step \\thestep."
35310 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35311
35312 #~ msgid "Appendices Section"
35313 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35314
35315 #~ msgid "--- Appendices ---"
35316 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35317
35318 #~ msgid "Preface:"
35319 #~ msgstr "Vorwort:"
35320
35321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35322 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35323
35324 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35325 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35326
35327 #~ msgid "MiniTOC"
35328 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35329
35330 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35331 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35332
35333 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35334 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Itemizef"
35338 #~ msgstr "Auflistung"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Itemizedd"
35342 #~ msgstr "Auflistung"
35343
35344 #~ msgid "Layout|L"
35345 #~ msgstr "Format|F"
35346
35347 #~ msgid "Documents|D"
35348 #~ msgstr "Dokumente|k"
35349
35350 #~ msgid "New from Template...|T"
35351 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35352
35353 #~ msgid "Revert|R"
35354 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35355
35356 #~ msgid "Custom...|C"
35357 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35358
35359 #~ msgid "Redo|d"
35360 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35361
35362 #~ msgid "Cut|C"
35363 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35364
35365 #~ msgid "Paste|a"
35366 #~ msgstr "Einfügen|E"
35367
35368 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35369 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35370
35371 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35372 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35373
35374 #~ msgid "Tabular|T"
35375 #~ msgstr "Tabelle|T"
35376
35377 #~ msgid "Thesaurus..."
35378 #~ msgstr "Thesaurus..."
35379
35380 #~ msgid "Statistics...|i"
35381 #~ msgstr "Statistik...|i"
35382
35383 #~ msgid "Change Tracking|g"
35384 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35385
35386 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35387 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35388
35389 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35390 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35391
35392 #~ msgid "Line Bottom|B"
35393 #~ msgstr "Linie unten|e"
35394
35395 #~ msgid "Line Left|L"
35396 #~ msgstr "Linie links|i"
35397
35398 #~ msgid "Line Right|R"
35399 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35400
35401 #~ msgid "Delete Row|w"
35402 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35403
35404 #~ msgid "Copy Row"
35405 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35406
35407 #~ msgid "Swap Rows"
35408 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35409
35410 #~ msgid "Delete Column|D"
35411 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35412
35413 #~ msgid "Copy Column"
35414 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35415
35416 #~ msgid "Swap Columns"
35417 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35418
35419 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35420 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35421
35422 #~ msgid "Alignment|A"
35423 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35424
35425 #~ msgid "Add Row|R"
35426 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35427
35428 #~ msgid "Add Column|C"
35429 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35430
35431 #~ msgid "Octave"
35432 #~ msgstr "Octave"
35433
35434 #~ msgid "Maxima"
35435 #~ msgstr "Maxima"
35436
35437 #~ msgid "Mathematica"
35438 #~ msgstr "Mathematica"
35439
35440 #~ msgid "Maple, simplify"
35441 #~ msgstr "Maple, simplify"
35442
35443 #~ msgid "Maple, factor"
35444 #~ msgstr "Maple, factor"
35445
35446 #~ msgid "Maple, evalm"
35447 #~ msgstr "Maple, evalm"
35448
35449 #~ msgid "Maple, evalf"
35450 #~ msgstr "Maple, evalf"
35451
35452 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35453 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35454
35455 #~ msgid "Align Environment|A"
35456 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35457
35458 #~ msgid "AlignAt Environment"
35459 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35460
35461 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35462 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35463
35464 #~ msgid "Multline Environment"
35465 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35466
35467 #~ msgid "Special Character|S"
35468 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35469
35470 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35471 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35472
35473 #~ msgid "Index Entry|I"
35474 #~ msgstr "Stichwort|S"
35475
35476 #~ msgid "URL...|U"
35477 #~ msgstr "URL...|U"
35478
35479 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35480 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35481
35482 #~ msgid "TeX Code|T"
35483 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35484
35485 #~ msgid "Minipage|p"
35486 #~ msgstr "Minipage|p"
35487
35488 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35489 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35490
35491 #~ msgid "Floats|a"
35492 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35493
35494 #~ msgid "Include File...|d"
35495 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35496
35497 #~ msgid "Insert File|e"
35498 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35499
35500 #~ msgid "External Material...|x"
35501 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35502
35503 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35504 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35505
35506 #~ msgid "Protected Space|r"
35507 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35508
35509 #~ msgid "Vertical Space..."
35510 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35511
35512 #~ msgid "Protected Dash|D"
35513 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35514
35515 #~ msgid "Single Quote|Q"
35516 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35517
35518 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35519 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35520
35521 #~ msgid "Horizontal Line"
35522 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35523
35524 #~ msgid "Font Change|o"
35525 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35526
35527 #~ msgid "Math Normal Font"
35528 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35529
35530 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35531 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35532
35533 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35534 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35535
35536 #~ msgid "Math Roman Family"
35537 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35538
35539 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35540 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35541
35542 #~ msgid "Math Bold Series"
35543 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35544
35545 #~ msgid "Text Normal Font"
35546 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35547
35548 #~ msgid "Floatflt Figure"
35549 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35550
35551 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35552 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35553
35554 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35555 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35556
35557 #~ msgid "Character...|C"
35558 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35559
35560 #~ msgid "Paragraph...|P"
35561 #~ msgstr "Absatz...|A"
35562
35563 #~ msgid "Document...|D"
35564 #~ msgstr "Dokument...|D"
35565
35566 #~ msgid "Tabular...|T"
35567 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35568
35569 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35570 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35571
35572 #~ msgid "Noun Style|N"
35573 #~ msgstr "Eigenname|E"
35574
35575 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35576 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35577
35578 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35579 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35580
35581 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35582 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35583
35584 #~ msgid "Update|U"
35585 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35586
35587 #~ msgid "TeX Information|X"
35588 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35589
35590 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35591 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35592
35593 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35594 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35595
35596 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35597 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35598
35599 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35600 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35601
35602 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35603 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35604
35605 #~ msgid "Extended Features|E"
35606 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35607
35608 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35609 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35610
35611 #~ msgid "Preferences..."
35612 #~ msgstr "Einstellungen..."
35613
35614 #~ msgid "Quit LyX"
35615 #~ msgstr "LyX beenden"
35616
35617 #~ msgid "%1$d words checked."
35618 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35619
35620 #~ msgid "One word checked."
35621 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35622
35623 #~ msgid "Spelling check completed"
35624 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35625
35626 #~ msgid "Basi&c"
35627 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35628
35629 #~ msgid "&Command:"
35630 #~ msgstr "&Befehl:"
35631
35632 #~ msgid "Search text is empty!"
35633 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35634
35635 #~ msgid ""
35636 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35637 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35638 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35639 #~ msgstr ""
35640 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35641 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35642 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35643 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35644
35645 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35646 #~ msgstr ""
35647 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
35648 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
35649
35650 #~ msgid "Affilation:"
35651 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35652
35653 #~ msgid "DockWidget"
35654 #~ msgstr "DockWidget"
35655
35656 #~ msgid "greyedout"
35657 #~ msgstr "Grauschrift"
35658
35659 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35660 #~ msgstr "Notiz"
35661
35662 #~ msgid "&Use Defaults"
35663 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35664
35665 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35666 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35667
35668 #~ msgid "X; "
35669 #~ msgstr "X; "
35670
35671 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35672 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35673
35674 #~ msgid "Open Target...|O"
35675 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35676
35677 #~ msgid "misspelled marking"
35678 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35679
35680 #~ msgid ""
35681 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35682 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35683 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35684 #~ "%[[, %pages%]]}."
35685 #~ msgstr ""
35686 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35687 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35688 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35689 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35690
35691 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35692 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35693
35694 #~ msgid "Use &XeTeX"
35695 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35696
35697 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35698 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35699
35700 #~ msgid "&Use babel"
35701 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35702
35703 #~ msgid "Flex:Institute"
35704 #~ msgstr "Flex:Institut"
35705
35706 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35707 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35708
35709 #~ msgid "scheme"
35710 #~ msgstr "Schema"
35711
35712 #~ msgid "chart"
35713 #~ msgstr "Zeichnung"
35714
35715 #~ msgid "graph"
35716 #~ msgstr "Graph"
35717
35718 #~ msgid "Flex:Alert"
35719 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35720
35721 #~ msgid "Flex:Structure"
35722 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35723
35724 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35725 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35726
35727 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35728 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35729
35730 #~ msgid "Flex:Firstname"
35731 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35732
35733 #~ msgid "Flex:Fname"
35734 #~ msgstr "Flex:FName"
35735
35736 #~ msgid "Flex:Surname"
35737 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35738
35739 #~ msgid "Flex:Filename"
35740 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35741
35742 #~ msgid "Flex:Literal"
35743 #~ msgstr "Flex:Literal"
35744
35745 #~ msgid "Flex:Emph"
35746 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35747
35748 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35749 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35750
35751 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35752 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35753
35754 #~ msgid "Flex:Volume"
35755 #~ msgstr "Flex:Band"
35756
35757 #~ msgid "Flex:Day"
35758 #~ msgstr "Flex:Tag"
35759
35760 #~ msgid "Flex:Month"
35761 #~ msgstr "Flex:Monat"
35762
35763 #~ msgid "Flex:Year"
35764 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35765
35766 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35767 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35768
35769 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35770 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35771
35772 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35773 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35774
35775 #~ msgid "Flex:ISSN"
35776 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35777
35778 #~ msgid "Flex:CODEN"
35779 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35780
35781 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35782 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35783
35784 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35785 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35786
35787 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35788 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35789
35790 #~ msgid "Flex:Code"
35791 #~ msgstr "Flex:Code"
35792
35793 #~ msgid "Flex:Dscr"
35794 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35795
35796 #~ msgid "Flex:Keyword"
35797 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35798
35799 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35800 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35801
35802 #~ msgid "Flex:Orgname"
35803 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35804
35805 #~ msgid "Flex:Street"
35806 #~ msgstr "Flex:Straße"
35807
35808 #~ msgid "Flex:City"
35809 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35810
35811 #~ msgid "Flex:State"
35812 #~ msgstr "Flex:Staat"
35813
35814 #~ msgid "Flex:Postcode"
35815 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35816
35817 #~ msgid "Flex:Country"
35818 #~ msgstr "Flex:Land"
35819
35820 #~ msgid "Flex:Directory"
35821 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35822
35823 #~ msgid "Flex:Email"
35824 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35825
35826 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35827 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35828
35829 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35830 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35831
35832 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35833 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35834
35835 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35836 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35837
35838 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35839 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35840
35841 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35842 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35843
35844 #~ msgid "Flex"
35845 #~ msgstr "Flex"
35846
35847 #~ msgid "Note:Note"
35848 #~ msgstr "Element:Notiz"
35849
35850 #~ msgid "Note:Greyedout"
35851 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35852
35853 #~ msgid "Box:Shaded"
35854 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35855
35856 #~ msgid "Wrap"
35857 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35858
35859 #~ msgid "Info:menu"
35860 #~ msgstr "Info:Menü"
35861
35862 #~ msgid "Info:shortcut"
35863 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35864
35865 #~ msgid "Info:shortcuts"
35866 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35867
35868 #~ msgid "Flex:Endnote"
35869 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35870
35871 #~ msgid "Flex:Initial"
35872 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35873
35874 #~ msgid "Flex:Glosse"
35875 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35876
35877 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35878 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35879
35880 #~ msgid "Flex:Expression"
35881 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35882
35883 #~ msgid "Flex:Concepts"
35884 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35885
35886 #~ msgid "Flex:Meaning"
35887 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35888
35889 #~ msgid "Flex:Noun"
35890 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Strong"
35893 #~ msgstr "Flex:Stark"
35894
35895 #~ msgid "Norsk"
35896 #~ msgstr "Norwegisch"
35897
35898 #~ msgid "Nynorsk"
35899 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35900
35901 #~ msgid "file[[scope]]"
35902 #~ msgstr "der Datei"
35903
35904 #~ msgid "master document[[scope]]"
35905 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35906
35907 #~ msgid "open files[[scope]]"
35908 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35909
35910 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35911 #~ msgstr "der Handbücher"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Keywordsr"
35915 #~ msgstr "Schlagwörter"
35916
35917 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35918 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35919
35920 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35921 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "<Gui Name>"
35925 #~ msgstr "Vorname"
35926
35927 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35928 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35929
35930 #~ msgid "Vert. Phantom"
35931 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35932
35933 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35934 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35935
35936 #~ msgid "Successful "
35937 #~ msgstr "Erfolgreich "
35938
35939 #~ msgid "Current &paragraph"
35940 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35941
35942 #~ msgid "A&vailable indices:"
35943 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35944
35945 #~ msgid "All indices"
35946 #~ msgstr "Alle Indexe"
35947
35948 #~ msgid "&Ok"
35949 #~ msgstr "&Ok"
35950
35951 #~ msgid "Cust&om:"
35952 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35953
35954 #~ msgid ""
35955 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35956 #~ "lyx2lyx script."
35957 #~ msgstr ""
35958 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35959 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35960
35961 #~ msgid ""
35962 #~ "The specified document\n"
35963 #~ "%1$s\n"
35964 #~ "could not be read."
35965 #~ msgstr ""
35966 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35967 #~ "%1$s\n"
35968 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35969
35970 #~ msgid "Could not read document"
35971 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35972
35973 #~ msgid "Cannot view URL"
35974 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35975
35976 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35977 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35978
35979 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35980 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35981
35982 #~ msgid "Height:"
35983 #~ msgstr "Höhe:"
35984
35985 #~ msgid "Value of the line height."
35986 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35987
35988 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35989 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35990
35991 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35992 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35993
35994 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35995 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35996
35997 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35998 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35999
36000 #~ msgid "Element:Firstname"
36001 #~ msgstr "Element: Vorname"
36002
36003 #~ msgid "Element:Fname"
36004 #~ msgstr "Element: FName"
36005
36006 #~ msgid "Element:Filename"
36007 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36008
36009 #~ msgid "Element:Citation-number"
36010 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36011
36012 #~ msgid "Element:Issue-number"
36013 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36014
36015 #~ msgid "Element:Issue-day"
36016 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36017
36018 #~ msgid "Element:Issue-months"
36019 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36020
36021 #~ msgid "Element:SS-Title"
36022 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36023
36024 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36025 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36026
36027 #~ msgid "Element:Postcode"
36028 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36029
36030 #~ msgid "Element:Directory"
36031 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36032
36033 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36034 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36035
36036 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36037 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36038
36039 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36040 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36041
36042 #~ msgid "Custom:Endnote"
36043 #~ msgstr "Endnote"
36044
36045 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36046 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36047
36048 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36049 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36050
36051 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36052 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36053
36054 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36055 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36056
36057 #~ msgid "CharStyle:Code"
36058 #~ msgstr "Textstil: Code"
36059
36060 #~ msgid "FrmtRef: "
36061 #~ msgstr "FrmtRef: "
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Glossary term"
36065 #~ msgstr "Glosse"
36066
36067 #~ msgid "Middle|d"
36068 #~ msgstr "Mitte|M"
36069
36070 #~ msgid "top/bottom line"
36071 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36072
36073 #~ msgid "Decimal point:"
36074 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36075
36076 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36077 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
36078
36079 #~ msgid "Screen &DPI:"
36080 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36084 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36085
36086 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36087 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36088
36089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36090 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36091
36092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36093 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36094
36095 #~ msgid "Publisher ID"
36096 #~ msgstr "Publikations-ID"
36097
36098 #~ msgid "OptArg"
36099 #~ msgstr "OptArg"
36100
36101 #~ msgid "TheoremTemplate"
36102 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36103
36104 #~ msgid "Theorem #:"
36105 #~ msgstr "Theorem #:"
36106
36107 #~ msgid "Lemma #:"
36108 #~ msgstr "Lemma #:"
36109
36110 #~ msgid "Corollary #:"
36111 #~ msgstr "Korollar #:"
36112
36113 #~ msgid "Proposition #:"
36114 #~ msgstr "Satz #:"
36115
36116 #~ msgid "Conjecture #:"
36117 #~ msgstr "Vermutung #:"
36118
36119 #~ msgid "Criterion #:"
36120 #~ msgstr "Kriterium #:"
36121
36122 #~ msgid "Fact #:"
36123 #~ msgstr "Fakt #:"
36124
36125 #~ msgid "Axiom #:"
36126 #~ msgstr "Axiom #:"
36127
36128 #~ msgid "Definition #:"
36129 #~ msgstr "Definition #:"
36130
36131 #~ msgid "Example #:"
36132 #~ msgstr "Beispiel #:"
36133
36134 #~ msgid "Condition #:"
36135 #~ msgstr "Bedingung #:"
36136
36137 #~ msgid "Problem #:"
36138 #~ msgstr "Problem #:"
36139
36140 #~ msgid "Exercise #:"
36141 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36142
36143 #~ msgid "Remark #:"
36144 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36145
36146 #~ msgid "Claim #:"
36147 #~ msgstr "Behauptung #:"
36148
36149 #~ msgid "Note #:"
36150 #~ msgstr "Notiz #:"
36151
36152 #~ msgid "Notation #:"
36153 #~ msgstr "Notation #:"
36154
36155 #~ msgid "Case #:"
36156 #~ msgstr "Fall #:"
36157
36158 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36159 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Overwrite all files?"
36163 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "Continue &asking"
36167 #~ msgstr "Fortfahrend"
36168
36169 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36170 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36171
36172 #~ msgid "Thin space"
36173 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36174
36175 #~ msgid "Medium space"
36176 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36177
36178 #~ msgid "Thick space"
36179 #~ msgstr "Großer Abstand"
36180
36181 #~ msgid "Negative thin space"
36182 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36183
36184 #~ msgid "Negative medium space"
36185 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36186
36187 #~ msgid "Negative thick space"
36188 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36189
36190 #~ msgid "Inter-word space"
36191 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36192
36193 #~ msgid "Date format"
36194 #~ msgstr "Datumsformat"
36195
36196 #~ msgid "Unknown buffer info"
36197 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36198
36199 #~ msgid "QQuad Space"
36200 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36201
36202 #~ msgid "Preview\t"
36203 #~ msgstr "Vorschau\t"
36204
36205 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36206 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36207
36208 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36209 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36210
36211 #~ msgid "&Replace with..."
36212 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36213
36214 #~ msgid "Ne&xt"
36215 #~ msgstr "N&ächstes"
36216
36217 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36218 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36219
36220 #~ msgid "Pre&vious"
36221 #~ msgstr "Vor&heriges"
36222
36223 #~ msgid "&Keep case"
36224 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36225
36226 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36227 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36228
36229 #~ msgid "&Find..."
36230 #~ msgstr "S&uchen..."
36231
36232 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36233 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36234
36235 #~ msgid "&Next"
36236 #~ msgstr "&Nächstes"
36237
36238 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36239 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36240
36241 #~ msgid "&Previous"
36242 #~ msgstr "&Vorheriges"
36243
36244 #~ msgid "Ch. "
36245 #~ msgstr "Kap. "
36246
36247 #~ msgid ""
36248 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36249 #~ "%1$s.layout,\n"
36250 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36251 #~ "class or style file required by it is not\n"
36252 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36253 #~ "for more information.\n"
36254 #~ msgstr ""
36255 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36256 #~ "%1$s.layout\n"
36257 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36258 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36259 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36260 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36261
36262 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36263 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36264
36265 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36266 #~ msgstr ""
36267 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36268 #~ "neue Marke."
36269
36270 #~ msgid "Any &word"
36271 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36272
36273 #~ msgid ""
36274 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36275 #~ "%2$s"
36276 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36277
36278 #~ msgid "Merge cells"
36279 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36280
36281 #~ msgid "Language ...|L"
36282 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36283
36284 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36285 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36286
36287 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36288 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36289
36290 #~ msgid "&Debug messages"
36291 #~ msgstr "Testmeldungen"
36292
36293 #~ msgid "Clear &automatically"
36294 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36295
36296 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36297 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36298
36299 #~ msgid "Match found and replaced !"
36300 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36301
36302 #~ msgid "Close this panel"
36303 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36304
36305 #~ msgid "The Enter key works, too"
36306 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36307
36308 #~ msgid "The delete key works, too"
36309 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36310
36311 #~ msgid "D&elete"
36312 #~ msgstr "&Löschen"
36313
36314 #~ msgid "F&ind:"
36315 #~ msgstr "&Suchen:"
36316
36317 #~ msgid "Prev"
36318 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36319
36320 #~ msgid "Match..."
36321 #~ msgstr "Finde..."
36322
36323 #~ msgid "Document in current file"
36324 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "diamond2"
36328 #~ msgstr "diamond"
36329
36330 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36331 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "begin"
36335 #~ msgstr "Beginn"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "end"
36339 #~ msgstr "Und"
36340
36341 #~ msgid "forward"
36342 #~ msgstr "vorwärts"
36343
36344 #~ msgid "backwards"
36345 #~ msgstr "rückwärts"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid " of "
36349 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Continue searching from "
36353 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36354
36355 #~ msgid "&Dummy"
36356 #~ msgstr "&Dummy"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "&Automatic clear"
36360 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36361
36362 #~ msgid "Show progress messages"
36363 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36364
36365 #~ msgid "(cancelling)"
36366 #~ msgstr "(breche ab)"
36367
36368 #~ msgid "Anschrift:"
36369 #~ msgstr "Anschrift:"
36370
36371 #~ msgid "Briefkopf:"
36372 #~ msgstr "Briefkopf:"
36373
36374 #~ msgid "Zusatz:"
36375 #~ msgstr "Zusatz:"
36376
36377 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36378 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36379
36380 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36381 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36382
36383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36384 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36385
36386 #~ msgid "Unterschrift:"
36387 #~ msgstr "Unterschrift:"
36388
36389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36390 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36391
36392 #~ msgid "Vorwahl:"
36393 #~ msgstr "Vorwahl:"
36394
36395 #~ msgid "Telefon:"
36396 #~ msgstr "Telefon:"
36397
36398 #~ msgid "Ort:"
36399 #~ msgstr "Ort:"
36400
36401 #~ msgid "Datum:"
36402 #~ msgstr "Datum:"
36403
36404 #~ msgid "Betreff:"
36405 #~ msgstr "Betreff:"
36406
36407 #~ msgid "Anrede:"
36408 #~ msgstr "Anrede:"
36409
36410 #~ msgid "Gruss:"
36411 #~ msgstr "Gruß:"
36412
36413 #~ msgid "Anlage(n):"
36414 #~ msgstr "Anlage(n):"
36415
36416 #~ msgid "Verteiler:"
36417 #~ msgstr "Verteiler:"
36418
36419 #~ msgid "Strasse"
36420 #~ msgstr "Straße"
36421
36422 #~ msgid "Strasse:"
36423 #~ msgstr "Straße:"
36424
36425 #~ msgid "Land"
36426 #~ msgstr "Land"
36427
36428 #~ msgid "Land:"
36429 #~ msgstr "Land:"
36430
36431 #~ msgid "RetourAdresse:"
36432 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36433
36434 #~ msgid "MeinZeichen:"
36435 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36436
36437 #~ msgid "IhrZeichen:"
36438 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36439
36440 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36441 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36442
36443 #~ msgid "BLZ"
36444 #~ msgstr "BLZ"
36445
36446 #~ msgid "BLZ:"
36447 #~ msgstr "BLZ:"
36448
36449 #~ msgid "Konto"
36450 #~ msgstr "Konto"
36451
36452 #~ msgid "Konto:"
36453 #~ msgstr "Konto:"
36454
36455 #~ msgid "Adresse:"
36456 #~ msgstr "Adresse:"
36457
36458 #~ msgid "Anlagen:"
36459 #~ msgstr "Anlagen:"
36460
36461 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36462 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36463
36464 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36465 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36466
36467 #~ msgid "Latex"
36468 #~ msgstr "Latex"
36469
36470 #~ msgid "View Output|V"
36471 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36472
36473 #~ msgid "Update Output|U"
36474 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36475
36476 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36477 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36478
36479 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36480 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36481
36482 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36483 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36484
36485 #~ msgid "Find &Prev"
36486 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36487
36488 #~ msgid "Replace P&rev"
36489 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36490
36491 #~ msgid "Search for..."
36492 #~ msgstr "Suchen nach..."
36493
36494 #~ msgid "Current buffer only"
36495 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36496
36497 #~ msgid "Current file and all included files"
36498 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36499
36500 #~ msgid "Document"
36501 #~ msgstr "Dokument"
36502
36503 #~ msgid "All open buffers"
36504 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36505
36506 #~ msgid "Find LyX...|X"
36507 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36508
36509 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36510 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36511
36512 #~ msgid "Regexp"
36513 #~ msgstr "Regexp"
36514
36515 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36516 #~ msgstr "Indexeintrag"
36517
36518 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36519 #~ msgstr "Indexeintrag"
36520
36521 #~ msgid "Dropped Capitals"
36522 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36526 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36527
36528 #~ msgid "No file open!"
36529 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36530
36531 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36532 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36536 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Master Settings"
36540 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36541
36542 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36543 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36544
36545 #~ msgid "Insert|n"
36546 #~ msgstr "Einfügen|E"
36547
36548 #~ msgid ""
36549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36550 #~ msgstr ""
36551 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36552 #~ "gültiger Parameter ein."
36553
36554 #~ msgid "Length"
36555 #~ msgstr "Länge"
36556
36557 #~ msgid "Opened inset"
36558 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36559
36560 #~ msgid "Opened Box Inset"
36561 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36562
36563 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36564 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36565
36566 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36567 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36568
36569 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36570 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36571
36572 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36573 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36574
36575 #~ msgid "Opened Float Inset"
36576 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36577
36578 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36579 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36580
36581 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36582 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36583
36584 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36585 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36586
36587 #~ msgid "Opened Note Inset"
36588 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36589
36590 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36591 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36592
36593 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36594 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36595
36596 #~ msgid "Opened table"
36597 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36598
36599 #~ msgid "Opened Text Inset"
36600 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36601
36602 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36603 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36604
36605 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36606 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36607
36608 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36609 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36610
36611 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36612 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36613
36614 #~ msgid "Toggle Label|L"
36615 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36616
36617 #~ msgid ""
36618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36619 #~ msgstr ""
36620 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36621 #~ "aspell_deutsch\"."
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid ""
36625 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36626 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36627 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36628 #~ msgstr ""
36629 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36630 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36631 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36632 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36633
36634 #~ msgid "*.pws"
36635 #~ msgstr "*.pws"
36636
36637 #~ msgid "Accept Change|C"
36638 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36639
36640 #~ msgid "&BibTeX command:"
36641 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36642
36643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36644 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
36645
36646 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36647 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
36648
36649 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36650 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36651
36652 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36653 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "View|V[[show]]"
36657 #~ msgstr "Ansicht|i"
36658
36659 #~ msgid "View DVI"
36660 #~ msgstr "DVI ansehen"
36661
36662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36663 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36664
36665 #~ msgid "View PostScript"
36666 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36667
36668 #~ msgid "Update DVI"
36669 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36670
36671 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36672 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36673
36674 #~ msgid "Update PostScript"
36675 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36676
36677 #~ msgid "Thesaurus failure"
36678 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36679
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36682 #~ "\n"
36683 #~ "%1$s."
36684 #~ msgstr ""
36685 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36686 #~ "\n"
36687 #~ "%1$s."
36688
36689 #~ msgid "Indices"
36690 #~ msgstr "Indexe"
36691
36692 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36693 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36694
36695 #~ msgid "B&rowse..."
36696 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36697
36698 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36699 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36700
36701 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36702 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36703
36704 #~ msgid "Ne&w"
36705 #~ msgstr "Ne&u"
36706
36707 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36708 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36709
36710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36711 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36712
36713 #~ msgid "Spellchecker error"
36714 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36715
36716 #~ msgid ""
36717 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36718 #~ "Maybe it has been killed."
36719 #~ msgstr ""
36720 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36721 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36722
36723 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36724 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36725
36726 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36727 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36728
36729 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36730 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36731
36732 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36733 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36734
36735 #~ msgid "Phantom Text"
36736 #~ msgstr "Phantom-Text"
36737
36738 #~ msgid "RegExp"
36739 #~ msgstr "RegExp"
36740
36741 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36742 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36743
36744 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36745 #~ msgstr ""
36746 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36747
36748 #~ msgid "&Postscript driver:"
36749 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36750
36751 #~ msgid "Append Parameter"
36752 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36753
36754 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36755 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36756
36757 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36758 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36759
36760 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36761 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36762
36763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36764 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36765
36766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36767 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36768
36769 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36770 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36771
36772 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36773 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36774
36775 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36776 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36777
36778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36779 #~ msgstr ""
36780 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36781 #~ "einfacher Text"
36782
36783 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36784 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36785
36786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36787 #~ msgstr ""
36788 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36789
36790 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36791 #~ msgstr ""
36792 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36796 #~ "You may not have the right languages installed."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36799 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36800
36801 #~ msgid ""
36802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36804 #~ msgstr ""
36805 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36806 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36807
36808 #~ msgid ""
36809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36810 #~ "`%2$s'."
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36813 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36814
36815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36816 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36820 #~ "encoding `%2$s'."
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36823 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36827 #~ "encoding `%2$s'."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36830 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36831
36832 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36833 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36834
36835 #~ msgid "ispell"
36836 #~ msgstr "ispell"
36837
36838 #~ msgid "pspell (library)"
36839 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36840
36841 #~ msgid "aspell (library)"
36842 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36843
36844 #~ msgid "*.ispell"
36845 #~ msgstr "*.ispell"
36846
36847 #~ msgid "figure"
36848 #~ msgstr "Abbildung"
36849
36850 #~ msgid "algorithm"
36851 #~ msgstr "Algorithmus"
36852
36853 #~ msgid "tableau"
36854 #~ msgstr "tableau"
36855
36856 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36857 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36858
36859 #~ msgid "keywords"
36860 #~ msgstr "Schlagwörter"
36861
36862 #~ msgid "Table of Contents|a"
36863 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36864
36865 #~ msgid "FAQ|F"
36866 #~ msgstr "FAQ|F"
36867
36868 #~ msgid "LinuxDoc"
36869 #~ msgstr "LinuxDoc"
36870
36871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36873
36874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36875 #~ msgstr ""
36876 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36877
36878 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36879 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36880
36881 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36882 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36883
36884 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36885 #~ msgstr "Malaiisch"
36886
36887 #~ msgid "British"
36888 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36889
36890 #~ msgid "Canadian"
36891 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36892
36893 #~ msgid "Gruß:"
36894 #~ msgstr "Gruß:"
36895
36896 #~ msgid "Reference\t"
36897 #~ msgstr "Referenz"
36898
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36901 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36905 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36909 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36913 #~ msgstr "Postvermerk"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36917 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36921 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36925 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36929 #~ msgstr "Unterschrift"
36930
36931 #~ msgid "Stadt:"
36932 #~ msgstr "Stadt:"
36933
36934 #~ msgid "Braille mirror off"
36935 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36936
36937 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36938 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36939
36940 #~ msgid "LaTeX default"
36941 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36942
36943 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36944 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36945
36946 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36947 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36948
36949 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36950 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36951
36952 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36953 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36954
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36957 #~ "'%1$s'."
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36960 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36961
36962 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36965
36966 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36967 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36968
36969 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36970 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36971
36972 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36973 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36974
36975 #~ msgid ""
36976 #~ "Layout had to be changed from\n"
36977 #~ "%1$s to %2$s\n"
36978 #~ "because of class conversion from\n"
36979 #~ "%3$s to %4$s"
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36982 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36983 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36984 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36985
36986 #~ msgid "Changed Layout"
36987 #~ msgstr "Format geändert"
36988
36989 #~ msgid "Unknown layout"
36990 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36991
36992 #~ msgid ""
36993 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36994 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36997 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36998
36999 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37000 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37001
37002 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37003 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37004
37005 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37006 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37007
37008 #~ msgid "Display image in LyX"
37009 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37010
37011 #~ msgid "%"
37012 #~ msgstr "%"
37013
37014 #~ msgid "&Display:"
37015 #~ msgstr "&Anzeige:"
37016
37017 #~ msgid "Sca&le:"
37018 #~ msgstr "&Größe:"
37019
37020 #~ msgid "Scr&een Display:"
37021 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37022
37023 #~ msgid "Do not display"
37024 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37025
37026 #~ msgid "Unknown Info: "
37027 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37028
37029 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37030 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37031
37032 #~ msgid "Comma-separated values"
37033 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37034
37035 #, fuzzy
37036 #~ msgid "Clear group"
37037 #~ msgstr "Seite leeren"
37038
37039 #~ msgid " (auto)"
37040 #~ msgstr " (automatisch)"