]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: some more translation from Hartmut and me
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 10:18+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:35+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
293 msgstr ""
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 #, fuzzy
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
305 msgid "&Processor:"
306 msgstr "&Prozessor:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
311 msgid "Select a processor"
312 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
319 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
320 msgid "&Options:"
321 msgstr "&Optionen:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
324 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
328 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
329 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
339 msgid "&Rescan"
340 msgstr "&Neu lesen"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgid "&Browse..."
351 msgstr "&Durchsuchen..."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
354 msgid "Enter BibTeX database name"
355 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
361 #: src/CutAndPaste.cpp:295
362 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
363 msgid "&Add"
364 msgstr "&Hinzufügen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
369 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
373 #: src/LyXFunc.cpp:859
374 #: src/buffer_funcs.cpp:107
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Abbrechen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
384 msgid "St&yle"
385 msgstr "&Stil"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
394 msgid "This bibliography section contains..."
395 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
398 msgid "&Content:"
399 msgstr "&Inhalt:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
403 msgid "all cited references"
404 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
414 msgid "all references"
415 msgstr "alle Literatureinträge"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
431 msgid "Do&wn"
432 msgstr "Run&ter"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
436 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
441 msgid "&Up"
442 msgstr "Rau&f"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
445 msgid "BibTeX database to use"
446 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgid "Databa&ses"
450 msgstr "&Datenbanken"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
453 msgid "Add a BibTeX database file"
454 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgid "&Add..."
458 msgstr "&Hinzufügen..."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
461 msgid "Remove the selected database"
462 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
465 msgid "&Delete"
466 msgstr "&Löschen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Ausrichtung"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
494 msgid "Left"
495 msgstr "Links"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
504 msgid "Center"
505 msgstr "Zentriert"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
514 msgid "Right"
515 msgstr "Rechts"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
519 msgid "Stretch"
520 msgstr "Dehnen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
532 msgid "Top"
533 msgstr "Oben"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
540 msgid "Middle"
541 msgstr "Mitte"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
548 msgid "Bottom"
549 msgstr "Unten"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
557 msgid "&Box:"
558 msgstr "Bo&x:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
561 msgid "Co&ntent:"
562 msgstr "I&nhalt:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
565 msgid "Vertical"
566 msgstr "Vertikal"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 msgid "Horizontal"
570 msgstr "Horizontal"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgid "&Restore"
581 msgstr "&Zurücksetzen"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
601 msgid "&Apply"
602 msgstr "&Übernehmen"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
607 msgid "&Height:"
608 msgstr "&Höhe:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgid "Inner Bo&x:"
612 msgstr "&Innere Box:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Verzierung:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
623 msgid "&Width:"
624 msgstr "&Breite:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
627 msgid "Height value"
628 msgstr "Höhe"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 msgid "Width value"
633 msgstr "Breite"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
636 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
637 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
651 msgid "None"
652 msgstr "Keine"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
659 msgid "Parbox"
660 msgstr "Parbox"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
665 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
666 msgid "Minipage"
667 msgstr "Minipage"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
670 msgid "Supported box types"
671 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
674 msgid "&Available branches:"
675 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
678 msgid "Select your branch"
679 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Neu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 #, fuzzy
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Dateiname"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:3122
739 #: src/Buffer.cpp:3133
740 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Entfernen"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
745 msgid "Change the name of the selected branch"
746 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgid "Re&name..."
750 msgstr "&Umbenennen..."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 #, fuzzy
758 msgid "&Add Selected"
759 msgstr "Ausg&ewählt:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
762 msgid "Add all unknown branches to the list."
763 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
766 msgid "Add A&ll"
767 msgstr ""
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Schrift:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&Größe:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
794 #: src/Font.cpp:191
795 #: src/HSpace.cpp:117
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
819 msgid "Default"
820 msgstr "Standard"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
823 #: src/Font.cpp:61
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Tiny"
827 msgstr "Winzig"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
830 #: src/Font.cpp:61
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 msgid "Smallest"
834 msgstr "Sehr klein"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
837 #: src/Font.cpp:61
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smaller"
841 msgstr "Kleiner"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
844 #: src/Font.cpp:61
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Small"
848 msgstr "Klein"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
851 #: src/Font.cpp:61
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Normal"
855 msgstr "Normal"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
858 #: src/Font.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Groß"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
865 #: src/Font.cpp:62
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Größer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
872 #: src/Font.cpp:62
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Noch größer"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
878 #: src/Font.cpp:62
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 msgid "Huge"
881 msgstr "Riesig"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
884 #: src/Font.cpp:62
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 msgid "Huger"
887 msgstr "Gigantisch"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 msgid "&Level:"
896 msgstr "&Ebene:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
899 msgid "Change:"
900 msgstr "Änderung:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "&Vorherige Änderung"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "&Next change"
916 msgstr "&Nächste Änderung"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 msgid "&Accept"
924 msgstr "A&kzeptieren"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 msgid "&Reject"
932 msgstr "&Ablehnen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Schriftfamilie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 msgid "&Family:"
941 msgstr "&Familie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Schriftschnitt"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "Sch&nitt:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
954 msgid "Font series"
955 msgstr "Strichstärke"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
962 msgid "Language"
963 msgstr "Sprache"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
967 msgid "Font color"
968 msgstr "Schriftfarbe"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
973 msgid "&Language:"
974 msgstr "S&prache:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
977 msgid "&Series:"
978 msgstr "&Strichstärke:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
981 msgid "&Color:"
982 msgstr "F&arbe:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
985 msgid "Never Toggled"
986 msgstr "Niemals Umschalten"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
990 msgid "Font size"
991 msgstr "Schriftgrad"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
995 msgid "Other font settings"
996 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
999 msgid "Always Toggled"
1000 msgstr "Immer Umschalten"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1003 msgid "&Misc:"
1004 msgstr "&Diverses:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1007 msgid "toggle font on all of the above"
1008 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1011 msgid "&Toggle all"
1012 msgstr "Alle &umschalten"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1015 msgid "Apply each change automatically"
1016 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1019 msgid "Apply changes &immediately"
1020 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1032 msgid "Close"
1033 msgstr "Schließen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1036 msgid "Search Citation"
1037 msgstr "Verweis suchen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1040 msgid "F&ind:"
1041 msgstr "&Suchen:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1045 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1046 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1049 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1050 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1054 msgid "&Go!"
1055 msgstr "&Los!"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1058 msgid "Search Field:"
1059 msgstr "Suchfeld:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1063 msgid "All Fields"
1064 msgstr "Alle Felder"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1067 msgid "Regular E&xpression"
1068 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1071 msgid "Entry Types:"
1072 msgstr "Eintragstypen:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1076 msgid "All Entry Types"
1077 msgstr "Alle Eintragstypen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1080 msgid "Case Se&nsitive"
1081 msgstr ""
1082 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1083 "beachten"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1086 msgid "Search As You &Type"
1087 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Formatierung"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1094 msgid "List all authors"
1095 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1098 msgid "Full aut&hor list"
1099 msgstr "Alle Autore&n"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1102 msgid "Force upper case in citation"
1103 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1106 msgid "Force u&pper case"
1107 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "Z&itierstil:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1114 msgid "Text &before:"
1115 msgstr "Text &davor:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1118 msgid "Natbib citation style to use"
1119 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1122 msgid "Text to place before citation"
1123 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1126 msgid "Text a&fter:"
1127 msgstr "&Text danach:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1130 msgid "Text to place after citation"
1131 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1134 msgid "App&ly"
1135 msgstr "&Übernehmen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1138 msgid "A&vailable Citations:"
1139 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1142 msgid "&Selected Citations:"
1143 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1146 msgid "The Enter key works, too"
1147 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1150 msgid "The delete key works, too"
1151 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1154 msgid "D&elete"
1155 msgstr "&Löschen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1158 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1162 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1163 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1166 msgid "&Down"
1167 msgstr "A&b"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1171 msgid "TeX Code: "
1172 msgstr "TeX-Code: "
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1183 msgid "&Size:"
1184 msgstr "&Größe:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1192 msgid "&Insert"
1193 msgstr "&Einfügen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1205 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1212 msgid "Display"
1213 msgstr "Anzeige"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1220 msgid "&Collapsed"
1221 msgstr "&Geschlossen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1228 msgid "O&pen"
1229 msgstr "Ge&öffnet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1232 msgid "&Errors:"
1233 msgstr "&Fehler:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "Beschreibung:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "Date&i"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Dateiname"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1254 msgid "&File:"
1255 msgstr "&Datei:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Entwurf"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Vorlage"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX-Optionen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "&Option:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "&Format:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1292 msgid "&Show in LyX"
1293 msgstr "In LyX &anzeigen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1299 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1300 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1305 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1308 msgid "Si&ze and Rotation"
1309 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1312 msgid "Rotate"
1313 msgstr "Drehen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1326 msgid "The origin of the rotation"
1327 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1330 msgid "Ori&gin:"
1331 msgstr "&Drehpunkt:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1334 msgid "A&ngle:"
1335 msgstr "&Winkel:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1338 msgid "Scale"
1339 msgstr "Größe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1343 msgid "Height of image in output"
1344 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1361 msgid "Crop"
1362 msgstr "Zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Links unten:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1380 msgid "x"
1381 msgstr "x"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1385 msgid "Right &top:"
1386 msgstr "&Rechts oben:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "L&ese aus Datei"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1399 msgid "y"
1400 msgstr "y"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1403 msgid "Find LyX Text"
1404 msgstr "Finde LyX Text"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Basic"
1409 msgstr "Basis-Lateinisch"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1412 msgid "Whole &words"
1413 msgstr "Ganze &Wörter"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1417 msgid "Find &Next"
1418 msgstr "&Nächstes suchen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1421 msgid "Replace Ne&xt"
1422 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1427 msgid "Replace &All"
1428 msgstr "&Alles ersetzen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1431 msgid "Find &Prev"
1432 msgstr "&Voriges suchen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1435 msgid "Replace P&rev"
1436 msgstr "V&origes ersetzen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1440 msgid "Case &sensitive"
1441 msgstr ""
1442 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1443 "beachten"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1446 msgid "Ignore For&mat"
1447 msgstr "Ignoriere For&mat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1450 msgid "Match..."
1451 msgstr "Finde..."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1454 msgid "Anything"
1455 msgstr "Irgend etwas"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1458 msgid "Any non-empty"
1459 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1462 msgid "Any word"
1463 msgstr "Irgendein Wort"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1466 msgid "Any number"
1467 msgstr "Irgendeine Nummer"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1471 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1475 msgid "Search for..."
1476 msgstr "Suchen nach..."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Replace with..."
1486 msgstr "Ersetzen &durch:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1489 msgid "Advanced"
1490 msgstr "Erweitert"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1493 msgid "Sco&pe"
1494 msgstr "Bereic&h"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1497 msgid "Current buffer only"
1498 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1501 msgid "Buffer"
1502 msgstr "Speicher"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1505 msgid "Current file and all included files"
1506 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1509 msgid "Document"
1510 msgstr "Dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1513 msgid "Current paragraph only"
1514 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513
1517 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1518 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1519 #: lib/layouts/apa.layout:335
1520 #: lib/layouts/egs.layout:69
1521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1522 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1524 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1525 #: lib/layouts/paper.layout:79
1526 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1527 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1529 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1533 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1534 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1535 msgid "Paragraph"
1536 msgstr "Paragraph"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1539 msgid "All open buffers"
1540 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1543 msgid "Open buffers"
1544 msgstr "Offene Speicher"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "Makros &ausklappen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1553 msgid "Form"
1554 msgstr "Form"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1557 msgid "Use &default placement"
1558 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1561 msgid "Advanced Placement Options"
1562 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1565 msgid "&Top of page"
1566 msgstr "&Anfang der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1569 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1570 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1573 msgid "Here de&finitely"
1574 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1577 msgid "&Here if possible"
1578 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1581 msgid "&Page of floats"
1582 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1585 msgid "&Bottom of page"
1586 msgstr "&Ende der Seite"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1589 msgid "&Span columns"
1590 msgstr "&Spalten überspannen"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1593 msgid "&Rotate sideways"
1594 msgstr "Seitwärts &drehen"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1597 msgid "FontUi"
1598 msgstr "FontUi"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr ""
1619 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1620 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1623 msgid "C&JK:"
1624 msgstr "C&JK:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1627 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1631 msgid "Sc&ale (%):"
1632 msgstr "Ska&lierung (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Schreibmaschine:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1643 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1647 msgid "S&cale (%):"
1648 msgstr "S&kalierung (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1659 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1663 msgid "&Roman:"
1664 msgstr "Se&rifenschrift:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1667 msgid "&Base Size:"
1668 msgstr "&Grundgröße:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1671 msgid "Select the default family for the document"
1672 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1675 msgid "&Default Family:"
1676 msgstr "Standard-&Familie:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1695 msgid "Set &height:"
1696 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1699 msgid "&Scale Graphics (%):"
1700 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1703 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1707 msgid "Set &width:"
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 msgid "Or&igin:"
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 msgid "&Clipping"
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 msgid "y:"
1746 msgstr "y:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 msgid "x:"
1751 msgstr "x:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1772 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgid "Draft mode"
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgid "&Draft mode"
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 msgid "________"
1820 msgstr "________"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1840 msgid "&Spacing:"
1841 msgstr "&Abstand:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1845 msgid "Supported spacing types"
1846 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1850 msgid "&Value:"
1851 msgstr "&Wert:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1856 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1859 msgid "&Fill Pattern:"
1860 msgstr "&Füllmuster:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Schützen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1874 msgid "Specify the link target"
1875 msgstr "Das Linkziel angeben"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1878 msgid "Link type"
1879 msgstr "Linktyp"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1882 msgid "Link to the web or to every other target"
1883 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1886 msgid "&Web"
1887 msgstr "&Internet"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1890 msgid "Link to an email address"
1891 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1894 msgid "&Email"
1895 msgstr "&E-Mail"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Link zu einer Datei"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1902 msgid "&File"
1903 msgstr "&Datei"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1911 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1912 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1914 msgid "URL"
1915 msgstr "URL"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1919 msgid "Name associated with the URL"
1920 msgstr "Name für die URL"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1923 msgid "&Target:"
1924 msgstr "&Ziel:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1929 msgid "&Name:"
1930 msgstr "&Name:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1933 msgid "Listing Parameters"
1934 msgstr "Listing-Parameter"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1940 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1945 msgid "&Bypass validation"
1946 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1949 msgid "C&aption:"
1950 msgstr "Le&gende:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1953 msgid "La&bel:"
1954 msgstr "&Marke:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1957 msgid "Mo&re parameters"
1958 msgstr "&Weitere Parameter"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1961 msgid "Underline spaces in generated output"
1962 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1965 msgid "&Mark spaces in output"
1966 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1969 msgid "Show LaTeX preview"
1970 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1973 msgid "&Show preview"
1974 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1977 msgid "File name to include"
1978 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1981 msgid "&Include Type:"
1982 msgstr "&Art der Einbindung:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1986 msgid "Include"
1987 msgstr "Include"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1991 msgid "Input"
1992 msgstr "Input"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1995 msgid "Verbatim"
1996 msgstr "Unformatiert"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2013 msgid "A&vailable indices:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2021 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2028 msgid "Index generation"
2029 msgstr "Indexerzeugung"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2032 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2043 msgid "&Use multiple indexes"
2044 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2058 msgid "1"
2059 msgstr "1"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2073 msgid "R&ename..."
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2091 msgid "&New"
2092 msgstr "&Neu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentklasse"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokales Format"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Klassenoptionen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2111 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2112 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2119 msgid "P&redefined:"
2120 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2123 msgid "Cust&om:"
2124 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafiktreiber:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2139 msgid "&Master:"
2140 msgstr "&Hauptdokument:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2147 msgid "Suppress default date on front page"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 msgid "Encoding"
2152 msgstr "Kodierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 msgid "&Other:"
2160 msgstr "&Andere:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Feedback-Fenster"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2178 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2179 msgid "Listing"
2180 msgstr "Listing"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2183 msgid "&Main Settings"
2184 msgstr "&Haupteinstellungen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2187 msgid "Placement"
2188 msgstr "Platzierung"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2191 msgid "Check for inline listings"
2192 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2195 msgid "&Inline listing"
2196 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2199 msgid "Check for floating listings"
2200 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2203 msgid "&Float"
2204 msgstr "Gleitob&jekt"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Platzierung:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Zeilennummerierung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Seite:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Schr&itt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Schrift&größe:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Stil"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "S&chriftgröße:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Schrift&familie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "Sprac&he:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Dialekt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Bereich"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "E&rste Zeile:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2337 msgid "Ad&vanced"
2338 msgstr "Er&weitert"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Weitere Parameter"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2346 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2350 msgid "&Find:"
2351 msgstr "&Suchen:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Nächster &Fehler"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Nächste &Warnung"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Aktualisieren"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2384 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2385 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2388 msgid "&Default Margins"
2389 msgstr "&Standard-Ränder"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 msgid "&Top:"
2393 msgstr "&Oben:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 msgid "&Bottom:"
2397 msgstr "&Unten:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 msgid "&Inner:"
2401 msgstr "&Innen:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 msgid "O&uter:"
2405 msgstr "&Außen:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgid "Head &sep:"
2409 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2412 msgid "Head &height:"
2413 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgid "&Foot skip:"
2417 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2420 msgid "&Column Sep:"
2421 msgstr "&Spaltenabstand:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "&Zeilen:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Anzahl der Spalten"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "&Spalten:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Vertikal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Verzierung"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Art:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Verfügbar:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "&Hinzufügen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "&Löschen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "Ausg&ewählt:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Beschreibung:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Symbol:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Art"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Nur LyX-intern"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgid "LyX &Note"
2557 msgstr "&LyX-Notiz"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgid "&Comment"
2565 msgstr "&Kommentar"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Als grauen Text drucken"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgid "&Greyed out"
2573 msgstr "&Grauschrift"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2580 msgid "&Numbering"
2581 msgstr "&Nummerierung"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Ausgabeformat"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2594 msgid "De&fault Output Format:"
2595 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2598 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2599 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2602 msgid "Use &XeTeX"
2603 msgstr "&XeTeX verwenden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "&Allgemein"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2631 msgstr "Dokument-Informationen"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2634 msgid "&Title:"
2635 msgstr "&Titel:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2638 msgid "&Author:"
2639 msgstr "&Autor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2642 msgid "&Subject:"
2643 msgstr "&Betreff:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2646 msgid "&Keywords:"
2647 msgstr "&Schlagwörter:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2650 msgid "H&yperlinks"
2651 msgstr "H&yperlinks"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Links einfärben"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2671 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2675 msgstr "Rück&verweise:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2678 msgid "&Bookmarks"
2679 msgstr "&Lesezeichen"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2687 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2691 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2695 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Papierformat"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&Format:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2717 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "&Orientierung:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 msgid "&Portrait"
2725 msgstr "Ho&chformat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 msgid "&Landscape"
2729 msgstr "&Querformat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2733 msgid "Page Layout"
2734 msgstr "Seitenlayout"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "&Seiten-Stil:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2753 msgid "Background Color:"
2754 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "&Änderung..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 msgid "R&eset"
2766 msgstr "&Zurücksetzen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "&Direkt übernehmen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2773 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2774 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2777 msgid "Paragraph's &Default"
2778 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2781 msgid "Ri&ght"
2782 msgstr "Re&chts"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "C&enter"
2786 msgstr "&Zentriert"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2789 msgid "&Left"
2790 msgstr "&Links"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2793 msgid "&Justified"
2794 msgstr "&Blocksatz"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "Absatz &einrücken"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2801 msgid "Label Width"
2802 msgstr "Markenbreite"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2806 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2807 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2810 msgid "Lo&ngest label"
2811 msgstr "Längste &Marke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2814 msgid "Line &spacing"
2815 msgstr "Zeilen&abstand"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2818 #: src/Text.cpp:1755
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2820 msgid "Single"
2821 msgstr "Einfach"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2824 msgid "1.5"
2825 msgstr "1,5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2828 #: src/Text.cpp:1761
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Doppelt"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2848 msgid "Custom"
2849 msgstr "Benutzerdefiniert"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr "&Phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2866 msgstr "&Horiz. Phantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "&Vert. Phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 msgid "A&lter..."
2879 msgstr "&Ändern..."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgid "In Math"
2883 msgstr "Im Mathemodus"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2887 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Automatisches P&opup"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "A&uto-Beginn"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 msgid "In Text"
2908 msgstr "Im Textmodus"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2912 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2915 msgid "Automatic &inline completion"
2916 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2919 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2920 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2923 msgid "Automatic &popup"
2924 msgstr "Automatisches &Popup"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2927 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2928 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Allgemein"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2949 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2957 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2972 msgid "C&onverter:"
2973 msgstr "&Konverter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "&Von Format:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2984 msgid "&To format:"
2985 msgstr "&In Format:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2989 msgid "&Modify"
2990 msgstr "&Ändern"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2996 msgid "Remo&ve"
2997 msgstr "&Entfernen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3000 msgid "Converter Defi&nitions"
3001 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3004 msgid "Converter File Cache"
3005 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 msgid "&Enabled"
3009 msgstr "&Aktiv"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3012 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3013 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3016 msgid "&Date format:"
3017 msgstr "&Datumsformat:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3020 msgid "Date format for strftime output"
3021 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3024 msgid "Display &Graphics"
3025 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3028 msgid "Instant &Preview:"
3029 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3032 #: src/Font.cpp:66
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3034 msgid "Off"
3035 msgstr "Aus"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3038 msgid "No math"
3039 msgstr "Kein Mathe"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3042 #: src/Font.cpp:66
3043 msgid "On"
3044 msgstr "An"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3048 msgid "Editing"
3049 msgstr "Bearbeiten"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Scroll &below end of document"
3058 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3061 msgid "Sort &environments alphabetically"
3062 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3065 msgid "&Group environments by their category"
3066 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3069 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3070 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3073 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3074 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3077 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3078 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3081 msgid "Fullscreen"
3082 msgstr "Vollbild"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3085 msgid "&Limit text width"
3086 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3089 msgid "Screen used (&pixels):"
3090 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3098 msgid "Hide &tabbar"
3099 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3102 msgid "Hide scr&ollbar"
3103 msgstr "S&crollbar verstecken"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3106 msgid "&Hide toolbars"
3107 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3111 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3114 msgid "Default Format"
3115 msgstr "Voreingestelltes Format"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3118 msgid "&New..."
3119 msgstr "&Neu..."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3122 msgid "Re&move"
3123 msgstr "&Entfernen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3126 msgid "S&hort Name:"
3127 msgstr "&Einsortieren als:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3130 msgid "Vector &graphics format"
3131 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3134 msgid "&Document format"
3135 msgstr "&Dokumentformat"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3138 msgid "&Viewer:"
3139 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3142 msgid "Ed&itor:"
3143 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3146 msgid "Shortc&ut:"
3147 msgstr "&Tastenkürzel:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3150 msgid "E&xtension:"
3151 msgstr "Datei&endung:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3154 msgid "Co&pier:"
3155 msgstr "&Kopierer:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3158 msgid "&E-mail:"
3159 msgstr "&E-Mail:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3162 msgid "Your name"
3163 msgstr "Ihr Name"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3166 msgid "Your E-mail address"
3167 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3170 msgid "Keyboard"
3171 msgstr "Tastatur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3174 msgid "Use &keyboard map"
3175 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3178 msgid "&First:"
3179 msgstr "&Erste:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3183 msgid "Br&owse..."
3184 msgstr "&Durchsuchen..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3187 msgid "S&econd:"
3188 msgstr "&Zweite:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3191 msgid "Mouse"
3192 msgstr "Maus"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3195 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3196 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3199 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3200 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3203 msgid "User &interface language:"
3204 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3208 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3211 msgid "Language pac&kage:"
3212 msgstr "Sprach-&Paket:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3215 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3216 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3219 msgid "Command s&tart:"
3220 msgstr "Befehl &Anfang:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3223 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3224 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3227 msgid "Command e&nd:"
3228 msgstr "Befehl &Ende:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3231 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3232 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3235 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3236 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3239 msgid "&Use babel"
3240 msgstr "&Babel verwenden"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3243 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3244 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3247 msgid "&Global"
3248 msgstr "&Global"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3251 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3252 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3255 msgid "Auto &begin"
3256 msgstr "A&uto-Beginn"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3259 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3260 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3263 msgid "Auto &end"
3264 msgstr "Au&to-Ende"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3267 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3268 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3271 msgid "Mark &foreign languages"
3272 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3275 msgid "Right-to-left language support"
3276 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3279 #: src/LyXRC.cpp:2871
3280 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3281 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3284 msgid "Enable RTL su&pport"
3285 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3288 msgid "Cursor movement:"
3289 msgstr "Cursorbewegung:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3292 msgid "&Logical"
3293 msgstr "&Logisch"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3296 msgid "&Visual"
3297 msgstr "&Visuell"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3300 msgid "Te&X encoding:"
3301 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3304 msgid "Default paper si&ze:"
3305 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3309 msgid "US letter"
3310 msgstr "US letter"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3314 msgid "US legal"
3315 msgstr "US legal"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3319 msgid "US executive"
3320 msgstr "US executive"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3324 msgid "A3"
3325 msgstr "A3"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3329 msgid "A4"
3330 msgstr "A4"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3334 msgid "A5"
3335 msgstr "A5"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3339 msgid "B5"
3340 msgstr "B5"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3344 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3347 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3348 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3351 msgid "BibTeX command and options"
3352 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3356 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3364 msgid "Pr&ocessor:"
3365 msgstr "Pr&ozessor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3370 msgid "Op&tions:"
3371 msgstr "&Optionen:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3398 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3399 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3402 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3403 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3406 msgid "Set class options to default on class change"
3407 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3410 msgid "R&eset class options when document class changes"
3411 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3414 msgid "&PATH prefix:"
3415 msgstr "&PATH-Präfix:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3425 msgid "Browse..."
3426 msgstr "Durchsuchen..."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3429 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3430 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3433 msgid "&Temporary directory:"
3434 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3437 msgid "Ly&XServer pipe:"
3438 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3441 msgid "&Backup directory:"
3442 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3445 msgid "&Example files:"
3446 msgstr "&Beispieldateien:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3449 msgid "&Document templates:"
3450 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3453 msgid "&Working directory:"
3454 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Hunspell dictionaries:"
3459 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3462 #: src/LyXRC.cpp:2544
3463 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3464 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3467 msgid "Output &line length:"
3468 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3471 msgid "Printer Command Options"
3472 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3475 msgid "Extension to be used when printing to file."
3476 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3479 msgid "File ex&tension:"
3480 msgstr "Datei&endung:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3483 msgid "Option used to print to a file."
3484 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3487 msgid "Print to &file:"
3488 msgstr "Druck in Da&tei:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3491 msgid "Option used to print to non-default printer."
3492 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3495 msgid "Set &printer:"
3496 msgstr "Drucker &festlegen:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3499 msgid "Option used with spool command to set printer."
3500 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3503 msgid "Spool &printer:"
3504 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3508 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3511 msgid "Spool co&mmand:"
3512 msgstr "Spool-&Befehl:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3515 msgid "Option used to reverse page order."
3516 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3519 msgid "Re&verse pages:"
3520 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3523 msgid "Lan&dscape:"
3524 msgstr "&Querformat:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3527 msgid "&Number of copies:"
3528 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3531 msgid "Option used to set number of copies."
3532 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3535 msgid "Option used to print a range of pages."
3536 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3539 msgid "Co&llated:"
3540 msgstr "&Gruppieren:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3543 msgid "Pa&ge range:"
3544 msgstr "Se&itenbereich:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3547 msgid "Option used to collate multiple copies."
3548 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3551 msgid "&Odd pages:"
3552 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3555 msgid "&Even pages:"
3556 msgstr "&Gerade Seiten:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3559 msgid "Paper t&ype:"
3560 msgstr "Papier&art:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3563 msgid "Paper si&ze:"
3564 msgstr "&Papiergröße:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3567 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3568 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3571 msgid "E&xtra options:"
3572 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3576 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3579 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3580 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3583 msgid "Adapt &output to printer"
3584 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3587 msgid "Name of the default printer"
3588 msgstr "Name des Standarddruckers"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3591 msgid "Default &printer:"
3592 msgstr "Standard-&Drucker:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3595 msgid "Printer co&mmand:"
3596 msgstr "D&ruckbefehl:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3599 msgid "Sans Seri&f:"
3600 msgstr "S&erifenlose:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3603 msgid "T&ypewriter:"
3604 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3607 msgid "R&oman:"
3608 msgstr "Seri&fenschrift:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3611 msgid "Screen &DPI:"
3612 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3613
3614 # , c-format
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3616 msgid "&Zoom %:"
3617 msgstr "&Vergrößerung %:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3620 msgid "Font Sizes"
3621 msgstr "Schriftgrößen"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3624 msgid "&Large:"
3625 msgstr "&Groß:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3628 msgid "&Larger:"
3629 msgstr "Gr&ößer:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3632 msgid "&Largest:"
3633 msgstr "Noch grö&ßer:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3636 msgid "&Huge:"
3637 msgstr "&Riesig:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3640 msgid "&Hugest:"
3641 msgstr "Giga&ntisch:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3644 msgid "S&mallest:"
3645 msgstr "Se&hr klein:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3648 msgid "S&maller:"
3649 msgstr "Kle&iner:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3652 msgid "S&mall:"
3653 msgstr "&Klein:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3656 msgid "&Normal:"
3657 msgstr "&Normal:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3660 msgid "&Tiny:"
3661 msgstr "&Winzig:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3664 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3665 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3668 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3669 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3672 msgid "&Bind file:"
3673 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3676 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3677 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3680 msgid "Al&ternative language:"
3681 msgstr "&Alternative Sprache:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3684 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3685 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3688 msgid "&Escape characters:"
3689 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3692 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3696 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3700 msgid "S&pellcheck continuously"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Spellchecker engine:"
3714 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3717 msgid "Session"
3718 msgstr "Sitzung"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3725 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3726 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3729 msgid "Restore cursor &positions"
3730 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3733 msgid "&Load opened files from last session"
3734 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3737 msgid "Clear all session &information"
3738 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3741 msgid "Documents"
3742 msgstr "Dokumente"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "&Maximum last files:"
3746 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3749 msgid "minutes"
3750 msgstr "Minuten"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3753 msgid "&Backup documents, every"
3754 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3757 msgid "&Open documents in tabs"
3758 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3761 msgid "Automatic help"
3762 msgstr "Automatische Hilfe"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3765 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3766 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3769 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3770 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3773 msgid "Bro&wse..."
3774 msgstr "&Durchsuchen..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3777 msgid "&User interface file:"
3778 msgstr "&GUI-Datei:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3781 #: src/LyXFunc.cpp:759
3782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
3783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
3784 msgid "&Save"
3785 msgstr "&Speichern"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3789 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3793 msgid "&List Indendation:"
3794 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Custom &Width:"
3799 msgstr "Spaltenbreite"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3802 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3806 msgid "Pages"
3807 msgstr "Seiten"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3810 msgid "Page number to print from"
3811 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3814 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3815 msgstr "&Bis:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3818 msgid "Page number to print to"
3819 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Alle Seiten drucken"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3827 msgid "Fro&m"
3828 msgstr "&Von"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3831 msgid "&All"
3832 msgstr "&Alle"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3835 msgid "Print &odd-numbered pages"
3836 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3839 msgid "Print &even-numbered pages"
3840 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3843 msgid "Print in reverse order"
3844 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3847 msgid "Re&verse order"
3848 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3851 msgid "Copie&s"
3852 msgstr "Kopie&n"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3855 msgid "Number of copies"
3856 msgstr "Anzahl der Kopien"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3859 msgid "Collate copies"
3860 msgstr "Kopien sortieren"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3863 msgid "&Collate"
3864 msgstr "&Sortieren"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3867 msgid "&Print"
3868 msgstr "&Drucken"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3871 msgid "Print Destination"
3872 msgstr "Druckziel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3875 msgid "Send output to the printer"
3876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3879 msgid "P&rinter:"
3880 msgstr "D&rucker:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3883 msgid "Send output to the given printer"
3884 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3888 msgid "Send output to a file"
3889 msgstr "In eine Datei drucken"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3892 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3893 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3896 msgid "&Subindex"
3897 msgstr "&Unterindex"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3900 msgid "A&vailable indexes:"
3901 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3904 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3905 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3908 msgid "La&bels in:"
3909 msgstr "Ma&rken in:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3912 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3916 msgid "&Sort"
3917 msgstr "&Sortieren"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3922 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Cas&e-sensitive"
3927 msgstr ""
3928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3929 "beachten"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3932 msgid "Update the label list"
3933 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3937 msgid "&Go to Label"
3938 msgstr "&Gehe zur Marke"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3941 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3942 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3945 msgid "<reference>"
3946 msgstr "<Querverweis>"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3949 msgid "(<reference>)"
3950 msgstr "(<Querverweis>)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3953 msgid "<page>"
3954 msgstr "<Seite>"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3957 msgid "on page <page>"
3958 msgstr "auf Seite <Seite>"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3961 msgid "<reference> on page <page>"
3962 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3965 msgid "Formatted reference"
3966 msgstr "Formatierter Querverweis"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3969 msgid "Replace &with:"
3970 msgstr "Ersetzen &durch:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3973 msgid "Match whole words onl&y"
3974 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3979 msgid "&Replace"
3980 msgstr "&Ersetzen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3983 msgid "Search &backwards"
3984 msgstr "&Rückwärts suchen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3987 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3988 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3991 msgid "&Export formats:"
3992 msgstr "&Exportformate:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3995 msgid "&Command:"
3996 msgstr "&Befehl:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3999 msgid "Edit shortcut"
4000 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4003 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4004 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4007 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4008 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4011 msgid "&Delete Key"
4012 msgstr "&Lösche Kürzel"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4015 msgid "Clear current shortcut"
4016 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4020 msgid "C&lear"
4021 msgstr "Ent&fernen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4024 msgid "&Shortcut:"
4025 msgstr "&Tastenkürzel:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4028 msgid "&Function:"
4029 msgstr "&Funktion:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4032 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4033 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4036 msgid "DockWidget"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4040 msgid "Unknown word:"
4041 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4044 msgid "Current word"
4045 msgstr "Aktuelles Wort"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4050 msgid "Replace word with current choice"
4051 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4054 msgid "&Find Next"
4055 msgstr "&Nächstes suchen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4058 msgid "Replacement:"
4059 msgstr "Ersetzung:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4062 msgid "Replace with selected word"
4063 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4066 msgid "Suggestions:"
4067 msgstr "Vorschläge:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4070 msgid "Ignore this word"
4071 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4074 msgid "&Ignore"
4075 msgstr "&Ignorieren"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4078 msgid "Ignore this word throughout this session"
4079 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4082 msgid "I&gnore All"
4083 msgstr "&Alle ignorieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4090 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4091 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4094 msgid "Ca&tegory:"
4095 msgstr "Ka&tegorie:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4098 msgid "Select this to display all available characters at once"
4099 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4102 msgid "&Display all"
4103 msgstr "&Alle Anzeigen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4106 msgid "Current cell:"
4107 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4110 msgid "Current row position"
4111 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4114 msgid "Current column position"
4115 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4118 msgid "&Table Settings"
4119 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4122 msgid "Column settings"
4123 msgstr "Spalteneinstellungen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4126 msgid "&Horizontal alignment:"
4127 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4130 msgid "Horizontal alignment in column"
4131 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4135 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4136 msgid "Justified"
4137 msgstr "Blocksatz"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4140 msgid "Fixed width of the column"
4141 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4144 msgid "&Vertical alignment in row:"
4145 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4148 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4149 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4152 msgid "Merge cells"
4153 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4156 msgid "&Multicolumn"
4157 msgstr "&Mehrfachspalte"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4160 msgid "Cell setting"
4161 msgstr "Zelleneinstellungen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4164 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4165 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4168 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4169 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4172 msgid "Table-wide settings"
4173 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4176 msgid "Verti&cal alignment:"
4177 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4180 msgid "Vertical alignment of the table"
4181 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4184 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4185 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4188 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4189 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4192 msgid "LaTe&X argument:"
4193 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4196 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4197 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4200 msgid "&Borders"
4201 msgstr "&Rahmenlinien"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4204 msgid "Set Borders"
4205 msgstr "Rahmenlinien ein"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4208 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4209 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4212 msgid "All Borders"
4213 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4216 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4220 msgid "&Set"
4221 msgstr "&Festlegen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4224 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4228 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4229 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4232 msgid "Fo&rmal"
4233 msgstr "Fo&rmal"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4236 msgid "Use default (grid-like) border style"
4237 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4240 msgid "De&fault"
4241 msgstr "&Standard"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4244 msgid "Additional Space"
4245 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4248 msgid "T&op of row:"
4249 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4252 msgid "Botto&m of row:"
4253 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4256 msgid "Bet&ween rows:"
4257 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4260 msgid "&Longtable"
4261 msgstr "&Lange Tabelle"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4264 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4265 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4268 msgid "&Use long table"
4269 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4272 msgid "Row settings"
4273 msgstr "Zeileneinstellungen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4276 msgid "Status"
4277 msgstr "Status"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4280 msgid "Border above"
4281 msgstr "Rahmen oben"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4284 msgid "Border below"
4285 msgstr "Rahmen unten"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4288 msgid "Contents"
4289 msgstr "Inhalt"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4292 msgid "Header:"
4293 msgstr "Kopfzeile:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4296 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4297 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4306 msgid "on"
4307 msgstr "an"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4317 msgid "double"
4318 msgstr "doppelt"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4321 msgid "First header:"
4322 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4325 msgid "This row is the header of the first page"
4326 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4329 msgid "Don't output the first header"
4330 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4334 msgid "is empty"
4335 msgstr "ist leer"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4338 msgid "Footer:"
4339 msgstr "Fußzeile:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4342 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4343 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4346 msgid "Last footer:"
4347 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4350 msgid "This row is the footer of the last page"
4351 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4354 msgid "Don't output the last footer"
4355 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4358 msgid "Caption:"
4359 msgstr "Legende:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4362 msgid "Set a page break on the current row"
4363 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4366 msgid "Page &break on current row"
4367 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4370 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4371 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4374 msgid "Longtable alignment"
4375 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4378 msgid "Close this dialog"
4379 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4382 msgid "Rebuild the file lists"
4383 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4386 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4387 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4390 msgid "&View"
4391 msgstr "&Ansicht"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4394 msgid "Selected classes or styles"
4395 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4398 msgid "LaTeX classes"
4399 msgstr "LaTeX-Klassen"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4402 msgid "LaTeX styles"
4403 msgstr "LaTeX-Stile"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4406 msgid "BibTeX styles"
4407 msgstr "BibTeX-Stile"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4410 msgid "Toggles view of the file list"
4411 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4414 msgid "Show &path"
4415 msgstr "&Pfad anzeigen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4418 msgid "Separate paragraphs with"
4419 msgstr "Absätze trennen durch"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4422 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4423 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4426 msgid "&Indentation"
4427 msgstr "&Einrückung"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4430 msgid "Size of the indentation"
4431 msgstr "Länge der Einrückung"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4434 msgid "&Vertical space"
4435 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4438 msgid "Size of the vertical space"
4439 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4442 msgid "Spacing"
4443 msgstr "Abstand"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4446 msgid "&Line spacing:"
4447 msgstr "&Zeilenabstand:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Spacing type"
4452 msgstr "Abstand"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4455 msgid "Number of lines"
4456 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4459 msgid "Format text into two columns"
4460 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4463 msgid "Two-&column document"
4464 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4467 msgid "Language of the thesaurus"
4468 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4471 msgid "Word to look up"
4472 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4475 msgid "L&ookup"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4481 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4485 msgid "The selected entry"
4486 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4489 msgid "&Selection:"
4490 msgstr "&Auswahl:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4493 msgid "Replace the entry with the selection"
4494 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4497 msgid "Index entry"
4498 msgstr "Stichwort"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4501 msgid "&Keyword:"
4502 msgstr "&Schlagwort:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4505 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4506 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4509 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4510 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4513 msgid "Sort"
4514 msgstr "Sortieren"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4517 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4518 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4521 msgid "Keep"
4522 msgstr "Behalten"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4525 msgid "Update navigation tree"
4526 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4533 msgid "..."
4534 msgstr "..."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4537 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4538 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4541 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4542 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4545 msgid "Move selected item down by one"
4546 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4549 msgid "Move selected item up by one"
4550 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4553 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4554 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4557 msgid "&Do not show this warning again!"
4558 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4561 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4562 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4565 msgid "DefSkip"
4566 msgstr "Standard"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4570 msgid "SmallSkip"
4571 msgstr "Klein"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4575 msgid "MedSkip"
4576 msgstr "Mittel"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4580 msgid "BigSkip"
4581 msgstr "Groß"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4584 msgid "VFill"
4585 msgstr "Variabel"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4588 msgid "Complete source"
4589 msgstr "Vollständige Quelle"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4592 msgid "Automatic update"
4593 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4596 msgid "Unit of width value"
4597 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4600 msgid "number of needed lines"
4601 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4604 msgid "use number of lines"
4605 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4608 msgid "&Line span:"
4609 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4612 msgid "Outer (default)"
4613 msgstr "Außen (Standard)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4616 msgid "Inner"
4617 msgstr "Innen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4620 msgid "use overhang"
4621 msgstr "Überhang benutzen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4624 msgid "Over&hang:"
4625 msgstr "Über&hang:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4628 msgid "Overhang value"
4629 msgstr "Überhangwert"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4632 msgid "Unit of overhang value"
4633 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4636 msgid "Check this to allow flexible placement"
4637 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4640 msgid "Allow &floating"
4641 msgstr "&Gleiten erlauben"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4644 #: lib/layouts/aa.layout:27
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4647 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4651 #: lib/layouts/apa.layout:24
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4654 #: lib/layouts/chess.layout:29
4655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4656 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4657 #: lib/layouts/egs.layout:18
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4660 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4661 #: lib/layouts/foils.layout:30
4662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4663 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4670 #: lib/layouts/paper.layout:13
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4678 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4679 #: lib/layouts/slides.layout:60
4680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4681 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4683 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4687 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4688 msgid "Standard"
4689 msgstr "Standard"
4690
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4692 msgid "TheoremTemplate"
4693 msgstr "Theorem-Vorlage"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4698 #: lib/layouts/foils.layout:278
4699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4710 msgid "Proof"
4711 msgstr "Beweis"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4715 msgid "Proof:"
4716 msgstr "Beweis:"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4721 #: lib/layouts/foils.layout:218
4722 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4744 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4751 msgid "Theorem"
4752 msgstr "Theorem"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4755 msgid "Theorem #:"
4756 msgstr "Theorem #:"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4760 #: lib/layouts/foils.layout:243
4761 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4775 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4777 msgid "Lemma"
4778 msgstr "Lemma"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4781 msgid "Lemma #:"
4782 msgstr "Lemma #:"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250
4788 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4804 msgid "Corollary"
4805 msgstr "Korollar"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4808 msgid "Corollary #:"
4809 msgstr "Korollar #:"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4813 #: lib/layouts/foils.layout:257
4814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4829 msgid "Proposition"
4830 msgstr "Proposition"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4833 msgid "Proposition #:"
4834 msgstr "Proposition #:"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4853 msgid "Conjecture"
4854 msgstr "Vermutung"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4857 msgid "Conjecture #:"
4858 msgstr "Vermutung #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4867 msgid "Criterion"
4868 msgstr "Kriterium"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4871 msgid "Criterion #:"
4872 msgstr "Kriterium #:"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4884 msgid "Fact"
4885 msgstr "Fakt"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4888 msgid "Fact #:"
4889 msgstr "Fakt #:"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4897 msgid "Axiom"
4898 msgstr "Axiom"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4901 msgid "Axiom #:"
4902 msgstr "Axiom #:"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4907 #: lib/layouts/foils.layout:264
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4924 msgid "Definition"
4925 msgstr "Definition"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4928 msgid "Definition #:"
4929 msgstr "Definition #:"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4949 msgid "Example"
4950 msgstr "Beispiel"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4953 msgid "Example #:"
4954 msgstr "Beispiel #:"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4962 msgid "Condition"
4963 msgstr "Bedingung"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4966 msgid "Condition #:"
4967 msgstr "Bedingung #:"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4983 msgid "Problem"
4984 msgstr "Problem"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4987 msgid "Problem #:"
4988 msgstr "Problem #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5003 msgid "Exercise"
5004 msgstr "Aufgabe"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5007 msgid "Exercise #:"
5008 msgstr "Aufgabe #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5014 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5026 msgid "Remark"
5027 msgstr "Bemerkung"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5030 msgid "Remark #:"
5031 msgstr "Bemerkung #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5050 msgid "Claim"
5051 msgstr "Behauptung"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5054 msgid "Claim #:"
5055 msgstr "Behauptung #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5058 #: lib/layouts/apa.layout:212
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5063 #: lib/layouts/slides.layout:167
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5070 msgid "Note"
5071 msgstr "Notiz"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5074 msgid "Note #:"
5075 msgstr "Notiz #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5085 msgid "Notation"
5086 msgstr "Notation"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5089 msgid "Notation #:"
5090 msgstr "Notation #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5102 msgid "Case"
5103 msgstr "Fall"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5106 msgid "Case #:"
5107 msgstr "Fall #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5110 #: lib/layouts/aa.layout:42
5111 #: lib/layouts/aa.layout:222
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5116 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5117 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5118 #: lib/layouts/apa.layout:307
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5123 #: lib/layouts/egs.layout:30
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5127 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5129 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5134 #: lib/layouts/paper.layout:52
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5139 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5140 #: lib/layouts/spie.layout:19
5141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5152 msgid "Section"
5153 msgstr "Abschnitt"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5156 #: lib/layouts/aa.layout:45
5157 #: lib/layouts/aa.layout:232
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5164 #: lib/layouts/apa.layout:317
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5166 #: lib/layouts/egs.layout:51
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5174 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5176 #: lib/layouts/paper.layout:61
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5180 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5186 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5188 msgid "Subsection"
5189 msgstr "Unterabschnitt"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/aa.layout:48
5193 #: lib/layouts/aa.layout:244
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5200 #: lib/layouts/apa.layout:326
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5207 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5208 #: lib/layouts/paper.layout:70
5209 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5219 msgid "Subsubsection"
5220 msgstr "Unterunterabschn."
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5223 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5226 #: lib/layouts/egs.layout:576
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5230 #: lib/layouts/spie.layout:29
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5234 msgid "Section*"
5235 msgstr "Abschnitt*"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5241 #: lib/layouts/egs.layout:596
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5246 msgid "Subsection*"
5247 msgstr "Unterabschnitt*"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5250 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5255 msgid "Subsubsection*"
5256 msgstr "Unterunterabschn.*"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5259 #: lib/layouts/aa.layout:85
5260 #: lib/layouts/aa.layout:312
5261 #: lib/layouts/aa.layout:328
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5270 #: lib/layouts/apa.layout:69
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5273 #: lib/layouts/egs.layout:481
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5279 #: lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5290 #: lib/layouts/paper.layout:124
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:73
5297 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5307 #: src/output_plaintext.cpp:133
5308 msgid "Abstract"
5309 msgstr "Abstract"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5312 msgid "Abstract---"
5313 msgstr "Abstract---"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5316 #: lib/layouts/aa.layout:342
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5326 #: lib/layouts/paper.layout:163
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5330 #: lib/layouts/spie.layout:39
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5334 msgid "Keywords"
5335 msgstr "Schlagwörter"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5338 msgid "Index Terms---"
5339 msgstr "Indexterms---"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5342 #: lib/layouts/aa.layout:91
5343 #: lib/layouts/aa.layout:371
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5348 #: lib/layouts/book.layout:21
5349 #: lib/layouts/book.layout:23
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5351 #: lib/layouts/egs.layout:552
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5353 #: lib/layouts/foils.layout:210
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5360 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5363 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5365 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5367 #: lib/layouts/report.layout:12
5368 #: lib/layouts/report.layout:14
5369 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5382 msgid "Bibliography"
5383 msgstr "Literaturverzeichnis"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5391 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5393 #: src/rowpainter.cpp:461
5394 msgid "Appendix"
5395 msgstr "Anhang"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5399 msgid "Appendices"
5400 msgstr "Anhänge"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5403 msgid "Biography"
5404 msgstr "Biographie"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5407 msgid "BiographyNoPhoto"
5408 msgstr "Biographie ohne Foto"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5412 msgid "Footernote"
5413 msgstr "Fußnote"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5416 msgid "MarkBoth"
5417 msgstr "Beides markieren"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:51
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5422 #: lib/layouts/apa.layout:354
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5424 #: lib/layouts/egs.layout:163
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5430 msgid "Itemize"
5431 msgstr "Auflistung"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5436 #: lib/layouts/apa.layout:372
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5438 #: lib/layouts/egs.layout:145
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5443 msgid "Enumerate"
5444 msgstr "Aufzählung"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:57
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5450 #: lib/layouts/egs.layout:181
5451 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5452 #: lib/layouts/paper.layout:95
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5456 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Beschreibung"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:60
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5469 #: lib/layouts/egs.layout:128
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5479 msgid "List"
5480 msgstr "Liste"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:64
5483 #: lib/layouts/aa.layout:254
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5493 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5495 #: lib/layouts/egs.layout:246
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5509 #: lib/layouts/paper.layout:104
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5517 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5525 msgid "Title"
5526 msgstr "Titel"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:67
5529 #: lib/layouts/aa.layout:112
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5538 msgid "Subtitle"
5539 msgstr "Untertitel"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70
5542 #: lib/layouts/aa.layout:266
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5547 #: lib/layouts/apa.layout:113
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5551 #: lib/layouts/egs.layout:288
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5555 #: lib/layouts/foils.layout:133
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5564 #: lib/layouts/paper.layout:114
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5577 msgid "Author"
5578 msgstr "Autor"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:73
5581 #: lib/layouts/aa.layout:134
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5584 #: lib/layouts/egs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5602 msgid "Address"
5603 msgstr "Adresse"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:76
5606 #: lib/layouts/aa.layout:152
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5609 msgid "Offprint"
5610 msgstr "Sonderdruck"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:79
5613 #: lib/layouts/aa.layout:175
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5615 msgid "Mail"
5616 msgstr "Post"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:82
5619 #: lib/layouts/aa.layout:277
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5626 #: lib/layouts/egs.layout:466
5627 #: lib/layouts/foils.layout:140
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5643 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5644 #: lib/external_templates:300
5645 #: lib/external_templates:301
5646 #: lib/external_templates:305
5647 msgid "Date"
5648 msgstr "Datum"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:88
5651 #: lib/layouts/aa.layout:198
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5653 #: lib/layouts/egs.layout:527
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5662 msgid "Acknowledgement"
5663 msgstr "Danksagung"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:117
5666 #: lib/layouts/aa.layout:140
5667 #: lib/layouts/aa.layout:155
5668 #: lib/layouts/aa.layout:179
5669 #: lib/layouts/aa.layout:316
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5707 msgid "FrontMatter"
5708 msgstr "Vorspann"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:161
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5712 msgid "Offprint Requests to:"
5713 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:184
5716 msgid "Correspondence to:"
5717 msgstr "Schriftverkehr an:"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:202
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5731 msgid "BackMatter"
5732 msgstr "Nachspann"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:210
5735 #: lib/layouts/egs.layout:516
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "Danksagungen."
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:289
5741 msgid "institutemark"
5742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:293
5745 msgid "institute mark"
5746 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:357
5749 msgid "Key words."
5750 msgstr "Schlagwörter."
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:379
5753 msgid "CharStyle:Institute"
5754 msgstr "Textstil: Institut"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:389
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 msgstr "Textstil: E-Mail"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:400
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5766 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5768 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5771 msgid "Email"
5772 msgstr "E-Mail"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:404
5775 msgid "email"
5776 msgstr "E-Mail"
5777
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5779 #: lib/layouts/egs.layout:612
5780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5781 msgid "LaTeX"
5782 msgstr "LaTeX"
5783
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5788 msgid "Thesaurus"
5789 msgstr "Thesaurus"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5793 #: lib/layouts/apa.layout:149
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5798 msgid "Affiliation"
5799 msgstr "Zugehörigkeit"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5803 msgid "And"
5804 msgstr "Und"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5808 #: lib/layouts/apa.layout:221
5809 #: lib/layouts/egs.layout:502
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5816 msgid "Acknowledgements"
5817 msgstr "Danksagungen"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5825 #: lib/layouts/egs.layout:566
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5837 #: src/output_plaintext.cpp:145
5838 msgid "References"
5839 msgstr "Referenzen"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5843 msgid "PlaceFigure"
5844 msgstr "Abbildung platzieren"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5848 msgid "PlaceTable"
5849 msgstr "Tabelle platzieren"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5858 msgid "TableRefs"
5859 msgstr "Tabellen-Verweise"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5863 msgid "MathLetters"
5864 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5868 msgid "NoteToEditor"
5869 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5873 msgid "Facility"
5874 msgstr "Einrichtung"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5878 msgid "Objectname"
5879 msgstr "Objektname"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5883 msgid "Dataset"
5884 msgstr "Datensatz"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5887 msgid "Altaffilation"
5888 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5891 msgid "Alternative affiliation:"
5892 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5895 msgid "altaffilmark"
5896 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5899 msgid "altaffiliation mark"
5900 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5903 msgid "Subject headings:"
5904 msgstr "Schlagwörter:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5907 msgid "[Acknowledgements]"
5908 msgstr "[Danksagungen]"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5915 msgid "and"
5916 msgstr "und"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5919 msgid "Place Figure here:"
5920 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5923 msgid "Place Table here:"
5924 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5927 msgid "[Appendix]"
5928 msgstr "[Anhang]"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5931 msgid "Note to Editor:"
5932 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5935 msgid "References. ---"
5936 msgstr "Referenzen. ---"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5939 msgid "Note. ---"
5940 msgstr "Notiz. ---"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5943 msgid "Table note"
5944 msgstr "Tabellenfußnote"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5947 msgid "Table note:"
5948 msgstr "Tabellenfußnote:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5951 msgid "tablenotemark"
5952 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5955 msgid "tablenote mark"
5956 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5959 msgid "FigCaption"
5960 msgstr "Abbildungslegende"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5963 msgid "Fig. ---"
5964 msgstr "Abb. ---"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5967 msgid "Facility:"
5968 msgstr "Einrichtung:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5971 msgid "Obj:"
5972 msgstr "Objekt:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5975 msgid "Dataset:"
5976 msgstr "Datensatz:"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5980 msgid "Scheme"
5981 msgstr "Schema"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5984 msgid "List of Schemes"
5985 msgstr "Liste der Schemata"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5988 msgid "scheme"
5989 msgstr "Schema"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5993 msgid "Chart"
5994 msgstr "Zeichnung"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5997 msgid "List of Charts"
5998 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6001 msgid "chart"
6002 msgstr "Zeichnung"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6006 msgid "Graph"
6007 msgstr "Graph"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6010 msgid "List of Graphs"
6011 msgstr "Liste der Graphen"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6014 msgid "graph"
6015 msgstr "Graph"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6018 msgid "Bibnote"
6019 msgstr "Bibnotiz"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6022 msgid "bibnote"
6023 msgstr "Bibnotiz"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6026 msgid "Chemistry"
6027 msgstr "Chemie"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6030 msgid "chemistry"
6031 msgstr "Chemie"
6032
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6034 msgid "Teaser"
6035 msgstr "Teaser"
6036
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6038 msgid "Teaser image:"
6039 msgstr "Teaser-Bild:"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6042 msgid "CRcat"
6043 msgstr "CRKat"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6046 msgid "CR category"
6047 msgstr "CR-Kategorie"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6050 msgid "CR categories"
6051 msgstr "CR-Kategorien"
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 msgid "Computing Review Categories"
6055 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6056
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6059 #: lib/layouts/apa.layout:242
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6065 #: lib/layouts/spie.layout:88
6066 msgid "Acknowledgments"
6067 msgstr "Danksagungen"
6068
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6085 msgid "MainText"
6086 msgstr "Haupttext"
6087
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6089 msgid "Chapter Exercises"
6090 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:50
6093 msgid "RightHeader"
6094 msgstr "Kopfzeile rechts"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:59
6097 msgid "Right header:"
6098 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:82
6101 msgid "Abstract:"
6102 msgstr "Abstract:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:91
6105 msgid "ShortTitle"
6106 msgstr "Kurztitel"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:99
6109 msgid "Short title:"
6110 msgstr "Kurztitel:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:128
6113 msgid "TwoAuthors"
6114 msgstr "Zwei Autoren"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:135
6117 msgid "ThreeAuthors"
6118 msgstr "Drei Autoren"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:142
6121 msgid "FourAuthors"
6122 msgstr "Vier Autoren"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:161
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6127 msgid "Affiliation:"
6128 msgstr "Zugehörigkeit:"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:170
6131 msgid "TwoAffiliations"
6132 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:177
6135 msgid "ThreeAffiliations"
6136 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:184
6139 msgid "FourAffiliations"
6140 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:191
6143 #: lib/layouts/egs.layout:332
6144 msgid "Journal"
6145 msgstr "Zeitschrift"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:205
6148 msgid "CopNum"
6149 msgstr "Laufende Nummer"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:233
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Danksagungen:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:247
6156 msgid "ThickLine"
6157 msgstr "Dicke Linie"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:257
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "Zentrierte Legende"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:267
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6166 msgid "Senseless!"
6167 msgstr "Sinnlos!"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:277
6170 msgid "FitFigure"
6171 msgstr "Abbildung einpassen"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:283
6174 msgid "FitBitmap"
6175 msgstr "Bitmap einpassen"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:344
6178 #: lib/layouts/egs.layout:86
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6182 #: lib/layouts/paper.layout:88
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6186 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6188 msgid "Subparagraph"
6189 msgstr "Unterparagraph"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:368
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6193 #: lib/layouts/egs.layout:177
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6196 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6197 msgid "*"
6198 msgstr "*"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:390
6201 msgid "Seriate"
6202 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:406
6205 #: lib/layouts/apa.layout:407
6206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6207 msgid "(\\alph{enumii})"
6208 msgstr "(\\alph{enumii})"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6211 msgid "LatinOn"
6212 msgstr "Latein an"
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6215 msgid "Latin on"
6216 msgstr "Latein an"
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6219 msgid "LatinOff"
6220 msgstr "Latein aus"
6221
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6223 msgid "Latin off"
6224 msgstr "Latein aus"
6225
6226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6229 msgid "BeginFrame"
6230 msgstr "BeginneRahmen"
6231
6232 #: lib/layouts/article.layout:18
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6235 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6236 #: lib/layouts/paper.layout:40
6237 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6243 msgid "Part"
6244 msgstr "Teil"
6245
6246 #: lib/layouts/article.layout:29
6247 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6251 msgid "Part*"
6252 msgstr "Teil*"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6255 #: lib/layouts/egs.layout:196
6256 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6257 msgid "MM"
6258 msgstr "MM"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6261 msgid "Section \\arabic{section}"
6262 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6266 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6267 msgid "\\Alph{section}"
6268 msgstr "\\Alph{section}"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6279 msgid "Unnumbered"
6280 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6295 msgid "Frames"
6296 msgstr "Rahmen"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6299 msgid "Frame"
6300 msgstr "Rahmen"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6303 msgid "BeginPlainFrame"
6304 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6308 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6311 msgid "AgainFrame"
6312 msgstr "RahmenNochmal"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6315 msgid "Again frame with label"
6316 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6319 msgid "EndFrame"
6320 msgstr "BeendeRahmen"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6323 msgid "________________________________"
6324 msgstr "________________________________"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6327 msgid "FrameSubtitle"
6328 msgstr "RahmenUntertitel"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6331 msgid "Column"
6332 msgstr "Spalte"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6340 msgid "Columns"
6341 msgstr "Spalten"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6364 msgid "Pause"
6365 msgstr "Pause"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6372 msgid "Overlays"
6373 msgstr "Overlays"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6381 msgid "Overprint"
6382 msgstr "Überdruck"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6385 msgid "OverlayArea"
6386 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6389 msgid "Overlayarea"
6390 msgstr "Überlagerungsbereich"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6393 msgid "Uncover"
6394 msgstr "Aufdecken"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6397 msgid "Uncovered on slides"
6398 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6401 msgid "Only"
6402 msgstr "Nur"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6405 msgid "Only on slides"
6406 msgstr "Nur auf Folien"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6409 msgid "Block"
6410 msgstr "Block"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6415 msgid "Blocks"
6416 msgstr "Blöcke"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6419 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6420 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6423 msgid "ExampleBlock"
6424 msgstr "BeispielBlock"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6427 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6428 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6431 msgid "AlertBlock"
6432 msgstr "AlarmBlock"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6435 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6436 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6444 msgid "Titling"
6445 msgstr "Titelei"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6448 msgid "Title (Plain Frame)"
6449 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6455 msgid "Institute"
6456 msgstr "Institut"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6459 msgid "InstituteMark"
6460 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6463 msgid "Institute mark"
6464 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6467 #: lib/layouts/egs.layout:94
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6471 msgid "Quotation"
6472 msgstr "Zitat (lang)"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6475 #: lib/layouts/egs.layout:112
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6478 msgid "Quote"
6479 msgstr "Zitat (kurz)"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6482 #: lib/layouts/egs.layout:203
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6485 msgid "Verse"
6486 msgstr "Gedicht"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6489 msgid "TitleGraphic"
6490 msgstr "Titelgrafik"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6494 msgid "Theorems"
6495 msgstr "Theoreme"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6498 #: lib/layouts/foils.layout:309
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6500 msgid "Corollary."
6501 msgstr "Korollar."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6504 #: lib/layouts/foils.layout:323
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6506 msgid "Definition."
6507 msgstr "Definition."
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6510 msgid "Definitions"
6511 msgstr "Definitionen"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6514 msgid "Definitions."
6515 msgstr "Definitionen."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6519 msgid "Example."
6520 msgstr "Beispiel."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6523 msgid "Examples"
6524 msgstr "Beispiele"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6527 msgid "Examples."
6528 msgstr "Beispiele."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6532 msgid "Fact."
6533 msgstr "Fakt."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6536 #: lib/layouts/foils.layout:281
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6543 msgid "Proof."
6544 msgstr "Beweis."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6547 #: lib/layouts/foils.layout:295
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6549 msgid "Theorem."
6550 msgstr "Theorem."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6553 msgid "Separator"
6554 msgstr "Trenner"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6557 msgid "___"
6558 msgstr "___"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6561 #: lib/layouts/egs.layout:630
6562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6564 msgid "LyX-Code"
6565 msgstr "LyX-Code"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6568 msgid "NoteItem"
6569 msgstr "NotizStichpunkt"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6573 msgid "Note:"
6574 msgstr "Notiz:"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6577 msgid "CharStyle:Alert"
6578 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6581 msgid "Alert"
6582 msgstr "Alarm"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6585 msgid "CharStyle:Structure"
6586 msgstr "Textstil: Struktur"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Struktur"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6593 msgid "Custom:ArticleMode"
6594 msgstr "Artikelmodus"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Artikel"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6601 msgid "Custom:PresentationMode"
6602 msgstr "Präsentationsmodus"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Präsentation"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tabelle"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6624 msgid "Figure"
6625 msgstr "Abbildung"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6630 msgid "List of Figures"
6631 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 msgid "Dialogue"
6636 msgstr "Dialog"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 msgid "Narrative"
6641 msgstr "Erzählung"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 msgid "ACT"
6645 msgstr "AKT"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6653 msgid "SCENE"
6654 msgstr "SZENE"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6658 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6661 msgid "SCENE*"
6662 msgstr "SZENE*"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6666 msgid "AT RISE:"
6667 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 msgid "Speaker"
6672 msgstr "Sprecher"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6676 msgid "Parenthetical"
6677 msgstr "Beiläufig"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6691 msgid "CURTAIN"
6692 msgstr "VORHANG"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6695 #: lib/layouts/egs.layout:222
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6699 msgid "Right Address"
6700 msgstr "Adresse rechts"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:35
6703 msgid "Mainline"
6704 msgstr "Hauptvariante"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:42
6707 msgid "Mainline:"
6708 msgstr "Hauptvariante:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:60
6711 msgid "Variation"
6712 msgstr "Variante"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:64
6715 msgid "Variation:"
6716 msgstr "Variante:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:70
6719 msgid "SubVariation"
6720 msgstr "Untervariante"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:73
6723 msgid "Subvariation:"
6724 msgstr "Untervariante:"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:79
6727 msgid "SubVariation2"
6728 msgstr "Untervariante2"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:82
6731 msgid "Subvariation(2):"
6732 msgstr "Untervariante(2):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:88
6735 msgid "SubVariation3"
6736 msgstr "Untervariante3"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:91
6739 msgid "Subvariation(3):"
6740 msgstr "Untervariante(3):"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:97
6743 msgid "SubVariation4"
6744 msgstr "Untervariante4"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:100
6747 msgid "Subvariation(4):"
6748 msgstr "Untervariante(4):"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:106
6751 msgid "SubVariation5"
6752 msgstr "Untervariante5"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:109
6755 msgid "Subvariation(5):"
6756 msgstr "Untervariante(5):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:116
6759 msgid "HideMoves"
6760 msgstr "Züge verbergen"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:121
6763 msgid "HideMoves:"
6764 msgstr "Züge verbergen:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:126
6767 msgid "ChessBoard"
6768 msgstr "Schachbrett"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:130
6771 msgid "[chessboard]"
6772 msgstr "[Schachbrett]"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:139
6775 msgid "BoardCentered"
6776 msgstr "Brett zentriert"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:144
6779 msgid "[centered board]"
6780 msgstr "[zentriertes Brett]"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:154
6783 msgid "HighLight"
6784 msgstr "Hervorheben"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:159
6787 msgid "Highlights:"
6788 msgstr "Höhepunkte:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:174
6791 msgid "Arrow"
6792 msgstr "Pfeil"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:179
6795 msgid "Arrow:"
6796 msgstr "Pfeil:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:185
6799 msgid "KnightMove"
6800 msgstr "Springerzug"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:190
6803 msgid "KnightMove:"
6804 msgstr "Springerzug:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6807 msgid "DinBrief"
6808 msgstr "DinBrief"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Empfänger-Adresse"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6817 msgid "Anschrift:"
6818 msgstr "Anschrift:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6821 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6823 msgid "My Address"
6824 msgstr "Absender-Adresse"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6827 msgid "Briefkopf:"
6828 msgstr "Briefkopf:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6831 msgid "Return address"
6832 msgstr "Rücksende-Adresse"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6835 msgid "Absender:"
6836 msgstr "Absender:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6839 msgid "Postal comment"
6840 msgstr "Postvermerk"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6844 msgid "Postvermerk:"
6845 msgstr "Postvermerk:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6848 msgid "Handling"
6849 msgstr "Handhabung"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6853 msgid "Zusatz:"
6854 msgstr "Zusatz:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "Ihr Zeichen"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6863 msgid "Ihre Zeichen:"
6864 msgstr "Ihre Zeichen:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6869 msgid "MyRef"
6870 msgstr "Mein Zeichen"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6873 msgid "Unsere Zeichen:"
6874 msgstr "Unsere Zeichen:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6877 msgid "Writer"
6878 msgstr "Sachbearbeiter"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6881 msgid "Sachbearbeiter:"
6882 msgstr "Sachbearbeiter:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6890 msgid "Signature"
6891 msgstr "Unterschrift"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6895 msgid "Unterschrift:"
6896 msgstr "Unterschrift:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6899 msgid "Bottomtext"
6900 msgstr "Fußzeile"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6903 msgid "Fusszeile(n):"
6904 msgstr "Fußzeile(n):"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6907 msgid "Area code"
6908 msgstr "Vorwahl"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6911 msgid "Vorwahl:"
6912 msgstr "Vorwahl:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 msgid "Telephone"
6919 msgstr "Telefon"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6923 msgid "Telefon:"
6924 msgstr "Telefon:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6930 msgid "Location"
6931 msgstr "Adresszusatz"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6935 msgid "Ort:"
6936 msgstr "Ort:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6940 msgid "Datum:"
6941 msgstr "Datum:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Betreff"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6952 msgid "Betreff:"
6953 msgstr "Betreff:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6961 msgid "Opening"
6962 msgstr "Anrede"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6966 msgid "Anrede:"
6967 msgstr "Anrede:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6975 msgid "Closing"
6976 msgstr "Grußformel"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6980 msgid "Gruss:"
6981 msgstr "Gruß:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 msgid "encl"
6986 msgstr "Anlagen"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6989 msgid "Anlage(n):"
6990 msgstr "Anlage(n):"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6996 msgid "cc"
6997 msgstr "Kopie"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7001 msgid "Verteiler:"
7002 msgstr "Verteiler:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7007 msgid "PS"
7008 msgstr "PS"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7011 msgid "PS:"
7012 msgstr "PS:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "Absender-Adresse"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7022 msgid "Backaddress"
7023 msgstr "Rücksende-Adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7027 msgid "RetourAdresse"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7032 msgid "Adresse"
7033 msgstr "Adresse"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7037 msgid "Postvermerk"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7047 msgid "IhrZeichen"
7048 msgstr "Ihr Zeichen"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7053 msgid "YourMail"
7054 msgstr "Ihr Brief"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "Ihr Schreiben"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7063 msgid "MeinZeichen"
7064 msgstr "Mein Zeichen"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7068 msgid "Unterschrift"
7069 msgstr "Unterschrift"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7073 msgid "Phone"
7074 msgstr "Telefon"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7078 msgid "Telefon"
7079 msgstr "Telefon"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7084 msgid "Place"
7085 msgstr "Ort"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7088 msgid "Stadt"
7089 msgstr "Stadt"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7093 msgid "Town"
7094 msgstr "Stadt"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7098 msgid "Ort"
7099 msgstr "Ort"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7103 msgid "Datum"
7104 msgstr "Datum"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7109 msgid "Reference"
7110 msgstr "Referenz"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Betreff"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7119 msgid "Anrede"
7120 msgstr "Anrede"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 msgid "Letter"
7128 msgstr "Brieftext"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7132 msgid "Brieftext"
7133 msgstr "Brieftext"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7137 msgid "Gruss"
7138 msgstr "Gruß"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7141 msgid "ps"
7142 msgstr "PS"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7147 msgid "Encl."
7148 msgstr "Anlagen"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7152 msgid "Anlagen"
7153 msgstr "Anlagen"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7158 msgid "CC"
7159 msgstr "Kopie"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7163 msgid "Verteiler"
7164 msgstr "Verteiler"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7168 msgid "00.00.0000"
7169 msgstr "00.00.0000"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:268
7172 msgid "LaTeX Title"
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:301
7176 msgid "Author:"
7177 msgstr "Autor:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:310
7180 msgid "Affil"
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:323
7184 msgid "Affilation:"
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:345
7188 msgid "Journal:"
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:354
7192 msgid "msnumber"
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:368
7196 msgid "MS_number:"
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:378
7200 msgid "FirstAuthor"
7201 msgstr "Erster Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:391
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:400
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7210 msgid "Received"
7211 msgstr "Empfangen"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:413
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7216 msgid "Received:"
7217 msgstr "Empfangen:"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:422
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7222 msgid "Accepted"
7223 msgstr "Akzeptiert"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:435
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7228 msgid "Accepted:"
7229 msgstr "Akzeptiert:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:444
7232 msgid "Offsets"
7233 msgstr "Offsets"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:457
7236 msgid "reprint_reqs_to:"
7237 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:495
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7245 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7248 msgid "Abstract."
7249 msgstr "Abstract."
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:541
7252 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7254 msgid "Acknowledgement."
7255 msgstr "Danksagung."
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7258 msgid "Author Address"
7259 msgstr "Autoren-Adresse"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7270 msgid "Address:"
7271 msgstr "Adresse:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7275 msgid "Author Email"
7276 msgstr "Autoren-E-Mail"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7280 msgid "Email:"
7281 msgstr "E-Mail:"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7285 msgid "Author URL"
7286 msgstr "Autoren-URL"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7291 msgid "URL:"
7292 msgstr "URL:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7297 msgid "Thanks"
7298 msgstr "Dank"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7305 msgid "PROOF."
7306 msgstr "BEWEIS."
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7333 msgid "Algorithm"
7334 msgstr "Algorithmus"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7337 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7341 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7345 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7349 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7353 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7357 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7361 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7365 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7374 msgid "Summary"
7375 msgstr "Zusammenfassung"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7379 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7382 msgid "Case \\arabic{case}"
7383 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7386 msgid "Titlenotemark"
7387 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Titelfußnotentext"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Titelfußnotentext:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7402 msgid "Authormark"
7403 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorfußnotentext"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorfußnotentext:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7418 msgid "CorAuthormark"
7419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7422 msgid "CorAuthor mark"
7423 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7426 msgid "Corresponding author"
7427 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7430 msgid "Corresponding author text:"
7431 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7438 #: lib/layouts/paper.layout:166
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7441 #: lib/layouts/spie.layout:46
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7445
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7448 msgid "Keyword"
7449 msgstr "Schlagwort"
7450
7451 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7454 msgid "Key words:"
7455 msgstr "Schlagwörter:"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7459 msgid "Item"
7460 msgstr "Stichpunkt"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7464 msgid "Item:"
7465 msgstr "Stichpunkt:"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7468 msgid "BulletedItem"
7469 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7472 msgid "Bulleted Item:"
7473 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7476 msgid "Begin"
7477 msgstr "Beginn"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7480 msgid "Begin of CV"
7481 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7484 msgid "PersonalInfo"
7485 msgstr "PersönlicheInfo"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7488 msgid "Personal Info"
7489 msgstr "Persönliche Info"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7492 msgid "MotherTongue"
7493 msgstr "Muttersprache"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7496 msgid "Mother Tongue:"
7497 msgstr "Muttersprache:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:42
7500 msgid "Foilhead"
7501 msgstr "Kopf Folie"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:61
7504 msgid "ShortFoilhead"
7505 msgstr "Kopf Folie kurz"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:67
7508 msgid "Rotatefoilhead"
7509 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:73
7512 msgid "ShortRotatefoilhead"
7513 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:82
7516 msgid "TickList"
7517 msgstr "Häkchenliste"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:97
7520 msgid "_/"
7521 msgstr "_/"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:101
7524 msgid "CrossList"
7525 msgstr "Kreuzliste"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:116
7528 msgid "><"
7529 msgstr "><"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:160
7532 msgid "My Logo"
7533 msgstr "Mein Logo"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:168
7536 msgid "My Logo:"
7537 msgstr "Mein Logo:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:177
7540 msgid "Restriction"
7541 msgstr "Einschränkung"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:181
7544 msgid "Restriction:"
7545 msgstr "Einschränkung:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:185
7548 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7550 msgid "Left Header"
7551 msgstr "Kopfzeile links"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:189
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7555 msgid "Left Header:"
7556 msgstr "Kopfzeile links:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:193
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7561 msgid "Right Header"
7562 msgstr "Kopfzeile rechts"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:197
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7566 msgid "Right Header:"
7567 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:201
7570 msgid "Right Footer"
7571 msgstr "Fußzeile rechts"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:205
7574 msgid "Right Footer:"
7575 msgstr "Fußzeile rechts:"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:232
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7581 msgid "Theorem #."
7582 msgstr "Theorem #."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:246
7585 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7588 msgid "Lemma #."
7589 msgstr "Lemma #."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:253
7592 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7595 msgid "Corollary #."
7596 msgstr "Korollar #."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:260
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7601 msgid "Proposition #."
7602 msgstr "Proposition #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:267
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7608 msgid "Definition #."
7609 msgstr "Definition #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:292
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7615 msgid "Theorem*"
7616 msgstr "Theorem*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:299
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7622 msgid "Lemma*"
7623 msgstr "Lemma*"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:302
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7627 msgid "Lemma."
7628 msgstr "Lemma."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306
7631 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7634 msgid "Corollary*"
7635 msgstr "Korollar*"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:313
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7641 msgid "Proposition*"
7642 msgstr "Proposition*"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:316
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7646 msgid "Proposition."
7647 msgstr "Proposition."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:320
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7653 msgid "Definition*"
7654 msgstr "Definition*"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7657 msgid "Text:"
7658 msgstr "Text:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7668 msgid "Name"
7669 msgstr "Name"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7676 msgid "Name:"
7677 msgstr "Name:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7680 msgid "Strasse"
7681 msgstr "Straße"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7684 msgid "Strasse:"
7685 msgstr "Straße:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7688 msgid "Land"
7689 msgstr "Land"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7692 msgid "Land:"
7693 msgstr "Land:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7696 msgid "RetourAdresse:"
7697 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7700 msgid "MeinZeichen:"
7701 msgstr "Mein Zeichen:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7704 msgid "IhrZeichen:"
7705 msgstr "Ihr Zeichen:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7708 msgid "IhrSchreiben:"
7709 msgstr "Ihr Schreiben:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7713 msgid "Telefax"
7714 msgstr "Telefax"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7718 msgid "Telefax:"
7719 msgstr "Telefax:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7723 msgid "Telex"
7724 msgstr "Telex"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7728 msgid "Telex:"
7729 msgstr "Telex:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7733 msgid "EMail"
7734 msgstr "E-Mail"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7738 msgid "EMail:"
7739 msgstr "E-Mail:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7743 msgid "HTTP"
7744 msgstr "HTTP"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7748 msgid "HTTP:"
7749 msgstr "HTTP:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7754 msgid "Bank"
7755 msgstr "Bank"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7760 msgid "Bank:"
7761 msgstr "Bank:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7764 msgid "BLZ"
7765 msgstr "BLZ"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7768 msgid "BLZ:"
7769 msgstr "BLZ:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7772 msgid "Konto"
7773 msgstr "Konto"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7776 msgid "Konto:"
7777 msgstr "Konto:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7780 msgid "Adresse:"
7781 msgstr "Adresse:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7784 msgid "Anlagen:"
7785 msgstr "Anlagen:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7789 msgid "Letter:"
7790 msgstr "Brieftext:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7797 msgid "Signature:"
7798 msgstr "Unterschrift:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7802 msgid "Street"
7803 msgstr "Straße"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7806 msgid "Street:"
7807 msgstr "Straße:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7810 msgid "Addition"
7811 msgstr "Zusatz"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7814 msgid "Addition:"
7815 msgstr "Zusatz:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7818 msgid "Town:"
7819 msgstr "Stadt:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7823 msgid "State"
7824 msgstr "Staat"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7827 msgid "State:"
7828 msgstr "Staat:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7832 msgid "ReturnAddress"
7833 msgstr "Rücksende-Adresse"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7842 msgid "MyRef:"
7843 msgstr "Mein Zeichen:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7847 msgid "YourRef:"
7848 msgstr "Ihr Zeichen:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7852 msgid "YourMail:"
7853 msgstr "Ihr Brief:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7860 msgid "BankCode"
7861 msgstr "Bankleitzahl"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7864 msgid "BankCode:"
7865 msgstr "Bankleitzahl:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7868 msgid "BankAccount"
7869 msgstr "Kontonummer"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7872 msgid "BankAccount:"
7873 msgstr "Kontonummer:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "Postvermerk"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "Postvermerk:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7887 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7891 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7893 msgid "Date:"
7894 msgstr "Datum:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7898 msgid "Reference:"
7899 msgstr "Referenz:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7905 msgid "Opening:"
7906 msgstr "Anrede:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7910 msgid "Encl.:"
7911 msgstr "Anlagen:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7918 msgid "cc:"
7919 msgstr "Kopie:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7924 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7925 msgid "Closing:"
7926 msgstr "Grußformel:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7929 msgid "NameRowA"
7930 msgstr "Name Zeile A"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7933 msgid "NameRowA:"
7934 msgstr "Name Zeile A:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7937 msgid "NameRowB"
7938 msgstr "Name Zeile B"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7941 msgid "NameRowB:"
7942 msgstr "Name Zeile B:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7945 msgid "NameRowC"
7946 msgstr "Name Zeile C"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7949 msgid "NameRowC:"
7950 msgstr "Name Zeile C:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7953 msgid "NameRowD"
7954 msgstr "Name Zeile D"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7957 msgid "NameRowD:"
7958 msgstr "Name Zeile D:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7961 msgid "NameRowE"
7962 msgstr "Name Zeile E"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7965 msgid "NameRowE:"
7966 msgstr "Name Zeile E:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7969 msgid "NameRowF"
7970 msgstr "Name Zeile F"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7973 msgid "NameRowF:"
7974 msgstr "Name Zeile F:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7977 msgid "NameRowG"
7978 msgstr "Name Zeile G"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7981 msgid "NameRowG:"
7982 msgstr "Name Zeile G:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7985 msgid "AddressRowA"
7986 msgstr "Adresse Zeile A"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7989 msgid "AddressRowA:"
7990 msgstr "Adresse Zeile A:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7993 msgid "AddressRowB"
7994 msgstr "Adresse Zeile B"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7997 msgid "AddressRowB:"
7998 msgstr "Adresse Zeile B:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8001 msgid "AddressRowC"
8002 msgstr "Adresse Zeile C"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8005 msgid "AddressRowC:"
8006 msgstr "Adresse Zeile C:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8009 msgid "AddressRowD"
8010 msgstr "Adresse Zeile D"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8013 msgid "AddressRowD:"
8014 msgstr "Adresse Zeile D:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8017 msgid "AddressRowE"
8018 msgstr "Adresse Zeile E"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8021 msgid "AddressRowE:"
8022 msgstr "Adresse Zeile E:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8025 msgid "AddressRowF"
8026 msgstr "Adresse Zeile F"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8029 msgid "AddressRowF:"
8030 msgstr "Adresse Zeile F:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8033 msgid "TelephoneRowA"
8034 msgstr "Telefon Zeile A"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8037 msgid "TelephoneRowA:"
8038 msgstr "Telefon Zeile A:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8041 msgid "TelephoneRowB"
8042 msgstr "Telefon Zeile B"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8045 msgid "TelephoneRowB:"
8046 msgstr "Telefon Zeile B:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8049 msgid "TelephoneRowC"
8050 msgstr "Telefon Zeile C"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8053 msgid "TelephoneRowC:"
8054 msgstr "Telefon Zeile C:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8057 msgid "TelephoneRowD"
8058 msgstr "Telefon Zeile D"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8061 msgid "TelephoneRowD:"
8062 msgstr "Telefon Zeile D:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8065 msgid "TelephoneRowE"
8066 msgstr "Telefon Zeile E"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8069 msgid "TelephoneRowE:"
8070 msgstr "Telefon Zeile E:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8073 msgid "TelephoneRowF"
8074 msgstr "Telefon Zeile F"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8077 msgid "TelephoneRowF:"
8078 msgstr "Telefon Zeile F:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8081 msgid "InternetRowA"
8082 msgstr "Internet Zeile A"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8085 msgid "InternetRowA:"
8086 msgstr "Internet Zeile A:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8089 msgid "InternetRowB"
8090 msgstr "Internet Zeile B"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8093 msgid "InternetRowB:"
8094 msgstr "Internet Zeile B:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8097 msgid "InternetRowC"
8098 msgstr "Internet Zeile C"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8101 msgid "InternetRowC:"
8102 msgstr "Internet Zeile C:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8105 msgid "InternetRowD"
8106 msgstr "Internet Zeile D"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8109 msgid "InternetRowD:"
8110 msgstr "Internet Zeile D:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8113 msgid "InternetRowE"
8114 msgstr "Internet Zeile E"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8117 msgid "InternetRowE:"
8118 msgstr "Internet Zeile E:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8121 msgid "InternetRowF"
8122 msgstr "Internet Zeile F"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8125 msgid "InternetRowF:"
8126 msgstr "Internet Zeile F:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8129 msgid "BankRowA"
8130 msgstr "Bank Zeile A"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8133 msgid "BankRowA:"
8134 msgstr "Bank Zeile A:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8137 msgid "BankRowB"
8138 msgstr "Bank Zeile B"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8141 msgid "BankRowB:"
8142 msgstr "Bank Zeile B:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8145 msgid "BankRowC"
8146 msgstr "Bank Zeile C"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8149 msgid "BankRowC:"
8150 msgstr "Bank Zeile C:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8153 msgid "BankRowD"
8154 msgstr "Bank Zeile D"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8157 msgid "BankRowD:"
8158 msgstr "Bank Zeile D:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8161 msgid "BankRowE"
8162 msgstr "Bank Zeile E"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8165 msgid "BankRowE:"
8166 msgstr "Bank Zeile E:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8169 msgid "BankRowF"
8170 msgstr "Bank Zeile F"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8173 msgid "BankRowF:"
8174 msgstr "Bank Zeile F:"
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8177 msgid "Claim #."
8178 msgstr "Behauptung #."
8179
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8181 msgid "Remarks"
8182 msgstr "Bemerkungen"
8183
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8185 msgid "Remarks #."
8186 msgstr "Bemerkungen #."
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8189 msgid "More"
8190 msgstr "Mehr"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgid "(MORE)"
8194 msgstr "(MEHR)"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8198 msgid "FADE IN:"
8199 msgstr "EINBLENDEN:"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 msgid "INT."
8204 msgstr "INNEN"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8208 msgid "EXT."
8209 msgstr "AUSSEN"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8212 msgid "Continuing"
8213 msgstr "Fortfahrend"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8217 msgstr "(fortfahrend)"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8220 msgid "Transition"
8221 msgstr "Übergang"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8225 msgid "TITLE OVER:"
8226 msgstr "TITEL ÜBER:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8229 msgid "INTERCUT"
8230 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8233 msgid "INTERCUT WITH:"
8234 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8238 msgid "FADE OUT"
8239 msgstr "AUSBLENDEN"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8242 msgid "Scene"
8243 msgstr "Szene"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Klassifikationscodes"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Definition \\thedefinition."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8256 msgid "Step"
8257 msgstr "Schritt"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Schritt \\thestep."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Beispiel \\theexample."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8271 msgid "Remark \\theremark."
8272 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr "Notation \\thenotation."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8288 msgid "Corollary \\thecorollary."
8289 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8293 msgid "Lemma \\thelemma."
8294 msgstr "Lemma \\thelemma."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8298 msgid "Proposition \\theproposition."
8299 msgstr "Proposition \\theproposition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8303 msgid "Prop"
8304 msgstr "Eigenschaft"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8308 msgid "Prop \\theprop."
8309 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8320 msgid "Question"
8321 msgstr "Frage"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8325 msgid "Question \\thequestion."
8326 msgstr "Frage \\thequestion."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8330 msgid "Claim \\theclaim."
8331 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8336 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8340 msgid "Appendices Section"
8341 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8345 msgid "--- Appendices ---"
8346 msgstr "--- Anhänge ---"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8350 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8351 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8354 msgid "Review"
8355 msgstr "Überarbeitung"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8358 msgid "Topical"
8359 msgstr "Thematisch"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8362 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8363 msgid "Comment"
8364 msgstr "Kommentar"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8367 msgid "Paper"
8368 msgstr "Papier"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8371 msgid "Prelim"
8372 msgstr "Titelei"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8375 msgid "Rapid"
8376 msgstr "Schnell"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8380 msgid "PACS"
8381 msgstr "PACS"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8385 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8388 msgid "MSC"
8389 msgstr "MSC"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8393 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8396 msgid "submitto"
8397 msgstr "EinreichenNach"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8400 msgid "submit to paper:"
8401 msgstr "Einreichen für Journal:"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8404 msgid "Bibliography (plain)"
8405 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8408 msgid "Bibliography heading"
8409 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8412 msgid "ABSTRACT:"
8413 msgstr "ABSTRACT:"
8414
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8416 msgid "KEY WORDS:"
8417 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8420 msgid "Commission"
8421 msgstr "Kommission"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8432 msgid "Address for Offprints:"
8433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8436 msgid "RunningTitle"
8437 msgstr "Kolumnentitel"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8442 msgid "Running title:"
8443 msgstr "Kolumnentitel:"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8446 msgid "RunningAuthor"
8447 msgstr "Kolumne Autor"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8450 msgid "Running author:"
8451 msgstr "Kolumne Autor:"
8452
8453 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8454 msgid "E-mail:"
8455 msgstr "E-Mail:"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8460 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8465 msgid "Chapter"
8466 msgstr "Kapitel"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8470 msgid "Running LaTeX Title"
8471 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8474 msgid "TOC Title"
8475 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8478 msgid "TOC title:"
8479 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8483 msgid "Author Running"
8484 msgstr "Kolumne Autor"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8488 msgid "Author Running:"
8489 msgstr "Kolumne Autor:"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8492 msgid "TOC Author"
8493 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8496 msgid "TOC Author:"
8497 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8502 msgid "Case #."
8503 msgstr "Fall #."
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8508 msgid "Claim."
8509 msgstr "Behauptung."
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8513 msgid "Conjecture #."
8514 msgstr "Vermutung #."
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8518 msgid "Example #."
8519 msgstr "Beispiel #."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8523 msgid "Exercise #."
8524 msgstr "Aufgabe #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8528 msgid "Note #."
8529 msgstr "Notiz #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8533 msgid "Problem #."
8534 msgstr "Problem #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8538 msgid "Property"
8539 msgstr "Eigenschaft"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8543 msgid "Property #."
8544 msgstr "Eigenschaft #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8548 msgid "Question #."
8549 msgstr "Frage #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8553 msgid "Remark #."
8554 msgstr "Bemerkung #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8558 msgid "Solution"
8559 msgstr "Lösung"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8563 msgid "Solution #."
8564 msgstr "Lösung #."
8565
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8569 msgid "Chapter*"
8570 msgstr "Kapitel*"
8571
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8573 msgid "Chapterprecis"
8574 msgstr "Kapitelsynopse"
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8577 msgid "Epigraph"
8578 msgstr "Epigraph"
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8581 msgid "Poemtitle"
8582 msgstr "Gedichttitel"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8585 msgid "Poemtitle*"
8586 msgstr "Gedichttitel*"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8589 msgid "Legend"
8590 msgstr "Legende"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8593 msgid "Entry"
8594 msgstr "Eintrag"
8595
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8597 msgid "Entry:"
8598 msgstr "Eintrag:"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8601 msgid "ListItem"
8602 msgstr "Listeneintrag"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8605 msgid "List Item:"
8606 msgstr "Listeneintrag:"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8609 msgid "DoubleItem"
8610 msgstr "DoppelterEintrag"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8613 msgid "Double Item:"
8614 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8617 msgid "Space"
8618 msgstr "Leerraum"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8621 msgid "Space:"
8622 msgstr "Leerraum:"
8623
8624 #: lib/layouts/paper.layout:141
8625 msgid "SubTitle"
8626 msgstr "Untertitel"
8627
8628 #: lib/layouts/paper.layout:152
8629 msgid "Institution"
8630 msgstr "Institution"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8634 #: lib/layouts/slides.layout:89
8635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8636 msgid "Slide"
8637 msgstr "Folie"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8640 msgid "    "
8641 msgstr "    "
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8644 msgid "EndSlide"
8645 msgstr "Endfolie"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8648 msgid "~=~"
8649 msgstr "~=~"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8652 msgid "WideSlide"
8653 msgstr "Breite Folie"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8656 msgid "EmptySlide"
8657 msgstr "Leere Folie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8660 msgid "Empty slide:"
8661 msgstr "Leere Folie:"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8664 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8665 msgid "\\arabic{section}"
8666 msgstr "\\arabic{section}"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8669 msgid "ItemizeType1"
8670 msgstr "AuflistungsTyp1"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8673 msgid "EnumerateType1"
8674 msgstr "AufzählungsTyp1"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8680
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8682 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8683 msgid "\\thechapter"
8684 msgstr "\\thechapter"
8685
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8687 msgid "Recipe"
8688 msgstr "Rezept"
8689
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8691 msgid "Recipe:"
8692 msgstr "Rezept:"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8695 msgid "Ingredients"
8696 msgstr "Zutaten"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8699 msgid "Ingredients:"
8700 msgstr "Zutaten:"
8701
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8703 msgid "Preprint"
8704 msgstr "Preprint"
8705
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8713 msgid "Thanks:"
8714 msgstr "Dank:"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8717 msgid "Electronic Address:"
8718 msgstr "Elektronische Adresse:"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8721 msgid "acknowledgments"
8722 msgstr "Danksagungen"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8725 msgid "PACS number:"
8726 msgstr "PACS-Nummer:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8731 msgid "Labeling"
8732 msgstr "Liste"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8735 msgid "L"
8736 msgstr "L"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8739 msgid "O"
8740 msgstr "O"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8744 msgid "Encl"
8745 msgstr "Anlagen"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8750 msgid "encl:"
8751 msgstr "Anlagen:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8755 msgid "Telephone:"
8756 msgstr "Telefon:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8760 msgid "Place:"
8761 msgstr "Ort:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8765 msgid "Backaddress:"
8766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8770 msgid "Specialmail"
8771 msgstr "Versandart"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8775 msgid "Specialmail:"
8776 msgstr "Versandart:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8780 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8781 msgid "Location:"
8782 msgstr "Adresszusatz:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8786 msgid "Title:"
8787 msgstr "Titel:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8791 msgid "Subject:"
8792 msgstr "Betreff:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Ihr Zeichen"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8801 msgid "Your ref.:"
8802 msgstr "Ihr Zeichen:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8806 msgid "Yourmail"
8807 msgstr "Ihr Brief"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8811 msgid "Your letter of:"
8812 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8816 msgid "Myref"
8817 msgstr "Mein Zeichen"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8821 msgid "Our ref.:"
8822 msgstr "Unser Zeichen:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8826 msgid "Customer"
8827 msgstr "Kunde"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Kundennummer:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8836 msgid "Invoice"
8837 msgstr "Rechnung"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8841 msgid "Invoice no.:"
8842 msgstr "Rechnungsnummer:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8845 msgid "NextAddress"
8846 msgstr "Nächste Adresse"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8849 msgid "Next Address:"
8850 msgstr "Nächste Adresse:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8853 msgid "Post Scriptum:"
8854 msgstr "Postscriptum:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Absendername:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8861 msgid "Sender Address:"
8862 msgstr "Absenderadresse:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Absender Telefon:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8869 #: lib/configure.py:406
8870 msgid "Fax"
8871 msgstr "Fax"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8874 msgid "Sender Fax:"
8875 msgstr "Absender-Fax:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8878 msgid "E-Mail"
8879 msgstr "E-Mail"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8882 msgid "Sender E-Mail:"
8883 msgstr "Absender-E-Mail:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8886 msgid "Sender URL:"
8887 msgstr "Absender-URL:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8890 msgid "Logo"
8891 msgstr "Logo"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8894 msgid "Logo:"
8895 msgstr "Logo:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8898 msgid "EndLetter"
8899 msgstr "EndeBrief"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8902 msgid "End of letter"
8903 msgstr "Ende des Briefs"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8906 msgid "LandscapeSlide"
8907 msgstr "Folie (Querformat)"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8910 msgid "Landscape Slide:"
8911 msgstr "Folie (Querformat):"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8914 msgid "PortraitSlide"
8915 msgstr "Folie (Hochformat)"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8918 msgid "Portrait Slide:"
8919 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8922 msgid "Slide*"
8923 msgstr "Folie*"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8926 msgid "EndOfSlide"
8927 msgstr "EndeDerFolie"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8930 msgid "SlideHeading"
8931 msgstr "Folien-Überschrift"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8934 msgid "SlideSubHeading"
8935 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8938 msgid "ListOfSlides"
8939 msgstr "Folienverzeichnis"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8942 msgid "[List Of Slides]"
8943 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8946 msgid "SlideContents"
8947 msgstr "Folieninhalte"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8950 msgid "[Slide Contents]"
8951 msgstr "[Folieninhalte]"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8954 msgid "ProgressContents"
8955 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8958 msgid "[Progress Contents]"
8959 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8964 msgid "Conjecture*"
8965 msgstr "Vermutung*"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8969 msgid "Algorithm*"
8970 msgstr "Algorithmus*"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8973 msgid "AMS"
8974 msgstr "AMS"
8975
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr "Sachgebiet"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8986 msgid "Conference"
8987 msgstr "Konferenz"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8990 msgid "Conference:"
8991 msgstr "Konferenz:"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "UrheberrechtJahr"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "UrheberrechtDaten"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9010 msgid "Terms"
9011 msgstr "Begriffe"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9014 msgid "Terms:"
9015 msgstr "Begriffe:"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9018 msgid "Topic"
9019 msgstr "Thema"
9020
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9022 msgid "MMMMM"
9023 msgstr "MMMMM"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9026 msgid "New Slide:"
9027 msgstr "Neue Folie:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9030 msgid "Overlay"
9031 msgstr "Overlay"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Neues Overlay:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9038 msgid "New Note:"
9039 msgstr "Neue Notiz:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Unsichtbarer Text"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9050 msgid "VisibleText"
9051 msgstr "Sichtbarer Text"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:53
9058 msgid "Authorinfo"
9059 msgstr "Autoren-Info"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:65
9062 msgid "Authorinfo:"
9063 msgstr "Autoren-Info:"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:78
9066 msgid "ABSTRACT"
9067 msgstr "ABSTRACT"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:93
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9072
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9074 msgid "email:"
9075 msgstr "E-Mail:"
9076
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 msgid "Element:Firstname"
9084 msgstr "Element: Vorname"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9088 msgid "Firstname"
9089 msgstr "Vorname"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9092 msgid "Element:Fname"
9093 msgstr "Element: FName"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9096 msgid "Fname"
9097 msgstr "FName"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9101 msgid "Element:Surname"
9102 msgstr "Element: Nachname"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9107 msgid "Surname"
9108 msgstr "Nachname"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9112 msgid "Element:Filename"
9113 msgstr "Element: Dateiname"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9117 msgid "Element:Literal"
9118 msgstr "Element: Literal"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9123 msgid "Literal"
9124 msgstr "Literal"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9127 msgid "Element:Emph"
9128 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9132 msgid "Emph"
9133 msgstr "Hervorgehoben"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9137 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9140 msgid "Abbrev"
9141 msgstr "Abkürzung"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9144 msgid "Element:Citation-number"
9145 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9149 msgid "Citation-number"
9150 msgstr "Zitat-Nummer"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9153 msgid "Element:Volume"
9154 msgstr "Element: Volume"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9157 msgid "Volume"
9158 msgstr "Volume"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9161 msgid "Element:Day"
9162 msgstr "Element: Tag"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9165 msgid "Day"
9166 msgstr "Tag"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9169 msgid "Element:Month"
9170 msgstr "Element:Monat"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9173 msgid "Month"
9174 msgstr "Monat"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9177 msgid "Element:Year"
9178 msgstr "Element:Jahr"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9181 msgid "Year"
9182 msgstr "Jahr"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9185 msgid "Element:Issue-number"
9186 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9189 msgid "Issue-number"
9190 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9193 msgid "Element:Issue-day"
9194 msgstr "Element:Ausgabetag"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9197 msgid "Issue-day"
9198 msgstr "Ausgabetag"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9201 msgid "Element:Issue-months"
9202 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9205 msgid "Issue-months"
9206 msgstr "Ausgabemonat"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9209 msgid "Subsubparagraph"
9210 msgstr "Unterunterparagraph"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9213 msgid "Header"
9214 msgstr "Kopfzeile"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9217 msgid "-- Header --"
9218 msgstr "-- Kopfzeile --"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9221 msgid "Special-section"
9222 msgstr "Spezialabschnitt"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9225 msgid "Special-section:"
9226 msgstr "Spezialabschnitt:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9229 msgid "AGU-journal"
9230 msgstr "AGU-Journal"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9233 msgid "AGU-journal:"
9234 msgstr "AGU-Journal:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9237 msgid "Citation-number:"
9238 msgstr "Zitat-Nummer:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9241 msgid "AGU-volume"
9242 msgstr "AGU-Band"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9245 msgid "AGU-volume:"
9246 msgstr "AGU-Band:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9249 msgid "AGU-issue"
9250 msgstr "AGU-Ausgabe"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9253 msgid "AGU-issue:"
9254 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9257 msgid "Copyright:"
9258 msgstr "Urheberrecht:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9261 msgid "Index-terms"
9262 msgstr "Indexterms"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9265 msgid "Index-terms..."
9266 msgstr "Indexterms..."
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9269 msgid "Index-term"
9270 msgstr "Indexterm"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9273 msgid "Index-term:"
9274 msgstr "Indexterm:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9277 msgid "Cross-term"
9278 msgstr "Kreuzterm"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9281 msgid "Cross-term:"
9282 msgstr "Kreuzterm:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9285 msgid "Supplementary"
9286 msgstr "Ergänzend"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9289 msgid "Supplementary..."
9290 msgstr "Ergänzend..."
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9293 msgid "Supp-note"
9294 msgstr "Erg. Notiz"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9297 msgid "Sup-mat-note:"
9298 msgstr "Erg. Notiz:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9301 msgid "Cite-other"
9302 msgstr "Zitat (andere)"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9305 msgid "Cite-other:"
9306 msgstr "Zitat (andere):"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9310 msgid "Revised"
9311 msgstr "Überarbeitet"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9315 msgid "Revised:"
9316 msgstr "Überarbeitet:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9319 msgid "Ident-line"
9320 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9323 msgid "Ident-line:"
9324 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 msgid "Runhead"
9328 msgstr "Kolumnenkopf"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9331 msgid "Runhead:"
9332 msgstr "Kolumnenkopf:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9335 msgid "Published-online:"
9336 msgstr "Online veröffentlicht:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9340 msgid "Citation"
9341 msgstr "Literaturverweis"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 msgid "Citation:"
9345 msgstr "Literaturverweis:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Eingabereihenfolge"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 msgid "AGU-pages"
9357 msgstr "AGU-Seiten"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 msgid "AGU-pages:"
9361 msgstr "AGU-Seiten:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9364 msgid "Words"
9365 msgstr "Wörter"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9368 msgid "Words:"
9369 msgstr "Wörter:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9372 msgid "Figures"
9373 msgstr "Abbildungen"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9376 msgid "Figures:"
9377 msgstr "Abbildungen:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9380 msgid "Tables"
9381 msgstr "Tabellen"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9384 msgid "Tables:"
9385 msgstr "Tabellen:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 msgid "Datasets"
9389 msgstr "Datensätze"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 msgid "Datasets:"
9393 msgstr "Datensätze:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9396 msgid "Element:ISSN"
9397 msgstr "Element:ISSN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 msgid "ISSN"
9401 msgstr "ISSN"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9404 msgid "Element:CODEN"
9405 msgstr "Element:CODEN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9408 msgid "CODEN"
9409 msgstr "CODEN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9412 msgid "Element:SS-Code"
9413 msgstr "Element:SS-Kode"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9416 msgid "SS-Code"
9417 msgstr "SS-Kode"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9420 msgid "Element:SS-Title"
9421 msgstr "Element:SS-Titel"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 msgid "SS-Title"
9425 msgstr "SS-Titel"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9428 msgid "Element:CCC-Code"
9429 msgstr "Element:CCC-Kode"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9432 msgid "CCC-Code"
9433 msgstr "CCC-Code"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9436 msgid "Element:Code"
9437 msgstr "Element:Kode"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9441 msgid "Code"
9442 msgstr "Code"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9445 msgid "Element:Dscr"
9446 msgstr "Element:Beschreibung"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9449 msgid "Dscr"
9450 msgstr "Beschr"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9453 msgid "Element:Keyword"
9454 msgstr "Element:Schlagwort"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9457 msgid "Element:Orgdiv"
9458 msgstr "Element:Orgdiv"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 msgid "Orgdiv"
9462 msgstr "Orgdiv"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9465 msgid "Element:Orgname"
9466 msgstr "Element:Orgname"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9469 msgid "Orgname"
9470 msgstr "Orgname"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9473 msgid "Element:Street"
9474 msgstr "Element:Straße"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 msgid "Element:City"
9478 msgstr "Element:Stadt"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 msgid "City"
9482 msgstr "Stadt"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9485 msgid "Element:State"
9486 msgstr "Element:Staat"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9489 msgid "Element:Postcode"
9490 msgstr "Element:Postleitzahl"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9493 msgid "Postcode"
9494 msgstr "Postleitzahl"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9497 msgid "Element:Country"
9498 msgstr "Element:Land"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9501 msgid "Country"
9502 msgstr "Land"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9507 msgid "Paragraph*"
9508 msgstr "Paragraph*"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9511 msgid "CCC"
9512 msgstr "CCC"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9515 msgid "CCC code:"
9516 msgstr "CCC-Code:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9519 msgid "PaperId"
9520 msgstr "Paper-Id"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9523 msgid "Paper Id:"
9524 msgstr "Paper-Id:"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9527 msgid "AuthorAddr"
9528 msgstr "Autoren-Adresse"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9531 msgid "Author Address:"
9532 msgstr "Autoren-Adresse:"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9535 msgid "SlugComment"
9536 msgstr "PreprintHinweis"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9539 msgid "Slug Comment:"
9540 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9543 msgid "Plate"
9544 msgstr "Bildtafel"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9547 msgid "Planotable"
9548 msgstr "Plano-Tabelle"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9551 msgid "Table Caption"
9552 msgstr "Tabellenlegende"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9555 msgid "TableCaption"
9556 msgstr "Tabellenlegende"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9559 msgid "Current Address"
9560 msgstr "Aktuelle Adresse"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9563 msgid "Current address:"
9564 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9567 msgid "E-mail address:"
9568 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9571 msgid "Key words and phrases:"
9572 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9575 msgid "Dedicatory"
9576 msgstr "Widmung"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9580 msgid "Dedication:"
9581 msgstr "Widmung:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9584 msgid "Translator"
9585 msgstr "Übersetzer"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9588 msgid "Translator:"
9589 msgstr "Übersetzer:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9596 msgid "Element:Directory"
9597 msgstr "Element: Verzeichnis"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9600 msgid "Directory"
9601 msgstr "Verzeichnis"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9604 msgid "Element:Email"
9605 msgstr "Element_ E-Mail"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9608 msgid "Element:KeyCombo"
9609 msgstr "Element: Tastatur"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9612 msgid "KeyCombo"
9613 msgstr "Tastatur"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9616 msgid "Element:KeyCap"
9617 msgstr "Element: Cap"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9620 msgid "KeyCap"
9621 msgstr "Cap"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9624 msgid "Element:GuiMenu"
9625 msgstr "Element: GuiMenu"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9628 msgid "GuiMenu"
9629 msgstr "GuiMenu"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9632 msgid "Element:GuiMenuItem"
9633 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9636 msgid "GuiMenuItem"
9637 msgstr "GuiMenuItem"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9640 msgid "Element:GuiButton"
9641 msgstr "Element: GuiButton"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9644 msgid "GuiButton"
9645 msgstr "GuiButton"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9648 msgid "Element:MenuChoice"
9649 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9652 msgid "MenuChoice"
9653 msgstr "MenüAuswahl"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9656 msgid "SGML"
9657 msgstr "SGML"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9661 msgid "Subparagraph*"
9662 msgstr "Unterparagraph*"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9665 msgid "Authorgroup"
9666 msgstr "Autorengruppe"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9669 msgid "RevisionHistory"
9670 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9673 msgid "Revision History"
9674 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9677 msgid "Revision"
9678 msgstr "Überarbeitung"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9681 msgid "RevisionRemark"
9682 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9685 msgid "FirstName"
9686 msgstr "Vorname"
9687
9688 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9689 #: lib/layouts/noweb.module:19
9690 #: lib/layouts/sweave.module:39
9691 msgid "Scrap"
9692 msgstr "Ausschuss"
9693
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9695 msgid "\\arabic{chapter}"
9696 msgstr "\\arabic{chapter}"
9697
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9699 msgid "\\Alph{chapter}"
9700 msgstr "\\Alph{chapter}"
9701
9702 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9703 msgid "\\arabic{footnote}"
9704 msgstr "\\arabic{footnote}"
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9707 msgid "\\Roman{section}."
9708 msgstr "\\Roman{section}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9712 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9715 msgid "\\Alph{subsection}."
9716 msgstr "\\Alph{subsection}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9719 msgid "\\arabic{subsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsection}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9727 msgid "\\alph{subsubsection}."
9728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9732 msgid "\\alph{paragraph}."
9733 msgstr "\\alph{paragraph}."
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9736 msgid "Addpart"
9737 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9740 msgid "Addchap"
9741 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9744 msgid "Addsec"
9745 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9748 msgid "Addchap*"
9749 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9752 msgid "Addsec*"
9753 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9756 msgid "Minisec"
9757 msgstr "Miniabschnitt"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9760 msgid "Publishers"
9761 msgstr "Verleger"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9765 msgid "Dedication"
9766 msgstr "Widmung"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9769 msgid "Titlehead"
9770 msgstr "Titelkopf"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9773 msgid "Uppertitleback"
9774 msgstr "Innenseite oben"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9777 msgid "Lowertitleback"
9778 msgstr "Innenseite unten"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9781 msgid "Extratitle"
9782 msgstr "Zusatztitel"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9785 msgid "Captionabove"
9786 msgstr "Legende oben"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9789 msgid "Captionbelow"
9790 msgstr "Legende unten"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9793 msgid "Dictum"
9794 msgstr "Diktum"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9797 msgid "CharStyle"
9798 msgstr "Textstil"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9802 msgid "UNDEFINED"
9803 msgstr "UNDEFINIERT"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9810 msgid "\\arabic{enumi}."
9811 msgstr "\\arabic{enumi}."
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9814 msgid "\\roman{enumiii}."
9815 msgstr "\\roman{enumiii}."
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9818 msgid "\\Alph{enumiv}."
9819 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9822 msgid "Marginal"
9823 msgstr "Randnotiz"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9826 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9827 msgid "margin"
9828 msgstr "Rand"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9831 msgid "Foot"
9832 msgstr "Fußnote"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9835 msgid "foot"
9836 msgstr "Fußnote"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9839 msgid "Note:Comment"
9840 msgstr "Element:Kommentar"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9843 msgid "comment"
9844 msgstr "Kommentar"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9847 msgid "Note:Note"
9848 msgstr "Element:Notiz"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9851 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9852 msgid "note"
9853 msgstr "Notiz"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9856 msgid "Note:Greyedout"
9857 msgstr "Element:Grauschrift"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9860 msgid "greyedout"
9861 msgstr "Grauschrift"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9865 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9866 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9867 msgid "ERT"
9868 msgstr "ERT"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9875 msgid "Phantom"
9876 msgstr "Phantom"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9881 msgid "Listings"
9882 msgstr "Listing"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9887 msgid "Branch"
9888 msgstr "Zweig"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9891 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/Buffer.cpp:698
9893 #: src/BufferParams.cpp:375
9894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9895 msgid "Index"
9896 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9900 msgid "Idx"
9901 msgstr "Indexeintrag"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9905 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9906 msgid "Box"
9907 msgstr "Box"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9910 msgid "Box:Shaded"
9911 msgstr "Box:Schattiert"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9914 msgid "Float"
9915 msgstr "Gleitobjekt"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9918 msgid "Wrap"
9919 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9922 msgid "OptArg"
9923 msgstr "OptArg"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9926 msgid "opt"
9927 msgstr "Opt"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9931 msgid "Info"
9932 msgstr "Info"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9935 msgid "Info:menu"
9936 msgstr "Info:Menü"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9939 msgid "Info:shortcut"
9940 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9943 msgid "Info:shortcuts"
9944 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9945
9946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9947 msgid "--Separator--"
9948 msgstr "--Trenner--"
9949
9950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9951 msgid "--- Separate Environment ---"
9952 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9953
9954 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9955 msgid "Part \\thepart"
9956 msgstr "Teil \\thepart"
9957
9958 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9959 msgid "Chapter \\thechapter"
9960 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9961
9962 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9963 msgid "Appendix \\thechapter"
9964 msgstr "Anhang \\thechapter"
9965
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9967 msgid "Headnote"
9968 msgstr "Kopfnotiz"
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9971 msgid "Headnote (optional):"
9972 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9975 msgid "Corr Author:"
9976 msgstr "Verantw. Autor:"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9979 msgid "Offprints"
9980 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9983 msgid "Offprints:"
9984 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9987 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9988 msgid "Corollary \\thetheorem."
9989 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9993 msgid "Lemma \\thetheorem."
9994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9997 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9998 msgid "Proposition \\thetheorem."
9999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10004 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10008 msgid "Fact \\thetheorem."
10009 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10013 msgid "Definition \\thetheorem."
10014 msgstr "Definition \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10018 msgid "Example \\thetheorem."
10019 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10023 msgid "Problem \\thetheorem."
10024 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10028 msgid "Exercise \\thetheorem."
10029 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10033 msgid "Remark \\thetheorem."
10034 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10038 msgid "Claim \\thetheorem."
10039 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10043 msgid "Example*"
10044 msgstr "Beispiel*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10048 msgid "Problem*"
10049 msgstr "Problem*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10053 msgid "Exercise*"
10054 msgstr "Aufgabe*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10058 msgid "Remark*"
10059 msgstr "Bemerkung*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgid "Claim*"
10064 msgstr "Behauptung*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Vermutung."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 msgid "Fact*"
10072 msgstr "Fakt*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 msgid "Problem."
10076 msgstr "Problem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10079 msgid "Exercise."
10080 msgstr "Aufgabe."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgid "Remark."
10084 msgstr "Bemerkung."
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 msgid "Braille"
10088 msgstr "Braille"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10092 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:22
10095 msgid "Braille (default)"
10096 msgstr "Braille (Standard)"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:36
10099 #: lib/layouts/braille.module:59
10100 msgid "Braille:"
10101 msgstr "Braille:"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr "Braille (Textgröße)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr "Braille (Punkte an)"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr "Braille_dots_on"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr "Braille_dots_off"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr "Braille_mirror_on"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10133 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr "Braille_mirror_off"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 msgid "Braillebox"
10141 msgstr "Braillebox"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:167
10144 msgid "Braille box"
10145 msgstr "Braille-Box"
10146
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10148 msgid "Endnote"
10149 msgstr "Endnote"
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10152 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10153 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10156 msgid "Custom:Endnote"
10157 msgstr "Endnote"
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10160 msgid "endnote"
10161 msgstr "Endnote"
10162
10163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10164 msgid "Foot to End"
10165 msgstr "Fußnote als Endnote"
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10168 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10170
10171 #: lib/layouts/hanging.module:2
10172 #: lib/layouts/hanging.module:16
10173 msgid "Hanging"
10174 msgstr "Hängend"
10175
10176 #: lib/layouts/hanging.module:6
10177 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10178 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:2
10181 msgid "Initials"
10182 msgstr "Initialen"
10183
10184 #: lib/layouts/initials.module:6
10185 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:6
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 msgid "charstyles"
10191 msgstr "Textstile"
10192
10193 #: lib/layouts/initials.module:10
10194 msgid "CharStyle:Initial"
10195 msgstr "Textstil: Initiale"
10196
10197 #: lib/layouts/initials.module:12
10198 msgid "Initial"
10199 msgstr "Initiale"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10202 msgid "Linguistics"
10203 msgstr "Linguistik"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10206 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10207 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10210 msgid "Numbered Example (multiline)"
10211 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10214 msgid "Example:"
10215 msgstr "Beispiel:"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10219 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10222 msgid "Examples:"
10223 msgstr "Beispiele:"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10226 msgid "Subexample"
10227 msgstr "Unterbeispiel"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10230 msgid "Subexample:"
10231 msgstr "Unterbeispiel:"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10234 msgid "Custom:Glosse"
10235 msgstr "Glosse"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10238 msgid "Glosse"
10239 msgstr "Glosse"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10242 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10243 msgstr "Tri-Glosse"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10246 msgid "Tri-Glosse"
10247 msgstr "Tri-Glosse"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10250 msgid "CharStyle:Expression"
10251 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10254 msgid "expr."
10255 msgstr "Ausdr."
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10258 msgid "CharStyle:Concepts"
10259 msgstr "Textstil: Konzept"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10262 msgid "concept"
10263 msgstr "Konzept"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10266 msgid "CharStyle:Meaning"
10267 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10270 msgid "meaning"
10271 msgstr "Bedeutung"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10274 msgid "Tableau"
10275 msgstr "Tableau"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10278 msgid "List of Tableaux"
10279 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10282 msgid "Logical Markup"
10283 msgstr "Logisches Markup"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10286 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10287 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10290 msgid "CharStyle:Noun"
10291 msgstr "Textstil: Eigenname"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10294 msgid "noun"
10295 msgstr "Eigenname"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10298 msgid "CharStyle:Emph"
10299 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10302 msgid "emph"
10303 msgstr "Hervg."
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10306 msgid "CharStyle:Strong"
10307 msgstr "Textstil: Stark"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10310 msgid "strong"
10311 msgstr "stark"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10314 msgid "CharStyle:Code"
10315 msgstr "Textstil: Code"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10318 msgid "code"
10319 msgstr "Code"
10320
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10322 msgid "Minimalistic"
10323 msgstr "Minimalistisch"
10324
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10327 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10328
10329 #: lib/layouts/noweb.module:2
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Noweb literate programming"
10332 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:5
10335 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5
10339 #: lib/layouts/sweave.module:5
10340 #, fuzzy
10341 msgid "literate"
10342 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:2
10345 #: lib/layouts/sweave.module:18
10346 #: lib/configure.py:352
10347 msgid "Sweave"
10348 msgstr "Sweave"
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:5
10351 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:17
10355 msgid "Chunk"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:43
10359 msgid "Sweave Options"
10360 msgstr "Sweave Optionen"
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:44
10363 msgid "Sweave opts"
10364 msgstr "Sweave Opts"
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:63
10367 msgid "S/R expression"
10368 msgstr "S/R Ausdruck"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:64
10371 msgid "S/R expr"
10372 msgstr "S/R Ausdr."
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:83
10375 #: lib/layouts/sweave.module:84
10376 msgid "Sweave Input File"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10381 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10384 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10385 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10393 msgid "theorems"
10394 msgstr "Theoreme"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10397 msgid "Criterion \\thetheorem."
10398 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 msgid "Criterion*"
10402 msgstr "Kriterium*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Kriterium."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10410 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10413 msgid "Algorithm."
10414 msgstr "Algorithmus."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10417 msgid "Axiom \\thetheorem."
10418 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 msgid "Axiom*"
10422 msgstr "Axiom*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10425 msgid "Axiom."
10426 msgstr "Axiom."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10429 msgid "Condition \\thetheorem."
10430 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10433 msgid "Condition*"
10434 msgstr "Bedingung*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10437 msgid "Condition."
10438 msgstr "Bedingung."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10441 msgid "Note \\thetheorem."
10442 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10445 msgid "Note*"
10446 msgstr "Notiz*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10449 msgid "Note."
10450 msgstr "Notiz."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10453 msgid "Notation \\thetheorem."
10454 msgstr "Notation \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10457 msgid "Notation*"
10458 msgstr "Notation*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10461 msgid "Notation."
10462 msgstr "Notation."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10465 msgid "Summary \\thetheorem."
10466 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10469 msgid "Summary*"
10470 msgstr "Zusammenfassung*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10473 msgid "Summary."
10474 msgstr "Zusammenfassung."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10477 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10478 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10481 msgid "Acknowledgement*"
10482 msgstr "Danksagung*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10489 msgid "Conclusion"
10490 msgstr "Schlussfolgerung"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10497 msgid "Conclusion*"
10498 msgstr "Schlussfolgerung*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10501 msgid "Conclusion."
10502 msgstr "Schlussfolgerung."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10509 msgid "Assumption"
10510 msgstr "Annahme"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10513 msgid "Assumption \\thetheorem."
10514 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10517 msgid "Assumption*"
10518 msgstr "Annahme*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10521 msgid "Assumption."
10522 msgstr "Annahme."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10525 msgid "Question \\thetheorem."
10526 msgstr "Frage \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10529 msgid "Question*"
10530 msgstr "Frage*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10533 msgid "Question."
10534 msgstr "Frage."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS)"
10538 msgstr "Theoreme (AMS)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10541 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10542 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10545 msgid "Theorems (By Chapter)"
10546 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10549 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10550 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10553 msgid "Theorems (By Section)"
10554 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10557 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10558 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10561 msgid "Theorems (Starred)"
10562 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10565 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10566 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10570 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10571
10572 #: lib/languages:3
10573 #: src/Font.cpp:51
10574 #: src/Font.cpp:54
10575 #: src/Font.cpp:58
10576 #: src/Font.cpp:63
10577 #: src/Font.cpp:66
10578 msgid "Ignore"
10579 msgstr "Ignorieren"
10580
10581 #: lib/languages:4
10582 msgid "Latex"
10583 msgstr "Latex"
10584
10585 #: lib/languages:6
10586 msgid "Afrikaans"
10587 msgstr "Afrikaans"
10588
10589 #: lib/languages:7
10590 msgid "Albanian"
10591 msgstr "Albanisch"
10592
10593 #: lib/languages:8
10594 msgid "English (USA)"
10595 msgstr "Englisch (USA)"
10596
10597 #: lib/languages:10
10598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10599 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10600
10601 #: lib/languages:11
10602 msgid "Arabic (Arabi)"
10603 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10604
10605 #: lib/languages:12
10606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10607 msgid "Armenian"
10608 msgstr "Armenisch"
10609
10610 #: lib/languages:13
10611 msgid "German (Austria, old spelling)"
10612 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10613
10614 #: lib/languages:14
10615 msgid "German (Austria)"
10616 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10617
10618 #: lib/languages:15
10619 msgid "Indonesian"
10620 msgstr "Indonesisch"
10621
10622 #: lib/languages:16
10623 msgid "Malay"
10624 msgstr "Malaiisch"
10625
10626 #: lib/languages:17
10627 msgid "Basque"
10628 msgstr "Baskisch"
10629
10630 #: lib/languages:18
10631 msgid "Belarusian"
10632 msgstr "Weißrussisch"
10633
10634 #: lib/languages:19
10635 msgid "Portuguese (Brazil)"
10636 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10637
10638 #: lib/languages:20
10639 msgid "Breton"
10640 msgstr "Bretonisch"
10641
10642 #: lib/languages:21
10643 msgid "English (UK)"
10644 msgstr "Englisch (UK)"
10645
10646 #: lib/languages:22
10647 msgid "Bulgarian"
10648 msgstr "Bulgarisch"
10649
10650 #: lib/languages:23
10651 msgid "English (Canada)"
10652 msgstr "Englisch (Canada)"
10653
10654 #: lib/languages:24
10655 msgid "French (Canada)"
10656 msgstr "Französisch (Canada)"
10657
10658 #: lib/languages:25
10659 msgid "Catalan"
10660 msgstr "Katalanisch"
10661
10662 #: lib/languages:26
10663 msgid "Chinese (simplified)"
10664 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10665
10666 #: lib/languages:27
10667 msgid "Chinese (traditional)"
10668 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10669
10670 #: lib/languages:28
10671 msgid "Croatian"
10672 msgstr "Kroatisch"
10673
10674 #: lib/languages:29
10675 msgid "Czech"
10676 msgstr "Tschechisch"
10677
10678 #: lib/languages:30
10679 msgid "Danish"
10680 msgstr "Dänisch"
10681
10682 #: lib/languages:31
10683 msgid "Dutch"
10684 msgstr "Holländisch"
10685
10686 #: lib/languages:32
10687 msgid "English"
10688 msgstr "Englisch"
10689
10690 #: lib/languages:34
10691 msgid "Esperanto"
10692 msgstr "Esperanto"
10693
10694 #: lib/languages:35
10695 msgid "Estonian"
10696 msgstr "Estnisch"
10697
10698 #: lib/languages:37
10699 msgid "Farsi"
10700 msgstr "Persisch"
10701
10702 #: lib/languages:38
10703 msgid "Finnish"
10704 msgstr "Finnisch"
10705
10706 #: lib/languages:40
10707 msgid "French"
10708 msgstr "Französisch"
10709
10710 #: lib/languages:41
10711 msgid "Galician"
10712 msgstr "Galizisch"
10713
10714 #: lib/languages:42
10715 msgid "German (old spelling)"
10716 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10717
10718 #: lib/languages:43
10719 msgid "German"
10720 msgstr "Deutsch"
10721
10722 #: lib/languages:44
10723 msgid "German (Switzerland)"
10724 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10725
10726 #: lib/languages:45
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 msgid "Greek"
10730 msgstr "Griechisch"
10731
10732 #: lib/languages:46
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10735
10736 #: lib/languages:47
10737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10738 msgid "Hebrew"
10739 msgstr "Hebräisch"
10740
10741 #: lib/languages:51
10742 msgid "Icelandic"
10743 msgstr "Isländisch"
10744
10745 #: lib/languages:53
10746 msgid "Interlingua"
10747 msgstr "Interlingua"
10748
10749 #: lib/languages:54
10750 msgid "Irish"
10751 msgstr "Irisch"
10752
10753 #: lib/languages:55
10754 msgid "Italian"
10755 msgstr "Italienisch"
10756
10757 #: lib/languages:56
10758 msgid "Japanese"
10759 msgstr "Japanisch"
10760
10761 #: lib/languages:57
10762 msgid "Japanese (CJK)"
10763 msgstr "Japanisch (CJK)"
10764
10765 #: lib/languages:58
10766 msgid "Kazakh"
10767 msgstr "Kasachisch"
10768
10769 #: lib/languages:60
10770 msgid "Korean"
10771 msgstr "Koreanisch"
10772
10773 #: lib/languages:62
10774 msgid "Latin"
10775 msgstr "Latein"
10776
10777 #: lib/languages:63
10778 msgid "Latvian"
10779 msgstr "Lettisch"
10780
10781 #: lib/languages:64
10782 msgid "Lithuanian"
10783 msgstr "Litauisch"
10784
10785 #: lib/languages:65
10786 msgid "Lower Sorbian"
10787 msgstr "Niedersorbisch"
10788
10789 #: lib/languages:66
10790 msgid "Hungarian"
10791 msgstr "Ungarisch"
10792
10793 #: lib/languages:67
10794 msgid "Mongolian"
10795 msgstr "Mongolisch"
10796
10797 #: lib/languages:68
10798 msgid "Norsk"
10799 msgstr "Norwegisch"
10800
10801 #: lib/languages:69
10802 msgid "Nynorsk"
10803 msgstr "Neu-Norwegisch"
10804
10805 #: lib/languages:70
10806 msgid "Polish"
10807 msgstr "Polnisch"
10808
10809 #: lib/languages:71
10810 msgid "Portuguese"
10811 msgstr "Portugiesisch"
10812
10813 #: lib/languages:72
10814 msgid "Romanian"
10815 msgstr "Rumänisch"
10816
10817 #: lib/languages:73
10818 msgid "Russian"
10819 msgstr "Russisch"
10820
10821 #: lib/languages:74
10822 msgid "North Sami"
10823 msgstr "Nordsamisch"
10824
10825 #: lib/languages:75
10826 msgid "Scottish"
10827 msgstr "Schottisch"
10828
10829 #: lib/languages:76
10830 msgid "Serbian"
10831 msgstr "Serbisch"
10832
10833 #: lib/languages:77
10834 msgid "Serbian (Latin)"
10835 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10836
10837 #: lib/languages:78
10838 msgid "Slovak"
10839 msgstr "Slowakisch"
10840
10841 #: lib/languages:79
10842 msgid "Slovene"
10843 msgstr "Slowenisch"
10844
10845 #: lib/languages:80
10846 msgid "Spanish"
10847 msgstr "Spanisch"
10848
10849 #: lib/languages:81
10850 msgid "Spanish (Mexico)"
10851 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10852
10853 #: lib/languages:82
10854 msgid "Swedish"
10855 msgstr "Schwedisch"
10856
10857 #: lib/languages:83
10858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10859 msgid "Thai"
10860 msgstr "Thailändisch"
10861
10862 #: lib/languages:84
10863 msgid "Turkish"
10864 msgstr "Türkisch"
10865
10866 #: lib/languages:85
10867 msgid "Ukrainian"
10868 msgstr "Ukrainisch"
10869
10870 #: lib/languages:86
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Obersorbisch"
10873
10874 #: lib/languages:87
10875 msgid "Vietnamese"
10876 msgstr "Vietnamesisch"
10877
10878 #: lib/languages:88
10879 msgid "Welsh"
10880 msgstr "Walisisch"
10881
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10885
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10889
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10893
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10897
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10901
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10905
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10909
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10913
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10917
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10921
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10925
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10929
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10933
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10937
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10941
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10945
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10949
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10953
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10957
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10961
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10965
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10969
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10973
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10977
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10981
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10985
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10989
10990 #: lib/encodings:101
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10993
10994 #: lib/encodings:104
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10997
10998 #: lib/encodings:108
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11001
11002 #: lib/encodings:111
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11005
11006 #: lib/encodings:114
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11009
11010 #: lib/encodings:117
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11013
11014 #: lib/encodings:120
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11017
11018 #: lib/encodings:123
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11021
11022 #: lib/encodings:148
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11025
11026 #: lib/encodings:152
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11029
11030 #: lib/encodings:156
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11033
11034 #: lib/encodings:160
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11037
11038 #: lib/encodings:164
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041
11042 #: lib/encodings:168
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11045
11046 #: lib/encodings:172
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11049
11050 #: lib/encodings:179
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11053
11054 #: lib/encodings:181
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:183
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:190
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11065
11066 #: lib/encodings:195
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:199
11071 msgid "ASCII"
11072 msgstr "ASCII"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:32
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11076 msgid "File|F"
11077 msgstr "Datei|D"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:33
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11081 msgid "Edit|E"
11082 msgstr "Bearbeiten|B"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:34
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 msgid "Insert|I"
11087 msgstr "Einfügen|E"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:35
11090 msgid "Layout|L"
11091 msgstr "Format|F"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:36
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11095 msgid "View|V"
11096 msgstr "Ansicht|i"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:37
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11100 msgid "Navigate|N"
11101 msgstr "Navigieren|N"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:38
11104 msgid "Documents|D"
11105 msgstr "Dokumente|k"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:39
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11109 msgid "Help|H"
11110 msgstr "Hilfe|H"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:47
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11114 msgid "New|N"
11115 msgstr "Neu|N"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:48
11118 msgid "New from Template...|T"
11119 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:49
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11123 msgid "Open...|O"
11124 msgstr "Öffnen...|Ö"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:51
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11128 msgid "Close|C"
11129 msgstr "Schließen|c"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:52
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11133 msgid "Save|S"
11134 msgstr "Speichern|S"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:53
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11138 msgid "Save As...|A"
11139 msgstr "Speichern unter...|u"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:54
11142 msgid "Revert|R"
11143 msgstr "Wiederherstellen|W"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:55
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11147 msgid "Version Control|V"
11148 msgstr "Versionskontrolle|k"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:57
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11152 msgid "Import|I"
11153 msgstr "Importieren|I"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:58
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11157 msgid "Export|E"
11158 msgstr "Exportieren|E"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:59
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11162 msgid "Print...|P"
11163 msgstr "Drucken...|D"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:60
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11167 msgid "Fax...|F"
11168 msgstr "Faxen...|x"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:62
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11172 msgid "Exit|x"
11173 msgstr "Beenden|B"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:68
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11177 msgid "Register...|R"
11178 msgstr "Registrieren...|R"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:69
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11182 msgid "Check In Changes...|I"
11183 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:70
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11187 msgid "Check Out for Edit|O"
11188 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:71
11191 msgid "Revert to Repository Version|R"
11192 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:72
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11196 msgid "Undo Last Check In|U"
11197 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:73
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:82
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11206 msgid "Custom...|C"
11207 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:90
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11211 msgid "Undo|U"
11212 msgstr "Rückgängig|R"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:91
11215 msgid "Redo|d"
11216 msgstr "Wiederholen|W"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:93
11219 msgid "Cut|C"
11220 msgstr "Ausschneiden|A"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:94
11223 msgid "Copy|o"
11224 msgstr "Kopieren|K"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:95
11227 msgid "Paste|a"
11228 msgstr "Einfügen|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:96
11231 msgid "Paste External Selection|x"
11232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:98
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11236 msgid "Find & Replace...|F"
11237 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:100
11240 msgid "Tabular|T"
11241 msgstr "Tabelle|T"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:101
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11246 msgid "Math|M"
11247 msgstr "Mathe|M"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:104
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11251 msgid "Spellchecker...|S"
11252 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:105
11255 msgid "Thesaurus..."
11256 msgstr "Thesaurus..."
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:106
11259 msgid "Statistics...|i"
11260 msgstr "Statistik...|i"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:107
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11264 msgid "Check TeX|h"
11265 msgstr "TeX prüfen|p"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:108
11268 msgid "Change Tracking|g"
11269 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:110
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Einstellungen...|E"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11278 msgid "Reconfigure|R"
11279 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:115
11282 msgid "Selection as Lines|L"
11283 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:116
11286 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11287 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:120
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11292 msgid "Multicolumn|M"
11293 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:122
11296 msgid "Line Top|T"
11297 msgstr "Linie oben|b"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:123
11300 msgid "Line Bottom|B"
11301 msgstr "Linie unten|e"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:124
11304 msgid "Line Left|L"
11305 msgstr "Linie links|i"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:125
11308 msgid "Line Right|R"
11309 msgstr "Linie rechts|c"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:127
11312 msgid "Alignment|i"
11313 msgstr "Ausrichtung|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:129
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11318 msgid "Add Row|A"
11319 msgstr "Zeile anfügen|a"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:130
11322 msgid "Delete Row|w"
11323 msgstr "Zeile löschen|h"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:131
11326 #: lib/ui/classic.ui:172
11327 msgid "Copy Row"
11328 msgstr "Zeile kopieren"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:132
11331 #: lib/ui/classic.ui:173
11332 msgid "Swap Rows"
11333 msgstr "Zeilen vertauschen"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:134
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Spalte anfügen|S"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:135
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Spalte löschen|p"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:136
11346 #: lib/ui/classic.ui:177
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Spalte kopieren"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:137
11351 #: lib/ui/classic.ui:178
11352 msgid "Swap Columns"
11353 msgstr "Spalten vertauschen"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:141
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11358 msgid "Left|L"
11359 msgstr "Links|L"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:142
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11364 msgid "Center|C"
11365 msgstr "Zentriert|Z"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:143
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11370 msgid "Right|R"
11371 msgstr "Rechts|R"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:145
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11376 msgid "Top|T"
11377 msgstr "Oben|O"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:146
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11382 msgid "Middle|M"
11383 msgstr "Mitte|M"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:147
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11388 msgid "Bottom|B"
11389 msgstr "Unten|U"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:159
11392 msgid "Toggle Numbering|N"
11393 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:160
11396 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11397 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:162
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11401 msgid "Change Limits Type|L"
11402 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:164
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Formelart ändern|F"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:166
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11412 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:168
11415 msgid "Alignment|A"
11416 msgstr "Ausrichtung|A"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:170
11419 msgid "Add Row|R"
11420 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:171
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11425 msgid "Delete Row|D"
11426 msgstr "Zeile löschen|ö"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:175
11429 msgid "Add Column|C"
11430 msgstr "Spalte anfügen|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:176
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11435 msgid "Delete Column|e"
11436 msgstr "Spalte löschen|p"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:182
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11440 msgid "Default|t"
11441 msgstr "Standard|S"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:183
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11445 msgid "Display|D"
11446 msgstr "Anzeige|A"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:184
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11450 msgid "Inline|I"
11451 msgstr "Eingebettet|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:188
11454 msgid "Octave"
11455 msgstr "Octave"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:189
11458 msgid "Maxima"
11459 msgstr "Maxima"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:190
11462 msgid "Mathematica"
11463 msgstr "Mathematica"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:192
11466 msgid "Maple, simplify"
11467 msgstr "Maple, simplify"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:193
11470 msgid "Maple, factor"
11471 msgstr "Maple, factor"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:194
11474 msgid "Maple, evalm"
11475 msgstr "Maple, evalm"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:195
11478 msgid "Maple, evalf"
11479 msgstr "Maple, evalf"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:199
11482 #: lib/ui/classic.ui:265
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11486 msgid "Inline Formula|I"
11487 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:200
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11492 msgid "Displayed Formula|D"
11493 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:201
11496 msgid "Eqnarray Environment|q"
11497 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:202
11500 msgid "Align Environment|A"
11501 msgstr "Align-Umgebung|A"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:203
11504 msgid "AlignAt Environment"
11505 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:204
11508 msgid "Flalign Environment|F"
11509 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:207
11512 msgid "Gather Environment"
11513 msgstr "Gather-Umgebung"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:208
11516 msgid "Multline Environment"
11517 msgstr "Multline-Umgebung"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:214
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11521 msgid "Math|h"
11522 msgstr "Mathe|M"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:216
11525 msgid "Special Character|S"
11526 msgstr "Sonderzeichen|S"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:217
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Literaturverweis...|L"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:218
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Querverweis...|Q"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:219
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11539 msgid "Label...|L"
11540 msgstr "Marke...|a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:220
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11544 msgid "Footnote|F"
11545 msgstr "Fußnote|F"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:221
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Marginal Note|M"
11550 msgstr "Randnotiz|R"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:222
11553 msgid "Short Title"
11554 msgstr "Kurztitel"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:223
11557 msgid "Index Entry|I"
11558 msgstr "Stichwort|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:224
11561 msgid "Nomenclature Entry"
11562 msgstr "Nomenklatureintrag"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:225
11565 msgid "URL...|U"
11566 msgstr "URL...|U"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:226
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11570 msgid "Note|N"
11571 msgstr "Notiz|N"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:227
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:229
11578 msgid "TeX Code|T"
11579 msgstr "TeX-Code|X"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:230
11582 msgid "Minipage|p"
11583 msgstr "Minipage|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:231
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11587 msgid "Graphics...|G"
11588 msgstr "Grafik...|G"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:232
11591 msgid "Tabular Material...|b"
11592 msgstr "Tabelle...|T"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:233
11595 msgid "Floats|a"
11596 msgstr "Gleitobjekte|o"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:235
11599 msgid "Include File...|d"
11600 msgstr "Datei einbinden...|b"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:236
11603 msgid "Insert File|e"
11604 msgstr "Datei einfügen|D"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:237
11607 msgid "External Material...|x"
11608 msgstr "Externes Material...|E"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:241
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11612 msgid "Symbols...|b"
11613 msgstr "Symbole...|b"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:242
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11617 msgid "Superscript|S"
11618 msgstr "Hochgestellt|H"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:243
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11622 msgid "Subscript|u"
11623 msgstr "Tiefgestellt|T"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:244
11626 msgid "Hyphenation Point|P"
11627 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:245
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11631 msgid "Protected Hyphen|y"
11632 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:246
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11636 msgid "Ligature Break|k"
11637 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:247
11640 msgid "Protected Space|r"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:248
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11645 msgid "Inter-word Space|w"
11646 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:249
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:250
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:253
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11670 msgid "Ellipsis|i"
11671 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:254
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11675 msgid "End of Sentence|E"
11676 msgstr "Satzendepunkt|S"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:255
11679 msgid "Protected Dash|D"
11680 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:256
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:259
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11697 msgid "Menu Separator|M"
11698 msgstr "Menütrenner|M"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:260
11701 msgid "Horizontal Line"
11702 msgstr "Horizontale Linie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:261
11705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11706 msgid "Page Break"
11707 msgstr "Seitenumbruch"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:266
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:267
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:268
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11725 msgid "AMS align Environment|a"
11726 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:269
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11733 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:270
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11739 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:273
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "AMS gather Environment|g"
11747 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:274
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11753 msgid "AMS multline Environment|m"
11754 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:276
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11759 msgid "Array Environment|y"
11760 msgstr "Array-Umgebung|y"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:277
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11765 msgid "Cases Environment|C"
11766 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:278
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11771 msgid "Split Environment|S"
11772 msgstr "Split-Umgebung|p"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:280
11775 msgid "Font Change|o"
11776 msgstr "Schriftänderung|S"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:284
11779 msgid "Math Normal Font"
11780 msgstr "Mathe normale Schrift"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:286
11783 msgid "Math Calligraphic Family"
11784 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:287
11787 msgid "Math Fraktur Family"
11788 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:288
11791 msgid "Math Roman Family"
11792 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:289
11795 msgid "Math Sans Serif Family"
11796 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:291
11799 msgid "Math Bold Series"
11800 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:293
11803 msgid "Text Normal Font"
11804 msgstr "Text Normale Schrift"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:295
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11808 msgid "Text Roman Family"
11809 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:296
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11813 msgid "Text Sans Serif Family"
11814 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:297
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11818 msgid "Text Typewriter Family"
11819 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:299
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11823 msgid "Text Bold Series"
11824 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:300
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11828 msgid "Text Medium Series"
11829 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:302
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11833 msgid "Text Italic Shape"
11834 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:303
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11838 msgid "Text Small Caps Shape"
11839 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:304
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11843 msgid "Text Slanted Shape"
11844 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:305
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11848 msgid "Text Upright Shape"
11849 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:310
11852 msgid "Floatflt Figure"
11853 msgstr "Umflossene Abbildung"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:314
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11857 msgid "Table of Contents|C"
11858 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:316
11861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:317
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11867 msgid "Nomenclature|N"
11868 msgstr "Nomenklatur|N"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:318
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11872 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11873 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:322
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11877 msgid "LyX Document...|X"
11878 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:323
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11882 msgid "Plain Text...|T"
11883 msgstr "Einfacher Text...|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:324
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11887 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11889
11890 # , c-format
11891 # , c-format
11892 #: lib/ui/classic.ui:328
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11894 msgid "Track Changes|T"
11895 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:329
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:330
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:331
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:332
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11912 msgid "Show Changes in Output|S"
11913 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:339
11916 msgid "Character...|C"
11917 msgstr "Zeichen...|Z"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:340
11920 msgid "Paragraph...|P"
11921 msgstr "Absatz...|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:341
11924 msgid "Document...|D"
11925 msgstr "Dokument...|D"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:342
11928 msgid "Tabular...|T"
11929 msgstr "Tabelle...|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:344
11932 msgid "Emphasize Style|E"
11933 msgstr "Hervorhebung|H"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:345
11936 msgid "Noun Style|N"
11937 msgstr "Eigenname|E"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:346
11940 msgid "Bold Style|B"
11941 msgstr "Fettdruck|F"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:349
11944 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11945 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:350
11948 msgid "Increase Environment Depth|i"
11949 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:351
11952 msgid "Start Appendix Here|S"
11953 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:360
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11957 msgid "Build Program|B"
11958 msgstr "Programm erstellen|e"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:361
11961 msgid "Update|U"
11962 msgstr "Aktualisieren|A"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:363
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11966 msgid "LaTeX Log|L"
11967 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:364
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11971 msgid "Outline|O"
11972 msgstr "Gliederung|G"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:365
11975 msgid "TeX Information|X"
11976 msgstr "TeX-Informationen|X"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:378
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11980 msgid "Next Note|N"
11981 msgstr "Nächste Notiz|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:379
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11985 msgid "Go to Label|L"
11986 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:380
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11990 msgid "Bookmarks|B"
11991 msgstr "Lesezeichen|L"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:384
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:385
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12000 msgid "Save Bookmark 2"
12001 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:386
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12005 msgid "Save Bookmark 3"
12006 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:387
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12010 msgid "Save Bookmark 4"
12011 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:388
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12015 msgid "Save Bookmark 5"
12016 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:390
12019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:391
12023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:392
12027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12028 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:393
12031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12032 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:394
12035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12036 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:409
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12040 msgid "Introduction|I"
12041 msgstr "Einführung|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:410
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12045 msgid "Tutorial|T"
12046 msgstr "Tutorium|T"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:411
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12050 msgid "User's Guide|U"
12051 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:412
12054 msgid "Extended Features|E"
12055 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:413
12058 msgid "Embedded Objects|m"
12059 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:414
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12063 msgid "Customization|C"
12064 msgstr "Anpassung|A"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:415
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12068 msgid "LaTeX Configuration|L"
12069 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:417
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12073 msgid "About LyX|X"
12074 msgstr "Über LyX|X"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:425
12077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12078 msgid "About LyX"
12079 msgstr "Über LyX"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Einstellungen..."
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12086 msgid "Quit LyX"
12087 msgstr "LyX beenden"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Trennzeichen...|z"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrix...|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12116 msgid "Macro|o"
12117 msgstr "Makro|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Formelmarke|m"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12138 msgid "Copy as Reference|R"
12139 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12147 msgid "Insert|s"
12148 msgstr "Einfügen|E"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12151 msgid "Add Line Above|o"
12152 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12156 msgid "Add Line Below|B"
12157 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12161 msgid "Delete Line Above|D"
12162 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12166 msgid "Delete Line Below|e"
12167 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12171 msgid "Add Line to Left"
12172 msgstr "Linie links hinzufügen"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12176 msgid "Add Line to Right"
12177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12181 msgid "Delete Line to Left"
12182 msgstr "Linie links löschen"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12186 msgid "Delete Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts löschen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12190 msgid "Show Math Toolbar"
12191 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12194 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Table Toolbar"
12199 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12203 msgid "Next Cross-Reference|N"
12204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12207 msgid "Go to Label|G"
12208 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12211 msgid "<Reference>|R"
12212 msgstr "<Querverweis>|r"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12215 msgid "(<Reference>)|e"
12216 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12219 msgid "<Page>|P"
12220 msgstr "<Seite>|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12223 msgid "On Page <Page>|O"
12224 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12228 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12231 msgid "Formatted Reference|t"
12232 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12263 msgid "Settings...|S"
12264 msgstr "Einstellungen...|n"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12267 msgid "Go Back|G"
12268 msgstr "Gehe zurück|G"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12272 msgid "Copy as Reference|C"
12273 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12276 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12277 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12294 msgid "Close Inset|C"
12295 msgstr "Einfügung schließen|s"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Name anzeigen|N"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12313 msgid "Frameless|l"
12314 msgstr "Rahmenlos|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oval, dünn|O"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oval, dick|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "Schlagschatten|c"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12346 msgid "LyX Note|N"
12347 msgstr "LyX-Notiz|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12350 msgid "Comment|m"
12351 msgstr "Kommentar|K"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12355 msgid "Greyed Out|G"
12356 msgstr "Grauschrift|G"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12363 msgid "Close All Notes|l"
12364 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12367 msgid "Horiz. Phantom"
12368 msgstr "Horiz. Phantom"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12371 msgid "Vert. Phantom"
12372 msgstr "Vert. Phantom"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12375 msgid "Interword Space|w"
12376 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12379 msgid "Protected Space|o"
12380 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12384 msgid "Negative Thin Space|N"
12385 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12394 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12398 msgid "Quad Space|Q"
12399 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12403 msgid "Double Quad Space|u"
12404 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12407 msgid "Horizontal Fill|F"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12412 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12440 msgid "Custom Length|C"
12441 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Medium Space|M"
12445 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12448 msgid "Thick Space|h"
12449 msgstr "Großer Abstand|G"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12452 msgid "Negative Medium Space|u"
12453 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12456 msgid "Negative Thick Space|i"
12457 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12460 msgid "DefSkip|D"
12461 msgstr "Standard|S"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12464 msgid "SmallSkip|S"
12465 msgstr "Klein|K"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12468 msgid "MedSkip|M"
12469 msgstr "Mittel|M"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12472 msgid "BigSkip|B"
12473 msgstr "Groß|G"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12476 msgid "VFill|F"
12477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12480 msgid "Custom|C"
12481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12484 msgid "Settings...|e"
12485 msgstr "Einstellungen...|n"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12489 msgid "Include|c"
12490 msgstr "Include|c"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12494 msgid "Input|p"
12495 msgstr "Input|p"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12499 msgid "Verbatim|V"
12500 msgstr "Unformatiert|U"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12509 msgid "Listing|L"
12510 msgstr "Programmlisting|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12519 msgid "New Page|N"
12520 msgstr "Neue Seite|i"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Seitenumbruch|u"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12529 msgid "Clear Page|C"
12530 msgstr "Seite leeren|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Clear Double Page|D"
12535 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12539 msgid "Ragged Line Break|R"
12540 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Justified Line Break|J"
12545 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12551 #: src/Text3.cpp:1229
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12553 msgid "Cut"
12554 msgstr "Ausschneiden"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12560 #: src/Text3.cpp:1234
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12562 msgid "Copy"
12563 msgstr "Kopieren"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12569 #: src/Text3.cpp:1182
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12572 msgid "Paste"
12573 msgstr "Einfügen"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12587 msgid "Move Paragraph Up|o"
12588 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12609 msgid "Move Section Up|U"
12610 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12622 msgid "Reject Change|j"
12623 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12626 msgid "Apply Last Text Style|A"
12627 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12631 msgid "Text Style|S"
12632 msgstr "Textstil|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Vollbildmodus"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Argument hinzufügen"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12663 msgid "Insert Optional Argument"
12664 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12668 msgid "Remove Optional Argument"
12669 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12674 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12678 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12679 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12687 msgid "Reload|R"
12688 msgstr "Neu laden|u"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12693 msgid "Edit Externally...|x"
12694 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12698 msgid "Top Line|T"
12699 msgstr "Obere Linie|b"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12703 msgid "Bottom Line|B"
12704 msgstr "Untere Linie|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Linke Linie|i"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Rechte Linie|c"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12718 msgid "Copy Row|o"
12719 msgstr "Zeile kopieren|k"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12723 msgid "Copy Column|p"
12724 msgstr "Spalte kopieren|t"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12728 msgid "Activate Branch|A"
12729 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12733 msgid "Deactivate Branch|e"
12734 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12737 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12741 msgid "All Indexes|A"
12742 msgstr "Alle Indexe|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12745 msgid "Subindex|b"
12746 msgstr "Unterindex|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12750 msgid "Reject Change|R"
12751 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12754 msgid "Promote Section|P"
12755 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12758 msgid "Demote Section|D"
12759 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12766 msgid "Select Section|S"
12767 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12770 msgid "Document|D"
12771 msgstr "Dokument|o"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12774 msgid "Tools|T"
12775 msgstr "Werkzeuge|W"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12778 msgid "New from Template...|m"
12779 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "Open Recent|t"
12783 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12786 msgid "Close All"
12787 msgstr "Alles schließen"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12790 msgid "Save All|l"
12791 msgstr "Alle Speichern|l"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12794 msgid "Revert to Saved|R"
12795 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12798 msgid "New Window|W"
12799 msgstr "Neues Fenster|F"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12802 msgid "Close Window|d"
12803 msgstr "Fenster schließen|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Revert to Repository Version|v"
12808 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12811 msgid "Use Locking Property|L"
12812 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12815 msgid "Redo|R"
12816 msgstr "Wiederholen|W"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12819 msgid "Paste Special"
12820 msgstr "Einfügen (speziell)"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12823 msgid "Select All"
12824 msgstr "Alles auswählen"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12827 msgid "Find LyX...|X"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12831 msgid "Table|T"
12832 msgstr "Tabelle|b"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12835 msgid "Rows & Columns|C"
12836 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12839 msgid "Increase List Depth|I"
12840 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12843 msgid "Decrease List Depth|D"
12844 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12847 msgid "Dissolve Inset|l"
12848 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12851 msgid "TeX Code Settings...|C"
12852 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12855 msgid "Float Settings...|a"
12856 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12860 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12863 msgid "Note Settings...|N"
12864 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12867 msgid "Phantom Settings...|h"
12868 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12871 msgid "Branch Settings...|B"
12872 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12875 msgid "Box Settings...|x"
12876 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12879 msgid "Index Entry Settings...|y"
12880 msgstr "Indexeintrags-Einstellungen...|l"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12883 msgid "Index Settings...|x"
12884 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12887 msgid "Listings Settings...|g"
12888 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12891 msgid "Table Settings...|a"
12892 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12895 msgid "Plain Text|T"
12896 msgstr "Einfacher Text|T"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12899 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12900 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12903 msgid "Selection|S"
12904 msgstr "Auswahl|A"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12907 msgid "Selection, Join Lines|i"
12908 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12911 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12912 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12915 msgid "Paste as PDF"
12916 msgstr "Als PDF einfügen"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12919 msgid "Paste as PNG"
12920 msgstr "Als PNG einfügen"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12923 msgid "Paste as JPEG"
12924 msgstr "Als JPEG einfügen"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12927 msgid "Dissolve Text Style"
12928 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12931 msgid "Customized...|C"
12932 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12935 msgid "Capitalize|a"
12936 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12939 msgid "Uppercase|U"
12940 msgstr "Großbuchstaben|G"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12943 msgid "Lowercase|L"
12944 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12947 msgid "Top|p"
12948 msgstr "Oben|O"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12951 msgid "Middle|i"
12952 msgstr "Mitte|M"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12955 msgid "Bottom|o"
12956 msgstr "Unten|U"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12959 msgid "Macro Definition"
12960 msgstr "Makro-Definition"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12963 msgid "Text Style|T"
12964 msgstr "Textstil|T"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12967 msgid "Add Line Above|A"
12968 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12971 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12972 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12975 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12976 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12979 msgid "Math Normal Font|N"
12980 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12983 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12984 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12987 msgid "Math Fraktur Family|F"
12988 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12991 msgid "Math Roman Family|R"
12992 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12995 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12996 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12999 msgid "Math Bold Series|B"
13000 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13003 msgid "Text Normal Font|T"
13004 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13007 msgid "Octave|O"
13008 msgstr "Octave|O"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13011 msgid "Maxima|M"
13012 msgstr "Maxima|M"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13015 msgid "Mathematica|a"
13016 msgstr "Mathematica|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13019 msgid "Maple, Simplify|S"
13020 msgstr "Maple, simplify|s"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13023 msgid "Maple, Factor|F"
13024 msgstr "Maple, factor|f"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13027 msgid "Maple, Evalm|E"
13028 msgstr "Maple, evalm|e"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13031 msgid "Maple, Evalf|v"
13032 msgstr "Maple, evalf|v"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13035 msgid "Open All Insets|O"
13036 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13039 msgid "Close All Insets|C"
13040 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13043 msgid "Unfold Math Macro"
13044 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13047 msgid "Fold Math Macro"
13048 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13051 msgid "View Source|S"
13052 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13055 msgid "View Output|V"
13056 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13059 msgid "Update Output|U"
13060 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13063 msgid "View Master Document|M"
13064 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13067 msgid "Update Master Document|a"
13068 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13071 #, fuzzy
13072 msgid "View (Other Formats)|F"
13073 msgstr "Andere Formate ansehen"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Update (Other Formats)|p"
13078 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13081 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13082 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13085 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13086 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13089 msgid "Close Tab Group|G"
13090 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13093 msgid "Fullscreen|l"
13094 msgstr "Vollbild|b"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13097 msgid "Toolbars|b"
13098 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13101 msgid "Special Character|p"
13102 msgstr "Sonderzeichen|S"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13105 msgid "Formatting|o"
13106 msgstr "Formatierung|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13109 msgid "List / TOC|i"
13110 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13113 msgid "Float|a"
13114 msgstr "Gleitobjekt|o"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13117 msgid "Branch|B"
13118 msgstr "Zweig|w"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13121 msgid "Custom Insets"
13122 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13125 msgid "File|e"
13126 msgstr "Datei|D"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13129 msgid "Box[[Menu]]"
13130 msgstr "Box"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13133 msgid "Cross-Reference...|R"
13134 msgstr "Querverweis...|Q"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13137 msgid "Caption"
13138 msgstr "Legende"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13141 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13142 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13145 msgid "Table...|T"
13146 msgstr "Tabelle...|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13149 msgid "Hyperlink|k"
13150 msgstr "Hyperlink|y"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13153 msgid "Short Title|S"
13154 msgstr "Kurztitel|z"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13157 msgid "TeX Code|X"
13158 msgstr "TeX-Code|C"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13161 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13162 msgstr "Programmlisting"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13165 msgid "Regexp"
13166 msgstr "Regexp"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13169 msgid "Ordinary Quote|Q"
13170 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13173 msgid "Single Quote|S"
13174 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13177 msgid "Phonetic Symbols|P"
13178 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13181 msgid "Protected Space|P"
13182 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13185 msgid "Horizontal Line|L"
13186 msgstr "Horizontale Linie|L"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13189 msgid "Vertical Space...|V"
13190 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13193 msgid "Hyphenation Point|H"
13194 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13197 msgid "Numbered Formula|N"
13198 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13201 msgid "Figure Wrap Float|F"
13202 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13205 msgid "Table Wrap Float|T"
13206 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13209 msgid "External Material...|M"
13210 msgstr "Externes Material...|E"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13213 msgid "Child Document...|d"
13214 msgstr "Unterdokument...|U"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13217 msgid "Comment|C"
13218 msgstr "Kommentar|K"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13221 msgid "Insert New Branch...|I"
13222 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13225 msgid "Horizontal Phantom"
13226 msgstr "Horizontales Phantom"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13229 msgid "Vertical Phantom"
13230 msgstr "Vertikales Phantom"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13233 msgid "Change Tracking|C"
13234 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13237 msgid "Start Appendix Here|A"
13238 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13241 msgid "Save in Bundled Format|F"
13242 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13245 msgid "Compressed|m"
13246 msgstr "Komprimiert|K"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13249 msgid "Accept Change|A"
13250 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13253 msgid "Accept All Changes|c"
13254 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13257 msgid "Reject All Changes|e"
13258 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13261 msgid "Next Change|C"
13262 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13265 msgid "Next Cross-Reference|R"
13266 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13269 msgid "Clear Bookmarks|C"
13270 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13273 msgid "Navigate Back|B"
13274 msgstr "Gehe zurück|z"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13277 msgid "Thesaurus...|T"
13278 msgstr "Thesaurus...|T"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13281 msgid "Statistics...|a"
13282 msgstr "Statistik...|a"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13285 msgid "TeX Information|I"
13286 msgstr "TeX-Informationen|X"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13289 msgid "Additional Features|F"
13290 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13293 msgid "Embedded Objects|O"
13294 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13297 msgid "Shortcuts|S"
13298 msgstr "Tastenkürzel|k"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13301 msgid "LyX Functions|y"
13302 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13305 msgid "Specific Manuals|p"
13306 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13309 msgid "Linguistics Manual|L"
13310 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13313 msgid "Braille Manual|B"
13314 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13317 msgid "XY-pic Manual|X"
13318 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13321 msgid "Multicolumn Manual|M"
13322 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13325 msgid "New document"
13326 msgstr "Neues Dokument"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13329 msgid "Open document"
13330 msgstr "Dokument öffnen"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13333 msgid "Save document"
13334 msgstr "Dokument speichern"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13337 msgid "Print document"
13338 msgstr "Dokument drucken"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13341 msgid "Check spelling"
13342 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13345 #: src/BufferView.cpp:1054
13346 msgid "Undo"
13347 msgstr "Rückgängig"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13350 #: src/BufferView.cpp:1063
13351 msgid "Redo"
13352 msgstr "Wiederholen"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13355 msgid "Find and replace"
13356 msgstr "Suchen und ersetzen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13359 msgid "Navigate back"
13360 msgstr "Gehe zurück"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Hervorheben an/aus"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13367 msgid "Toggle noun"
13368 msgstr "Eigenname an/aus"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13371 msgid "Apply last"
13372 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13375 msgid "Insert math"
13376 msgstr "Mathe einfügen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13379 msgid "Insert graphics"
13380 msgstr "Grafik einfügen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13383 msgid "Insert table"
13384 msgstr "Tabelle einfügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13387 msgid "Toggle outline"
13388 msgstr "Gliederung an/aus"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13391 msgid "Toggle math toolbar"
13392 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13395 msgid "Toggle table toolbar"
13396 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13399 msgid "Extra"
13400 msgstr "Extra"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13403 msgid "Numbered list"
13404 msgstr "Aufzählung"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13407 msgid "Itemized list"
13408 msgstr "Auflistung"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13411 msgid "Increase depth"
13412 msgstr "Tiefe erhöhen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13415 msgid "Decrease depth"
13416 msgstr "Tiefe verringern"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13419 msgid "Insert figure float"
13420 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13423 msgid "Insert table float"
13424 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13427 msgid "Insert label"
13428 msgstr "Marke einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13431 msgid "Insert cross-reference"
13432 msgstr "Querverweis einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13435 msgid "Insert citation"
13436 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13439 msgid "Insert index entry"
13440 msgstr "Stichwort einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13443 msgid "Insert nomenclature entry"
13444 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13447 msgid "Insert footnote"
13448 msgstr "Fußnote einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13451 msgid "Insert margin note"
13452 msgstr "Randnotiz einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13456 msgid "Insert note"
13457 msgstr "Notiz einfügen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13460 msgid "Insert box"
13461 msgstr "Box einfügen"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13464 msgid "Insert hyperlink"
13465 msgstr "Hyperlink einfügen"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13468 msgid "Insert TeX code"
13469 msgstr "TeX-Code einfügen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13472 msgid "Insert math macro"
13473 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13476 msgid "Include file"
13477 msgstr "Datei einbinden"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13480 msgid "Text style"
13481 msgstr "Textstil"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13484 msgid "Paragraph settings"
13485 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13489 msgid "Add row"
13490 msgstr "Zeile hinzufügen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13494 msgid "Add column"
13495 msgstr "Spalte hinzufügen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13499 msgid "Delete row"
13500 msgstr "Zeile löschen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13504 msgid "Delete column"
13505 msgstr "Spalte löschen"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13508 msgid "Set top line"
13509 msgstr "Obere Linie setzen"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13512 msgid "Set bottom line"
13513 msgstr "Untere Linie setzen"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13516 msgid "Set left line"
13517 msgstr "Linke Linie setzen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13520 msgid "Set right line"
13521 msgstr "Rechte Linie setzen"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13524 msgid "Set border lines"
13525 msgstr "Rahmen einschalten"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13528 msgid "Set all lines"
13529 msgstr "Alle Linien setzen"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13532 msgid "Unset all lines"
13533 msgstr "Alle Linien entfernen"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13536 msgid "Align left"
13537 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13540 msgid "Align center"
13541 msgstr "Zentriert ausrichten"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13544 msgid "Align right"
13545 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13548 msgid "Align top"
13549 msgstr "Oben ausrichten"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13552 msgid "Align middle"
13553 msgstr "Mittig ausrichten"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13556 msgid "Align bottom"
13557 msgstr "Unten ausrichten"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13560 msgid "Rotate cell"
13561 msgstr "Zelle drehen"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13564 msgid "Rotate table"
13565 msgstr "Tabelle drehen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13568 msgid "Set multi-column"
13569 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13572 msgid "Math"
13573 msgstr "Mathe"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13576 msgid "Set display mode"
13577 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13580 msgid "Subscript"
13581 msgstr "Tiefgestellt"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13584 msgid "Superscript"
13585 msgstr "Hochgestellt"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13588 msgid "Insert square root"
13589 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13592 msgid "Insert root"
13593 msgstr "Wurzel einfügen"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13596 msgid "Insert standard fraction"
13597 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13600 msgid "Insert sum"
13601 msgstr "Summe einfügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13604 msgid "Insert integral"
13605 msgstr "Integral einfügen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13608 msgid "Insert product"
13609 msgstr "Produkt einfügen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13612 msgid "Insert ( )"
13613 msgstr "( ) einfügen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13616 msgid "Insert [ ]"
13617 msgstr "[ ] einfügen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13620 msgid "Insert { }"
13621 msgstr "{ } einfügen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13624 msgid "Insert delimiters"
13625 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13628 msgid "Insert matrix"
13629 msgstr "Matrix einfügen"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13632 msgid "Insert cases environment"
13633 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13636 msgid "Toggle math panels"
13637 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13640 msgid "Math Macros"
13641 msgstr "Mathe-Makros"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13644 msgid "Remove last argument"
13645 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13648 msgid "Append argument"
13649 msgstr "Argument hinzufügen"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13652 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13653 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13656 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13657 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13660 msgid "Remove optional argument"
13661 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13664 msgid "Insert optional argument"
13665 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13668 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13669 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13672 msgid "Append argument eating from the right"
13673 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13676 msgid "Append optional argument eating from the right"
13677 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13680 msgid "Command Buffer"
13681 msgstr "Befehlseingabefenster"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13684 msgid "Review[[Toolbar]]"
13685 msgstr "Überarbeiten"
13686
13687 # , c-format
13688 # , c-format
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13690 msgid "Track changes"
13691 msgstr "Änderungen verfolgen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13694 msgid "Show changes in output"
13695 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13698 msgid "Next change"
13699 msgstr "Nächste Änderung"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13702 msgid "Accept change inside selection"
13703 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13706 msgid "Reject change inside selection"
13707 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13710 msgid "Merge changes"
13711 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13714 msgid "Accept all changes"
13715 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13718 msgid "Reject all changes"
13719 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13722 msgid "Next note"
13723 msgstr "Nächste Notiz"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13726 msgid "View/Update"
13727 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13730 msgid "View"
13731 msgstr "Ansehen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13734 msgid "Update"
13735 msgstr "Aktualisieren"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13738 msgid "View master document"
13739 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13742 msgid "Update master document"
13743 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13746 msgid "View other formats"
13747 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13750 msgid "Update other formats"
13751 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13754 msgid "View Other Formats"
13755 msgstr "Andere Formate ansehen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13758 msgid "Update Other Formats"
13759 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13762 msgid "Version Control"
13763 msgstr "Versionskontrolle"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13766 msgid "Register"
13767 msgstr "Registrieren"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13770 msgid "Check-out for edit"
13771 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13774 msgid "Check-in changes"
13775 msgstr "Änderungen einchecken"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13778 msgid "View revision log"
13779 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13782 msgid "Revert changes"
13783 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13786 msgid "Use SVN file locking property"
13787 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13790 msgid "Math Panels"
13791 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13794 msgid "Math spacings"
13795 msgstr "Mathe-Abstände"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13799 msgid "Styles"
13800 msgstr "Stile"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13804 msgid "Fractions"
13805 msgstr "Brüche"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13810 msgid "Fonts"
13811 msgstr "Schriften"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13815 msgid "Functions"
13816 msgstr "Funktionen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13819 msgid "arccos"
13820 msgstr "arccos"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13823 msgid "arcsin"
13824 msgstr "arcsin"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13827 msgid "arctan"
13828 msgstr "arctan"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13831 msgid "arg"
13832 msgstr "arg"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13835 msgid "bmod"
13836 msgstr "bmod"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13839 msgid "cos"
13840 msgstr "cos"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13843 msgid "cosh"
13844 msgstr "cosh"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13847 msgid "cot"
13848 msgstr "cot"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13851 msgid "coth"
13852 msgstr "coth"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13855 msgid "csc"
13856 msgstr "csc"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13859 msgid "deg"
13860 msgstr "deg"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13863 msgid "det"
13864 msgstr "det"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13867 msgid "dim"
13868 msgstr "dim"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13871 msgid "exp"
13872 msgstr "exp"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13875 msgid "gcd"
13876 msgstr "gcd"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13879 msgid "hom"
13880 msgstr "hom"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13883 msgid "inf"
13884 msgstr "inf"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13887 msgid "ker"
13888 msgstr "ker"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13891 msgid "lg"
13892 msgstr "lg"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13895 msgid "lim"
13896 msgstr "lim"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13899 msgid "liminf"
13900 msgstr "liminf"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13903 msgid "limsup"
13904 msgstr "limsup"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13907 msgid "ln"
13908 msgstr "ln"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13911 msgid "log"
13912 msgstr "log"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13915 msgid "max"
13916 msgstr "max"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13919 msgid "min"
13920 msgstr "min"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13923 msgid "sec"
13924 msgstr "sec"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13927 msgid "sin"
13928 msgstr "sin"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13931 msgid "sinh"
13932 msgstr "sinh"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13935 msgid "sup"
13936 msgstr "sup"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13939 msgid "tan"
13940 msgstr "tan"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13943 msgid "tanh"
13944 msgstr "tanh"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13947 msgid "Pr"
13948 msgstr "Pr"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13951 msgid "Spacings"
13952 msgstr "Abstände"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13955 msgid "Thin space\t\\,"
13956 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13959 msgid "Medium space\t\\:"
13960 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13963 msgid "Thick space\t\\;"
13964 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13967 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13968 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13971 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13972 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13975 msgid "Negative space\t\\!"
13976 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13979 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13980 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13983 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13984 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13987 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13988 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13991 msgid "Roots"
13992 msgstr "Wurzeln"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13995 msgid "Square root\t\\sqrt"
13996 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13999 msgid "Other root\t\\root"
14000 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14003 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14004 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14007 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14008 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14011 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14012 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14015 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14016 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14019 msgid "Standard\t\\frac"
14020 msgstr "Standard\t\\frac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14023 msgid ""
14024 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14025 "icefrac"
14026 msgstr ""
14027 "Mit (3/4)\t\\n"
14028 "icefrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14031 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14032 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14035 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14036 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14040 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14043 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14047 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14048 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14051 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14052 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14055 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14056 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14059 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14060 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14063 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14064 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14067 msgid "Binomial\t\\binom"
14068 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14071 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14072 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14075 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14076 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14079 msgid "Roman\t\\mathrm"
14080 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14083 msgid "Bold\t\\mathbf"
14084 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14087 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14088 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14091 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14092 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14095 msgid "Italic\t\\mathit"
14096 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14099 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14100 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14103 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14104 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14107 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14108 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14111 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14112 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14115 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14116 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14119 msgid "Dots"
14120 msgstr "Punkte"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14123 msgid "ldots"
14124 msgstr "ldots"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14127 msgid "cdots"
14128 msgstr "cdots"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14131 msgid "vdots"
14132 msgstr "vdots"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14135 msgid "ddots"
14136 msgstr "ddots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14139 msgid "Frame Decorations"
14140 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14143 msgid "hat"
14144 msgstr "hat"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14147 msgid "tilde"
14148 msgstr "tilde"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14151 msgid "bar"
14152 msgstr "bar"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14155 msgid "grave"
14156 msgstr "grave"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14159 msgid "dot"
14160 msgstr "dot"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14163 msgid "check"
14164 msgstr "check"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14167 msgid "widehat"
14168 msgstr "widehat"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14171 msgid "widetilde"
14172 msgstr "widetilde"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14175 msgid "vec"
14176 msgstr "vec"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14179 msgid "acute"
14180 msgstr "acute"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14183 msgid "ddot"
14184 msgstr "ddot"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14187 msgid "dddot"
14188 msgstr "dddot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14191 msgid "ddddot"
14192 msgstr "ddddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14195 msgid "breve"
14196 msgstr "breve"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14199 msgid "overline"
14200 msgstr "overline"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14203 msgid "overbrace"
14204 msgstr "overbrace"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14207 msgid "overleftarrow"
14208 msgstr "overleftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14211 msgid "overrightarrow"
14212 msgstr "overrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14215 msgid "overleftrightarrow"
14216 msgstr "overleftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14219 msgid "overset"
14220 msgstr "overset"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14223 msgid "underline"
14224 msgstr "underline"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14227 msgid "underbrace"
14228 msgstr "underbrace"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14231 msgid "underleftarrow"
14232 msgstr "underleftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14235 msgid "underrightarrow"
14236 msgstr "underrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14239 msgid "underleftrightarrow"
14240 msgstr "underleftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14243 msgid "underset"
14244 msgstr "underset"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14248 msgid "Arrows"
14249 msgstr "Pfeile"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14252 msgid "leftarrow"
14253 msgstr "leftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14256 msgid "rightarrow"
14257 msgstr "rightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14260 msgid "downarrow"
14261 msgstr "downarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14264 msgid "uparrow"
14265 msgstr "uparrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14268 msgid "updownarrow"
14269 msgstr "updownarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14272 msgid "leftrightarrow"
14273 msgstr "leftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14276 msgid "Leftarrow"
14277 msgstr "Leftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14280 msgid "Rightarrow"
14281 msgstr "Rightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14284 msgid "Downarrow"
14285 msgstr "Downarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14288 msgid "Uparrow"
14289 msgstr "Uparrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14292 msgid "Updownarrow"
14293 msgstr "Updownarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14296 msgid "Leftrightarrow"
14297 msgstr "Leftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14300 msgid "Longleftrightarrow"
14301 msgstr "Longleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14304 msgid "Longleftarrow"
14305 msgstr "Longleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14308 msgid "Longrightarrow"
14309 msgstr "Longrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14312 msgid "longleftrightarrow"
14313 msgstr "longleftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14316 msgid "longleftarrow"
14317 msgstr "longleftarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14320 msgid "longrightarrow"
14321 msgstr "longrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14324 msgid "leftharpoondown"
14325 msgstr "leftharpoondown"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14328 msgid "rightharpoondown"
14329 msgstr "rightharpoondown"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14332 msgid "mapsto"
14333 msgstr "mapsto"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14336 msgid "longmapsto"
14337 msgstr "longmapsto"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14340 msgid "nwarrow"
14341 msgstr "nwarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14344 msgid "nearrow"
14345 msgstr "nearrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14348 msgid "leftharpoonup"
14349 msgstr "leftharpoonup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14352 msgid "rightharpoonup"
14353 msgstr "rightharpoonup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14356 msgid "hookleftarrow"
14357 msgstr "hookleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14360 msgid "hookrightarrow"
14361 msgstr "hookrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14364 msgid "swarrow"
14365 msgstr "swarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14368 msgid "searrow"
14369 msgstr "searrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14373 msgid "rightleftharpoons"
14374 msgstr "rightleftharpoons"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14377 msgid "Operators"
14378 msgstr "Operatoren"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14381 msgid "pm"
14382 msgstr "pm"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14385 msgid "cap"
14386 msgstr "cap"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14389 msgid "diamond"
14390 msgstr "diamond"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14393 msgid "oplus"
14394 msgstr "oplus"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14397 msgid "mp"
14398 msgstr "mp"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14401 msgid "cup"
14402 msgstr "cup"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14405 msgid "bigtriangleup"
14406 msgstr "bigtriangleup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14409 msgid "ominus"
14410 msgstr "ominus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14413 msgid "times"
14414 msgstr "times"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14417 msgid "uplus"
14418 msgstr "uplus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14421 msgid "bigtriangledown"
14422 msgstr "bigtriangledown"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14425 msgid "otimes"
14426 msgstr "otimes"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14429 msgid "div"
14430 msgstr "div"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14433 msgid "sqcap"
14434 msgstr "sqcap"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14437 msgid "triangleright"
14438 msgstr "triangleright"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14441 msgid "oslash"
14442 msgstr "oslash"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14445 msgid "cdot"
14446 msgstr "cdot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14449 msgid "sqcup"
14450 msgstr "sqcup"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14453 msgid "triangleleft"
14454 msgstr "triangleleft"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14457 msgid "odot"
14458 msgstr "odot"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14461 msgid "star"
14462 msgstr "star"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14465 msgid "vee"
14466 msgstr "vee"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14469 msgid "amalg"
14470 msgstr "amalg"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14473 msgid "bigcirc"
14474 msgstr "bigcirc"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14477 msgid "setminus"
14478 msgstr "setminus"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14481 msgid "wedge"
14482 msgstr "wedge"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14485 msgid "dagger"
14486 msgstr "dagger"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14489 msgid "circ"
14490 msgstr "circ"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14493 msgid "bullet"
14494 msgstr "bullet"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14497 msgid "wr"
14498 msgstr "wr"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14501 msgid "ddagger"
14502 msgstr "ddagger"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14505 msgid "Relations"
14506 msgstr "Relationen"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14509 msgid "leq"
14510 msgstr "leq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14513 msgid "geq"
14514 msgstr "geq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14517 msgid "equiv"
14518 msgstr "equiv"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14521 msgid "models"
14522 msgstr "models"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14525 msgid "prec"
14526 msgstr "prec"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14529 msgid "succ"
14530 msgstr "succ"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14533 msgid "sim"
14534 msgstr "sim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14537 msgid "perp"
14538 msgstr "perp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14541 msgid "preceq"
14542 msgstr "preceq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14545 msgid "succeq"
14546 msgstr "succeq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14549 msgid "simeq"
14550 msgstr "simeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14553 msgid "mid"
14554 msgstr "mid"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14557 msgid "ll"
14558 msgstr "ll"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14561 msgid "gg"
14562 msgstr "gg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14565 msgid "asymp"
14566 msgstr "asymp"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14569 msgid "parallel"
14570 msgstr "parallel"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14573 msgid "subset"
14574 msgstr "subset"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14577 msgid "supset"
14578 msgstr "supset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14581 msgid "approx"
14582 msgstr "approx"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14585 msgid "smile"
14586 msgstr "smile"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14589 msgid "subseteq"
14590 msgstr "subseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14593 msgid "supseteq"
14594 msgstr "supseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14597 msgid "cong"
14598 msgstr "cong"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14601 msgid "frown"
14602 msgstr "frown"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14605 msgid "sqsubseteq"
14606 msgstr "sqsubseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14609 msgid "sqsupseteq"
14610 msgstr "sqsupseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14613 msgid "doteq"
14614 msgstr "doteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14617 msgid "neq"
14618 msgstr "neq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14622 #: src/lengthcommon.cpp:38
14623 msgid "in"
14624 msgstr "in"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14627 msgid "ni"
14628 msgstr "ni"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14631 msgid "propto"
14632 msgstr "propto"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14635 msgid "notin"
14636 msgstr "notin"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14639 msgid "vdash"
14640 msgstr "vdash"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14643 msgid "dashv"
14644 msgstr "dashv"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14647 msgid "bowtie"
14648 msgstr "bowtie"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14651 msgid "alpha"
14652 msgstr "alpha"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14655 msgid "beta"
14656 msgstr "beta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14659 msgid "gamma"
14660 msgstr "gamma"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14663 msgid "delta"
14664 msgstr "delta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14667 msgid "epsilon"
14668 msgstr "epsilon"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14671 msgid "varepsilon"
14672 msgstr "varepsilon"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14675 msgid "zeta"
14676 msgstr "zeta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14679 msgid "eta"
14680 msgstr "eta"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14683 msgid "theta"
14684 msgstr "theta"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14687 msgid "vartheta"
14688 msgstr "vartheta"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14691 msgid "iota"
14692 msgstr "iota"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14695 msgid "kappa"
14696 msgstr "kappa"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14699 msgid "lambda"
14700 msgstr "lambda"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14703 msgid "mu"
14704 msgstr "mu"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14707 msgid "nu"
14708 msgstr "nu"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14711 msgid "xi"
14712 msgstr "xi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14715 msgid "pi"
14716 msgstr "pi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14719 msgid "varpi"
14720 msgstr "varpi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14723 msgid "rho"
14724 msgstr "rho"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14727 msgid "varrho"
14728 msgstr "varrho"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14731 msgid "sigma"
14732 msgstr "sigma"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14735 msgid "varsigma"
14736 msgstr "varsigma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14739 msgid "tau"
14740 msgstr "tau"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14743 msgid "upsilon"
14744 msgstr "upsilon"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14747 msgid "phi"
14748 msgstr "phi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14751 msgid "varphi"
14752 msgstr "varphi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14755 msgid "chi"
14756 msgstr "chi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14759 msgid "psi"
14760 msgstr "psi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14763 msgid "omega"
14764 msgstr "omega"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14767 msgid "Gamma"
14768 msgstr "Gamma"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14771 msgid "Delta"
14772 msgstr "Delta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14775 msgid "Theta"
14776 msgstr "Theta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14779 msgid "Lambda"
14780 msgstr "Lambda"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14783 msgid "Xi"
14784 msgstr "Xi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14787 msgid "Pi"
14788 msgstr "Pi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14791 msgid "Sigma"
14792 msgstr "Sigma"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14795 msgid "Upsilon"
14796 msgstr "Upsilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14799 msgid "Phi"
14800 msgstr "Phi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14803 msgid "Psi"
14804 msgstr "Psi"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14807 msgid "Omega"
14808 msgstr "Omega"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14811 msgid "Miscellaneous"
14812 msgstr "Verschiedenes"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14815 msgid "nabla"
14816 msgstr "nabla"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14819 msgid "partial"
14820 msgstr "partial"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14823 msgid "infty"
14824 msgstr "infty"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14827 msgid "prime"
14828 msgstr "prime"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14831 msgid "ell"
14832 msgstr "ell"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14835 msgid "emptyset"
14836 msgstr "emptyset"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14839 msgid "exists"
14840 msgstr "exists"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14843 msgid "forall"
14844 msgstr "forall"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14847 msgid "imath"
14848 msgstr "imath"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14851 msgid "jmath"
14852 msgstr "jmath"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14855 msgid "Re"
14856 msgstr "Re"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14859 msgid "Im"
14860 msgstr "Im"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14863 msgid "aleph"
14864 msgstr "aleph"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14867 msgid "wp"
14868 msgstr "wp"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14872 msgid "hbar"
14873 msgstr "hbar"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14877 msgid "angle"
14878 msgstr "angle"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14881 msgid "top"
14882 msgstr "top"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14885 msgid "bot"
14886 msgstr "bot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14889 msgid "Vert"
14890 msgstr "Vert"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14893 msgid "neg"
14894 msgstr "neg"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14897 msgid "flat"
14898 msgstr "flat"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14901 msgid "natural"
14902 msgstr "natural"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14905 msgid "sharp"
14906 msgstr "sharp"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14909 msgid "surd"
14910 msgstr "surd"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14913 msgid "triangle"
14914 msgstr "triangle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14917 msgid "diamondsuit"
14918 msgstr "diamondsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14921 msgid "heartsuit"
14922 msgstr "heartsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14925 msgid "clubsuit"
14926 msgstr "clubsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14929 msgid "spadesuit"
14930 msgstr "spadesuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14933 msgid "textrm \\AA"
14934 msgstr "textrm \\AA"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14937 msgid "textrm \\O"
14938 msgstr "textrm \\O"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14941 msgid "mathcircumflex"
14942 msgstr "mathcircumflex"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14945 msgid "_"
14946 msgstr "_"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14949 msgid "mathrm T"
14950 msgstr "mathrm T"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14953 msgid "mathbb N"
14954 msgstr "mathbb N"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14957 msgid "mathbb Z"
14958 msgstr "mathbb Z"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14961 msgid "mathbb Q"
14962 msgstr "mathbb Q"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14965 msgid "mathbb R"
14966 msgstr "mathbb R"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14969 msgid "mathbb C"
14970 msgstr "mathbb C"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14973 msgid "mathbb H"
14974 msgstr "mathbb H"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14977 msgid "mathcal F"
14978 msgstr "mathcal F"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14981 msgid "mathcal L"
14982 msgstr "mathcal L"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14985 msgid "mathcal H"
14986 msgstr "mathcal H"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14989 msgid "mathcal O"
14990 msgstr "mathcal O"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14993 msgid "Big Operators"
14994 msgstr "Große Operatoren"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14997 msgid "intop"
14998 msgstr "intop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15001 msgid "int"
15002 msgstr "int"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15005 msgid "iint"
15006 msgstr "iint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15009 msgid "iintop"
15010 msgstr "iintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15013 msgid "iiint"
15014 msgstr "iiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15017 msgid "iiintop"
15018 msgstr "iiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15021 msgid "iiiint"
15022 msgstr "iiiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15025 msgid "iiiintop"
15026 msgstr "iiiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15029 msgid "dotsint"
15030 msgstr "dotsint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15033 msgid "dotsintop"
15034 msgstr "dotsintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15037 msgid "oint"
15038 msgstr "oint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15041 msgid "ointop"
15042 msgstr "ointop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15045 msgid "oiint"
15046 msgstr "oiint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15049 msgid "oiintop"
15050 msgstr "oiintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15053 msgid "ointctrclockwiseop"
15054 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15057 msgid "ointctrclockwise"
15058 msgstr "ointctrclockwise"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15061 msgid "ointclockwiseop"
15062 msgstr "ointclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15065 msgid "ointclockwise"
15066 msgstr "ointclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15069 msgid "sqint"
15070 msgstr "sqint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15073 msgid "sqintop"
15074 msgstr "sqintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15077 msgid "sqiint"
15078 msgstr "sqiint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15081 msgid "sqiintop"
15082 msgstr "sqiintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15085 msgid "fint"
15086 msgstr "fint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15089 msgid "fintop"
15090 msgstr "fintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15093 msgid "landupint"
15094 msgstr "landupint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15097 msgid "landupintop"
15098 msgstr "landupintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15101 msgid "landdownint"
15102 msgstr "landdownint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15105 msgid "landdownintop"
15106 msgstr "landdownintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15109 msgid "sum"
15110 msgstr "sum"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15113 msgid "prod"
15114 msgstr "prod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15117 msgid "coprod"
15118 msgstr "coprod"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15121 msgid "bigsqcup"
15122 msgstr "bigsqcup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15125 msgid "bigotimes"
15126 msgstr "bigotimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15129 msgid "bigodot"
15130 msgstr "bigodot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15133 msgid "bigoplus"
15134 msgstr "bigoplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15137 msgid "bigcap"
15138 msgstr "bigcap"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15141 msgid "bigcup"
15142 msgstr "bigcup"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15145 msgid "biguplus"
15146 msgstr "biguplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15149 msgid "bigvee"
15150 msgstr "bigvee"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15153 msgid "bigwedge"
15154 msgstr "bigwedge"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15157 msgid "AMS Miscellaneous"
15158 msgstr "AMS Verschiedenes"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15161 msgid "digamma"
15162 msgstr "digamma"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15165 msgid "varkappa"
15166 msgstr "varkappa"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15169 msgid "beth"
15170 msgstr "beth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15173 msgid "daleth"
15174 msgstr "daleth"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15177 msgid "gimel"
15178 msgstr "gimel"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15181 msgid "ulcorner"
15182 msgstr "ulcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15185 msgid "urcorner"
15186 msgstr "urcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15189 msgid "llcorner"
15190 msgstr "llcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15193 msgid "lrcorner"
15194 msgstr "lrcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15197 msgid "hslash"
15198 msgstr "hslash"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15201 msgid "vartriangle"
15202 msgstr "vartriangle"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15205 msgid "triangledown"
15206 msgstr "triangledown"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15209 msgid "square"
15210 msgstr "square"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15213 msgid "lozenge"
15214 msgstr "lozenge"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15217 msgid "circledS"
15218 msgstr "circledS"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15221 msgid "measuredangle"
15222 msgstr "measuredangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15225 msgid "nexists"
15226 msgstr "nexists"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15229 msgid "mho"
15230 msgstr "mho"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15233 msgid "Finv"
15234 msgstr "Finv"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15237 msgid "Game"
15238 msgstr "Game"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15241 msgid "Bbbk"
15242 msgstr "Bbbk"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15245 msgid "backprime"
15246 msgstr "backprime"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15249 msgid "varnothing"
15250 msgstr "varnothing"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15269 msgid "bigstar"
15270 msgstr "bigstar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15277 msgid "complement"
15278 msgstr "complement"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15281 msgid "eth"
15282 msgstr "eth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15285 msgid "diagup"
15286 msgstr "diagup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15289 msgid "diagdown"
15290 msgstr "diagdown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15293 msgid "AMS Arrows"
15294 msgstr "AMS Pfeile"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15321 msgid "Lleftarrow"
15322 msgstr "Lleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15369 msgid "Lsh"
15370 msgstr "Lsh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15373 msgid "Rsh"
15374 msgstr "Rsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15377 msgid "upuparrows"
15378 msgstr "upuparrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15413 msgid "nleftarrow"
15414 msgstr "nleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15425 msgid "nLeftarrow"
15426 msgstr "nLeftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15437 msgid "multimap"
15438 msgstr "multimap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS Relationen"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15445 msgid "leqq"
15446 msgstr "leqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15449 msgid "geqq"
15450 msgstr "geqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15453 msgid "leqslant"
15454 msgstr "leqslant"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15457 msgid "geqslant"
15458 msgstr "geqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15465 msgid "eqslantgtr"
15466 msgstr "eqslantgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15469 msgid "lesssim"
15470 msgstr "lesssim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15473 msgid "gtrsim"
15474 msgstr "gtrsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15477 msgid "lessapprox"
15478 msgstr "lessapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15481 msgid "gtrapprox"
15482 msgstr "gtrapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15485 msgid "approxeq"
15486 msgstr "approxeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15489 msgid "triangleq"
15490 msgstr "triangleq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15493 msgid "lessdot"
15494 msgstr "lessdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15497 msgid "gtrdot"
15498 msgstr "gtrdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15501 msgid "lll"
15502 msgstr "lll"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15505 msgid "ggg"
15506 msgstr "ggg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15509 msgid "lessgtr"
15510 msgstr "lessgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15513 msgid "gtrless"
15514 msgstr "gtrless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15517 msgid "lesseqgtr"
15518 msgstr "lesseqgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15521 msgid "gtreqless"
15522 msgstr "gtreqless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15525 msgid "lesseqqgtr"
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15529 msgid "gtreqqless"
15530 msgstr "gtreqqless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15533 msgid "eqcirc"
15534 msgstr "eqcirc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15537 msgid "circeq"
15538 msgstr "circeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15541 msgid "thicksim"
15542 msgstr "thicksim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15549 msgid "backsim"
15550 msgstr "backsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15553 msgid "backsimeq"
15554 msgstr "backsimeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15557 msgid "subseteqq"
15558 msgstr "subseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15561 msgid "supseteqq"
15562 msgstr "supseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15565 msgid "Subset"
15566 msgstr "Subset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15569 msgid "Supset"
15570 msgstr "Supset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15573 msgid "sqsubset"
15574 msgstr "sqsubset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15577 msgid "sqsupset"
15578 msgstr "sqsupset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15597 msgid "precsim"
15598 msgstr "precsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15601 msgid "succsim"
15602 msgstr "succsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15605 msgid "precapprox"
15606 msgstr "precapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15609 msgid "succapprox"
15610 msgstr "succapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15629 msgid "bumpeq"
15630 msgstr "bumpeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15633 msgid "Bumpeq"
15634 msgstr "Bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15637 msgid "doteqdot"
15638 msgstr "doteqdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15649 msgid "vDash"
15650 msgstr "vDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15653 msgid "Vvdash"
15654 msgstr "Vvdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15657 msgid "Vdash"
15658 msgstr "Vdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15661 msgid "shortmid"
15662 msgstr "shortmid"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15669 msgid "smallsmile"
15670 msgstr "smallsmile"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15673 msgid "smallfrown"
15674 msgstr "smallfrown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15685 msgid "because"
15686 msgstr "because"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15689 msgid "therefore"
15690 msgstr "therefore"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15697 msgid "varpropto"
15698 msgstr "varpropto"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15701 msgid "between"
15702 msgstr "between"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15705 msgid "pitchfork"
15706 msgstr "pitchfork"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15713 msgid "nless"
15714 msgstr "nless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15717 msgid "ngtr"
15718 msgstr "ngtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15721 msgid "nleq"
15722 msgstr "nleq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15725 msgid "ngeq"
15726 msgstr "ngeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15729 msgid "nleqslant"
15730 msgstr "nleqslant"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15733 msgid "ngeqslant"
15734 msgstr "ngeqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15737 msgid "nleqq"
15738 msgstr "nleqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15741 msgid "ngeqq"
15742 msgstr "ngeqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15745 msgid "lneq"
15746 msgstr "lneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15749 msgid "gneq"
15750 msgstr "gneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15753 msgid "lneqq"
15754 msgstr "lneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15757 msgid "gneqq"
15758 msgstr "gneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15761 msgid "lvertneqq"
15762 msgstr "lvertneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15765 msgid "gvertneqq"
15766 msgstr "gvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15769 msgid "lnsim"
15770 msgstr "lnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15773 msgid "gnsim"
15774 msgstr "gnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15777 msgid "lnapprox"
15778 msgstr "lnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15781 msgid "gnapprox"
15782 msgstr "gnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15785 msgid "nprec"
15786 msgstr "nprec"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15789 msgid "nsucc"
15790 msgstr "nsucc"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15793 msgid "npreceq"
15794 msgstr "npreceq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15797 msgid "nsucceq"
15798 msgstr "nsucceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15801 msgid "precnsim"
15802 msgstr "precnsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15805 msgid "succnsim"
15806 msgstr "succnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15817 msgid "subsetneq"
15818 msgstr "subsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15821 msgid "supsetneq"
15822 msgstr "supsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15825 msgid "subsetneqq"
15826 msgstr "subsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15829 msgid "supsetneqq"
15830 msgstr "supsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15833 msgid "nsubseteq"
15834 msgstr "nsubseteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15837 msgid "nsupseteq"
15838 msgstr "nsupseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15841 msgid "nsupseteqq"
15842 msgstr "nsupseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15845 msgid "nvdash"
15846 msgstr "nvdash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15849 msgid "nvDash"
15850 msgstr "nvDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15853 msgid "nVDash"
15854 msgstr "nVDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15889 msgid "ncong"
15890 msgstr "ncong"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15893 msgid "nsim"
15894 msgstr "nsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15897 msgid "nmid"
15898 msgstr "nmid"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15901 msgid "nshortmid"
15902 msgstr "nshortmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15905 msgid "nparallel"
15906 msgstr "nparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS Operatoren"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15917 msgid "dotplus"
15918 msgstr "dotplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15925 msgid "Cap"
15926 msgstr "Cap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15929 msgid "Cup"
15930 msgstr "Cup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15933 msgid "barwedge"
15934 msgstr "barwedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15937 msgid "veebar"
15938 msgstr "veebar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15945 msgid "boxminus"
15946 msgstr "boxminus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15949 msgid "boxtimes"
15950 msgstr "boxtimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15953 msgid "boxdot"
15954 msgstr "boxdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15957 msgid "boxplus"
15958 msgstr "boxplus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15965 msgid "ltimes"
15966 msgstr "ltimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15969 msgid "rtimes"
15970 msgstr "rtimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15981 msgid "curlywedge"
15982 msgstr "curlywedge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15985 msgid "curlyvee"
15986 msgstr "curlyvee"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15993 msgid "circledast"
15994 msgstr "circledast"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16001 msgid "centerdot"
16002 msgstr "centerdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16005 msgid "intercal"
16006 msgstr "intercal"
16007
16008 #: lib/external_templates:37
16009 msgid "RasterImage"
16010 msgstr "Rastergrafik"
16011
16012 #: lib/external_templates:40
16013 #: lib/external_templates:46
16014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016
16017 #: lib/external_templates:45
16018 msgid "A bitmap file.\n"
16019 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16020
16021 #: lib/external_templates:109
16022 msgid "XFig"
16023 msgstr "XFig"
16024
16025 #: lib/external_templates:110
16026 #: lib/external_templates:113
16027 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029
16030 #: lib/external_templates:112
16031 msgid "An Xfig figure.\n"
16032 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16033
16034 #: lib/external_templates:162
16035 msgid "ChessDiagram"
16036 msgstr "Schachdiagramm"
16037
16038 #: lib/external_templates:163
16039 #: lib/external_templates:182
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:165
16044 msgid ""
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16062 msgstr ""
16063 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16064 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16065 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16066 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16067 " Position\n"
16068 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16069 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16070 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16071 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16072 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16073 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16074 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16075 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16076 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16077 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16078 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16079 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16080 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16081 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16082
16083 #: lib/external_templates:212
16084 msgid "LilyPond"
16085 msgstr "LilyPond"
16086
16087 #: lib/external_templates:213
16088 #: lib/external_templates:219
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16091
16092 #: lib/external_templates:215
16093 msgid ""
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16098 msgstr ""
16099 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16100 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16101 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16102 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:261
16105 msgid "PDFPages"
16106 msgstr "PDF-Seiten"
16107
16108 #: lib/external_templates:262
16109 #: lib/external_templates:273
16110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:264
16114 msgid ""
16115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16118 "Examples:\n"
16119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16121 "* pages=- (to include all pages)\n"
16122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16123 "for further options and details.\n"
16124 msgstr ""
16125 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16126 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16127 "nach folgendem Schema:\n"
16128 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16130 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16131 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16132 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16133
16134 #: lib/external_templates:303
16135 msgid ""
16136 "Today's date.\n"
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Das heutige Datum.\n"
16140 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:332
16143 msgid "Dia"
16144 msgstr "Dia"
16145
16146 #: lib/external_templates:333
16147 #: lib/external_templates:336
16148 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150
16151 #: lib/external_templates:335
16152 msgid "Dia diagram.\n"
16153 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16154
16155 #: lib/configure.py:313
16156 msgid "Tgif"
16157 msgstr "Tgif"
16158
16159 #: lib/configure.py:316
16160 msgid "FIG"
16161 msgstr "FIG"
16162
16163 #: lib/configure.py:319
16164 msgid "DIA"
16165 msgstr "DIA"
16166
16167 #: lib/configure.py:322
16168 msgid "Grace"
16169 msgstr "Grace"
16170
16171 #: lib/configure.py:325
16172 msgid "FEN"
16173 msgstr "FEN"
16174
16175 #: lib/configure.py:329
16176 msgid "BMP"
16177 msgstr "BMP"
16178
16179 #: lib/configure.py:330
16180 msgid "GIF"
16181 msgstr "GIF"
16182
16183 #: lib/configure.py:331
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16185 msgid "JPEG"
16186 msgstr "JPEG"
16187
16188 #: lib/configure.py:332
16189 msgid "PBM"
16190 msgstr "PBM"
16191
16192 #: lib/configure.py:333
16193 msgid "PGM"
16194 msgstr "PGM"
16195
16196 #: lib/configure.py:334
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16198 msgid "PNG"
16199 msgstr "PNG"
16200
16201 #: lib/configure.py:335
16202 msgid "PPM"
16203 msgstr "PPM"
16204
16205 #: lib/configure.py:336
16206 msgid "TIFF"
16207 msgstr "TIFF"
16208
16209 #: lib/configure.py:337
16210 msgid "XBM"
16211 msgstr "XBM"
16212
16213 #: lib/configure.py:338
16214 msgid "XPM"
16215 msgstr "XPM"
16216
16217 #: lib/configure.py:343
16218 msgid "Plain text (chess output)"
16219 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16220
16221 #: lib/configure.py:344
16222 msgid "Plain text (image)"
16223 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16224
16225 #: lib/configure.py:345
16226 msgid "Plain text (Xfig output)"
16227 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16228
16229 #: lib/configure.py:346
16230 msgid "date (output)"
16231 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16232
16233 #: lib/configure.py:347
16234 msgid "DocBook"
16235 msgstr "DocBook"
16236
16237 #: lib/configure.py:347
16238 msgid "DocBook|B"
16239 msgstr "DocBook|B"
16240
16241 #: lib/configure.py:348
16242 msgid "Docbook (XML)"
16243 msgstr "Docbook (XML)"
16244
16245 #: lib/configure.py:349
16246 msgid "Graphviz Dot"
16247 msgstr "Graphviz Dot"
16248
16249 #: lib/configure.py:350
16250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252
16253 #: lib/configure.py:351
16254 msgid "NoWeb"
16255 msgstr "NoWeb"
16256
16257 #: lib/configure.py:351
16258 msgid "NoWeb|N"
16259 msgstr "NoWeb|N"
16260
16261 #: lib/configure.py:352
16262 msgid "Sweave|S"
16263 msgstr "Sweave|S"
16264
16265 #: lib/configure.py:353
16266 msgid "LilyPond music"
16267 msgstr "LilyPond-Musik"
16268
16269 #: lib/configure.py:354
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (normal)"
16272
16273 #: lib/configure.py:354
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16276
16277 #: lib/configure.py:355
16278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16280
16281 #: lib/configure.py:356
16282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:357
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16287 msgid "Plain text"
16288 msgstr "Einfacher Text"
16289
16290 #: lib/configure.py:357
16291 msgid "Plain text|a"
16292 msgstr "Einfacher Text|E"
16293
16294 #: lib/configure.py:358
16295 msgid "Plain text (pstotext)"
16296 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16297
16298 #: lib/configure.py:359
16299 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16300 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16301
16302 #: lib/configure.py:360
16303 msgid "Plain text (catdvi)"
16304 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16305
16306 #: lib/configure.py:361
16307 msgid "Plain Text, Join Lines"
16308 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16309
16310 #: lib/configure.py:364
16311 #: lib/configure.py:366
16312 msgid "LyX HTML"
16313 msgstr "LyX HTML"
16314
16315 #: lib/configure.py:373
16316 msgid "BibTeX"
16317 msgstr "BibTeX"
16318
16319 #: lib/configure.py:378
16320 msgid "EPS"
16321 msgstr "EPS"
16322
16323 #: lib/configure.py:379
16324 msgid "Postscript"
16325 msgstr "Postscript"
16326
16327 #: lib/configure.py:379
16328 msgid "Postscript|t"
16329 msgstr "Postscript|t"
16330
16331 #: lib/configure.py:383
16332 msgid "PDF (ps2pdf)"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16334
16335 #: lib/configure.py:383
16336 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16338
16339 #: lib/configure.py:384
16340 msgid "PDF (pdflatex)"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)"
16342
16343 #: lib/configure.py:384
16344 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16346
16347 #: lib/configure.py:385
16348 msgid "PDF (dvipdfm)"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16350
16351 #: lib/configure.py:385
16352 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16354
16355 #: lib/configure.py:386
16356 msgid "PDF (XeTeX)"
16357 msgstr "PDF (XeTeX)"
16358
16359 #: lib/configure.py:386
16360 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16362
16363 #: lib/configure.py:389
16364 msgid "DVI"
16365 msgstr "DVI"
16366
16367 #: lib/configure.py:389
16368 msgid "DVI|D"
16369 msgstr "DVI|D"
16370
16371 #: lib/configure.py:392
16372 msgid "DraftDVI"
16373 msgstr "DraftDVI"
16374
16375 #: lib/configure.py:395
16376 msgid "HTML"
16377 msgstr "HTML"
16378
16379 #: lib/configure.py:395
16380 msgid "HTML|H"
16381 msgstr "HTML|H"
16382
16383 #: lib/configure.py:398
16384 msgid "Noteedit"
16385 msgstr "Noteedit"
16386
16387 #: lib/configure.py:401
16388 msgid "OpenDocument"
16389 msgstr "OpenDocument"
16390
16391 #: lib/configure.py:404
16392 msgid "date command"
16393 msgstr "date-Befehl"
16394
16395 #: lib/configure.py:405
16396 msgid "Table (CSV)"
16397 msgstr "Tabelle (CSV)"
16398
16399 #: lib/configure.py:407
16400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:829
16402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16403 msgid "LyX"
16404 msgstr "LyX"
16405
16406 #: lib/configure.py:408
16407 msgid "LyX 1.3.x"
16408 msgstr "LyX 1.3.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:409
16411 msgid "LyX 1.4.x"
16412 msgstr "LyX 1.4.x"
16413
16414 #: lib/configure.py:410
16415 msgid "LyX 1.5.x"
16416 msgstr "LyX 1.5.x"
16417
16418 #: lib/configure.py:411
16419 msgid "LyX 1.6.x"
16420 msgstr "LyX 1.6.x"
16421
16422 #: lib/configure.py:412
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16424 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16425
16426 #: lib/configure.py:413
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16428 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16429
16430 #: lib/configure.py:414
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16432 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16433
16434 #: lib/configure.py:415
16435 msgid "LyX Preview"
16436 msgstr "LyX-Vorschau"
16437
16438 #: lib/configure.py:416
16439 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16440 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:417
16443 msgid "PDFTEX"
16444 msgstr "PDFTEX"
16445
16446 #: lib/configure.py:418
16447 msgid "Program"
16448 msgstr "Programm"
16449
16450 #: lib/configure.py:419
16451 msgid "PSTEX"
16452 msgstr "PSTEX"
16453
16454 #: lib/configure.py:420
16455 msgid "Rich Text Format"
16456 msgstr "Rich-Text-Format"
16457
16458 #: lib/configure.py:421
16459 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16460 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16461
16462 #: lib/configure.py:422
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16464 msgid "Windows Metafile"
16465 msgstr "Windows Metafile"
16466
16467 #: lib/configure.py:423
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16469 msgid "Enhanced Metafile"
16470 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16471
16472 #: lib/configure.py:424
16473 msgid "MS Word"
16474 msgstr "MS Word"
16475
16476 #: lib/configure.py:424
16477 msgid "MS Word|W"
16478 msgstr "MS Word|W"
16479
16480 #: lib/configure.py:425
16481 msgid "HTML (MS Word)"
16482 msgstr "HTML (MS Word)"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s and %2$s"
16488 msgstr "%1$s und %2$s"
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16491 #, c-format
16492 msgid "%1$s et al."
16493 msgstr "%1$s et al."
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16496 msgid "Ch. "
16497 msgstr "Kap. "
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16500 msgid "pp. "
16501 msgstr "S. "
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16505 msgid "No year"
16506 msgstr "Kein Jahr"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16510 msgid "Add to bibliography only."
16511 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16514 msgid "before"
16515 msgstr "davor"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:136
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "Could not print the document %1$s.\n"
16521 "Check that your printer is set up correctly."
16522 msgstr ""
16523 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16524 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:139
16527 msgid "Print document failed"
16528 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:273
16531 msgid "Disk Error: "
16532 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:274
16535 #, c-format
16536 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16537 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:332
16540 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:334
16544 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:342
16548 msgid "Could not remove temporary directory"
16549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:343
16552 #, c-format
16553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16554 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:602
16557 msgid "Unknown document class"
16558 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:603
16561 #, c-format
16562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16563 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:607
16566 #: src/Text.cpp:433
16567 #, c-format
16568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16569 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:611
16572 #: src/Buffer.cpp:618
16573 #: src/Buffer.cpp:638
16574 msgid "Document header error"
16575 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:617
16578 msgid "\\begin_header is missing"
16579 msgstr "\\begin_header fehlt"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:637
16582 msgid "\\begin_document is missing"
16583 msgstr "\\begin_document fehlt"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:653
16586 #: src/Buffer.cpp:659
16587 #: src/BufferView.cpp:1171
16588 #: src/BufferView.cpp:1177
16589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16590 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:654
16593 #: src/BufferView.cpp:1172
16594 msgid ""
16595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16597 msgstr ""
16598 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16599 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:660
16602 #: src/BufferView.cpp:1178
16603 msgid ""
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16606 msgstr ""
16607 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16608 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:773
16611 #: src/Buffer.cpp:856
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:774
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:811
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:812
16625 #, c-format
16626 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16627 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:821
16630 msgid "Conversion script not found"
16631 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:822
16634 #, c-format
16635 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16636 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:841
16639 msgid "Conversion script failed"
16640 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:842
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16645 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:857
16648 #, c-format
16649 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16650 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:890
16653 msgid "Backup failure"
16654 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:891
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16660 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16661 msgstr ""
16662 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16663 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:901
16666 #, c-format
16667 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16668 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:903
16671 msgid "Overwrite modified file?"
16672 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:904
16675 #: src/Buffer.cpp:1867
16676 #: src/Exporter.cpp:49
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
16680 msgid "&Overwrite"
16681 msgstr "&Überschreiben"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:928
16684 #, c-format
16685 msgid "Saving document %1$s..."
16686 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:941
16689 msgid " could not write file!"
16690 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:948
16693 msgid " done."
16694 msgstr " fertig."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:963
16697 #, c-format
16698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16699 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:973
16702 #: src/Buffer.cpp:986
16703 #: src/Buffer.cpp:1000
16704 #, c-format
16705 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16706 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:976
16709 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16710 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:990
16713 #, fuzzy
16714 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16715 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1004
16718 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16719 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1088
16722 msgid "Iconv software exception Detected"
16723 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1088
16726 #, c-format
16727 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16728 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1110
16731 #, c-format
16732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16733 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1113
16736 msgid ""
16737 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16738 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16739 msgstr ""
16740 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16741 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1120
16744 msgid "iconv conversion failed"
16745 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1125
16748 msgid "conversion failed"
16749 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1461
16752 msgid "Running chktex..."
16753 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1474
16756 msgid "chktex failure"
16757 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1475
16760 msgid "Could not run chktex successfully."
16761 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1642
16764 #, c-format
16765 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16766 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1689
16769 #, c-format
16770 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16771 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1706
16774 #, c-format
16775 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16776 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1730
16779 #, c-format
16780 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16781 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1787
16784 #, c-format
16785 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16786 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1794
16789 #, c-format
16790 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16791 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1801
16794 msgid "Error exporting to DVI."
16795 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1863
16798 #: src/Exporter.cpp:44
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The file %1$s already exists.\n"
16802 "\n"
16803 "Do you want to overwrite that file?"
16804 msgstr ""
16805 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16806 "\n"
16807 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1866
16810 #: src/Exporter.cpp:47
16811 msgid "Overwrite file?"
16812 msgstr "Datei überschreiben?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1883
16815 msgid "Error running external commands."
16816 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2620
16819 msgid "Preview source code"
16820 msgstr "Quellcode vorschauen"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2634
16823 #, c-format
16824 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16825 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2638
16828 #, c-format
16829 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16830 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2753
16833 #, c-format
16834 msgid "Auto-saving %1$s"
16835 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2797
16838 msgid "Autosave failed!"
16839 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2853
16842 msgid "Autosaving current document..."
16843 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2918
16846 msgid "Couldn't export file"
16847 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2919
16850 #, c-format
16851 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16852 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2958
16855 msgid "File name error"
16856 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2959
16859 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16860 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3007
16863 msgid "Document export cancelled."
16864 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3013
16867 #, c-format
16868 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16869 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3019
16872 #, c-format
16873 msgid "Document exported as %1$s"
16874 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3090
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The specified document\n"
16880 "%1$s\n"
16881 "could not be read."
16882 msgstr ""
16883 "Das angegebene Dokument\n"
16884 "%1$s\n"
16885 "konnte nicht gelesen werden."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3092
16888 msgid "Could not read document"
16889 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3102
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16895 "\n"
16896 "Recover emergency save?"
16897 msgstr ""
16898 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16899 "\n"
16900 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3105
16903 msgid "Load emergency save?"
16904 msgstr "Notspeicherung laden?"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3106
16907 msgid "&Recover"
16908 msgstr "&Wiederherstellen"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3106
16911 msgid "&Load Original"
16912 msgstr "&Original laden"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3116
16915 msgid "Document was successfully recovered."
16916 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3118
16919 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16920 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3119
16923 #: src/Buffer.cpp:3132
16924 msgid "Remove emergency file now?"
16925 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3121
16928 #: src/Buffer.cpp:3131
16929 msgid "Delete emergency file?"
16930 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3122
16933 #: src/Buffer.cpp:3133
16934 msgid "&Keep it"
16935 msgstr "&Behalten"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3125
16938 msgid "Emergency file deleted"
16939 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3126
16942 msgid "Do not forget to save your file now!"
16943 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3147
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16949 "\n"
16950 "Load the backup instead?"
16951 msgstr ""
16952 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16953 "\n"
16954 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3150
16957 msgid "Load backup?"
16958 msgstr "Sicherung laden?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3151
16961 msgid "&Load backup"
16962 msgstr "&Sicherung laden"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3151
16965 msgid "Load &original"
16966 msgstr "&Original laden"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3184
16969 #, c-format
16970 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16971 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3186
16974 msgid "Retrieve from version control?"
16975 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3187
16978 msgid "&Retrieve"
16979 msgstr "&Abrufen"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3454
16982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16983 msgid "Senseless!!! "
16984 msgstr "Sinnlos!!! "
16985
16986 #: src/BufferParams.cpp:518
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The layout file requested by this document,\n"
16990 "%1$s.layout,\n"
16991 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16992 "class or style file required by it is not\n"
16993 "available. See the Customization documentation\n"
16994 "for more information.\n"
16995 msgstr ""
16996 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16997 "%1$s.layout\n"
16998 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16999 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17000 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17001 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:524
17004 msgid "Document class not available"
17005 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17006
17007 #: src/BufferParams.cpp:525
17008 msgid "LyX will not be able to produce output."
17009 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17010
17011 #: src/BufferParams.cpp:1656
17012 #, c-format
17013 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17014 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1661
17017 msgid "Document class not found"
17018 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:1668
17021 #: src/LyXFunc.cpp:781
17022 #, c-format
17023 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17024 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:1670
17027 #: src/LyXFunc.cpp:783
17028 msgid "Could not load class"
17029 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:1704
17032 msgid "Error reading internal layout information"
17033 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1705
17036 #: src/TextClass.cpp:1223
17037 msgid "Read Error"
17038 msgstr "Lesefehler"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:179
17041 msgid "No more insets"
17042 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:704
17045 msgid "Save bookmark"
17046 msgstr "Lesezeichen speichern"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1057
17049 msgid "No further undo information"
17050 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1066
17053 msgid "No further redo information"
17054 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1239
17057 #: src/lyxfind.cpp:326
17058 #: src/lyxfind.cpp:344
17059 msgid "String not found!"
17060 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1266
17063 msgid "Mark off"
17064 msgstr "Marke aus"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1272
17067 msgid "Mark on"
17068 msgstr "Marke ein"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1279
17071 msgid "Mark removed"
17072 msgstr "Marke entfernt"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1282
17075 msgid "Mark set"
17076 msgstr "Marke gesetzt"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1333
17079 msgid "Statistics for the selection:"
17080 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1335
17083 msgid "Statistics for the document:"
17084 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1338
17087 #, c-format
17088 msgid "%1$d words"
17089 msgstr "%1$d Wörter"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1340
17092 msgid "One word"
17093 msgstr "Ein Wort"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1343
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17098 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1346
17101 msgid "One character (including blanks)"
17102 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1349
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17107 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1352
17110 msgid "One character (excluding blanks)"
17111 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1354
17114 msgid "Statistics"
17115 msgstr "Statistik"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1512
17118 msgid "Branch name"
17119 msgstr "Name des Zweigs"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1519
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17123 msgid "Branch already exists"
17124 msgstr "Zweig existiert bereits."
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2133
17127 #, c-format
17128 msgid "Inserting document %1$s..."
17129 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:2144
17132 #, c-format
17133 msgid "Document %1$s inserted."
17134 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:2146
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not insert document %1$s"
17139 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2414
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Could not read the specified document\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "due to the error: %2$s"
17147 msgstr ""
17148 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17149 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17150 "nicht gelesen werden: %2$s"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:2416
17153 msgid "Could not read file"
17154 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:2423
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "%1$s\n"
17160 " is not readable."
17161 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:2424
17164 #: src/output.cpp:39
17165 msgid "Could not open file"
17166 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2431
17169 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17170 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:2432
17173 msgid ""
17174 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17175 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17176 "If this does not give the correct result\n"
17177 "then please change the encoding of the file\n"
17178 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17179 msgstr ""
17180 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17181 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17182 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17183 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17184 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17185
17186 #: src/Chktex.cpp:63
17187 #, c-format
17188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17189 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17190
17191 #: src/Chktex.cpp:65
17192 msgid "ChkTeX warning id # "
17193 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17194
17195 #: src/Color.cpp:158
17196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17198 msgid "none"
17199 msgstr "keine"
17200
17201 #: src/Color.cpp:159
17202 msgid "black"
17203 msgstr "Schwarz"
17204
17205 #: src/Color.cpp:160
17206 msgid "white"
17207 msgstr "Weiß"
17208
17209 #: src/Color.cpp:161
17210 msgid "red"
17211 msgstr "Rot"
17212
17213 #: src/Color.cpp:162
17214 msgid "green"
17215 msgstr "Grün"
17216
17217 #: src/Color.cpp:163
17218 msgid "blue"
17219 msgstr "Blau"
17220
17221 #: src/Color.cpp:164
17222 msgid "cyan"
17223 msgstr "Cyan"
17224
17225 #: src/Color.cpp:165
17226 msgid "magenta"
17227 msgstr "Magenta"
17228
17229 #: src/Color.cpp:166
17230 msgid "yellow"
17231 msgstr "Gelb"
17232
17233 #: src/Color.cpp:167
17234 msgid "cursor"
17235 msgstr "Cursor"
17236
17237 #: src/Color.cpp:168
17238 msgid "background"
17239 msgstr "Hintergrund"
17240
17241 #: src/Color.cpp:169
17242 msgid "text"
17243 msgstr "Text"
17244
17245 #: src/Color.cpp:170
17246 msgid "selection"
17247 msgstr "Auswahl"
17248
17249 #: src/Color.cpp:171
17250 msgid "selected text"
17251 msgstr "Ausgewählter Text"
17252
17253 #: src/Color.cpp:173
17254 msgid "LaTeX text"
17255 msgstr "LaTeX-Text"
17256
17257 #: src/Color.cpp:174
17258 msgid "inline completion"
17259 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17260
17261 #: src/Color.cpp:176
17262 msgid "non-unique inline completion"
17263 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:178
17266 msgid "previewed snippet"
17267 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17268
17269 #: src/Color.cpp:179
17270 msgid "note label"
17271 msgstr "Notiz (Marke)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:180
17274 msgid "note background"
17275 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:181
17278 msgid "comment label"
17279 msgstr "Kommentar (Marke)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:182
17282 msgid "comment background"
17283 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:183
17286 msgid "greyedout inset label"
17287 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:184
17290 msgid "greyedout inset background"
17291 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:185
17294 msgid "phantom inset text"
17295 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:186
17298 msgid "shaded box"
17299 msgstr "Schattierte Box"
17300
17301 #: src/Color.cpp:187
17302 msgid "listings background"
17303 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:188
17306 msgid "branch label"
17307 msgstr "Zweig (Marke)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:189
17310 msgid "footnote label"
17311 msgstr "Fußnote (Marke)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:190
17314 msgid "index label"
17315 msgstr "Stichwortmarke"
17316
17317 #: src/Color.cpp:191
17318 msgid "margin note label"
17319 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:192
17322 msgid "URL label"
17323 msgstr "URL (Marke)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:193
17326 msgid "URL text"
17327 msgstr "URL (Text)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:194
17330 msgid "depth bar"
17331 msgstr "Balken für Tiefe"
17332
17333 #: src/Color.cpp:195
17334 msgid "language"
17335 msgstr "Sprache"
17336
17337 #: src/Color.cpp:196
17338 msgid "command inset"
17339 msgstr "Befehlseinfügung"
17340
17341 #: src/Color.cpp:197
17342 msgid "command inset background"
17343 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:198
17346 msgid "command inset frame"
17347 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17348
17349 #: src/Color.cpp:199
17350 msgid "special character"
17351 msgstr "Sonderzeichen"
17352
17353 #: src/Color.cpp:200
17354 msgid "math"
17355 msgstr "Mathe"
17356
17357 #: src/Color.cpp:201
17358 msgid "math background"
17359 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:202
17362 msgid "graphics background"
17363 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:203
17366 #: src/Color.cpp:207
17367 msgid "math macro background"
17368 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:204
17371 msgid "math frame"
17372 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:205
17375 msgid "math corners"
17376 msgstr "Mathe (Ecken)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:206
17379 msgid "math line"
17380 msgstr "Mathe (Linie)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:208
17383 msgid "math macro hovered background"
17384 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:209
17387 msgid "math macro label"
17388 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:210
17391 msgid "math macro frame"
17392 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:211
17395 msgid "math macro blended out"
17396 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:212
17399 msgid "math macro old parameter"
17400 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:213
17403 msgid "math macro new parameter"
17404 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:214
17407 msgid "caption frame"
17408 msgstr "Legende (Rahmen)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:215
17411 msgid "collapsable inset text"
17412 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:216
17415 msgid "collapsable inset frame"
17416 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:217
17419 msgid "inset background"
17420 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:218
17423 msgid "inset frame"
17424 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:219
17427 msgid "LaTeX error"
17428 msgstr "LaTeX-Fehler"
17429
17430 #: src/Color.cpp:220
17431 msgid "end-of-line marker"
17432 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17433
17434 #: src/Color.cpp:221
17435 msgid "appendix marker"
17436 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17437
17438 #: src/Color.cpp:222
17439 msgid "change bar"
17440 msgstr "Balken für Änderung"
17441
17442 #: src/Color.cpp:223
17443 msgid "deleted text"
17444 msgstr "Gelöschter Text"
17445
17446 #: src/Color.cpp:224
17447 msgid "added text"
17448 msgstr "Hinzugefügter Text"
17449
17450 #: src/Color.cpp:225
17451 msgid "changed text 1st author"
17452 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:226
17455 msgid "changed text 2nd author"
17456 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:227
17459 msgid "changed text 3rd author"
17460 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:228
17463 msgid "changed text 4th author"
17464 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:229
17467 msgid "changed text 5th author"
17468 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:230
17471 msgid "deleted text modifier"
17472 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17473
17474 #: src/Color.cpp:231
17475 msgid "added space markers"
17476 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17477
17478 #: src/Color.cpp:232
17479 msgid "top/bottom line"
17480 msgstr "Obere/untere Linie"
17481
17482 #: src/Color.cpp:233
17483 msgid "table line"
17484 msgstr "Tabelle (Linie)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:234
17487 msgid "table on/off line"
17488 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17489
17490 #: src/Color.cpp:236
17491 msgid "bottom area"
17492 msgstr "Unterer Bereich"
17493
17494 #: src/Color.cpp:237
17495 msgid "new page"
17496 msgstr "Neue Seite"
17497
17498 #: src/Color.cpp:238
17499 msgid "page break / line break"
17500 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17501
17502 #: src/Color.cpp:239
17503 msgid "frame of button"
17504 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:240
17507 msgid "button background"
17508 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:241
17511 msgid "button background under focus"
17512 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:242
17515 msgid "inherit"
17516 msgstr "übernehmen"
17517
17518 #: src/Color.cpp:243
17519 msgid "ignore"
17520 msgstr "ignorieren"
17521
17522 #: src/Converter.cpp:316
17523 #: src/Converter.cpp:470
17524 #: src/Converter.cpp:493
17525 #: src/Converter.cpp:536
17526 msgid "Cannot convert file"
17527 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:317
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17533 "Define a converter in the preferences."
17534 msgstr ""
17535 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17536 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:425
17539 #: src/Format.cpp:305
17540 #: src/Format.cpp:377
17541 msgid "Executing command: "
17542 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17543
17544 #: src/Converter.cpp:465
17545 msgid "Build errors"
17546 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17547
17548 #: src/Converter.cpp:466
17549 msgid "There were errors during the build process."
17550 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17551
17552 #: src/Converter.cpp:471
17553 #: src/Format.cpp:312
17554 #: src/Format.cpp:384
17555 #, c-format
17556 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17557 msgstr ""
17558 "Bei der Ausführung von\n"
17559 "%1$s\n"
17560 "ist ein Fehler aufgetreten"
17561
17562 #: src/Converter.cpp:494
17563 #, c-format
17564 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17565 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17566
17567 #: src/Converter.cpp:538
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17570 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:539
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:595
17578 msgid "Running LaTeX..."
17579 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17580
17581 #: src/Converter.cpp:613
17582 #, c-format
17583 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17584 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:616
17587 msgid "LaTeX failed"
17588 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17589
17590 #: src/Converter.cpp:618
17591 msgid "Output is empty"
17592 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17593
17594 #: src/Converter.cpp:619
17595 msgid "An empty output file was generated."
17596 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17597
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17602 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17603 msgstr ""
17604 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17605 "\n"
17606 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17609 msgid "Unknown branch"
17610 msgstr "Unbekannter Zweig"
17611
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17613 msgid "&Don't Add"
17614 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17615
17616 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17620 "%2$s to %3$s"
17621 msgstr ""
17622 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17623 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17624
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17626 msgid "Undefined flex inset"
17627 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17628
17629 #: src/Exporter.cpp:49
17630 msgid "Overwrite &all"
17631 msgstr "&Alle überschreiben"
17632
17633 #: src/Exporter.cpp:50
17634 msgid "&Cancel export"
17635 msgstr "Export &abbrechen"
17636
17637 #: src/Exporter.cpp:90
17638 msgid "Couldn't copy file"
17639 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17640
17641 #: src/Exporter.cpp:91
17642 #, c-format
17643 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17644 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17645
17646 #: src/Font.cpp:49
17647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17650 msgid "Roman"
17651 msgstr "Serifenschrift"
17652
17653 #: src/Font.cpp:49
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 msgid "Sans Serif"
17658 msgstr "Serifenlos"
17659
17660 #: src/Font.cpp:49
17661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 msgid "Typewriter"
17665 msgstr "Schreibmaschine"
17666
17667 #: src/Font.cpp:49
17668 msgid "Symbol"
17669 msgstr "Symbole"
17670
17671 #: src/Font.cpp:51
17672 #: src/Font.cpp:54
17673 #: src/Font.cpp:57
17674 #: src/Font.cpp:63
17675 #: src/Font.cpp:66
17676 msgid "Inherit"
17677 msgstr "Übernehmen"
17678
17679 #: src/Font.cpp:54
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17681 msgid "Medium"
17682 msgstr "Mittel"
17683
17684 #: src/Font.cpp:54
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17686 msgid "Bold"
17687 msgstr "Fett"
17688
17689 #: src/Font.cpp:57
17690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17691 msgid "Upright"
17692 msgstr "Normal"
17693
17694 #: src/Font.cpp:57
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17696 msgid "Italic"
17697 msgstr "Kursiv"
17698
17699 #: src/Font.cpp:57
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17701 msgid "Slanted"
17702 msgstr "Geneigt"
17703
17704 #: src/Font.cpp:57
17705 msgid "Smallcaps"
17706 msgstr "Kapitälchen"
17707
17708 #: src/Font.cpp:62
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17710 msgid "Increase"
17711 msgstr "Vergrößern"
17712
17713 #: src/Font.cpp:62
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17715 msgid "Decrease"
17716 msgstr "Verkleinern"
17717
17718 #: src/Font.cpp:66
17719 msgid "Toggle"
17720 msgstr "An/Aus"
17721
17722 #: src/Font.cpp:173
17723 #, c-format
17724 msgid "Emphasis %1$s, "
17725 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17726
17727 #: src/Font.cpp:176
17728 #, c-format
17729 msgid "Underline %1$s, "
17730 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17731
17732 #: src/Font.cpp:179
17733 #, c-format
17734 msgid "Strikeout %1$s, "
17735 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:182
17738 #, c-format
17739 msgid "Double underline %1$s, "
17740 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17741
17742 #: src/Font.cpp:185
17743 #, c-format
17744 msgid "Wavy underline %1$s, "
17745 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17746
17747 #: src/Font.cpp:188
17748 #, c-format
17749 msgid "Noun %1$s, "
17750 msgstr "Eigenname %1$s, "
17751
17752 #: src/Font.cpp:202
17753 #, c-format
17754 msgid "Language: %1$s, "
17755 msgstr "Sprache: %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:205
17758 #, c-format
17759 msgid "  Number %1$s"
17760 msgstr "  Nummer %1$s"
17761
17762 #: src/Format.cpp:253
17763 #: src/Format.cpp:266
17764 #: src/Format.cpp:276
17765 #: src/Format.cpp:311
17766 msgid "Cannot view file"
17767 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17768
17769 #: src/Format.cpp:254
17770 #: src/Format.cpp:325
17771 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17772 #, c-format
17773 msgid "File does not exist: %1$s"
17774 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17775
17776 #: src/Format.cpp:267
17777 #, c-format
17778 msgid "No information for viewing %1$s"
17779 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17780
17781 #: src/Format.cpp:277
17782 #, c-format
17783 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17784 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17785
17786 #: src/Format.cpp:324
17787 #: src/Format.cpp:336
17788 #: src/Format.cpp:349
17789 #: src/Format.cpp:360
17790 #: src/Format.cpp:383
17791 msgid "Cannot edit file"
17792 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17793
17794 #: src/Format.cpp:337
17795 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17796 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17797
17798 #: src/Format.cpp:350
17799 #, c-format
17800 msgid "No information for editing %1$s"
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17802
17803 #: src/Format.cpp:361
17804 #, c-format
17805 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17806 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17807
17808 #: src/KeyMap.cpp:221
17809 #: src/KeyMap.cpp:236
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Could not find bind file"
17812 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17813
17814 #: src/KeyMap.cpp:222
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Unable to find the bind file\n"
17818 "%1$s.\n"
17819 "Please check your installation."
17820 msgstr ""
17821 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17822 "%1$s.\n"
17823 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17824
17825 #: src/KeyMap.cpp:229
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Could not find cua bind file"
17828 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:230
17831 #, fuzzy
17832 msgid ""
17833 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17834 "Please check your installation."
17835 msgstr ""
17836 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17837 "%1$s.\n"
17838 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17839
17840 #: src/KeyMap.cpp:237
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Unable to find the bind file\n"
17844 "%1$s.\n"
17845 "Falling back to default."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17849 msgid "   options: "
17850 msgstr "   Optionen: "
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:60
17853 #, c-format
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17856
17857 #: src/LaTeX.cpp:263
17858 #: src/LaTeX.cpp:352
17859 msgid "Running Index Processor."
17860 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17861
17862 #: src/LaTeX.cpp:283
17863 #: src/LaTeX.cpp:335
17864 msgid "Running BibTeX."
17865 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17866
17867 #: src/LaTeX.cpp:443
17868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17869 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:103
17872 msgid "Could not read configuration file"
17873 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:104
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Error while reading the configuration file\n"
17879 "%1$s.\n"
17880 "Please check your installation."
17881 msgstr ""
17882 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17883 "%1$s.\n"
17884 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:113
17887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17888 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:117
17891 msgid "Done!"
17892 msgstr "Fertig!"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:392
17895 #, c-format
17896 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17897 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:394
17900 msgid "Cannot remove temporary directory"
17901 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:400
17904 #, c-format
17905 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17906 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:402
17909 msgid "Unable to remove temporary directory"
17910 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:431
17913 #, c-format
17914 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17915 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17916
17917 #: src/LyX.cpp:505
17918 msgid "No textclass is found"
17919 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:506
17922 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17923 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:510
17926 msgid "&Reconfigure"
17927 msgstr "Neu &konfigurieren"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:511
17930 msgid "&Use Default"
17931 msgstr "Standard &verwenden"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:512
17934 #: src/LyX.cpp:874
17935 msgid "&Exit LyX"
17936 msgstr "LyX &beenden"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:658
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:661
17940 msgid "LyX: "
17941 msgstr "LyX: "
17942
17943 #: src/LyX.cpp:783
17944 msgid "Could not create temporary directory"
17945 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:784
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Could not create a temporary directory in\n"
17951 "\"%1$s\"\n"
17952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17953 msgstr ""
17954 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17955 "\"%1$s\"\n"
17956 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17957 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:867
17960 msgid "Missing user LyX directory"
17961 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:868
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17967 "It is needed to keep your own configuration."
17968 msgstr ""
17969 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17970 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:873
17973 msgid "&Create directory"
17974 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:875
17977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17978 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:879
17981 #, c-format
17982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17983 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:884
17986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17987 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:956
17990 msgid "List of supported debug flags:"
17991 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:960
17994 #, c-format
17995 msgid "Setting debug level to %1$s"
17996 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:971
17999 msgid ""
18000 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18001 "Command line switches (case sensitive):\n"
18002 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18003 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18004 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18005 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18007 "                  select the features to debug.\n"
18008 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18009 "\t-x [--execute] command\n"
18010 "                  where command is a lyx command.\n"
18011 "\t-e [--export] fmt\n"
18012 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18013 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18014 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18015 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18017 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18018 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18019 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18020 "\t-version        summarize version and build info\n"
18021 "Check the LyX man page for more details."
18022 msgstr ""
18023 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18024 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18025 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18026 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18027 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18028 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18029 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18030 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18031 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18032 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18033 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18034 "\t-x [--execute] command\n"
18035 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18036 "\t-e [--export] fmt\n"
18037 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18038 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18039 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18040 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18041 "                     nicht beliebig ist!\n"
18042 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18043 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18044 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18045 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18046 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1013
18049 msgid "No system directory"
18050 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1014
18053 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18054 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:1025
18057 msgid "No user directory"
18058 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1026
18061 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18062 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1037
18065 msgid "Incomplete command"
18066 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1038
18069 msgid "Missing command string after --execute switch"
18070 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1049
18073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18074 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1062
18077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18078 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1067
18081 msgid "Missing filename for --import"
18082 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18083
18084 #: src/LyXFunc.cpp:115
18085 msgid "Running configure..."
18086 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18087
18088 #: src/LyXFunc.cpp:126
18089 msgid "Reloading configuration..."
18090 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18091
18092 #: src/LyXFunc.cpp:132
18093 msgid "System reconfiguration failed"
18094 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18095
18096 #: src/LyXFunc.cpp:133
18097 msgid ""
18098 "The system reconfiguration has failed.\n"
18099 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18100 "Please reconfigure again if needed."
18101 msgstr ""
18102 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18103 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18104 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18105
18106 #: src/LyXFunc.cpp:139
18107 msgid "System reconfigured"
18108 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18109
18110 #: src/LyXFunc.cpp:140
18111 msgid ""
18112 "The system has been reconfigured.\n"
18113 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18114 "updated document class specifications."
18115 msgstr ""
18116 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18117 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18118
18119 #: src/LyXFunc.cpp:376
18120 msgid "Unknown function."
18121 msgstr "Unbekannte Funktion."
18122
18123 #: src/LyXFunc.cpp:420
18124 msgid "Nothing to do"
18125 msgstr "Nichts zu tun"
18126
18127 #: src/LyXFunc.cpp:436
18128 msgid "Unknown action"
18129 msgstr "Unbekannte Aktion"
18130
18131 #: src/LyXFunc.cpp:442
18132 #: src/LyXFunc.cpp:732
18133 msgid "Command disabled"
18134 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18135
18136 #: src/LyXFunc.cpp:449
18137 msgid "Command not allowed without any document open"
18138 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18139
18140 #: src/LyXFunc.cpp:717
18141 msgid "Document is read-only"
18142 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18143
18144 #: src/LyXFunc.cpp:726
18145 msgid "This portion of the document is deleted."
18146 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18147
18148 #: src/LyXFunc.cpp:748
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18152 "\n"
18153 "Do you want to save the document?"
18154 msgstr ""
18155 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18156 "\n"
18157 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18158
18159 #: src/LyXFunc.cpp:751
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
18161 msgid "Save changed document?"
18162 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18163
18164 #: src/LyXFunc.cpp:754
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18169 "\n"
18170 "Do you want to save the document?"
18171 msgstr ""
18172 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18173 "\n"
18174 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18175
18176 #: src/LyXFunc.cpp:757
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
18178 msgid "Save new document?"
18179 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18180
18181 #: src/LyXFunc.cpp:892
18182 #, c-format
18183 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18184 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:894
18187 msgid "Revert to saved document?"
18188 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18189
18190 #: src/LyXFunc.cpp:895
18191 #: src/LyXVC.cpp:189
18192 msgid "&Revert"
18193 msgstr "&Wiederherstellen"
18194
18195 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18196 #: src/Text3.cpp:1755
18197 msgid "Missing argument"
18198 msgstr "Fehlendes Argument"
18199
18200 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18201 #, c-format
18202 msgid "Opening help file %1$s..."
18203 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18204
18205 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18206 #: src/VCBackend.cpp:56
18207 #: src/VCBackend.cpp:560
18208 #: src/VCBackend.cpp:626
18209 #: src/VCBackend.cpp:632
18210 #: src/VCBackend.cpp:653
18211 msgid "Revision control error."
18212 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18213
18214 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18215 msgid "Error when setting the locking property."
18216 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18217
18218 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18219 #, c-format
18220 msgid "Opening child document %1$s..."
18221 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18222
18223 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18224 #, c-format
18225 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18226 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18227
18228 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18229 msgid "Unable to save document defaults"
18230 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18231
18232 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18233 #: src/LyXVC.cpp:151
18234 msgid "LyX VC: Log Message"
18235 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18236
18237 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18238 msgid "Directory is not accessible."
18239 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18240
18241 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18242 #, c-format
18243 msgid "Document %1$s reloaded."
18244 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18245
18246 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18247 #, c-format
18248 msgid "Could not reload document %1$s"
18249 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18250
18251 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18252 msgid "Welcome to LyX!"
18253 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18254
18255 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18256 msgid "Converting document to new document class..."
18257 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2531
18260 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18261 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2536
18264 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18265 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2540
18268 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18269 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2548
18272 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18273 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2552
18276 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18277 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2556
18280 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18281 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2563
18284 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18285 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2567
18288 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18289 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2571
18292 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18293 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2575
18296 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18297 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2579
18300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18301 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2583
18304 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18305 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2593
18308 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18309 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2597
18312 #, fuzzy
18313 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18314 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2601
18317 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18318 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2605
18321 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18322 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2610
18325 #, no-c-format
18326 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18327 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2614
18330 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18331 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2618
18334 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2622
18338 msgid "New documents will be assigned this language."
18339 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2626
18342 msgid "Specify the default paper size."
18343 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2630
18346 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18347 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2634
18350 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18351 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2638
18354 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18355 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2643
18358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18359 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2647
18362 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18363 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2651
18366 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18367 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2658
18370 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18371 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2662
18374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18375 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2666
18378 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18379 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2675
18382 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18383 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2679
18386 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18387 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2683
18390 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18391 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2687
18394 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18395 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2691
18398 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18399 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2695
18402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18403 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2699
18406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18407 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2703
18410 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18411 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2707
18414 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18415 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2711
18418 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18419 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2715
18422 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18423 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2719
18426 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18427 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2723
18430 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18431 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2727
18434 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18435 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2731
18438 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18439 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2736
18442 msgid "The completion popup delay."
18443 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2740
18446 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18447 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2744
18450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18451 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2748
18454 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18455 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2752
18458 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18459 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2756
18462 msgid "The inline completion delay."
18463 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2760
18466 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18467 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2764
18470 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18471 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2768
18474 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18475 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2772
18478 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2776
18482 #, c-format
18483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18484 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2781
18487 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18488 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2787
18491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18492 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2791
18495 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18496 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2795
18499 msgid "Scale the preview size to suit."
18500 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2799
18503 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18504 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2803
18507 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18508 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2807
18511 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18512 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2811
18515 msgid "The option to print only even pages."
18516 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2815
18519 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18520 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2819
18523 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18524 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2823
18527 msgid "The option to print out in landscape."
18528 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2827
18531 msgid "The option to print only odd pages."
18532 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2831
18535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18536 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2835
18539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18540 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2839
18543 msgid "The option to specify paper type."
18544 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2843
18547 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18548 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2847
18551 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18552 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2851
18555 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18556 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2855
18559 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18560 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2859
18563 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18564 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2863
18567 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18568 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2867
18571 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18572 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2875
18575 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18576 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2879
18579 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18580 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2885
18583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18584 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2894
18587 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18588 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2898
18591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18592 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2903
18595 #, no-c-format
18596 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18597 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2907
18600 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18601 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2911
18604 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18605 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2918
18608 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18609 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2922
18612 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18613 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2926
18616 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18617 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2930
18620 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18621 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2940
18624 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18625 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2953
18628 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18629 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2957
18632 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18633 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2964
18636 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18637 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:100
18640 msgid "Document not saved"
18641 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:101
18644 msgid "You must save the document before it can be registered."
18645 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:133
18648 msgid "LyX VC: Initial description"
18649 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18650
18651 #: src/LyXVC.cpp:134
18652 #: src/LyXVC.cpp:140
18653 msgid "(no initial description)"
18654 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:154
18657 msgid "(no log message)"
18658 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:185
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18664 "\n"
18665 "Do you want to revert to the older version?"
18666 msgstr ""
18667 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18668 "\n"
18669 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:188
18672 msgid "Revert to stored version of document?"
18673 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18674
18675 #: src/Paragraph.cpp:1607
18676 msgid "Senseless with this layout!"
18677 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:1655
18680 msgid "Alignment not permitted"
18681 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:1656
18684 msgid ""
18685 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18686 "Setting to default."
18687 msgstr ""
18688 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18689 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18690
18691 #: src/Paragraph.cpp:2142
18692 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18694 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18695 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18696 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18697 msgid "LyX Warning: "
18698 msgstr "LyX-Warnung: "
18699
18700 #: src/Paragraph.cpp:2143
18701 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18702 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18703 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18704 msgid "uncodable character"
18705 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18706
18707 #: src/Paragraph.cpp:2638
18708 msgid "Memory problem"
18709 msgstr "Speicherproblem"
18710
18711 #: src/Paragraph.cpp:2638
18712 msgid "Paragraph not properly initialized"
18713 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18714
18715 #: src/Text.cpp:337
18716 msgid "Unknown Inset"
18717 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18718
18719 #: src/Text.cpp:420
18720 msgid "Change tracking error"
18721 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18722
18723 #: src/Text.cpp:421
18724 #, c-format
18725 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18726 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18727
18728 #: src/Text.cpp:432
18729 msgid "Unknown token"
18730 msgstr "Unbekanntes Token"
18731
18732 #: src/Text.cpp:891
18733 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18734 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18735
18736 #: src/Text.cpp:902
18737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18738 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18739
18740 #: src/Text.cpp:1721
18741 msgid "[Change Tracking] "
18742 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1727
18745 msgid "Change: "
18746 msgstr "Änderung: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1731
18749 msgid " at "
18750 msgstr " am "
18751
18752 #: src/Text.cpp:1741
18753 #, c-format
18754 msgid "Font: %1$s"
18755 msgstr "Schrift: %1$s"
18756
18757 #: src/Text.cpp:1746
18758 #, c-format
18759 msgid ", Depth: %1$d"
18760 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18761
18762 #: src/Text.cpp:1752
18763 msgid ", Spacing: "
18764 msgstr ", Abstand: "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1758
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18768 msgid "OneHalf"
18769 msgstr "Eineinhalb"
18770
18771 #: src/Text.cpp:1764
18772 msgid "Other ("
18773 msgstr "Andere ("
18774
18775 #: src/Text.cpp:1773
18776 msgid ", Inset: "
18777 msgstr ", Einfügung: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1774
18780 msgid ", Paragraph: "
18781 msgstr ", Absatz: "
18782
18783 #: src/Text.cpp:1775
18784 msgid ", Id: "
18785 msgstr ", Id: "
18786
18787 #: src/Text.cpp:1776
18788 msgid ", Position: "
18789 msgstr ", Position: "
18790
18791 #: src/Text.cpp:1782
18792 msgid ", Char: 0x"
18793 msgstr ", Zeichen: 0x"
18794
18795 #: src/Text.cpp:1784
18796 msgid ", Boundary: "
18797 msgstr ", Grenze: "
18798
18799 #: src/Text2.cpp:384
18800 msgid "No font change defined."
18801 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18802
18803 #: src/Text2.cpp:424
18804 msgid "Nothing to index!"
18805 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18806
18807 #: src/Text2.cpp:426
18808 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18809 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:193
18812 msgid "Math editor mode"
18813 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:195
18816 msgid "No valid math formula"
18817 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:203
18820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Already in regexp mode"
18823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:216
18826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Regexp editor mode"
18829 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:1294
18832 msgid "Layout "
18833 msgstr "Format "
18834
18835 #: src/Text3.cpp:1295
18836 msgid " not known"
18837 msgstr " unbekannt"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:1901
18840 #: src/Text3.cpp:1913
18841 msgid "Character set"
18842 msgstr "Zeichensatz"
18843
18844 #: src/Text3.cpp:2062
18845 #: src/Text3.cpp:2073
18846 msgid "Paragraph layout set"
18847 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:142
18850 msgid "Plain Layout"
18851 msgstr "Schlichtes Format"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:702
18854 msgid "Missing File"
18855 msgstr "Fehlende Datei"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:703
18858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18859 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:706
18862 msgid "Corrupt File"
18863 msgstr "Beschädigte Datei"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:707
18866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18867 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:1204
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "The module %1$s has been requested by\n"
18873 "this document but has not been found in the list of\n"
18874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18876 msgstr ""
18877 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18878 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18879 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18880 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18881 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:1208
18884 msgid "Module not available"
18885 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:1209
18888 msgid "Some layouts may not be available."
18889 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:1214
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The module %1$s requires a package that is\n"
18895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18896 "may not be possible.\n"
18897 msgstr ""
18898 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18899 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18900 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:1217
18903 msgid "Package not available"
18904 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18905
18906 #: src/TextClass.cpp:1222
18907 #, c-format
18908 msgid "Error reading module %1$s\n"
18909 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:57
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Some problem occured while running the command:\n"
18915 "'%1$s'."
18916 msgstr ""
18917 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18918 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:502
18921 #: src/VCBackend.cpp:549
18922 #: src/VCBackend.cpp:643
18923 #: src/VCBackend.cpp:680
18924 msgid "Error: Could not generate logfile."
18925 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:561
18928 msgid ""
18929 "Error when committing to repository.\n"
18930 "You have to manually resolve the problem.\n"
18931 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18932 msgstr ""
18933 "Fehler beim Einchecken.\n"
18934 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18935 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18936 "Sie OK gedrückt haben."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:627
18939 msgid ""
18940 "Error when acquiring write lock.\n"
18941 "Most probably another user is editing\n"
18942 "the current document now!\n"
18943 "Also check the access to the repository."
18944 msgstr ""
18945 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18946 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18947 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18948 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:633
18951 msgid ""
18952 "Error when releasing write lock.\n"
18953 "Check the access to the repository."
18954 msgstr ""
18955 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18956 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:654
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Error when updating from repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "'%1$s'.\n"
18964 "\n"
18965 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18966 msgstr ""
18967 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18968 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18969 "'%1$s'.\n"
18970 "\n"
18971 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18972 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:706
18975 msgid "VCN File Locking"
18976 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:707
18979 msgid "Locking property unset."
18980 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:707
18983 #: src/VCBackend.cpp:711
18984 msgid "Locking property set."
18985 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:708
18988 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18989 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18990
18991 #: src/VSpace.cpp:472
18992 msgid "Default skip"
18993 msgstr "Standard"
18994
18995 #: src/VSpace.cpp:475
18996 msgid "Small skip"
18997 msgstr "Klein"
18998
18999 #: src/VSpace.cpp:478
19000 msgid "Medium skip"
19001 msgstr "Mittel"
19002
19003 #: src/VSpace.cpp:481
19004 msgid "Big skip"
19005 msgstr "Groß"
19006
19007 #: src/VSpace.cpp:484
19008 msgid "Vertical fill"
19009 msgstr "Variabel"
19010
19011 #: src/VSpace.cpp:491
19012 msgid "protected"
19013 msgstr "geschützt"
19014
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19020 msgstr ""
19021 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19022 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19025 msgid "Reload saved document?"
19026 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19027
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19029 msgid "&Reload"
19030 msgstr "Ne&u laden"
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19033 msgid "&Keep Changes"
19034 msgstr "Änderungen &behalten"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19037 #, c-format
19038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19039 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19040
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19042 msgid "File not readable!"
19043 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19049 "\n"
19050 "Do you want to create a new document?"
19051 msgstr ""
19052 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19053 "\n"
19054 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19057 msgid "Create new document?"
19058 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19061 msgid "&Create"
19062 msgstr "&Erstellen"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The specified document template\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "could not be read."
19070 msgstr ""
19071 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19072 "%1$s\n"
19073 "konnte nicht gelesen werden."
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19076 msgid "Could not read template"
19077 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19080 msgid "Standard[[Bullets]]"
19081 msgstr "Standard"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19084 msgid "Maths"
19085 msgstr "Mathe"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19088 msgid "Dings 1"
19089 msgstr "Dings 1"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19092 msgid "Dings 2"
19093 msgstr "Dings 2"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19096 msgid "Dings 3"
19097 msgstr "Dings 3"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19100 msgid "Dings 4"
19101 msgstr "Dings 4"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19104 msgid "Directories"
19105 msgstr "Verzeichnisse"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
19108 msgid "Nothing to search"
19109 msgstr "Nichts zum suchen"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:255
19112 msgid "Find LyX Dialog"
19113 msgstr "Finde LyX Dialog"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19117 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19121 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19125 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19131 "1995--%1$s LyX Team"
19132 msgstr ""
19133 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19134 "1995--%1$s LyX-Team"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19137 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19138 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19141 msgid ""
19142 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19143 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19144 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19145 msgstr ""
19146 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19147 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19148 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19151 msgid "not released yet"
19152 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "LyX Version %1$s\n"
19158 "(%2$s)"
19159 msgstr ""
19160 "LyX Version %1$s\n"
19161 "(%2$s)"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19164 msgid "Library directory: "
19165 msgstr "Systemverzeichnis: "
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19168 msgid "User directory: "
19169 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19176 #, c-format
19177 msgid "LyX: %1$s"
19178 msgstr "LyX: %1$s"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19181 msgid "About %1"
19182 msgstr "Über %1"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19186 msgid "Preferences"
19187 msgstr "Einstellungen"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19190 msgid "Reconfigure"
19191 msgstr "Neu konfigurieren"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19194 msgid "Quit %1"
19195 msgstr "%1 beenden"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19198 msgid "Exiting."
19199 msgstr "LyX wird beendet."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19203 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19206 #, c-format
19207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19208 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19211 msgid "The current document was closed."
19212 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19215 msgid ""
19216 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19217 "\n"
19218 "Exception: "
19219 msgstr ""
19220 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19221 "\n"
19222 "Exception: "
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19226 msgid "Software exception Detected"
19227 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19230 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19231 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19235 msgid "Could not find UI definition file"
19236 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19239 #, fuzzy, c-format
19240 msgid ""
19241 "Error while reading the included file\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "Please check your installation."
19244 msgstr ""
19245 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19246 "%1$s.\n"
19247 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19250 msgid "Could not find default UI file"
19251 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19254 msgid ""
19255 "LyX could not find the default UI file!\n"
19256 "Please check your installation."
19257 msgstr ""
19258 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19259 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Error while reading the configuration file\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "Falling back to default.\n"
19268 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19269 "check which User Interface file you are using."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19273 msgid "Bibliography Entry Settings"
19274 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19277 msgid "BibTeX Bibliography"
19278 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
19291 msgid "Documents|#o#O"
19292 msgstr "Dokumente|#k"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19296 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19299 msgid "Select a BibTeX database to add"
19300 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19304 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19307 msgid "Select a BibTeX style"
19308 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19311 msgid "No frame"
19312 msgstr "Kein Rahmen"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19315 msgid "Simple rectangular frame"
19316 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19319 msgid "Oval frame, thin"
19320 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19323 msgid "Oval frame, thick"
19324 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19327 msgid "Drop shadow"
19328 msgstr "Schlagschatten"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19331 msgid "Shaded background"
19332 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19335 msgid "Double rectangular frame"
19336 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19339 msgid "Height"
19340 msgstr "Höhe"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19343 msgid "Depth"
19344 msgstr "Tiefe"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19347 msgid "Total Height"
19348 msgstr "Gesamthöhe"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19351 msgid "Width"
19352 msgstr "Breite"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19355 msgid "Box Settings"
19356 msgstr "Box-Einstellungen"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19359 msgid "Branch Settings"
19360 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19363 msgid "Activated"
19364 msgstr "Aktiviert"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19367 msgid "Color"
19368 msgstr "Farbe"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19371 msgid "Filename Suffix"
19372 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19377 msgid "Yes"
19378 msgstr "Ja"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19383 msgid "No"
19384 msgstr "Nein"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19387 msgid "Enter new branch name"
19388 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid ""
19393 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19394 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19395 msgstr ""
19396 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19397 "\n"
19398 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19401 msgid "&Merge"
19402 msgstr "&Zusammenführen"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19406 msgid "Renaming failed"
19407 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19410 msgid "The branch could not be renamed."
19411 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19414 msgid "Merge Changes"
19415 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Change by %1$s\n"
19421 "\n"
19422 msgstr ""
19423 "Änderung durch %1$s\n"
19424 "\n"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19427 #, c-format
19428 msgid "Change made at %1$s\n"
19429 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19438 msgid "No change"
19439 msgstr "Keine Änderung"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19442 msgid "Small Caps"
19443 msgstr "Kapitälchen"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19452 msgid "Reset"
19453 msgstr "Zurücksetzen"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19456 msgid "Underbar"
19457 msgstr "Unterstrichen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19460 msgid "Double underbar"
19461 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19464 msgid "Wavy underbar"
19465 msgstr "Wellig unterstrichen"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19468 msgid "Strikeout"
19469 msgstr "Durchgestrichen"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19472 msgid "Noun"
19473 msgstr "Eigenname"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19476 msgid "No color"
19477 msgstr "Keine Farbe"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19480 msgid "Black"
19481 msgstr "Schwarz"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19484 msgid "White"
19485 msgstr "Weiß"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19488 msgid "Red"
19489 msgstr "Rot"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19492 msgid "Green"
19493 msgstr "Grün"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19496 msgid "Blue"
19497 msgstr "Blau"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19500 msgid "Cyan"
19501 msgstr "Cyan"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19504 msgid "Magenta"
19505 msgstr "Magenta"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19508 msgid "Yellow"
19509 msgstr "Gelb"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19512 msgid "Text Style"
19513 msgstr "Textstil"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19516 msgid "Keys"
19517 msgstr "Schlüssel"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19520 msgid "LinkBack PDF"
19521 msgstr "LinkBack-PDF"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19524 msgid "PDF"
19525 msgstr "PDF"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19528 msgid "pasted"
19529 msgstr "eingefügt"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19532 #, c-format
19533 msgid "%1$s Files"
19534 msgstr "%1$s Dateien"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19538 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19547 msgid "Canceled."
19548 msgstr "Abgebrochen."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19551 msgid "Overwrite external file?"
19552 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19555 #, c-format
19556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19557 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19560 msgid "List of previous commands"
19561 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19564 msgid "Next command"
19565 msgstr "Nächster Befehl"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19568 msgid "big[[delimiter size]]"
19569 msgstr "big"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19572 msgid "Big[[delimiter size]]"
19573 msgstr "Big"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19577 msgstr "bigg"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19581 msgstr "Bigg"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19584 msgid "Math Delimiter"
19585 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19589 msgid "(None)"
19590 msgstr "(Kein)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19593 msgid "Variable"
19594 msgstr "Variabel"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19597 msgid "Computer Modern Roman"
19598 msgstr "Computer Modern Roman"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19601 msgid "Latin Modern Roman"
19602 msgstr "Latin Modern Roman"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19605 msgid "AE (Almost European)"
19606 msgstr "AE (Almost European)"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19609 msgid "Times Roman"
19610 msgstr "Times Roman"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19613 msgid "Palatino"
19614 msgstr "Palatino"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19617 msgid "Bitstream Charter"
19618 msgstr "Bitstream Charter"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19621 msgid "New Century Schoolbook"
19622 msgstr "New Century Schoolbook"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19625 msgid "Bookman"
19626 msgstr "Bookman"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19629 msgid "Utopia"
19630 msgstr "Utopia"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19633 msgid "Bera Serif"
19634 msgstr "Bera Serif"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19637 msgid "Concrete Roman"
19638 msgstr "Concrete Roman"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19641 msgid "Zapf Chancery"
19642 msgstr "Zapf Chancery"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19645 msgid "Computer Modern Sans"
19646 msgstr "Computer Modern Sans"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19649 msgid "Latin Modern Sans"
19650 msgstr "Latin Modern Sans"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19653 msgid "Helvetica"
19654 msgstr "Helvetica"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19657 msgid "Avant Garde"
19658 msgstr "Avant Garde"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19661 msgid "Bera Sans"
19662 msgstr "Bera Sans"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19665 msgid "CM Bright"
19666 msgstr "CM Bright"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19669 msgid "Computer Modern Typewriter"
19670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19673 msgid "Latin Modern Typewriter"
19674 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19677 msgid "Courier"
19678 msgstr "Courier"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19681 msgid "Bera Mono"
19682 msgstr "Bera Mono"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19685 msgid "LuxiMono"
19686 msgstr "LuxiMono"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19689 msgid "CM Typewriter Light"
19690 msgstr "CM Typewriter Light"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19693 msgid "Page"
19694 msgstr "Seite"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19697 msgid "Module not found!"
19698 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19701 msgid "Document Settings"
19702 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19705 msgid "10"
19706 msgstr "10"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19709 msgid "11"
19710 msgstr "11"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19713 msgid "12"
19714 msgstr "12"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19717 msgid "empty"
19718 msgstr "leer"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19721 msgid "plain"
19722 msgstr "einfach"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19725 msgid "headings"
19726 msgstr "mit Überschriften"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19729 msgid "fancy"
19730 msgstr "ausgefallen"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19733 msgid "B3"
19734 msgstr "B3"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19737 msgid "B4"
19738 msgstr "B4"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19741 msgid "Language Default (no inputenc)"
19742 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19745 msgid "``text''"
19746 msgstr "“Text”"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19749 msgid "''text''"
19750 msgstr "”Text”"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19753 msgid ",,text``"
19754 msgstr "„Text“"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19757 msgid ",,text''"
19758 msgstr "„Text”"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19761 msgid "<<text>>"
19762 msgstr "«Text»"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19765 msgid ">>text<<"
19766 msgstr "»Text«"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19769 msgid "Numbered"
19770 msgstr "Nummeriert"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19773 msgid "Appears in TOC"
19774 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19777 msgid "Author-year"
19778 msgstr "Autor-Jahr"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19781 msgid "Numerical"
19782 msgstr "Nummerisch"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19785 #, c-format
19786 msgid "Unavailable: %1$s"
19787 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19791 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19792 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19796 msgid "Document Class"
19797 msgstr "Dokumentklasse"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19800 msgid "Modules"
19801 msgstr "Module"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19804 msgid "Text Layout"
19805 msgstr "Textformat"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19808 msgid "Page Margins"
19809 msgstr "Seitenränder"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19812 msgid "Numbering & TOC"
19813 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19816 msgid "Indexes"
19817 msgstr "Indexe"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19820 msgid "PDF Properties"
19821 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19824 msgid "Math Options"
19825 msgstr "Mathe-Optionen"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19828 msgid "Float Placement"
19829 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19832 msgid "Bullets"
19833 msgstr "Auflistungszeichen"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19836 msgid "Branches"
19837 msgstr "Zweige"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19841 msgid "Output"
19842 msgstr "Ausgabe"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19846 msgid "LaTeX Preamble"
19847 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19852 msgid " (not installed)"
19853 msgstr " (nicht installiert)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19856 msgid "Layouts|#o#O"
19857 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19860 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19861 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19865 msgid "Local layout file"
19866 msgstr "Lokale Formatdatei"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19869 msgid ""
19870 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19871 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19872 "document may not work with this layout if you do not\n"
19873 "keep the layout file in the document directory."
19874 msgstr ""
19875 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19876 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19877 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19878 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19879 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19882 msgid "&Set Layout"
19883 msgstr "&Layout übernehmen"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19888 msgid "Error"
19889 msgstr "Fehler"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19892 msgid "Unable to read local layout file."
19893 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19896 msgid "Select master document"
19897 msgstr "Hauptdokument wählen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19901 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19902
19903 # , c-format
19904 # , c-format
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19907 msgid "Unapplied changes"
19908 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19912 msgid ""
19913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19915 msgstr ""
19916 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19917 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19918 "Aktion verlorengehen."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19922 msgid "&Dismiss"
19923 msgstr "&Ablehnen"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19927 msgid "Unable to set document class."
19928 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19931 #, c-format
19932 msgid "%1$s, %2$s"
19933 msgstr "%1$s, %2$s"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19936 #, c-format
19937 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19938 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19941 msgid "Module provided by document class."
19942 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19945 #, c-format
19946 msgid "Package(s) required: %1$s."
19947 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19950 msgid "or"
19951 msgstr "oder"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19954 #, c-format
19955 msgid "Module required: %1$s."
19956 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19959 #, c-format
19960 msgid "Modules excluded: %1$s."
19961 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19964 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19965 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19968 msgid "[No options predefined]"
19969 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19972 msgid "Can't set layout!"
19973 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19976 #, c-format
19977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19978 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19981 msgid "Not Found"
19982 msgstr "nicht gefunden"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19985 msgid "Assigned master does not include this file"
19986 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "You must include this file in the document\n"
19992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19993 "feature."
19994 msgstr ""
19995 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19996 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19997 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20000 msgid "Could not load master"
20001 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "The master document '%1$s'\n"
20007 "could not be loaded."
20008 msgstr ""
20009 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20010 "konnte nicht geladen werden."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20013 msgid "TeX Code Settings"
20014 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20017 msgid "Error List"
20018 msgstr "Fehlerliste"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20021 #, c-format
20022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20023 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20027 msgid "Top left"
20028 msgstr "Oben links"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20032 msgid "Bottom left"
20033 msgstr "Unten links"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20037 msgid "Baseline left"
20038 msgstr "Grundlinie links"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20042 msgid "Top center"
20043 msgstr "Oben zentriert"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20047 msgid "Bottom center"
20048 msgstr "Unten zentriert"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20052 msgid "Baseline center"
20053 msgstr "Grundlinie zentriert"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20057 msgid "Top right"
20058 msgstr "Oben rechts"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20062 msgid "Bottom right"
20063 msgstr "Unten rechts"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20067 msgid "Baseline right"
20068 msgstr "Grundlinie rechts"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20071 msgid "External Material"
20072 msgstr "Externes Material"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20075 msgid "Scale%"
20076 msgstr "Größe%"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20079 msgid "Select external file"
20080 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20083 msgid "Float Settings"
20084 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20087 msgid "automatically"
20088 msgstr "automatisch"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20092 msgid "Graphics"
20093 msgstr "Grafik"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20097 msgid "Dissolve previous group?"
20098 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20104 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20105 "because this graphic was its only member.\n"
20106 "How do you want to proceed?"
20107 msgstr ""
20108 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20109 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20110 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20111 "Was möchten Sie tun?"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20115 #, c-format
20116 msgid "Stick with group '%1$s'"
20117 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20120 #, c-format
20121 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20122 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20128 "the group will be dissolved,\n"
20129 "because this graphic was its only member.\n"
20130 "How do you want to proceed?"
20131 msgstr ""
20132 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20133 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20134 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20135 "Was möchten Sie tun?"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20138 #, c-format
20139 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20140 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20143 msgid "Enter unique group name:"
20144 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20147 msgid "Group already defined!"
20148 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20151 #, c-format
20152 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20153 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20157 msgid "bp"
20158 msgstr "bp"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20161 #: src/lengthcommon.cpp:37
20162 msgid "cm"
20163 msgstr "cm"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20166 #: src/lengthcommon.cpp:38
20167 msgid "mm"
20168 msgstr "mm"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20171 msgid "Select graphics file"
20172 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20175 msgid "Clipart|#C#c"
20176 msgstr "Clipart|#C#c"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20179 msgid "Horizontal Space Settings"
20180 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20183 msgid ""
20184 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20185 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20186 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20187 msgstr ""
20188 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20189 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20190 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20194 msgid "Thin space"
20195 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20198 msgid "Medium space"
20199 msgstr "Mittlerer Abstand"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20202 msgid "Thick space"
20203 msgstr "Großer Abstand"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20207 msgid "Negative thin space"
20208 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20211 msgid "Negative medium space"
20212 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20215 msgid "Negative thick space"
20216 msgstr "Negativer großer Abstand"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20220 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20221 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20225 msgid "Quad (1 em)"
20226 msgstr "Geviert (1 em)"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20230 msgid "Double Quad (2 em)"
20231 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20234 msgid "Inter-word space"
20235 msgstr "Normales Leerzeichen"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20239 msgid "Horizontal Fill"
20240 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20243 msgid "Hyperlink"
20244 msgstr "Hyperlink"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20248 msgid "Child Document"
20249 msgstr "Unterdokument"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20256 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20257 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20260 msgid "Select document to include"
20261 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20264 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20265 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20268 msgid "Index Entry Settings"
20269 msgstr "Indexeintrag-Einstellungen"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20272 msgid "Label Color"
20273 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20276 msgid "Cannot remove standard index"
20277 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20280 msgid "The default index cannot be removed."
20281 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20284 msgid "Enter new index name"
20285 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
20288 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20289 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 msgid "unknown"
20293 msgstr "unbekannt"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20296 msgid "shortcut"
20297 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20300 msgid "shortcuts"
20301 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20304 msgid "lyxrc"
20305 msgstr "lyxrc"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20308 msgid "package"
20309 msgstr "Paket"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20312 msgid "textclass"
20313 msgstr "Textklasse"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20316 msgid "menu"
20317 msgstr "Menü"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20320 msgid "icon"
20321 msgstr "Piktogramm"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20324 msgid "buffer"
20325 msgstr "Speicher"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20328 msgid "Shift-"
20329 msgstr "Shift-"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20332 msgid "Control-"
20333 msgstr "Kontroll-"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20336 msgid "Option-"
20337 msgstr "Option-"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20340 msgid "Command-"
20341 msgstr "Befehl-"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20344 msgid "Label"
20345 msgstr "Marke"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20348 msgid "No language"
20349 msgstr "Keine Sprache"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20352 msgid "Program Listing Settings"
20353 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20356 msgid "No dialect"
20357 msgstr "Kein Dialekt"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20361 msgid "LaTeX Log"
20362 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20365 msgid "Literate Programming Build Log"
20366 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20369 msgid "lyx2lyx Error Log"
20370 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20373 msgid "Version Control Log"
20374 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20377 msgid "No LaTeX log file found."
20378 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20381 msgid "No literate programming build log file found."
20382 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20385 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20386 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20389 msgid "No version control log file found."
20390 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20393 msgid "Math Matrix"
20394 msgstr "Mathe-Matrix"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20398 msgid "Nomenclature"
20399 msgstr "Nomenklatur"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20402 msgid "Note Settings"
20403 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20406 msgid "Paragraph Settings"
20407 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20410 msgid ""
20411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20412 "\n"
20413 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20414 msgstr ""
20415 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20416 "\n"
20417 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20420 msgid "Phantom Settings"
20421 msgstr "Phantom Einstellungen"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20424 msgid "System files|#S#s"
20425 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20428 msgid "User files|#U#u"
20429 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20432 msgid "Look & Feel"
20433 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20436 msgid "Language Settings"
20437 msgstr "Spracheinstellungen"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20440 msgid "File Handling"
20441 msgstr "Datei-Handhabung"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20444 msgid "Date format"
20445 msgstr "Datumsformat"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20448 msgid "Keyboard/Mouse"
20449 msgstr "Tastatur/Maus"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20452 msgid "Input Completion"
20453 msgstr "Eingabevervollständigung"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20459 msgid "Co&mmand:"
20460 msgstr "&Befehl:"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20463 msgid "Screen fonts"
20464 msgstr "Bildschirmschriften"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20467 msgid "Colors"
20468 msgstr "Farben"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20471 msgid "Paths"
20472 msgstr "Pfade"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20475 msgid "Select directory for example files"
20476 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20479 msgid "Select a document templates directory"
20480 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20483 msgid "Select a temporary directory"
20484 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20487 msgid "Select a backups directory"
20488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20491 msgid "Select a document directory"
20492 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20495 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20501 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20505 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20509 msgid "Spellchecker"
20510 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20513 msgid "Converters"
20514 msgstr "Konverter"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20517 msgid "File formats"
20518 msgstr "Dateiformate"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20521 msgid "Format in use"
20522 msgstr "Format wird verwendet"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20525 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20526 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20529 msgid "LyX needs to be restarted!"
20530 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20533 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20534 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20537 msgid "Printer"
20538 msgstr "Drucker"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20542 msgid "User interface"
20543 msgstr "Benutzeroberfläche"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20546 msgid "Control"
20547 msgstr "Kontrolle"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20550 msgid "Shortcuts"
20551 msgstr "Tastenkürzel"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20554 msgid "Function"
20555 msgstr "Funktion"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20558 msgid "Shortcut"
20559 msgstr "Tastenkürzel"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20562 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20563 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20566 msgid "Mathematical Symbols"
20567 msgstr "Mathematische Symbole"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20570 msgid "Document and Window"
20571 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20575 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20578 msgid "System and Miscellaneous"
20579 msgstr "System und Verschiedenes"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20583 msgid "Res&tore"
20584 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20591 msgid "Failed to create shortcut"
20592 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20596 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20599 msgid "Invalid or empty key sequence"
20600 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20603 #, c-format
20604 msgid ""
20605 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20606 "%2$s"
20607 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20613 "%2$s\n"
20614 "You need to remove that binding before creating a new one."
20615 msgstr ""
20616 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20617 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20620 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20621 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20624 msgid "Identity"
20625 msgstr "Identität"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20628 msgid "Choose bind file"
20629 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20632 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20633 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20636 msgid "Choose UI file"
20637 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20640 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20641 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20644 msgid "Choose keyboard map"
20645 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20648 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20649 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20652 msgid "Print Document"
20653 msgstr "Dokument drucken"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20656 msgid "Print to file"
20657 msgstr "Ausgabe in Datei"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20660 msgid "PostScript files (*.ps)"
20661 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20664 msgid "Nomenclature settings"
20665 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20668 msgid "Longest label width"
20669 msgstr "Breite der längsten Marke"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20672 msgid "Index Settings"
20673 msgstr "Index-Einstellungen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20676 msgid "<All indexes>"
20677 msgstr "<Alle Indexe>"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20680 msgid "Cross-reference"
20681 msgstr "Querverweis"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20684 msgid "&Go Back"
20685 msgstr "&Gehe zurück"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20688 msgid "Jump back"
20689 msgstr "Springe zurück"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20692 msgid "Jump to label"
20693 msgstr "Springe zur Marke"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20696 msgid "Find and Replace"
20697 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20700 msgid "Send Document to Command"
20701 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20704 msgid "Show File"
20705 msgstr "Zeige Datei"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20708 msgid "Error -> Cannot load file!"
20709 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20712 #, c-format
20713 msgid "%1$d words checked."
20714 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20717 msgid "One word checked."
20718 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20721 msgid "Spelling check completed"
20722 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20725 msgid "Basic Latin"
20726 msgstr "Basis-Lateinisch"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20729 msgid "Latin-1 Supplement"
20730 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20733 msgid "Latin Extended-A"
20734 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20737 msgid "Latin Extended-B"
20738 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20741 msgid "IPA Extensions"
20742 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20745 msgid "Spacing Modifier Letters"
20746 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20749 msgid "Combining Diacritical Marks"
20750 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20753 msgid "Cyrillic"
20754 msgstr "Kyrillisch"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20757 msgid "Arabic"
20758 msgstr "Arabisch"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20761 msgid "Devanagari"
20762 msgstr "Devanagari"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20765 msgid "Bengali"
20766 msgstr "Bengalisch"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20769 msgid "Gurmukhi"
20770 msgstr "Gurmukhi"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20773 msgid "Gujarati"
20774 msgstr "Gujarati"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20777 msgid "Oriya"
20778 msgstr "Oriya"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20781 msgid "Tamil"
20782 msgstr "Tamilisch"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20785 msgid "Telugu"
20786 msgstr "Telugu"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20789 msgid "Kannada"
20790 msgstr "Kannada"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20793 msgid "Malayalam"
20794 msgstr "Malayalam"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20797 msgid "Lao"
20798 msgstr "Laotisch"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20801 msgid "Tibetan"
20802 msgstr "Tibetisch"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20805 msgid "Georgian"
20806 msgstr "Georgisch"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20809 msgid "Hangul Jamo"
20810 msgstr "Hangeul-Jamo"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20813 msgid "Phonetic Extensions"
20814 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20817 msgid "Latin Extended Additional"
20818 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20821 msgid "Greek Extended"
20822 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20825 msgid "General Punctuation"
20826 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20829 msgid "Superscripts and Subscripts"
20830 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20833 msgid "Currency Symbols"
20834 msgstr "Währungszeichen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20837 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20838 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20841 msgid "Letterlike Symbols"
20842 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20845 msgid "Number Forms"
20846 msgstr "Zahlzeichen"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20849 msgid "Mathematical Operators"
20850 msgstr "Mathematische Operatoren"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20853 msgid "Miscellaneous Technical"
20854 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20857 msgid "Control Pictures"
20858 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20861 msgid "Optical Character Recognition"
20862 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20865 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20866 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20869 msgid "Box Drawing"
20870 msgstr "Rahmenzeichnung"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20873 msgid "Block Elements"
20874 msgstr "Blockelemente"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20877 msgid "Geometric Shapes"
20878 msgstr "Geometrische Formen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20881 msgid "Miscellaneous Symbols"
20882 msgstr "Verschiedene Symbole"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20885 msgid "Dingbats"
20886 msgstr "Dingbats"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20889 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20890 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20893 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20894 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20897 msgid "Hiragana"
20898 msgstr "Hiragana"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20901 msgid "Katakana"
20902 msgstr "Katakana"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20905 msgid "Bopomofo"
20906 msgstr "Bopomofo"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20909 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20910 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20913 msgid "Kanbun"
20914 msgstr "Kanbun"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20917 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20918 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20921 msgid "CJK Compatibility"
20922 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20925 msgid "CJK Unified Ideographs"
20926 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20929 msgid "Hangul Syllables"
20930 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20933 msgid "High Surrogates"
20934 msgstr "High Surrogates"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20937 msgid "Private Use High Surrogates"
20938 msgstr "Private Use High Surrogates"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20941 msgid "Low Surrogates"
20942 msgstr "Low Surrogates"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20945 msgid "Private Use Area"
20946 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20949 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20950 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20953 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20954 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20957 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20961 msgid "Combining Half Marks"
20962 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20965 msgid "CJK Compatibility Forms"
20966 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20969 msgid "Small Form Variants"
20970 msgstr "Kleine Formvarianten"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20973 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20974 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20977 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20978 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20981 msgid "Specials"
20982 msgstr "Spezielles"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20985 msgid "Linear B Syllabary"
20986 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20989 msgid "Linear B Ideograms"
20990 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20993 msgid "Aegean Numbers"
20994 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20997 msgid "Ancient Greek Numbers"
20998 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21001 msgid "Old Italic"
21002 msgstr "Altitalisch"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21005 msgid "Gothic"
21006 msgstr "Gotisch"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21009 msgid "Ugaritic"
21010 msgstr "Ugaritisch"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21013 msgid "Old Persian"
21014 msgstr "Altpersisch"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21017 msgid "Deseret"
21018 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21021 msgid "Shavian"
21022 msgstr "Shaw-Alphabet"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21025 msgid "Osmanya"
21026 msgstr "Osmanya"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21029 msgid "Cypriot Syllabary"
21030 msgstr "Kyprische Schrift"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21033 msgid "Kharoshthi"
21034 msgstr "Kharoshthi"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21037 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21038 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21041 msgid "Musical Symbols"
21042 msgstr "Notenschriftzeichen"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21045 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21046 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21049 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21050 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21053 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21054 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21057 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21058 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21061 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21062 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21065 msgid "Tags"
21066 msgstr "Tags"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21069 msgid "Variation Selectors Supplement"
21070 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21074 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21078 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21081 msgid "Character: "
21082 msgstr "Zeichen: "
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21085 msgid "Code Point: "
21086 msgstr "Code-Punkt: "
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21089 msgid "Symbols"
21090 msgstr "Symbole"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21093 msgid "Table Settings"
21094 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21097 msgid "Insert Table"
21098 msgstr "Tabelle einfügen"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21101 msgid "TeX Information"
21102 msgstr "TeX-Informationen"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21105 msgid "No thesaurus available for this language!"
21106 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21109 msgid "Outline"
21110 msgstr "Gliederung"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21114 msgid "auto"
21115 msgstr "automatisch"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21119 msgid "off"
21120 msgstr "aus"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21123 #, c-format
21124 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21125 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21128 msgid "Vertical Space Settings"
21129 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21132 msgid "version "
21133 msgstr "Version "
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21136 msgid "unknown version"
21137 msgstr "unbekannte Version"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21140 msgid "Small-sized icons"
21141 msgstr "Kleine Symbole"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21144 msgid "Normal-sized icons"
21145 msgstr "Normale Symbole"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21148 msgid "Big-sized icons"
21149 msgstr "Große Symbole"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21152 #, c-format
21153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21154 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
21157 msgid "Select template file"
21158 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21162 msgid "Templates|#T#t"
21163 msgstr "Vorlagen|#V"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21170 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
21173 msgid "Document not loaded."
21174 msgstr "Dokument nicht geladen."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
21177 msgid "Select document to open"
21178 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21183 msgid "Examples|#E#e"
21184 msgstr "Beispiele|#B"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21187 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21188 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21191 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21192 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21195 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21196 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21199 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21200 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
21203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21208 msgid "Invalid filename"
21209 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "The directory in the given path\n"
21215 "%1$s\n"
21216 "does not exist."
21217 msgstr ""
21218 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21219 "%1$s\n"
21220 "existiert nicht."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
21223 #, c-format
21224 msgid "Opening document %1$s..."
21225 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
21228 #, c-format
21229 msgid "Document %1$s opened."
21230 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21233 msgid "Version control detected."
21234 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21237 #, c-format
21238 msgid "Could not open document %1$s"
21239 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
21242 msgid "Couldn't import file"
21243 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21246 #, c-format
21247 msgid "No information for importing the format %1$s."
21248 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21251 #, c-format
21252 msgid "Select %1$s file to import"
21253 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "The document %1$s already exists.\n"
21260 "\n"
21261 "Do you want to overwrite that document?"
21262 msgstr ""
21263 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21264 "\n"
21265 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21269 msgid "Overwrite document?"
21270 msgstr "Dokument überschreiben?"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21273 #, c-format
21274 msgid "Importing %1$s..."
21275 msgstr "Importiere %1$s..."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21278 msgid "imported."
21279 msgstr "wurde eingefügt."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21282 msgid "file not imported!"
21283 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21286 msgid "Select LyX document to insert"
21287 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21290 msgid "Absolute filename expected."
21291 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
21294 msgid "Select file to insert"
21295 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21298 msgid "All Files (*)"
21299 msgstr "Alle Dateien (*)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21302 msgid "Choose a filename to save document as"
21303 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21307 msgid "&Rename"
21308 msgstr "&Umbenennen"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "The document %1$s could not be saved.\n"
21314 "\n"
21315 "Do you want to rename the document and try again?"
21316 msgstr ""
21317 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21318 "\n"
21319 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21322 msgid "Rename and save?"
21323 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21326 msgid "&Retry"
21327 msgstr "&Wiederholen"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21333 "\n"
21334 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21335 msgstr ""
21336 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21337 "\n"
21338 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21341 msgid "&Discard"
21342 msgstr "&Verwerfen"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21345 msgid "Document not loaded"
21346 msgstr "Dokument nicht geladen."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21349 msgid "Saving all documents..."
21350 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
21353 msgid "All documents saved."
21354 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$s unknown command!"
21359 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21363 msgid "LaTeX Source"
21364 msgstr "LaTeX-Quelle"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21367 msgid "DocBook Source"
21368 msgstr "DocBook-Quelle"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21371 msgid "Literate Source"
21372 msgstr "Literarische Quelle"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21375 msgid " (version control)"
21376 msgstr " (Versionskontrolle)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21379 msgid " (version control, locking)"
21380 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21383 msgid " (changed)"
21384 msgstr " (geändert)"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21387 msgid " (read only)"
21388 msgstr " (schreibgeschützt)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21391 msgid "Close File"
21392 msgstr "Datei schließen"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21395 msgid "Hide tab"
21396 msgstr "Unterfenster verstecken"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21399 msgid "Close tab"
21400 msgstr "Unterfenster schließen"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21403 msgid "Wrap Float Settings"
21404 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21407 msgid "Click to detach"
21408 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21411 #, c-format
21412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21413 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21418 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21421 msgid " (unknown)"
21422 msgstr "(unbekannt)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21425 msgid "No Group"
21426 msgstr "Keine Gruppe"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21430 msgid "More Spelling Suggestions"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21435 msgid "Invisible"
21436 msgstr "Unsichtbar"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21439 msgid "<No Documents Open>"
21440 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21443 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21444 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21447 msgid "No Custom Insets Defined!"
21448 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21451 msgid "<No Document Open>"
21452 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21455 msgid "Master Document"
21456 msgstr "Hauptdokument"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21459 msgid "Open Navigator..."
21460 msgstr "Navigator öffnen..."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21463 msgid "Other Lists"
21464 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21467 msgid "<Empty Table of Contents>"
21468 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21471 msgid "Other Toolbars"
21472 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21475 msgid "No Branches Set for Document!"
21476 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21479 msgid "Index Entry|d"
21480 msgstr "Indexeintrag|x"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21485 msgid "Index Entry"
21486 msgstr "Indexeintrag"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21489 msgid "No Citation in Scope!"
21490 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21493 msgid "No Action Defined!"
21494 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21497 #, c-format
21498 msgid "Export %1$s"
21499 msgstr "%1$s exportieren"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21502 #, c-format
21503 msgid "Import %1$s"
21504 msgstr "%1$s importieren"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21507 #, c-format
21508 msgid "Update %1$s"
21509 msgstr "%1$s aktualisieren"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21512 #, c-format
21513 msgid "View %1$s"
21514 msgstr "%1$s ansehen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21517 msgid "space"
21518 msgstr "Leerzeichen"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21521 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21522 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21525 msgid "Could not update TeX information"
21526 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21529 #, c-format
21530 msgid "The script `%1$s' failed."
21531 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21534 msgid "All Files "
21535 msgstr "Alle Dateien "
21536
21537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21538 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21539 msgid "Table of Contents"
21540 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21543 msgid "Child Documents"
21544 msgstr "Unterdokumente"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21547 msgid "List of Graphics"
21548 msgstr "Grafiken"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21551 msgid "List of Equations"
21552 msgstr "Gleichungen"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21555 msgid "List of Footnotes"
21556 msgstr "Fußnoten"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21559 msgid "List of Listings"
21560 msgstr "Programm-Listings"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21563 msgid "List of Indexes"
21564 msgstr "Stichwörter"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21567 msgid "List of Marginal notes"
21568 msgstr "Randnotizen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21571 msgid "List of Notes"
21572 msgstr "Notizen"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21575 msgid "List of Citations"
21576 msgstr "Literaturverweise"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21579 msgid "Labels and References"
21580 msgstr "Marken und Querverweise"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21583 msgid "List of Branches"
21584 msgstr "Liste der Zweige"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21587 msgid "List of Changes"
21588 msgstr "Liste der Änderungen"
21589
21590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21594 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21595 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21596
21597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21598 msgid "Keys must be unique!"
21599 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21600
21601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "The key %1$s already exists,\n"
21605 "it will be changed to %2$s."
21606 msgstr ""
21607 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21608 "er wird zu %2$s geändert."
21609
21610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21611 #, c-format
21612 msgid ""
21613 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21614 "If you proceed, all of them will be opened."
21615 msgstr ""
21616 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21617 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21618
21619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21620 msgid "Open Databases?"
21621 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21622
21623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21624 msgid "&Proceed"
21625 msgstr "&Fortfahren"
21626
21627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21628 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21629 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21630
21631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21632 msgid "Databases:"
21633 msgstr "Datenbanken:"
21634
21635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21636 msgid "Style File:"
21637 msgstr "Stildatei:"
21638
21639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21640 msgid "Lists:"
21641 msgstr "Listen:"
21642
21643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21644 msgid "included in TOC"
21645 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21646
21647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21649 msgid "Export Warning!"
21650 msgstr "Export-Warnung!"
21651
21652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21653 msgid ""
21654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21655 "BibTeX will be unable to find them."
21656 msgstr ""
21657 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21658 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21659
21660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21661 msgid ""
21662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21663 "BibTeX will be unable to find it."
21664 msgstr ""
21665 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21666 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21667
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21669 msgid "simple frame"
21670 msgstr "einfacher Rahmen"
21671
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21673 msgid "frameless"
21674 msgstr "rahmenlos"
21675
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21677 msgid "simple frame, page breaks"
21678 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21679
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21681 msgid "oval, thin"
21682 msgstr "oval, dünn"
21683
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21685 msgid "oval, thick"
21686 msgstr "oval, dick"
21687
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21689 msgid "drop shadow"
21690 msgstr "Schlagschatten"
21691
21692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21693 msgid "shaded background"
21694 msgstr "schattierter Hintergrund"
21695
21696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21697 msgid "double frame"
21698 msgstr "doppelter Rahmen"
21699
21700 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21701 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21702 #, c-format
21703 msgid "%1$s (%2$s)"
21704 msgstr "%1$s (%2$s)"
21705
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21707 #, c-format
21708 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21709 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21710
21711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21712 msgid "active"
21713 msgstr "aktiv"
21714
21715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21717 msgid "non-active"
21718 msgstr "inaktiv"
21719
21720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21721 #, c-format
21722 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21723 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21724
21725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21726 msgid "Branch: "
21727 msgstr "Zweig: "
21728
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21730 msgid "Branch (child only): "
21731 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21732
21733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21734 msgid "Branch (undefined): "
21735 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21736
21737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21738 msgid "Undef: "
21739 msgstr "Undef.: "
21740
21741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21742 msgid "branch"
21743 msgstr "Zweig"
21744
21745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21746 #, c-format
21747 msgid "Sub-%1$s"
21748 msgstr "Unter-%1$s"
21749
21750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21751 msgid "not cited"
21752 msgstr "nicht zitiert"
21753
21754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21755 msgid "No bibliography defined!"
21756 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21757
21758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21759 msgid "No citations selected!"
21760 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21761
21762 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21763 msgid "LaTeX Command: "
21764 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21765
21766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21767 msgid "InsetCommand Error: "
21768 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21769
21770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21772 msgid "Incompatible command name."
21773 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21774
21775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21777 msgid "InsetCommandParams Error: "
21778 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21779
21780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21781 msgid "InsetCommandParams: "
21782 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21783
21784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21785 msgid "Unknown parameter name: "
21786 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21787
21788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21789 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21790 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21791
21792 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21793 #, c-format
21794 msgid "External template %1$s is not installed"
21795 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21796
21797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21799 msgid "float: "
21800 msgstr "Gleitobjekt: "
21801
21802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21803 msgid "float"
21804 msgstr "Gleitobjekt"
21805
21806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21807 msgid "subfloat: "
21808 msgstr "Untergleitobjekt: "
21809
21810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21811 msgid " (sideways)"
21812 msgstr " (seitwärts)"
21813
21814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21815 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21816 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21817
21818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21819 #, c-format
21820 msgid "List of %1$s"
21821 msgstr "Liste der %1$s"
21822
21823 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21824 msgid "footnote"
21825 msgstr "Fußnote"
21826
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "Could not copy the file\n"
21832 "%1$s\n"
21833 "into the temporary directory."
21834 msgstr ""
21835 "Die Datei\n"
21836 "%1$s\n"
21837 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21838
21839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21840 #, c-format
21841 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21842 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21843
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21845 #, c-format
21846 msgid "Graphics file: %1$s"
21847 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21848
21849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21850 msgid "Verbatim Input"
21851 msgstr "Unformatiert"
21852
21853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21854 msgid "Verbatim Input*"
21855 msgstr "Unformatiert*"
21856
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21860 msgid "Recursive input"
21861 msgstr "Rekursive Eingabe"
21862
21863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21866 #, c-format
21867 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21868 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21869
21870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "Included file `%1$s'\n"
21874 "has textclass `%2$s'\n"
21875 "while parent file has textclass `%3$s'."
21876 msgstr ""
21877 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21878 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21879 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21880
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21882 msgid "Different textclasses"
21883 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21884
21885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "Included file `%1$s'\n"
21889 "uses module `%2$s'\n"
21890 "which is not used in parent file."
21891 msgstr ""
21892 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21893 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21894 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21895
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21897 msgid "Module not found"
21898 msgstr "Modul nicht gefunden"
21899
21900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21901 msgid "Unsupported Inclusion"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21905 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21909 msgid "Index sorting failed"
21910 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21911
21912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21916 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21917 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21918 "explained in the User Guide."
21919 msgstr ""
21920 "Der Indexeintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21921 "automatisch sortiert werden.\n"
21922 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21923 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21924
21925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21926 msgid "unknown type!"
21927 msgstr "unbekannter Typ!"
21928
21929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21930 msgid "Unknown index type!"
21931 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21932
21933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21934 msgid "All indices"
21935 msgstr "Alle Indexe"
21936
21937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21938 msgid "subindex"
21939 msgstr "Unterindex"
21940
21941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21942 #, c-format
21943 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21944 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21945
21946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21948 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21949
21950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21951 msgid "undefined"
21952 msgstr "undefiniert"
21953
21954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21956 msgid "yes"
21957 msgstr "ja"
21958
21959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21961 msgid "no"
21962 msgstr "nein"
21963
21964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21965 msgid "Unknown buffer info"
21966 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21967
21968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21969 msgid "Label names must be unique!"
21970 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21971
21972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "The label %1$s already exists,\n"
21976 "it will be changed to %2$s."
21977 msgstr ""
21978 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21979 "sie wird zu %2$s geändert."
21980
21981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21982 msgid "DUPLICATE: "
21983 msgstr "DUPLIKAT: "
21984
21985 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21986 msgid "no more lstline delimiters available"
21987 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21988
21989 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21990 msgid "Running out of delimiters"
21991 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21992
21993 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21994 msgid ""
21995 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21996 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21997 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21998 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21999 "must investigate!"
22000 msgstr ""
22001 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22002 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22003 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22004 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22005 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22006
22007 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22008 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22009 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22010
22011 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The following characters in one of the program listings are\n"
22015 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22016 "%1$s."
22017 msgstr ""
22018 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22019 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22020 "%1$s."
22021
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22023 msgid "A value is expected."
22024 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22025
22026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22032 msgid "Unbalanced braces!"
22033 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22036 msgid "Please specify true or false."
22037 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22038
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22040 msgid "Only true or false is allowed."
22041 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22042
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22044 msgid "Please specify an integer value."
22045 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22046
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22048 msgid "An integer is expected."
22049 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22050
22051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22054
22055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22057 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22058
22059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22060 #, c-format
22061 msgid "Please specify one of %1$s."
22062 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22063
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22065 #, c-format
22066 msgid "Try one of %1$s."
22067 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22068
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22070 #, c-format
22071 msgid "I guess you mean %1$s."
22072 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22073
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22075 #, c-format
22076 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22077 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22078
22079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22080 #, c-format
22081 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22082 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22085 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22086 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22089 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22090 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22093 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22094 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22097 msgid "Enter something like \\color{white}"
22098 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22101 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22102 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22105 msgid "auto, last or a number"
22106 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22109 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22110 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22111
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22113 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22114 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22115
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22118 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22119
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22121 #, c-format
22122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22123 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22126 #, c-format
22127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22128 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22131 #, c-format
22132 msgid "Parameter %1$s: "
22133 msgstr "Parameter: %1$s: "
22134
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22136 #, c-format
22137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22138 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22139
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22141 #, c-format
22142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22143 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22144
22145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22147 msgid "New Page"
22148 msgstr "neue Seite"
22149
22150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22151 msgid "Clear Page"
22152 msgstr "Seite leeren"
22153
22154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22155 msgid "Clear Double Page"
22156 msgstr "Doppelseite leeren"
22157
22158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22159 msgid "Nom: "
22160 msgstr "Nom: "
22161
22162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22163 msgid "Nomenclature Symbol: "
22164 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22165
22166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22167 msgid "Description: "
22168 msgstr "Beschreibung: "
22169
22170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22171 msgid "Sorting: "
22172 msgstr "Sortierung: "
22173
22174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22175 msgid "Note[[InsetNote]]"
22176 msgstr "Notiz"
22177
22178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22179 msgid "Greyed out"
22180 msgstr "Grauschrift"
22181
22182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22183 msgid "HPhantom"
22184 msgstr "HPhantom"
22185
22186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22187 msgid "VPhantom"
22188 msgstr "VPhantom"
22189
22190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22191 msgid "phantom"
22192 msgstr "phantom"
22193
22194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22195 msgid "hphantom"
22196 msgstr "hphantom"
22197
22198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22199 msgid "vphantom"
22200 msgstr "vphantom"
22201
22202 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22203 msgid "BROKEN: "
22204 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22205
22206 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22208 msgid "Ref: "
22209 msgstr "Querverweis: "
22210
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22213 msgid "Equation"
22214 msgstr "Gleichung"
22215
22216 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22218 msgid "EqRef: "
22219 msgstr "(Querverweis): "
22220
22221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22223 msgid "Page Number"
22224 msgstr "Seitennummer"
22225
22226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22228 msgid "Page: "
22229 msgstr "Seite: "
22230
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22233 msgid "Textual Page Number"
22234 msgstr "Seitennummer in Textform"
22235
22236 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22238 msgid "TextPage: "
22239 msgstr "TextSeite: "
22240
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22243 msgid "Standard+Textual Page"
22244 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22245
22246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22248 msgid "Ref+Text: "
22249 msgstr "Querverweis+Text: "
22250
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22253 msgid "PrettyRef"
22254 msgstr "PrettyRef"
22255
22256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22258 msgid "FormatRef: "
22259 msgstr "Formatiert: "
22260
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22262 msgid "Interword Space"
22263 msgstr "Normales Leerzeichen"
22264
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22266 msgid "Protected Space"
22267 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22268
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22270 msgid "Thin Space"
22271 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22272
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22274 msgid "Medium Space"
22275 msgstr "Mittlerer Abstand"
22276
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22278 msgid "Thick Space"
22279 msgstr "Großer Abstand"
22280
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22282 msgid "Quad Space"
22283 msgstr "Geviert-Abstand"
22284
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22286 msgid "QQuad Space"
22287 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22288
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22290 msgid "Enspace"
22291 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22292
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22294 msgid "Enskip"
22295 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22296
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22298 msgid "Negative Thin Space"
22299 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22300
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22302 msgid "Negative Medium Space"
22303 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22304
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22306 msgid "Negative Thick Space"
22307 msgstr "Negativer großer Abstand"
22308
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22310 msgid "Protected Horizontal Fill"
22311 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22312
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22316
22317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22319 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22320
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22324
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22328
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22332
22333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22336
22337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22338 #, c-format
22339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22340 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22341
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22343 #, c-format
22344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22345 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22346
22347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22348 msgid "Unknown TOC type"
22349 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22350
22351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22352 msgid "Selection size should match clipboard content."
22353 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22354
22355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22356 msgid "Vertical Space"
22357 msgstr "Vertikaler Abstand"
22358
22359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22361 msgid "wrap: "
22362 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22363
22364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22365 msgid "wrap"
22366 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22367
22368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22370 msgid "Not shown."
22371 msgstr "Nicht angezeigt."
22372
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22374 msgid "Loading..."
22375 msgstr "Lade..."
22376
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22378 msgid "Converting to loadable format..."
22379 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22380
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22383 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22384
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22386 msgid "Scaling etc..."
22387 msgstr "Skaliere etc..."
22388
22389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22390 msgid "Ready to display"
22391 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22392
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22394 msgid "No file found!"
22395 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22396
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22398 msgid "Error converting to loadable format"
22399 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22400
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22402 msgid "Error loading file into memory"
22403 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22404
22405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22406 msgid "Error generating the pixmap"
22407 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22408
22409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22410 msgid "No image"
22411 msgstr "Kein Bild"
22412
22413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22414 msgid "Preview loading"
22415 msgstr "Laden der Vorschau"
22416
22417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22418 msgid "Preview ready"
22419 msgstr "Vorschau bereit"
22420
22421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22422 msgid "Preview failed"
22423 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:37
22426 msgid "cc[[unit of measure]]"
22427 msgstr "cc"
22428
22429 #: src/lengthcommon.cpp:37
22430 msgid "dd"
22431 msgstr "dd"
22432
22433 #: src/lengthcommon.cpp:37
22434 msgid "em"
22435 msgstr "em"
22436
22437 #: src/lengthcommon.cpp:38
22438 msgid "ex"
22439 msgstr "ex"
22440
22441 #: src/lengthcommon.cpp:38
22442 msgid "mu[[unit of measure]]"
22443 msgstr "mu"
22444
22445 #: src/lengthcommon.cpp:38
22446 msgid "pc"
22447 msgstr "pc"
22448
22449 #: src/lengthcommon.cpp:39
22450 msgid "pt"
22451 msgstr "pt"
22452
22453 #: src/lengthcommon.cpp:39
22454 msgid "sp"
22455 msgstr "sp"
22456
22457 #: src/lengthcommon.cpp:39
22458 msgid "Text Width %"
22459 msgstr "Textbreite %"
22460
22461 #: src/lengthcommon.cpp:40
22462 msgid "Column Width %"
22463 msgstr "Spaltenbreite %"
22464
22465 #: src/lengthcommon.cpp:40
22466 msgid "Page Width %"
22467 msgstr "Seitenbreite %"
22468
22469 #: src/lengthcommon.cpp:40
22470 msgid "Line Width %"
22471 msgstr "Zeilenbreite %"
22472
22473 #: src/lengthcommon.cpp:41
22474 msgid "Text Height %"
22475 msgstr "Texthöhe %"
22476
22477 #: src/lengthcommon.cpp:41
22478 msgid "Page Height %"
22479 msgstr "Seitenhöhe %"
22480
22481 #: src/lyxfind.cpp:138
22482 msgid "Search error"
22483 msgstr "Fehler beim Suchen"
22484
22485 #: src/lyxfind.cpp:138
22486 msgid "Search string is empty"
22487 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22488
22489 #: src/lyxfind.cpp:330
22490 msgid "String has been replaced."
22491 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22492
22493 #: src/lyxfind.cpp:333
22494 msgid " strings have been replaced."
22495 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22496
22497 #: src/lyxfind.cpp:942
22498 #: src/lyxfind.cpp:1027
22499 msgid "Wrap search ?"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/lyxfind.cpp:943
22503 msgid ""
22504 "End of document reached while searching forward\n"
22505 "\n"
22506 "Continue searching from beginning ?"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/lyxfind.cpp:946
22510 #: src/lyxfind.cpp:1031
22511 msgid "&Yes"
22512 msgstr "&Ja"
22513
22514 #: src/lyxfind.cpp:946
22515 #: src/lyxfind.cpp:1031
22516 msgid "&No"
22517 msgstr "&Nein"
22518
22519 #: src/lyxfind.cpp:1028
22520 msgid ""
22521 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22522 "\n"
22523 "Continue searching from end ?"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/lyxfind.cpp:1068
22527 msgid "Search text is empty!"
22528 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22529
22530 #: src/lyxfind.cpp:1084
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Invalid regular expression!"
22533 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22534
22535 #: src/lyxfind.cpp:1089
22536 msgid "Match not found!"
22537 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22538
22539 #: src/lyxfind.cpp:1095
22540 msgid "Match found!"
22541 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22542
22543 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22544 #, c-format
22545 msgid " Macro: %1$s: "
22546 msgstr " Makro: %1$s: "
22547
22548 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22550 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22552 #, c-format
22553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22554 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22555
22556 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22557 #, c-format
22558 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22559 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22560
22561 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22562 #, c-format
22563 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22564 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22567 msgid "Only one row"
22568 msgstr "Nur eine Zeile"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22571 msgid "Only one column"
22572 msgstr "Nur eine Spalte"
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22575 msgid "No hline to delete"
22576 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22577
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22579 msgid "No vline to delete"
22580 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22581
22582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22583 #, c-format
22584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22585 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22586
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22589 msgid "No number"
22590 msgstr "Keine Nummer"
22591
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22594 msgid "Number"
22595 msgstr "Nummer"
22596
22597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22598 #, c-format
22599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22600 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22601
22602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22603 #, c-format
22604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22605 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22606
22607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22608 #, c-format
22609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22610 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22611
22612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22613 msgid "create new math text environment ($...$)"
22614 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22615
22616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22617 msgid "entered math text mode (textrm)"
22618 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22619
22620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22622 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22623 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22628 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22631 msgid "Standard[[mathref]]"
22632 msgstr "Standard"
22633
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22635 msgid "optional"
22636 msgstr "optional"
22637
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22639 msgid "TeX"
22640 msgstr "TeX"
22641
22642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22643 msgid "math macro"
22644 msgstr "Mathe-Makro"
22645
22646 #: src/output.cpp:37
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Could not open the specified document\n"
22650 "%1$s."
22651 msgstr ""
22652 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22653 "konnte nicht geöffnet werden."
22654
22655 #: src/output_plaintext.cpp:136
22656 msgid "Abstract: "
22657 msgstr "Abstract: "
22658
22659 #: src/output_plaintext.cpp:148
22660 msgid "References: "
22661 msgstr "Referenzen: "
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:38
22664 msgid "No debugging message"
22665 msgstr "Keine Testmeldung"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:39
22668 msgid "General information"
22669 msgstr "Allgemeine Informationen"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:40
22672 msgid "Program initialisation"
22673 msgstr "Initialisierung des Programms"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:41
22676 msgid "Keyboard events handling"
22677 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:42
22680 msgid "GUI handling"
22681 msgstr "GUI-Aufbau"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:43
22684 msgid "Lyxlex grammar parser"
22685 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:44
22688 msgid "Configuration files reading"
22689 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:45
22692 msgid "Custom keyboard definition"
22693 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:46
22696 msgid "LaTeX generation/execution"
22697 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:47
22700 msgid "Math editor"
22701 msgstr "Mathe-Editor"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:48
22704 msgid "Font handling"
22705 msgstr "Schrift-Handhabung"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:49
22708 msgid "Textclass files reading"
22709 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:50
22712 msgid "Version control"
22713 msgstr "Versionskontrolle"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:51
22716 msgid "External control interface"
22717 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:52
22720 msgid "Undo/Redo mechanism"
22721 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:53
22724 msgid "User commands"
22725 msgstr "Benutzerbefehle"
22726
22727 #: src/support/debug.cpp:54
22728 msgid "The LyX Lexer"
22729 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:55
22732 msgid "Dependency information"
22733 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22734
22735 #: src/support/debug.cpp:56
22736 msgid "LyX Insets"
22737 msgstr "LyX-Einfügungen"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:57
22740 msgid "Files used by LyX"
22741 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:58
22744 msgid "Workarea events"
22745 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:59
22748 msgid "Insettext/tabular messages"
22749 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:60
22752 msgid "Graphics conversion and loading"
22753 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:61
22756 msgid "Change tracking"
22757 msgstr "Änderungsverfolgung"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:62
22760 msgid "External template/inset messages"
22761 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:63
22764 msgid "RowPainter profiling"
22765 msgstr "RowPainter-Profiling"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:64
22768 msgid "Scrolling debugging"
22769 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:65
22772 msgid "Math macros"
22773 msgstr "Mathe-Makros"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:66
22776 msgid "RTL/Bidi"
22777 msgstr "RTL/Bidi"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:67
22780 msgid "Locale/Internationalisation"
22781 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:68
22784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22785 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:69
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Find and replace mechanism"
22790 msgstr "Suchen und ersetzen"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:70
22793 msgid "Developers' general debug messages"
22794 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:71
22797 msgid "All debugging messages"
22798 msgstr "Alle Testmeldungen"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:116
22801 #, c-format
22802 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22803 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22804
22805 #: src/support/filetools.cpp:252
22806 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22807 msgstr "de"
22808
22809 #: src/support/os_win32.cpp:392
22810 msgid "System file not found"
22811 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22812
22813 #: src/support/os_win32.cpp:393
22814 msgid ""
22815 "Unable to load shfolder.dll\n"
22816 "Please install."
22817 msgstr ""
22818 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22819 "Bitte installieren."
22820
22821 #: src/support/os_win32.cpp:398
22822 msgid "System function not found"
22823 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22824
22825 #: src/support/os_win32.cpp:399
22826 msgid ""
22827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22828 "Don't know how to proceed. Sorry."
22829 msgstr ""
22830 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22831 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22832
22833 #: src/support/userinfo.cpp:45
22834 msgid "Unknown user"
22835 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22836
22837 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22838 #~ msgstr "Indexeintrag"
22839 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22840 #~ msgstr "Indexeintrag"
22841 #~ msgid "Dropped Capitals"
22842 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22846 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22847 #~ msgid "No file open!"
22848 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22849 #~ msgid "Jump to the label"
22850 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22851 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22852 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22856 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22860 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Master Settings"
22864 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22865 #~ msgid "Column Width"
22866 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22867 #~ msgid "Settings"
22868 #~ msgstr "Einstellungen"
22869 #~ msgid "Listing settings"
22870 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22871 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22872 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22873 #~ msgid "Insert|n"
22874 #~ msgstr "Einfügen|E"
22875 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22876 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22877 #~ msgid ""
22878 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22879 #~ msgstr ""
22880 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22881 #~ "gültiger Parameter ein."
22882 #~ msgid "Length"
22883 #~ msgstr "Länge"
22884 #~ msgid "Opened inset"
22885 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22886 #~ msgid "Opened Box Inset"
22887 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22889 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22890 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22891 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22892 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22893 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22895 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22896 #~ msgid "Opened Float Inset"
22897 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22898 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22899 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22900 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22901 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22902 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22903 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22904 #~ msgid "Opened Note Inset"
22905 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22906 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22907 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22908 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22909 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22910 #~ msgid "Opened table"
22911 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22912 #~ msgid "Opened Text Inset"
22913 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22914 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22915 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22916 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22917 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22918 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22919 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22920 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22921 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22922 #~ msgid "Use input encod&ing"
22923 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22924 #~ msgid "Toggle Label|L"
22925 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22926 #~ msgid "Move Section down|d"
22927 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22928 #~ msgid "Move Section up|u"
22929 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22930 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22931 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22934 #~ msgstr ""
22935 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22936 #~ "aspell_deutsch\"."
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid ""
22940 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22941 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22942 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22943 #~ msgstr ""
22944 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22945 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22946 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22947 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22948 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22949 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22950 #~ msgid "*.pws"
22951 #~ msgstr "*.pws"
22952 #~ msgid "LyX binary not found"
22953 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22954 #~ msgid ""
22955 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22958 #~ "werden."
22959 #~ msgid ""
22960 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22961 #~ "\t%1$s\n"
22962 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22963 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22964 #~ msgstr ""
22965 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22966 #~ "\t%1$s\n"
22967 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22968 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22969 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22970 #~ "enthält."
22971 #~ msgid "File not found"
22972 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22973 #~ msgid ""
22974 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22975 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22978 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22979 #~ msgid ""
22980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22981 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22982 #~ msgstr ""
22983 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22984 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22985 #~ msgid ""
22986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22987 #~ "%2$s is not a directory."
22988 #~ msgstr ""
22989 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22990 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22991 #~ msgid "Directory not found"
22992 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22993 #~ msgid "Accept Change|C"
22994 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "C&ommand:"
22998 #~ msgstr "&Befehl:"
22999 #~ msgid "&BibTeX command:"
23000 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23001 #~ msgid "&Index command:"
23002 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23003 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23004 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23005 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23006 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23007 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23008 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23009 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23010 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "View|V[[show]]"
23014 #~ msgstr "Ansicht|i"
23015 #~ msgid "View DVI"
23016 #~ msgstr "DVI ansehen"
23017 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23018 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23019 #~ msgid "View PostScript"
23020 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23021 #~ msgid "Update DVI"
23022 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23023 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23024 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23025 #~ msgid "Update PostScript"
23026 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23027 #~ msgid "Thesaurus failure"
23028 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23029 #~ msgid ""
23030 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23031 #~ "\n"
23032 #~ "%1$s."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23035 #~ "\n"
23036 #~ "%1$s."
23037 #~ msgid "Indices"
23038 #~ msgstr "Indexe"
23039 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23040 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23041 #~ msgid "B&rowse..."
23042 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23043 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23044 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23045 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23046 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23047 #~ msgid "Ne&w"
23048 #~ msgstr "Ne&u"
23049 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23050 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23052 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23053 #~ msgid "Spellchecker error"
23054 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23057 #~ "Maybe it has been killed."
23058 #~ msgstr ""
23059 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23060 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23061 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23062 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23063 #~ msgid "LangHeader"
23064 #~ msgstr "SprachKopf"
23065 #~ msgid "Language Header:"
23066 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23067 #~ msgid "Language:"
23068 #~ msgstr "Sprache:"
23069 #~ msgid "LastLanguage"
23070 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23071 #~ msgid "Last Language:"
23072 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23073 #~ msgid "LangFooter"
23074 #~ msgstr "SprachFuß"
23075 #~ msgid "Language Footer:"
23076 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23077 #~ msgid "End"
23078 #~ msgstr "Ende"
23079 #~ msgid "End of CV"
23080 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23081 #~ msgid "Computer"
23082 #~ msgstr "Computer"
23083 #~ msgid "Computer:"
23084 #~ msgstr "Computer:"
23085 #~ msgid "EmptySection"
23086 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23087 #~ msgid "Empty Section"
23088 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23089 #~ msgid "CloseSection"
23090 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23091 #~ msgid "Close Section"
23092 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23093 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23094 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23095 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23096 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23097 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23098 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23099 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23100 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23101 #~ msgid "Phantom Text"
23102 #~ msgstr "Phantom-Text"
23103 #~ msgid "RegExp"
23104 #~ msgstr "RegExp"
23105 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23106 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23107 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23110 #~ msgid "&Postscript driver:"
23111 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23112 #~ msgid "Append Parameter"
23113 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23114 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23115 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23116 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23117 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23118 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23119 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23120 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23121 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23122 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23123 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23124 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23125 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23126 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23127 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23128 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23129 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23130 #~ msgid "&Default language:"
23131 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23132 #~ msgid "&roff command:"
23133 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23137 #~ "einfacher Text"
23138 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23139 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23140 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23141 #~ msgstr ""
23142 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23143 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23144 #~ msgstr ""
23145 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23148 #~ "You may not have the right languages installed."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23151 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23152 #~ msgid ""
23153 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23154 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23157 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23158 #~ msgid ""
23159 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23160 #~ "`%2$s'."
23161 #~ msgstr ""
23162 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23163 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23164 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23165 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23166 #~ msgid ""
23167 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23168 #~ "encoding `%2$s'."
23169 #~ msgstr ""
23170 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23171 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23172 #~ msgid ""
23173 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23174 #~ "encoding `%2$s'."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23177 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23178 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23179 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23180 #~ msgid "ispell"
23181 #~ msgstr "ispell"
23182 #~ msgid "aspell"
23183 #~ msgstr "aspell"
23184 #~ msgid "hspell"
23185 #~ msgstr "hspell"
23186 #~ msgid "pspell (library)"
23187 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23188 #~ msgid "aspell (library)"
23189 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23190 #~ msgid "*.ispell"
23191 #~ msgstr "*.ispell"
23192 #~ msgid "figure"
23193 #~ msgstr "Abbildung"
23194 #~ msgid "table"
23195 #~ msgstr "Tabelle"
23196 #~ msgid "algorithm"
23197 #~ msgstr "Algorithmus"
23198 #~ msgid "tableau"
23199 #~ msgstr "tableau"
23200 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23201 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23202 #~ msgid "keywords"
23203 #~ msgstr "Schlagwörter"
23204 #~ msgid "Table of Contents|a"
23205 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23206 #~ msgid "FAQ|F"
23207 #~ msgstr "FAQ|F"
23208 #~ msgid "Slidecontents"
23209 #~ msgstr "Folieninhalte"
23210 #~ msgid "Progress Contents"
23211 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23212 #~ msgid "LinuxDoc"
23213 #~ msgstr "LinuxDoc"
23214 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23215 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23216 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23219 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23220 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23221 #~ msgid "."
23222 #~ msgstr "."
23223 #~ msgid "American"
23224 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23225 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23226 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23227 #~ msgid "Austrian"
23228 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23229 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23230 #~ msgstr "Malaiisch"
23231 #~ msgid "British"
23232 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23233 #~ msgid "Canadian"
23234 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23235 #~ msgid "Gruß:"
23236 #~ msgstr "Gruß:"
23237 #~ msgid "Reference\t"
23238 #~ msgstr "Referenz"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23242 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23246 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23250 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23254 #~ msgstr "Postvermerk"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23258 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23262 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23266 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23270 #~ msgstr "Unterschrift"
23271 #~ msgid "Stadt:"
23272 #~ msgstr "Stadt:"
23273 #~ msgid "Braille mirror off"
23274 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23275 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23276 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23277 #~ msgid "LaTeX default"
23278 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23279 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23280 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23281 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23282 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23283 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23284 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23285 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23286 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23289 #~ "'%1$s'."
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23292 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23293 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23296 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23297 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23298 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23299 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23300 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23301 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23302 #~ msgid ""
23303 #~ "Layout had to be changed from\n"
23304 #~ "%1$s to %2$s\n"
23305 #~ "because of class conversion from\n"
23306 #~ "%3$s to %4$s"
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23309 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23310 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23311 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23312 #~ msgid "Changed Layout"
23313 #~ msgstr "Format geändert"
23314 #~ msgid "Unknown layout"
23315 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23316 #~ msgid ""
23317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23319 #~ msgstr ""
23320 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23321 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23322 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23323 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23325 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23326 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23327 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23328 #~ msgid "Display image in LyX"
23329 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23330 #~ msgid "Screen display"
23331 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23332 #~ msgid "Monochrome"
23333 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23334 #~ msgid "Grayscale"
23335 #~ msgstr "Graustufen"
23336 #~ msgid "Preview"
23337 #~ msgstr "Vorschau"
23338 #~ msgid "%"
23339 #~ msgstr "%"
23340 #~ msgid "&Display:"
23341 #~ msgstr "&Anzeige:"
23342 #~ msgid "Sca&le:"
23343 #~ msgstr "&Größe:"
23344 #~ msgid "Scr&een Display:"
23345 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23346 #~ msgid "Do not display"
23347 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23348 #~ msgid "Unknown Info: "
23349 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23350 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23351 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23352 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23353 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23354 #~ msgid "Comma-separated values"
23355 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Clear group"
23359 #~ msgstr "Seite leeren"
23360 #~ msgid " (auto)"
23361 #~ msgstr " (automatisch)"
23362