]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: sync with branch.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 09:22+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
155 msgid "&Close"
156 msgstr "&Schließen"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
160 msgid "LyX: Enter text"
161 msgstr "LyX: Text eingeben"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
164 msgid "&Dummy"
165 msgstr "&Dummy"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
170 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
201 msgid "&OK"
202 msgstr "&OK"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
211 #: src/Buffer.cpp:910
212 #: src/Buffer.cpp:2041
213 #: src/Buffer.cpp:3307
214 #: src/Buffer.cpp:3353
215 #: src/Buffer.cpp:3388
216 #: src/LyXVC.cpp:196
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
230 msgid "&Cancel"
231 msgstr "&Abbrechen"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
235 msgid "The bibliography key"
236 msgstr "Der Literaturschlüssel"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
240 msgid "The label as it appears in the document"
241 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
246 msgid "&Label:"
247 msgstr "&Marke:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
250 msgid "&Key:"
251 msgstr "&Schlüssel:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
254 msgid "Citation Style"
255 msgstr "Zitierstil"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
266 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
267 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
270 msgid "&Natbib"
271 msgstr "&Natbib"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
274 msgid "Natbib &style:"
275 msgstr "Natbib-&Stil:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
278 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
279 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
282 msgid "&Jurabib"
283 msgstr "&Jurabib"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
287 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
290 msgid "S&ectioned bibliography"
291 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
294 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
295 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
299 msgid "Bibliography generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
305 msgid "&Processor:"
306 msgstr "&Prozessor:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 msgid "&Options:"
319 msgstr "&Optionen:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
322 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
323 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
326 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
327 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
337 msgid "&Rescan"
338 msgstr "&Neu lesen"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
349 msgid "&Browse..."
350 msgstr "&Durchsuchen..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 msgid "&Add"
362 msgstr "&Hinzufügen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
366 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
367 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
371 #: src/buffer_funcs.cpp:107
372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Abbrechen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "&Stil"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Inhalt:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "Run&ter"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
440 msgid "&Up"
441 msgstr "Rau&f"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
448 msgid "Databa&ses"
449 msgstr "&Datenbanken"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "&Add..."
457 msgstr "&Hinzufügen..."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
464 msgid "&Delete"
465 msgstr "&Löschen"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Ausrichtung"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
493 msgid "Left"
494 msgstr "Links"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
503 msgid "Center"
504 msgstr "Zentriert"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
513 msgid "Right"
514 msgstr "Rechts"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Dehnen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
531 msgid "Top"
532 msgstr "Oben"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Mitte"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Unten"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "Bo&x:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
560 msgid "Co&ntent:"
561 msgstr "I&nhalt:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
564 msgid "Vertical"
565 msgstr "Vertikal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 msgid "Horizontal"
569 msgstr "Horizontal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Zurücksetzen"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
600 msgid "&Apply"
601 msgstr "&Übernehmen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
606 msgid "&Height:"
607 msgstr "&Höhe:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
610 msgid "Inner Bo&x:"
611 msgstr "&Innere Box:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Verzierung:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
622 msgid "&Width:"
623 msgstr "&Breite:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Höhe"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breite"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
652 msgid "None"
653 msgstr "Keine"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Neu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Dateinamen&sendung"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Undefinierte Zweige"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(&De)aktivieren"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
727 msgstr "&Farbe ändern..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
730 msgid "Remove the selected branch"
731 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
735 #: src/Buffer.cpp:3323
736 #: src/Buffer.cpp:3334
737 msgid "&Remove"
738 msgstr "&Entfernen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
745 msgid "Re&name..."
746 msgstr "&Umbenennen..."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
761 msgid "Add A&ll"
762 msgstr "A&lle hinzufügen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
774 msgid "&Font:"
775 msgstr "&Schrift:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "&Größe:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
789 #: src/Font.cpp:178
790 #: src/HSpace.cpp:117
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
814 msgid "Default"
815 msgstr "Standard"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
818 #: src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Winzig"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
825 #: src/Font.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Sehr klein"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
832 #: src/Font.cpp:71
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Smaller"
836 msgstr "Kleiner"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
839 #: src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Small"
843 msgstr "Klein"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
846 #: src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Normal"
850 msgstr "Normal"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
853 #: src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
856 msgid "Large"
857 msgstr "Groß"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
860 #: src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Larger"
864 msgstr "Größer"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
867 #: src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
869 msgid "Largest"
870 msgstr "Noch größer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
873 #: src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Riesig"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
879 #: src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Gigantisch"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Ebene:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Änderung:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "&Vorherige Änderung"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "&Nächste Änderung"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "A&kzeptieren"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Ablehnen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Schriftfamilie"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Familie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Schriftschnitt"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "Sch&nitt:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Strichstärke"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
957 msgid "Language"
958 msgstr "Sprache"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Schriftfarbe"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "S&prache:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Strichstärke:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "F&arbe:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Niemals Umschalten"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Schriftgrad"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Immer Umschalten"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Diverses:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "Alle &umschalten"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1028 msgid "Close"
1029 msgstr "Schließen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Verweis suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1036 msgid "F&ind:"
1037 msgstr "&Suchen:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1050 msgid "&Go!"
1051 msgstr "&Los!"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1055 msgstr "Suchfeld:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1059 msgid "All Fields"
1060 msgstr "Alle Felder"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Eintragstypen:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1077 msgstr ""
1078 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1079 "beachten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1082 msgid "Search As You &Type"
1083 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "Formatierung"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1090 msgid "List all authors"
1091 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1094 msgid "Full aut&hor list"
1095 msgstr "Alle Autore&n"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1098 msgid "Force upper case in citation"
1099 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1102 msgid "Force u&pper case"
1103 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "Z&itierstil:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Text &davor:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1118 msgid "Text to place before citation"
1119 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1122 msgid "Text a&fter:"
1123 msgstr "&Text danach:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1126 msgid "Text to place after citation"
1127 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Übernehmen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1134 msgid "A&vailable Citations:"
1135 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1138 msgid "&Selected Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1142 msgid "The Enter key works, too"
1143 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1146 msgid "The delete key works, too"
1147 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1150 msgid "D&elete"
1151 msgstr "&Löschen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1154 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1155 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1158 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1162 msgid "&Down"
1163 msgstr "A&b"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "&Durchsuchen..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1179 msgid "Options"
1180 msgstr "Optionen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1183 msgid "New Document"
1184 msgstr "Neues Dokument"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1187 msgid "Old Document"
1188 msgstr "Altes Dokument"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1191 msgid "Copy Document Settings from:"
1192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1196 msgid "TeX Code: "
1197 msgstr "TeX-Code: "
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1200 msgid "Match delimiter types"
1201 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1204 msgid "&Keep matched"
1205 msgstr "&Zusammenpassend"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1208 msgid "&Size:"
1209 msgstr "&Größe:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1213 msgid "Insert the delimiters"
1214 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1217 msgid "&Insert"
1218 msgstr "&Einfügen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1221 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1222 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1225 msgid "Use Class Defaults"
1226 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1229 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1230 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1233 msgid "Save as Document Defaults"
1234 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1238 msgid "Display"
1239 msgstr "Anzeige"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "Show ERT button only"
1243 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1246 msgid "&Collapsed"
1247 msgstr "&Geschlossen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "Show ERT contents"
1251 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1254 msgid "O&pen"
1255 msgstr "Ge&öffnet"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1258 msgid "For more information, refer to the complete log."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1262 msgid "&Errors:"
1263 msgstr "&Fehler:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1266 msgid "Description:"
1267 msgstr "Beschreibung:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1270 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1274 msgid "View Complete &Log..."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1278 msgid "F&ile"
1279 msgstr "Date&i"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1285 msgid "Filename"
1286 msgstr "Dateiname"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Datei:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1301 msgid "&Draft"
1302 msgstr "&Entwurf"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1305 msgid "&Template"
1306 msgstr "&Vorlage"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "LaTeX-Optionen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1322 msgid "O&ption:"
1323 msgstr "&Option:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1326 msgid "Forma&t:"
1327 msgstr "&Format:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "In LyX &anzeigen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1350 msgid "Rotate"
1351 msgstr "Drehen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1368 msgid "Ori&gin:"
1369 msgstr "&Drehpunkt:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1372 msgid "A&ngle:"
1373 msgstr "&Winkel:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1376 msgid "Scale"
1377 msgstr "Größe"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1399 msgid "Crop"
1400 msgstr "Zuschneiden"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Links unten:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1418 msgid "x"
1419 msgstr "x"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1423 msgid "Right &top:"
1424 msgstr "&Rechts oben:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "L&ese aus Datei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1437 msgid "y"
1438 msgstr "y"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Suche LyX-Text"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1445 msgid "&Basic"
1446 msgstr "&Grundeinstellungen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1450 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 msgid "&Replace with..."
1455 msgstr "&Ersetzen durch..."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1459 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1463 msgid "Next"
1464 msgstr "Nächstes"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1467 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1472 msgid "Prev"
1473 msgstr "Vorhergehendes"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&Alles ersetzen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1482 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1483 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1486 msgid "&Keep case"
1487 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1490 msgid "Close this panel"
1491 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1495 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1499 msgid "&Find..."
1500 msgstr "&Suchen..."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr ""
1510 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1511 "beachten"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1514 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1515 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1518 msgid "Match..."
1519 msgstr "Finde..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1522 msgid "Anything"
1523 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1526 msgid "Any non-empty"
1527 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1530 msgid "Any word"
1531 msgstr "Irgendein Wort"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1534 msgid "Any number"
1535 msgstr "Irgendeine Nummer"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1538 msgid "User-defined"
1539 msgstr "Benutzerdefiniert"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1542 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1546 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1547 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1554 msgid "Whole &words"
1555 msgstr "Ganze &Wörter"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 msgid "Ad&vanced"
1560 msgstr "Er&weitert"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1563 msgid "Restrict the search horizon to:"
1564 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1567 msgid "Sco&pe"
1568 msgstr "Bereic&h"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1571 msgid "Current paragraph"
1572 msgstr "Aktueller Absatz"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1575 msgid "Current &Paragraph"
1576 msgstr "Aktueller &Absatz"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1579 msgid "Document in current file"
1580 msgstr "Aktuelle Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1583 msgid "Current &Document"
1584 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1587 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1588 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1591 msgid "&Master Document"
1592 msgstr "&Hauptdokument"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1599 msgid "&Open Documents"
1600 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1603 msgid "All Ma&nuals"
1604 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "Makros &ausklappen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1611 msgid "Ignore &Format"
1612 msgstr "Ignoriere For&mat"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 msgid "Form"
1618 msgstr "Form"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr ""
1683 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1684 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1687 msgid "C&JK:"
1688 msgstr "C&JK:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1692 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1695 msgid "Sc&ale (%):"
1696 msgstr "Ska&lierung (%):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1699 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1700 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1703 msgid "&Typewriter:"
1704 msgstr "&Schreibmaschine:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1707 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1708 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1711 msgid "S&cale (%):"
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "S&erifenlose:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1727 msgid "&Roman:"
1728 msgstr "Se&rifenschrift:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1731 msgid "&Base Size:"
1732 msgstr "&Grundgröße:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1739 msgid "&Default Family:"
1740 msgstr "Standard-&Familie:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1743 msgid "&Graphics"
1744 msgstr "&Grafik"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1747 msgid "Select an image file"
1748 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgid "Output Size"
1752 msgstr "Ausgabegröße"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1755 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1759 msgid "Set &height:"
1760 msgstr "&Höhe festlegen:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1763 msgid "&Scale Graphics (%):"
1764 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1767 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgid "Set &width:"
1772 msgstr "&Breite festlegen:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1775 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1776 msgstr ""
1777 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1778 "überschreitet"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Grafik drehen"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 msgid "Or&igin:"
1794 msgstr "Dreh&punkt:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 msgid "A&ngle (Degrees):"
1798 msgstr "&Winkel (Grad):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1802 msgid "File name of image"
1803 msgstr "Dateiname des Bilds"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 msgid "&Clipping"
1807 msgstr "&Ausschnitt"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 msgid "y:"
1812 msgstr "y:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 msgid "x:"
1817 msgstr "x:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1820 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1821 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1824 msgid "Don't un&zip on export"
1825 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1837 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "In L&yX anzeigen"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1845 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "Grafikgruppe"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1869 msgid "Draft mode"
1870 msgstr "Entwurfsmodus"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1873 msgid "&Draft mode"
1874 msgstr "&Entwurfsmodus"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1885 msgid "________"
1886 msgstr "________"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Abstand:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1916 msgid "&Value:"
1917 msgstr "&Wert:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "&Füllmuster:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1930 msgid "&Protect:"
1931 msgstr "&Schützen:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1936 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1937 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "Das Linkziel angeben"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1944 msgid "Link type"
1945 msgstr "Linktyp"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1952 msgid "&Web"
1953 msgstr "&Internet"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1960 msgid "&Email"
1961 msgstr "&E-Mail"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "Link zu einer Datei"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1968 msgid "&File"
1969 msgstr "&Datei"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1977 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1978 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1979 msgid "URL"
1980 msgstr "URL"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1984 msgid "Name associated with the URL"
1985 msgstr "Name für die URL"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1988 msgid "&Target:"
1989 msgstr "&Ziel:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1994 msgid "&Name:"
1995 msgstr "&Name:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1998 msgid "Listing Parameters"
1999 msgstr "Listing-Parameter"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2004 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2005 msgstr ""
2006 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
2007 "werden"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2012 msgid "&Bypass validation"
2013 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2016 msgid "C&aption:"
2017 msgstr "Le&gende:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2020 msgid "La&bel:"
2021 msgstr "&Marke:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2024 msgid "Mo&re parameters"
2025 msgstr "&Weitere Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2028 msgid "Underline spaces in generated output"
2029 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2032 msgid "&Mark spaces in output"
2033 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2036 msgid "Show LaTeX preview"
2037 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2040 msgid "&Show preview"
2041 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2044 msgid "File name to include"
2045 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2048 msgid "&Include Type:"
2049 msgstr "&Art der Einbindung:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2053 msgid "Include"
2054 msgstr "Include"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2058 msgid "Input"
2059 msgstr "Input"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2062 msgid "Verbatim"
2063 msgstr "Unformatiert"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2068 msgid "Program Listing"
2069 msgstr "Programmlisting"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2072 msgid "Edit the file"
2073 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2076 msgid "&Edit"
2077 msgstr "&Bearbeiten"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2080 msgid "A&vailable indices:"
2081 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2084 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2085 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2088 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2089 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2093 msgid "Index generation"
2094 msgstr "Indexerzeugung"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2097 msgid "Define program options of the selected processor."
2098 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2101 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2102 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2105 msgid "&Use multiple indexes"
2106 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2109 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2110 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2129 msgid "R&ename..."
2130 msgstr "&Umbenennen..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Informationstyp:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Informationsname:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2146 msgid "&New"
2147 msgstr "&Neu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2150 msgid "Document &class"
2151 msgstr "&Dokumentklasse"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2154 msgid "Click to select a local document class definition file"
2155 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2158 msgid "&Local Layout..."
2159 msgstr "&Lokales Format"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2162 msgid "Class options"
2163 msgstr "Klassenoptionen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2166 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2167 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2170 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2171 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2174 msgid "P&redefined:"
2175 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2178 msgid "Cust&om:"
2179 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Grafiktreiber:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Hauptdokument:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2202 msgid "Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2206 msgid "Encoding"
2207 msgstr "Kodierung"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2210 msgid "Language &Default"
2211 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2214 msgid "&Other:"
2215 msgstr "&Andere:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2218 msgid "&Quote Style:"
2219 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2223 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2224 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2225 msgid "Listing"
2226 msgstr "Listing"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2229 msgid "&Main Settings"
2230 msgstr "&Haupteinstellungen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2233 msgid "Placement"
2234 msgstr "Platzierung"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2237 msgid "Check for inline listings"
2238 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2241 msgid "&Inline listing"
2242 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2245 msgid "Check for floating listings"
2246 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2249 msgid "&Float"
2250 msgstr "Gleitob&jekt"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2254 msgid "&Placement:"
2255 msgstr "&Platzierung:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2258 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2259 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2262 msgid "Line numbering"
2263 msgstr "Zeilennummerierung"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2266 msgid "&Side:"
2267 msgstr "&Seite:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2270 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2271 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2274 msgid "S&tep:"
2275 msgstr "Schr&itt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2278 msgid "Difference between two numbered lines"
2279 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2282 msgid "Font si&ze:"
2283 msgstr "Schrift&größe:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2286 msgid "Choose the font size for line numbers"
2287 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2291 msgid "Style"
2292 msgstr "Stil"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2295 msgid "F&ont size:"
2296 msgstr "S&chriftgröße:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2299 msgid "The content's base font size"
2300 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2303 msgid "Font Famil&y:"
2304 msgstr "Schrift&familie:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2307 msgid "The content's base font style"
2308 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2311 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2312 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2315 msgid "&Break long lines"
2316 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2319 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2320 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2323 msgid "S&pace as symbol"
2324 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2327 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2328 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2331 msgid "Space i&n string as symbol"
2332 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2335 msgid "Tab&ulator size:"
2336 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2339 msgid "Use extended character table"
2340 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2343 msgid "&Extended character table"
2344 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2347 msgid "Lan&guage:"
2348 msgstr "Sprac&he:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2351 msgid "Select the programming language"
2352 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2355 msgid "&Dialect:"
2356 msgstr "&Dialekt:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2359 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2360 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2363 msgid "Range"
2364 msgstr "Bereich"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2367 msgid "Fi&rst line:"
2368 msgstr "E&rste Zeile:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2371 msgid "The first line to be printed"
2372 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2375 msgid "&Last line:"
2376 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2379 msgid "The last line to be printed"
2380 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2383 msgid "More Parameters"
2384 msgstr "Weitere Parameter"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2388 msgid "Feedback window"
2389 msgstr "Feedback-Fenster"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2392 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2393 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2401 msgid "&Find:"
2402 msgstr "&Suchen:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "Nächster &Fehler"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Nächste &Warnung"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2421 msgid "Copy to Clip&board"
2422 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2431 msgid "&Update"
2432 msgstr "&Aktualisieren"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "&Standard-Ränder"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Oben:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "&Unten:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "&Innen:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "&Außen:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Spaltenabstand:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgid "&Rows:"
2484 msgstr "&Zeilen:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "Anzahl der Spalten"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 msgid "&Columns:"
2496 msgstr "&Spalten:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2504 msgid "Vertical alignment"
2505 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2508 msgid "&Vertical:"
2509 msgstr "&Vertikal:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2513 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2516 msgid "&Horizontal:"
2517 msgstr "&Horizontal:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2520 msgid "Decoration"
2521 msgstr "Verzierung"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 msgid "&Type:"
2525 msgstr "&Art:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2528 msgid "decoration type / matrix border"
2529 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 msgid "[x]"
2533 msgstr "[x]"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 msgid "(x)"
2537 msgstr "(x)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 msgid "{x}"
2541 msgstr "{x}"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 msgid "|x|"
2545 msgstr "|x|"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 msgid "||x||"
2549 msgstr "||x||"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2552 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2555 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2558 msgid "&Use AMS math package automatically"
2559 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2566 msgid "Use AMS &math package"
2567 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2571 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2587 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use mhchem &package automatically"
2591 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2595 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2598 msgid "Use mh&chem package"
2599 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 msgid "A&vailable:"
2603 msgstr "&Verfügbar:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2608 msgid "A&dd"
2609 msgstr "&Hinzufügen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2612 msgid "De&lete"
2613 msgstr "&Löschen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2616 msgid "S&elected:"
2617 msgstr "Ausg&ewählt:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2620 msgid "Sort &as:"
2621 msgstr "&Einsortieren als:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2624 msgid "&Description:"
2625 msgstr "&Beschreibung:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2628 msgid "&Symbol:"
2629 msgstr "&Symbol:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Art"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Nur LyX-intern"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "&LyX-Notiz"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Kommentar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Als grauen Text drucken"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Grauschrift"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&Nummerierung"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Ausgabeformat"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2683 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2684 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2687 msgid "Use &XeTeX"
2688 msgstr "&XeTeX verwenden"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Papierformat"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2697 msgid "&Format:"
2698 msgstr "&Format:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2702 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2705 msgid "&Orientation:"
2706 msgstr "&Orientierung:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2709 msgid "&Portrait"
2710 msgstr "Ho&chformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2713 msgid "&Landscape"
2714 msgstr "&Querformat"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2718 msgid "Page Layout"
2719 msgstr "Seitenlayout"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2722 msgid "Headings &style:"
2723 msgstr "&Seiten-Stil:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2726 msgid "Style used for the page header and footer"
2727 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2730 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2731 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2734 msgid "&Two-sided document"
2735 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2738 msgid "Background Color:"
2739 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2742 msgid "&Change..."
2743 msgstr "&Änderung..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2746 msgid "Revert the color to the default"
2747 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2750 msgid "R&eset"
2751 msgstr "&Zurücksetzen"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2754 msgid "I&mmediate Apply"
2755 msgstr "&Direkt übernehmen"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2758 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2759 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2762 msgid "Paragraph's &Default"
2763 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2766 msgid "Ri&ght"
2767 msgstr "Re&chts"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2770 msgid "C&enter"
2771 msgstr "&Zentriert"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2774 msgid "&Left"
2775 msgstr "&Links"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2778 msgid "&Justified"
2779 msgstr "&Blocksatz"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Absatz &einrücken"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2786 msgid "Label Width"
2787 msgstr "Markenbreite"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2792 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2795 msgid "Lo&ngest label"
2796 msgstr "Längste &Marke"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2799 msgid "Line &spacing"
2800 msgstr "Zeilen&abstand"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2803 #: src/Text.cpp:1761
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "Einfach"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1,5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2813 #: src/Text.cpp:1767
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2815 msgid "Double"
2816 msgstr "Doppelt"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2823 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2835 msgid "Custom"
2836 msgstr "Benutzerdefiniert"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 msgid "&General"
2844 msgstr "&Allgemein"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2851 msgid "Automatically fi&ll header"
2852 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2855 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2856 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2859 msgid "Load in &fullscreen mode"
2860 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2863 msgid "Header Information"
2864 msgstr "Dokument-Informationen"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2867 msgid "&Title:"
2868 msgstr "&Titel:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2871 msgid "&Author:"
2872 msgstr "&Autor:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2875 msgid "&Subject:"
2876 msgstr "&Betreff:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2879 msgid "&Keywords:"
2880 msgstr "&Schlagwörter:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2883 msgid "H&yperlinks"
2884 msgstr "H&yperlinks"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Links einfärben"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2903 msgid "Bibliographical backreferences"
2904 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2907 msgid "B&ackreferences:"
2908 msgstr "Rück&verweise:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2911 msgid "&Bookmarks"
2912 msgstr "&Lesezeichen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2915 msgid "G&enerate Bookmarks"
2916 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2919 msgid "&Numbered bookmarks"
2920 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2927 msgid "&Open bookmarks"
2928 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2931 msgid "Additional o&ptions"
2932 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2943 msgid "&Phantom"
2944 msgstr "&Phantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2951 msgid "&Horiz. Phantom"
2952 msgstr "&Horiz. Phantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vert. Phantom"
2960 msgstr "&Vert. Phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2963 msgid "A&lter..."
2964 msgstr "&Ändern..."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2967 msgid "In Math"
2968 msgstr "Im Mathemodus"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2972 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2975 msgid "Automatic in&line completion"
2976 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2979 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2980 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2983 msgid "Automatic p&opup"
2984 msgstr "Automatisches P&opup"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2987 msgid "Autoco&rrection"
2988 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2991 msgid "In Text"
2992 msgstr "Im Textmodus"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2995 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2996 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatisches &Popup"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3012 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3020 msgid "General"
3021 msgstr "Allgemein"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3025 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3033 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3041 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "&Konverter:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Von Format:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "&In Format:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Ändern"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3080 msgid "Remo&ve"
3081 msgstr "&Entfernen"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 msgid "&Enabled"
3093 msgstr "&Aktiv"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3100 msgid "&Date format:"
3101 msgstr "&Datumsformat:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3104 msgid "Date format for strftime output"
3105 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3116 #: src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Aus"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Kein Mathe"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3126 #: src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "An"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Absatzenden &markieren"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "Bearbeiten"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3180 msgid "Fullscreen"
3181 msgstr "Vollbild"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "S&crollbar verstecken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3204 msgid "&Hide toolbars"
3205 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3208 msgid "Ed&itor:"
3209 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "Co&pier:"
3213 msgstr "&Kopierer:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3216 msgid "Shortc&ut:"
3217 msgstr "&Tastenkürzel:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Einsortieren als:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3224 msgid "&Viewer:"
3225 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3228 msgid "E&xtension:"
3229 msgstr "Datei&endung:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3236 msgid "Default Format"
3237 msgstr "Voreingestelltes Format"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "&Dokumentformat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3248 msgid "Re&move"
3249 msgstr "&Entfernen"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Neu..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&E-Mail:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Ihr Name"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Tastatur"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&Erste:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "&Durchsuchen..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "&Zweite:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 msgid "Mouse"
3290 msgstr "Maus"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Sprach-&Paket:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "Befehl &Anfang:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3322 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 msgid "Command e&nd:"
3326 msgstr "Befehl &Ende:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 msgid "&Use babel"
3338 msgstr "&Babel verwenden"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3341 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3342 msgstr ""
3343 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3344 "lokal (im Sprachpaket)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3347 msgid "&Global"
3348 msgstr "&Global"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3351 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3352 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3355 msgid "Auto &begin"
3356 msgstr "A&uto-Beginn"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3359 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3360 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3363 msgid "Auto &end"
3364 msgstr "Au&to-Ende"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3367 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3368 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 msgid "Mark &foreign languages"
3372 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3375 msgid "Right-to-left language support"
3376 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3379 #: src/LyXRC.cpp:3138
3380 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3384 msgid "Enable RTL su&pport"
3385 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3388 msgid "Cursor movement:"
3389 msgstr "Cursorbewegung:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3392 msgid "&Logical"
3393 msgstr "&Logisch"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3396 msgid "&Visual"
3397 msgstr "&Visuell"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3400 msgid "Te&X encoding:"
3401 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3404 msgid "Default paper si&ze:"
3405 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3409 msgid "US letter"
3410 msgstr "US letter"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3414 msgid "US legal"
3415 msgstr "US legal"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3419 msgid "US executive"
3420 msgstr "US executive"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3424 msgid "A3"
3425 msgstr "A3"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3429 msgid "A4"
3430 msgstr "A4"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3434 msgid "A5"
3435 msgstr "A5"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3439 msgid "B5"
3440 msgstr "B5"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3443 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3444 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3447 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3448 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3451 msgid "BibTeX command and options"
3452 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3456 msgid "Processor for &Japanese:"
3457 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3460 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3464 msgid "Pr&ocessor:"
3465 msgstr "Pr&ozessor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3470 msgid "Op&tions:"
3471 msgstr "&Optionen:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3474 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3475 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3478 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3479 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3482 msgid "&Nomenclature command:"
3483 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3498 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3499 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3502 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3503 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3506 msgid "Set class options to default on class change"
3507 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3510 msgid "R&eset class options when document class changes"
3511 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3514 msgid "&PATH prefix:"
3515 msgstr "&PATH-Präfix:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3525 msgid "Browse..."
3526 msgstr "Durchsuchen..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3529 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3530 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3533 msgid "&Temporary directory:"
3534 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3537 msgid "Ly&XServer pipe:"
3538 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3541 msgid "&Backup directory:"
3542 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3545 msgid "&Example files:"
3546 msgstr "&Beispieldateien:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3549 msgid "&Document templates:"
3550 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3553 msgid "&Working directory:"
3554 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3557 msgid "Hunspell dictionaries:"
3558 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3561 #: src/LyXRC.cpp:2811
3562 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3570 msgid "Printer Command Options"
3571 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3574 msgid "Extension to be used when printing to file."
3575 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3578 msgid "File ex&tension:"
3579 msgstr "Datei&endung:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3582 msgid "Option used to print to a file."
3583 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3586 msgid "Print to &file:"
3587 msgstr "Druck in Da&tei:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3590 msgid "Option used to print to non-default printer."
3591 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Drucker &festlegen:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3607 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 msgid "Spool co&mmand:"
3611 msgstr "Spool-&Befehl:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3614 msgid "Option used to reverse page order."
3615 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3618 msgid "Re&verse pages:"
3619 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3622 msgid "Lan&dscape:"
3623 msgstr "&Querformat:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3626 msgid "&Number of copies:"
3627 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3638 msgid "Co&llated:"
3639 msgstr "&Gruppieren:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3643 msgstr "Se&itenbereich:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3650 msgid "&Odd pages:"
3651 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3655 msgstr "&Gerade Seiten:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3659 msgstr "Papier&art:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3663 msgstr "&Papiergröße:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3678 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3679 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Name des Standarddruckers"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Standard-&Drucker:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "D&ruckbefehl:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3699 msgstr "S&erifenlose:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3706 msgid "R&oman:"
3707 msgstr "Seri&fenschrift:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3710 msgid "Screen &DPI:"
3711 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3712
3713 # , c-format
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3715 msgid "&Zoom %:"
3716 msgstr "&Vergrößerung %:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3719 msgid "Font Sizes"
3720 msgstr "Schriftgrößen"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3723 msgid "&Large:"
3724 msgstr "&Groß:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3727 msgid "&Larger:"
3728 msgstr "Gr&ößer:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3731 msgid "&Largest:"
3732 msgstr "Noch grö&ßer:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3735 msgid "&Huge:"
3736 msgstr "&Riesig:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3739 msgid "&Hugest:"
3740 msgstr "Giga&ntisch:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3743 msgid "S&mallest:"
3744 msgstr "Se&hr klein:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3747 msgid "S&maller:"
3748 msgstr "Kle&iner:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3751 msgid "S&mall:"
3752 msgstr "&Klein:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3755 msgid "&Normal:"
3756 msgstr "&Normal:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3759 msgid "&Tiny:"
3760 msgstr "&Winzig:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3763 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3764 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3771 msgid "&Bind file:"
3772 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3776 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3779 msgid "Al&ternative language:"
3780 msgstr "&Alternative Sprache:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3795 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3796 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3799 msgid "S&pellcheck continuously"
3800 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3804 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3807 msgid "Accept compound &words"
3808 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3815 msgid "Session"
3816 msgstr "Sitzung"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3824 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3827 msgid "Restore cursor &positions"
3828 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3831 msgid "&Load opened files from last session"
3832 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3835 msgid "Clear all session &information"
3836 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3839 msgid "Documents"
3840 msgstr "Dokumente"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3843 msgid "&Maximum last files:"
3844 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3847 msgid "Backup original documents when saving"
3848 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3851 msgid "minutes"
3852 msgstr "Minuten"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3859 msgid "&Open documents in tabs"
3860 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3863 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3864 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3867 msgid "&Single close-tab button"
3868 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3871 msgid "Automatic help"
3872 msgstr "Automatische Hilfe"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3875 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3876 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3879 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3880 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3883 msgid "&User interface file:"
3884 msgstr "&GUI-Datei:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3890 msgid "&Save"
3891 msgstr "&Speichern"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3894 msgid "Pages"
3895 msgstr "Seiten"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3898 msgid "Page number to print from"
3899 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3902 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3903 msgstr "&Bis:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3906 msgid "Page number to print to"
3907 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3911 msgid "Print all pages"
3912 msgstr "Alle Seiten drucken"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3915 msgid "Fro&m"
3916 msgstr "&Von"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3919 msgid "&All"
3920 msgstr "&Alle"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3923 msgid "Print &odd-numbered pages"
3924 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3927 msgid "Print &even-numbered pages"
3928 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3931 msgid "Print in reverse order"
3932 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3935 msgid "Re&verse order"
3936 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3939 msgid "Copie&s"
3940 msgstr "Kopie&n"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3943 msgid "Number of copies"
3944 msgstr "Anzahl der Kopien"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3947 msgid "Collate copies"
3948 msgstr "Kopien sortieren"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3951 msgid "&Collate"
3952 msgstr "&Sortieren"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3955 msgid "&Print"
3956 msgstr "&Drucken"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3959 msgid "Print Destination"
3960 msgstr "Druckziel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3963 msgid "Send output to the printer"
3964 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3967 msgid "P&rinter:"
3968 msgstr "D&rucker:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3971 msgid "Send output to the given printer"
3972 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3976 msgid "Send output to a file"
3977 msgstr "In eine Datei drucken"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3980 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3981 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3984 msgid "&Subindex"
3985 msgstr "&Unterindex"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3988 msgid "A&vailable indexes:"
3989 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3992 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3993 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3997 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3998 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4001 msgid "&List Indendation:"
4002 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4005 msgid "Custom &Width:"
4006 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4009 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4010 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4013 msgid "La&bels in:"
4014 msgstr "Ma&rken in:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4017 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4018 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4021 msgid "&Sort"
4022 msgstr "&Sortieren"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4025 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4026 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4029 msgid "Cas&e-sensitive"
4030 msgstr ""
4031 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4032 "beachten"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4035 msgid "Update the label list"
4036 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4040 msgid "&Go to Label"
4041 msgstr "&Gehe zur Marke"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4044 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4045 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4048 msgid "<reference>"
4049 msgstr "<Querverweis>"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4052 msgid "(<reference>)"
4053 msgstr "(<Querverweis>)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4056 msgid "<page>"
4057 msgstr "<Seite>"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4060 msgid "on page <page>"
4061 msgstr "auf Seite <Seite>"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4064 msgid "<reference> on page <page>"
4065 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4068 msgid "Formatted reference"
4069 msgstr "Formatierter Querverweis"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4072 msgid "Replace &with:"
4073 msgstr "Ersetzen &durch:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4076 msgid "Match whole words onl&y"
4077 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4080 msgid "Find &Next"
4081 msgstr "&Nächstes suchen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4086 msgid "&Replace"
4087 msgstr "&Ersetzen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4090 msgid "Search &backwards"
4091 msgstr "&Rückwärts suchen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4095 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4098 msgid "&Export formats:"
4099 msgstr "&Exportformate:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4102 msgid "&Command:"
4103 msgstr "&Befehl:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4106 msgid "Edit shortcut"
4107 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4110 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4111 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4114 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4115 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4118 msgid "&Delete Key"
4119 msgstr "&Lösche Kürzel"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4122 msgid "Clear current shortcut"
4123 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4127 msgid "C&lear"
4128 msgstr "Ent&fernen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4131 msgid "&Shortcut:"
4132 msgstr "&Tastenkürzel:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4135 msgid "&Function:"
4136 msgstr "&Funktion:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4139 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4140 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4143 msgid "DockWidget"
4144 msgstr "DockWidget"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4147 msgid "Unknown word:"
4148 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4151 msgid "Current word"
4152 msgstr "Aktuelles Wort"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4157 msgid "Replace word with current choice"
4158 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4161 msgid "&Find Next"
4162 msgstr "&Nächstes suchen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4165 msgid "Replacement:"
4166 msgstr "Ersetzung:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4169 msgid "Replace with selected word"
4170 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4173 msgid "Suggestions:"
4174 msgstr "Vorschläge:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4177 msgid "Ignore this word"
4178 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4181 msgid "&Ignore"
4182 msgstr "&Ignorieren"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4185 msgid "Ignore this word throughout this session"
4186 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4189 msgid "I&gnore All"
4190 msgstr "&Alle ignorieren"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4193 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4194 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4197 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4198 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4201 msgid "Ca&tegory:"
4202 msgstr "Ka&tegorie:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4205 msgid "Select this to display all available characters at once"
4206 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4209 msgid "&Display all"
4210 msgstr "&Alle Anzeigen"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4213 msgid "Current cell:"
4214 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4217 msgid "Current row position"
4218 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4221 msgid "Current column position"
4222 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4225 msgid "&Table Settings"
4226 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4229 msgid "Column settings"
4230 msgstr "Spalteneinstellungen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4233 msgid "&Horizontal alignment:"
4234 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4237 msgid "Horizontal alignment in column"
4238 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4243 msgid "Justified"
4244 msgstr "Blocksatz"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4247 msgid "Fixed width of the column"
4248 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4251 msgid "&Vertical alignment in row:"
4252 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4255 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4256 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4259 msgid "Merge cells"
4260 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4263 msgid "&Multicolumn"
4264 msgstr "&Mehrfachspalte"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4267 msgid "Cell setting"
4268 msgstr "Zelleneinstellungen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4271 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4272 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4275 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4276 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4279 msgid "Table-wide settings"
4280 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4283 msgid "Verti&cal alignment:"
4284 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4287 msgid "Vertical alignment of the table"
4288 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4291 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4292 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4295 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4296 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4299 msgid "LaTe&X argument:"
4300 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4303 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4304 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4307 msgid "&Borders"
4308 msgstr "&Rahmenlinien"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4311 msgid "Set Borders"
4312 msgstr "Rahmenlinien ein"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4315 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4316 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4319 msgid "All Borders"
4320 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4323 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4324 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4327 msgid "&Set"
4328 msgstr "&Festlegen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4331 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4332 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4335 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4336 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4339 msgid "Fo&rmal"
4340 msgstr "Fo&rmal"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4343 msgid "Use default (grid-like) border style"
4344 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4347 msgid "De&fault"
4348 msgstr "&Standard"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4351 msgid "Additional Space"
4352 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4355 msgid "T&op of row:"
4356 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4359 msgid "Botto&m of row:"
4360 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4363 msgid "Bet&ween rows:"
4364 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4367 msgid "&Longtable"
4368 msgstr "&Lange Tabelle"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4371 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4372 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4375 msgid "&Use long table"
4376 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4379 msgid "Row settings"
4380 msgstr "Zeileneinstellungen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4383 msgid "Status"
4384 msgstr "Status"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4387 msgid "Border above"
4388 msgstr "Rahmen oben"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4391 msgid "Border below"
4392 msgstr "Rahmen unten"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4395 msgid "Contents"
4396 msgstr "Inhalt"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4399 msgid "Header:"
4400 msgstr "Kopfzeile:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4403 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4404 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4413 msgid "on"
4414 msgstr "an"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4424 msgid "double"
4425 msgstr "doppelt"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4428 msgid "First header:"
4429 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4432 msgid "This row is the header of the first page"
4433 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4436 msgid "Don't output the first header"
4437 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4441 msgid "is empty"
4442 msgstr "ist leer"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4445 msgid "Footer:"
4446 msgstr "Fußzeile:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4449 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4450 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4453 msgid "Last footer:"
4454 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4457 msgid "This row is the footer of the last page"
4458 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4461 msgid "Don't output the last footer"
4462 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4465 msgid "Caption:"
4466 msgstr "Legende:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4469 msgid "Set a page break on the current row"
4470 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4473 msgid "Page &break on current row"
4474 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4477 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4478 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4481 msgid "Longtable alignment"
4482 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4485 msgid "Close this dialog"
4486 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4489 msgid "Rebuild the file lists"
4490 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4493 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4497 msgid "&View"
4498 msgstr "&Ansicht"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4501 msgid "Selected classes or styles"
4502 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4505 msgid "LaTeX classes"
4506 msgstr "LaTeX-Klassen"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4509 msgid "LaTeX styles"
4510 msgstr "LaTeX-Stile"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4513 msgid "BibTeX styles"
4514 msgstr "BibTeX-Stile"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4517 msgid "Toggles view of the file list"
4518 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4521 msgid "Show &path"
4522 msgstr "&Pfad anzeigen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4525 msgid "Separate paragraphs with"
4526 msgstr "Absätze trennen durch"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4529 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4530 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4533 msgid "&Indentation"
4534 msgstr "&Einrückung"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4537 msgid "Size of the indentation"
4538 msgstr "Länge der Einrückung"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4541 msgid "&Vertical space"
4542 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4545 msgid "Size of the vertical space"
4546 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4549 msgid "Spacing"
4550 msgstr "Abstand"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4553 msgid "&Line spacing:"
4554 msgstr "&Zeilenabstand:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4557 msgid "Spacing type"
4558 msgstr "Größe des Abstands"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4561 msgid "Number of lines"
4562 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4565 msgid "Format text into two columns"
4566 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4569 msgid "Two-&column document"
4570 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4573 msgid "Language of the thesaurus"
4574 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4577 msgid "Word to look up"
4578 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4581 msgid "L&ookup"
4582 msgstr "&Nachschlagen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4585 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4586 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4590 msgid "The selected entry"
4591 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4594 msgid "&Selection:"
4595 msgstr "&Auswahl:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4598 msgid "Replace the entry with the selection"
4599 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4602 msgid "Index entry"
4603 msgstr "Stichwort"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4606 msgid "&Keyword:"
4607 msgstr "&Schlagwort:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4610 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4611 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4614 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4615 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4618 msgid "Sort"
4619 msgstr "Sortieren"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4622 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4623 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4626 msgid "Keep"
4627 msgstr "Behalten"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4630 msgid "Update navigation tree"
4631 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4638 msgid "..."
4639 msgstr "..."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4642 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4643 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4646 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4647 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4650 msgid "Move selected item down by one"
4651 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4654 msgid "Move selected item up by one"
4655 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4658 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4659 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4662 msgid "&Do not show this warning again!"
4663 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4666 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4667 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4670 msgid "DefSkip"
4671 msgstr "Standard"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4675 msgid "SmallSkip"
4676 msgstr "Klein"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4680 msgid "MedSkip"
4681 msgstr "Mittel"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4685 msgid "BigSkip"
4686 msgstr "Groß"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4689 msgid "VFill"
4690 msgstr "Variabel"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4693 msgid "Complete source"
4694 msgstr "Vollständige Quelle"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4697 msgid "Automatic update"
4698 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4701 msgid "Unit of width value"
4702 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4705 msgid "number of needed lines"
4706 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4709 msgid "use number of lines"
4710 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4713 msgid "&Line span:"
4714 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4717 msgid "Outer (default)"
4718 msgstr "Außen (Standard)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4721 msgid "Inner"
4722 msgstr "Innen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4725 msgid "use overhang"
4726 msgstr "Überhang benutzen"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4729 msgid "Over&hang:"
4730 msgstr "Über&hang:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4733 msgid "Overhang value"
4734 msgstr "Überhangwert"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4737 msgid "Unit of overhang value"
4738 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4741 msgid "Check this to allow flexible placement"
4742 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4745 msgid "Allow &floating"
4746 msgstr "&Gleiten erlauben"
4747
4748 #: lib/layouts/aa.layout:27
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4754 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4755 #: lib/layouts/apa.layout:24
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4757 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4758 #: lib/layouts/chess.layout:29
4759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4760 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4761 #: lib/layouts/egs.layout:18
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4764 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4765 #: lib/layouts/foils.layout:30
4766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4767 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4773 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4775 #: lib/layouts/paper.layout:13
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4777 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4778 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4783 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4784 #: lib/layouts/slides.layout:60
4785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4787 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4789 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4793 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4794 msgid "Standard"
4795 msgstr "Standard"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:42
4798 #: lib/layouts/aa.layout:222
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4800 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4803 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4805 #: lib/layouts/apa.layout:307
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4810 #: lib/layouts/egs.layout:30
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4817 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4820 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4821 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4822 #: lib/layouts/paper.layout:52
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4824 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4828 #: lib/layouts/spie.layout:19
4829 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4830 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4840 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4842 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4846 msgid "Section"
4847 msgstr "Abschnitt"
4848
4849 #: lib/layouts/aa.layout:45
4850 #: lib/layouts/aa.layout:232
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4855 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4857 #: lib/layouts/apa.layout:317
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4859 #: lib/layouts/egs.layout:51
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4868 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4870 #: lib/layouts/paper.layout:61
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4874 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4877 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4881 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4883 msgid "Subsection"
4884 msgstr "Unterabschnitt"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:48
4887 #: lib/layouts/aa.layout:244
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4893 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4894 #: lib/layouts/apa.layout:326
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4898 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4902 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4903 #: lib/layouts/paper.layout:70
4904 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4912 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4914 msgid "Subsubsection"
4915 msgstr "Unterunterabschn."
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:51
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4920 #: lib/layouts/apa.layout:354
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4922 #: lib/layouts/egs.layout:163
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4928 msgid "Itemize"
4929 msgstr "Auflistung"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:54
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4934 #: lib/layouts/apa.layout:372
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4936 #: lib/layouts/egs.layout:145
4937 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4938 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4940 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4941 msgid "Enumerate"
4942 msgstr "Aufzählung"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:57
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4948 #: lib/layouts/egs.layout:181
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4950 #: lib/layouts/paper.layout:95
4951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4953 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4954 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4958 msgid "Description"
4959 msgstr "Beschreibung"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:60
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4967 #: lib/layouts/egs.layout:128
4968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4970 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4971 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4972 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4973 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4975 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4977 msgid "List"
4978 msgstr "Liste"
4979
4980 #: lib/layouts/aa.layout:64
4981 #: lib/layouts/aa.layout:254
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4986 #: lib/layouts/apa.layout:39
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4991 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4993 #: lib/layouts/egs.layout:246
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4996 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4997 #: lib/layouts/foils.layout:125
4998 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5004 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5007 #: lib/layouts/paper.layout:104
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5010 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5015 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5016 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5023 msgid "Title"
5024 msgstr "Titel"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:67
5027 #: lib/layouts/aa.layout:112
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5033 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5036 msgid "Subtitle"
5037 msgstr "Untertitel"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:70
5040 #: lib/layouts/aa.layout:266
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5045 #: lib/layouts/apa.layout:113
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5049 #: lib/layouts/egs.layout:288
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5053 #: lib/layouts/foils.layout:133
5054 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5058 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5062 #: lib/layouts/paper.layout:114
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5064 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5068 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5075 msgid "Author"
5076 msgstr "Autor"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:73
5079 #: lib/layouts/aa.layout:134
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5082 #: lib/layouts/egs.layout:233
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5092 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5100 msgid "Address"
5101 msgstr "Adresse"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:76
5104 #: lib/layouts/aa.layout:152
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5106 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5107 msgid "Offprint"
5108 msgstr "Sonderdruck"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:79
5111 #: lib/layouts/aa.layout:175
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5113 msgid "Mail"
5114 msgstr "Post"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:82
5117 #: lib/layouts/aa.layout:277
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5124 #: lib/layouts/egs.layout:466
5125 #: lib/layouts/foils.layout:140
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5130 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5141 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5142 #: lib/external_templates:300
5143 #: lib/external_templates:301
5144 #: lib/external_templates:305
5145 msgid "Date"
5146 msgstr "Datum"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:85
5149 #: lib/layouts/aa.layout:312
5150 #: lib/layouts/aa.layout:328
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5159 #: lib/layouts/apa.layout:69
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5162 #: lib/layouts/egs.layout:481
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5168 #: lib/layouts/foils.layout:147
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5180 #: lib/layouts/paper.layout:124
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5186 #: lib/layouts/spie.layout:73
5187 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5195 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5200 #: src/output_plaintext.cpp:133
5201 msgid "Abstract"
5202 msgstr "Abstract"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:88
5205 #: lib/layouts/aa.layout:198
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5207 #: lib/layouts/egs.layout:527
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Danksagung"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:91
5221 #: lib/layouts/aa.layout:371
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5226 #: lib/layouts/book.layout:21
5227 #: lib/layouts/book.layout:23
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5229 #: lib/layouts/egs.layout:552
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5231 #: lib/layouts/foils.layout:210
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5237 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5239 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5240 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5241 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5242 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5244 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5245 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5246 #: lib/layouts/report.layout:12
5247 #: lib/layouts/report.layout:14
5248 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5249 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5253 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5254 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5261 msgid "Bibliography"
5262 msgstr "Literaturverzeichnis"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117
5265 #: lib/layouts/aa.layout:140
5266 #: lib/layouts/aa.layout:155
5267 #: lib/layouts/aa.layout:179
5268 #: lib/layouts/aa.layout:316
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5308 msgid "FrontMatter"
5309 msgstr "Vorspann"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:161
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5313 msgid "Offprint Requests to:"
5314 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:184
5317 msgid "Correspondence to:"
5318 msgstr "Schriftverkehr an:"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:202
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5334 msgid "BackMatter"
5335 msgstr "Nachspann"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:210
5338 #: lib/layouts/egs.layout:516
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5340 msgid "Acknowledgements."
5341 msgstr "Danksagungen."
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:289
5344 msgid "institutemark"
5345 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:293
5348 msgid "institute mark"
5349 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:342
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5362 #: lib/layouts/paper.layout:163
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5366 #: lib/layouts/spie.layout:39
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5372 msgid "Keywords"
5373 msgstr "Schlagwörter"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:357
5376 msgid "Key words."
5377 msgstr "Schlagwörter."
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:379
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "Textstil: Institut"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:389
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "Textstil: E-Mail"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:400
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5397 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5400 msgid "Email"
5401 msgstr "E-Mail"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:404
5404 msgid "email"
5405 msgstr "E-Mail"
5406
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5408 #: lib/layouts/egs.layout:612
5409 #: lib/languages:4
5410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5411 msgid "LaTeX"
5412 msgstr "LaTeX"
5413
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5417 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5418 msgid "Thesaurus"
5419 msgstr "Thesaurus"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5423 #: lib/layouts/apa.layout:335
5424 #: lib/layouts/egs.layout:69
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5429 #: lib/layouts/paper.layout:79
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5437 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5439 msgid "Paragraph"
5440 msgstr "Paragraph"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5444 #: lib/layouts/apa.layout:149
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5449 msgid "Affiliation"
5450 msgstr "Zugehörigkeit"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5454 msgid "And"
5455 msgstr "Und"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5459 #: lib/layouts/apa.layout:221
5460 #: lib/layouts/egs.layout:502
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5469 msgid "Acknowledgements"
5470 msgstr "Danksagungen"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5480 #: src/rowpainter.cpp:461
5481 msgid "Appendix"
5482 msgstr "Anhang"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5490 #: lib/layouts/egs.layout:566
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5502 #: src/output_plaintext.cpp:145
5503 msgid "References"
5504 msgstr "Referenzen"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5508 msgid "PlaceFigure"
5509 msgstr "Abbildung platzieren"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5513 msgid "PlaceTable"
5514 msgstr "Tabelle platzieren"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5518 msgid "TableComments"
5519 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5523 msgid "TableRefs"
5524 msgstr "Tabellen-Verweise"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5528 msgid "MathLetters"
5529 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5533 msgid "NoteToEditor"
5534 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5538 msgid "Facility"
5539 msgstr "Einrichtung"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5543 msgid "Objectname"
5544 msgstr "Objektname"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5548 msgid "Dataset"
5549 msgstr "Datensatz"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5552 msgid "Altaffilation"
5553 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5556 msgid "Alternative affiliation:"
5557 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5560 msgid "altaffilmark"
5561 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5564 msgid "altaffiliation mark"
5565 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5568 msgid "Subject headings:"
5569 msgstr "Schlagwörter:"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5572 msgid "[Acknowledgements]"
5573 msgstr "[Danksagungen]"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5580 msgid "and"
5581 msgstr "und"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5584 msgid "Place Figure here:"
5585 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5588 msgid "Place Table here:"
5589 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5592 msgid "[Appendix]"
5593 msgstr "[Anhang]"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5596 msgid "Note to Editor:"
5597 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5600 msgid "References. ---"
5601 msgstr "Referenzen. ---"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5604 msgid "Note. ---"
5605 msgstr "Notiz. ---"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5608 msgid "Table note"
5609 msgstr "Tabellenfußnote"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5612 msgid "Table note:"
5613 msgstr "Tabellenfußnote:"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5616 msgid "tablenotemark"
5617 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5620 msgid "tablenote mark"
5621 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5624 msgid "FigCaption"
5625 msgstr "Abbildungslegende"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5628 msgid "Fig. ---"
5629 msgstr "Abb. ---"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5632 msgid "Facility:"
5633 msgstr "Einrichtung:"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5636 msgid "Obj:"
5637 msgstr "Objekt:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5640 msgid "Dataset:"
5641 msgstr "Datensatz:"
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5645 msgid "Scheme"
5646 msgstr "Schema"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5649 msgid "List of Schemes"
5650 msgstr "Liste der Schemata"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5653 msgid "scheme"
5654 msgstr "Schema"
5655
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5658 msgid "Chart"
5659 msgstr "Zeichnung"
5660
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5662 msgid "List of Charts"
5663 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5664
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5666 msgid "chart"
5667 msgstr "Zeichnung"
5668
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5671 msgid "Graph"
5672 msgstr "Graph"
5673
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5675 msgid "List of Graphs"
5676 msgstr "Liste der Graphen"
5677
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5679 msgid "graph"
5680 msgstr "Graph"
5681
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5683 msgid "Bibnote"
5684 msgstr "Bibnotiz"
5685
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5687 msgid "bibnote"
5688 msgstr "Bibnotiz"
5689
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5691 msgid "Chemistry"
5692 msgstr "Chemie"
5693
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5695 msgid "chemistry"
5696 msgstr "Chemie"
5697
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5699 msgid "Teaser"
5700 msgstr "Teaser"
5701
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5703 msgid "Teaser image:"
5704 msgstr "Teaser-Bild:"
5705
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5707 msgid "CRcat"
5708 msgstr "CRKat"
5709
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5711 msgid "CR category"
5712 msgstr "CR-Kategorie"
5713
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5715 msgid "CR categories"
5716 msgstr "CR-Kategorien"
5717
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5719 msgid "Computing Review Categories"
5720 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5721
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5724 #: lib/layouts/apa.layout:242
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5730 #: lib/layouts/spie.layout:88
5731 msgid "Acknowledgments"
5732 msgstr "Danksagungen"
5733
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5754 msgid "MainText"
5755 msgstr "Haupttext"
5756
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5758 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5760 #: lib/layouts/egs.layout:576
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5765 #: lib/layouts/spie.layout:29
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5769 msgid "Section*"
5770 msgstr "Abschnitt*"
5771
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5773 msgid "SpecialSection"
5774 msgstr "Spezialabschnitt"
5775
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5777 msgid "SpecialSection*"
5778 msgstr "Spezialabschnitt*"
5779
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5793 msgid "Unnumbered"
5794 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5795
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5797 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5799 #: lib/layouts/egs.layout:596
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5805 msgid "Subsection*"
5806 msgstr "Unterabschnitt*"
5807
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5814 msgid "Subsubsection*"
5815 msgstr "Unterunterabschn.*"
5816
5817 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5818 msgid "Chapter Exercises"
5819 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:50
5822 msgid "RightHeader"
5823 msgstr "Kopfzeile rechts"
5824
5825 #: lib/layouts/apa.layout:59
5826 msgid "Right header:"
5827 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5828
5829 #: lib/layouts/apa.layout:82
5830 msgid "Abstract:"
5831 msgstr "Abstract:"
5832
5833 #: lib/layouts/apa.layout:91
5834 msgid "ShortTitle"
5835 msgstr "Kurztitel"
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:99
5838 msgid "Short title:"
5839 msgstr "Kurztitel:"
5840
5841 #: lib/layouts/apa.layout:128
5842 msgid "TwoAuthors"
5843 msgstr "Zwei Autoren"
5844
5845 #: lib/layouts/apa.layout:135
5846 msgid "ThreeAuthors"
5847 msgstr "Drei Autoren"
5848
5849 #: lib/layouts/apa.layout:142
5850 msgid "FourAuthors"
5851 msgstr "Vier Autoren"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:161
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5856 msgid "Affiliation:"
5857 msgstr "Zugehörigkeit:"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:170
5860 msgid "TwoAffiliations"
5861 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:177
5864 msgid "ThreeAffiliations"
5865 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:184
5868 msgid "FourAffiliations"
5869 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:191
5872 #: lib/layouts/egs.layout:332
5873 msgid "Journal"
5874 msgstr "Zeitschrift"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:205
5877 msgid "CopNum"
5878 msgstr "Laufende Nummer"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:212
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5886 #: lib/layouts/slides.layout:167
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5894 msgid "Note"
5895 msgstr "Notiz"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:233
5898 msgid "Acknowledgements:"
5899 msgstr "Danksagungen:"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:247
5902 msgid "ThickLine"
5903 msgstr "Dicke Linie"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:257
5906 msgid "CenteredCaption"
5907 msgstr "Zentrierte Legende"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:267
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5912 msgid "Senseless!"
5913 msgstr "Sinnlos!"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:277
5916 msgid "FitFigure"
5917 msgstr "Abbildung einpassen"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:283
5920 msgid "FitBitmap"
5921 msgstr "Bitmap einpassen"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:344
5924 #: lib/layouts/egs.layout:86
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5928 #: lib/layouts/paper.layout:88
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5932 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5933 msgid "Subparagraph"
5934 msgstr "Unterparagraph"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:368
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5938 #: lib/layouts/egs.layout:177
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5942 msgid "*"
5943 msgstr "*"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:390
5946 msgid "Seriate"
5947 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:406
5950 #: lib/layouts/apa.layout:407
5951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5952 msgid "(\\alph{enumii})"
5953 msgstr "(\\alph{enumii})"
5954
5955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5956 msgid "LatinOn"
5957 msgstr "Latein an"
5958
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5960 msgid "Latin on"
5961 msgstr "Latein an"
5962
5963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5964 msgid "LatinOff"
5965 msgstr "Latein aus"
5966
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5968 msgid "Latin off"
5969 msgstr "Latein aus"
5970
5971 #: lib/layouts/article.layout:18
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5974 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5975 #: lib/layouts/paper.layout:40
5976 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5982 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5985 msgid "Part"
5986 msgstr "Teil"
5987
5988 #: lib/layouts/article.layout:29
5989 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5995 msgid "Part*"
5996 msgstr "Teil*"
5997
5998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6000 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6001 msgid "BeginFrame"
6002 msgstr "BeginneRahmen"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6005 #: lib/layouts/egs.layout:196
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6007 msgid "MM"
6008 msgstr "MM"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6011 msgid "Section \\arabic{section}"
6012 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6017 msgid "\\Alph{section}"
6018 msgstr "\\Alph{section}"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6021 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6025 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6026 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6033 msgid "Frames"
6034 msgstr "Rahmen"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6037 msgid "Frame"
6038 msgstr "Rahmen"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6041 msgid "BeginPlainFrame"
6042 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6045 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6046 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6049 msgid "AgainFrame"
6050 msgstr "RahmenNochmal"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6053 msgid "Again frame with label"
6054 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6057 msgid "EndFrame"
6058 msgstr "BeendeRahmen"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6061 msgid "________________________________"
6062 msgstr "________________________________"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6065 msgid "FrameSubtitle"
6066 msgstr "RahmenUntertitel"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6069 msgid "Column"
6070 msgstr "Spalte"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6078 msgid "Columns"
6079 msgstr "Spalten"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6082 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6083 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6086 msgid "ColumnsCenterAligned"
6087 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6090 msgid "Columns (center aligned)"
6091 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6094 msgid "ColumnsTopAligned"
6095 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6098 msgid "Columns (top aligned)"
6099 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6102 msgid "Pause"
6103 msgstr "Pause"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6110 msgid "Overlays"
6111 msgstr "Overlays"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6119 msgid "Overprint"
6120 msgstr "Überdruck"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6123 msgid "OverlayArea"
6124 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6127 msgid "Overlayarea"
6128 msgstr "Überlagerungsbereich"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6131 msgid "Uncover"
6132 msgstr "Aufdecken"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6135 msgid "Uncovered on slides"
6136 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6139 msgid "Only"
6140 msgstr "Nur"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6143 msgid "Only on slides"
6144 msgstr "Nur auf Folien"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6147 msgid "Block"
6148 msgstr "Block"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6153 msgid "Blocks"
6154 msgstr "Blöcke"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6157 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6158 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6161 msgid "ExampleBlock"
6162 msgstr "BeispielBlock"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6165 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6166 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6169 msgid "AlertBlock"
6170 msgstr "AlarmBlock"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6173 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6174 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6182 msgid "Titling"
6183 msgstr "Titelei"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6186 msgid "Title (Plain Frame)"
6187 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6194 msgid "Institute"
6195 msgstr "Institut"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6198 msgid "InstituteMark"
6199 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6202 msgid "Institute mark"
6203 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6206 #: lib/layouts/egs.layout:94
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6210 msgid "Quotation"
6211 msgstr "Zitat (lang)"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6214 #: lib/layouts/egs.layout:112
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6217 msgid "Quote"
6218 msgstr "Zitat (kurz)"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6221 #: lib/layouts/egs.layout:203
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6224 msgid "Verse"
6225 msgstr "Gedicht"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6228 msgid "TitleGraphic"
6229 msgstr "Titelgrafik"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6233 #: lib/layouts/foils.layout:250
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6255 msgid "Corollary"
6256 msgstr "Korollar"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6260 msgid "Theorems"
6261 msgstr "Theoreme"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6264 #: lib/layouts/foils.layout:309
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6266 msgid "Corollary."
6267 msgstr "Korollar."
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6271 #: lib/layouts/foils.layout:264
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6293 msgid "Definition"
6294 msgstr "Definition"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6297 #: lib/layouts/foils.layout:323
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6299 msgid "Definition."
6300 msgstr "Definition."
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6303 msgid "Definitions"
6304 msgstr "Definitionen"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6307 msgid "Definitions."
6308 msgstr "Definitionen."
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6332 msgid "Example"
6333 msgstr "Beispiel"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6337 msgid "Example."
6338 msgstr "Beispiel."
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6341 msgid "Examples"
6342 msgstr "Beispiele"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6345 msgid "Examples."
6346 msgstr "Beispiele."
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6362 msgid "Fact"
6363 msgstr "Fakt"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6367 msgid "Fact."
6368 msgstr "Fakt."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6372 #: lib/layouts/foils.layout:278
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6383 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6384 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6386 msgid "Proof"
6387 msgstr "Beweis"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6390 #: lib/layouts/foils.layout:281
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6397 msgid "Proof."
6398 msgstr "Beweis."
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6402 #: lib/layouts/foils.layout:218
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6428 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6441 msgid "Theorem"
6442 msgstr "Theorem"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6445 #: lib/layouts/foils.layout:295
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6447 msgid "Theorem."
6448 msgstr "Theorem."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6451 msgid "Separator"
6452 msgstr "Trenner"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6455 msgid "___"
6456 msgstr "___"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6459 #: lib/layouts/egs.layout:630
6460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6462 msgid "LyX-Code"
6463 msgstr "LyX-Code"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6466 msgid "NoteItem"
6467 msgstr "NotizStichpunkt"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6471 msgid "Note:"
6472 msgstr "Notiz:"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6475 msgid "CharStyle:Alert"
6476 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6479 msgid "Alert"
6480 msgstr "Alarm"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6483 msgid "CharStyle:Structure"
6484 msgstr "Textstil: Struktur"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6490 msgid "Structure"
6491 msgstr "Struktur"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6494 msgid "Custom:ArticleMode"
6495 msgstr "Artikelmodus"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6498 msgid "Article"
6499 msgstr "Artikel"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6502 msgid "Custom:PresentationMode"
6503 msgstr "Präsentationsmodus"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6506 msgid "Presentation"
6507 msgstr "Präsentation"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6513 msgid "Table"
6514 msgstr "Tabelle"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6520 msgid "List of Tables"
6521 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6526 msgid "Figure"
6527 msgstr "Abbildung"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6533 msgid "List of Figures"
6534 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6538 msgid "Dialogue"
6539 msgstr "Dialog"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6543 msgid "Narrative"
6544 msgstr "Erzählung"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6547 msgid "ACT"
6548 msgstr "AKT"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6551 msgid "ACT \\arabic{act}"
6552 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6556 msgid "SCENE"
6557 msgstr "SZENE"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6564 msgid "SCENE*"
6565 msgstr "SZENE*"
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6569 msgid "AT RISE:"
6570 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6574 msgid "Speaker"
6575 msgstr "Sprecher"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6579 msgid "Parenthetical"
6580 msgstr "Beiläufig"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6584 msgid "("
6585 msgstr "("
6586
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6589 msgid ")"
6590 msgstr ")"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6594 msgid "CURTAIN"
6595 msgstr "VORHANG"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6598 #: lib/layouts/egs.layout:222
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6602 msgid "Right Address"
6603 msgstr "Adresse rechts"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:35
6606 msgid "Mainline"
6607 msgstr "Hauptvariante"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:42
6610 msgid "Mainline:"
6611 msgstr "Hauptvariante:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:60
6614 msgid "Variation"
6615 msgstr "Variante"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:64
6618 msgid "Variation:"
6619 msgstr "Variante:"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:70
6622 msgid "SubVariation"
6623 msgstr "Untervariante"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:73
6626 msgid "Subvariation:"
6627 msgstr "Untervariante:"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:79
6630 msgid "SubVariation2"
6631 msgstr "Untervariante2"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:82
6634 msgid "Subvariation(2):"
6635 msgstr "Untervariante(2):"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:88
6638 msgid "SubVariation3"
6639 msgstr "Untervariante3"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:91
6642 msgid "Subvariation(3):"
6643 msgstr "Untervariante(3):"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:97
6646 msgid "SubVariation4"
6647 msgstr "Untervariante4"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:100
6650 msgid "Subvariation(4):"
6651 msgstr "Untervariante(4):"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:106
6654 msgid "SubVariation5"
6655 msgstr "Untervariante5"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:109
6658 msgid "Subvariation(5):"
6659 msgstr "Untervariante(5):"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:116
6662 msgid "HideMoves"
6663 msgstr "Züge verbergen"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:121
6666 msgid "HideMoves:"
6667 msgstr "Züge verbergen:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:126
6670 msgid "ChessBoard"
6671 msgstr "Schachbrett"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:130
6674 msgid "[chessboard]"
6675 msgstr "[Schachbrett]"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:139
6678 msgid "BoardCentered"
6679 msgstr "Brett zentriert"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:144
6682 msgid "[centered board]"
6683 msgstr "[zentriertes Brett]"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:154
6686 msgid "HighLight"
6687 msgstr "Hervorheben"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:159
6690 msgid "Highlights:"
6691 msgstr "Höhepunkte:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:174
6694 msgid "Arrow"
6695 msgstr "Pfeil"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:179
6698 msgid "Arrow:"
6699 msgstr "Pfeil:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:185
6702 msgid "KnightMove"
6703 msgstr "Springerzug"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:190
6706 msgid "KnightMove:"
6707 msgstr "Springerzug:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6710 msgid "DinBrief"
6711 msgstr "DinBrief"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6716 msgid "Send To Address"
6717 msgstr "Empfänger-Adresse"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6720 msgid "Anschrift:"
6721 msgstr "Anschrift:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6724 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6726 msgid "My Address"
6727 msgstr "Absender-Adresse"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6730 msgid "Briefkopf:"
6731 msgstr "Briefkopf:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6734 msgid "Return address"
6735 msgstr "Rücksende-Adresse"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6738 msgid "Absender:"
6739 msgstr "Absender:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6742 msgid "Postal comment"
6743 msgstr "Postvermerk"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6747 msgid "Postvermerk:"
6748 msgstr "Postvermerk:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6751 msgid "Handling"
6752 msgstr "Handhabung"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6756 msgid "Zusatz:"
6757 msgstr "Zusatz:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6762 msgid "YourRef"
6763 msgstr "Ihr Zeichen"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6766 msgid "Ihre Zeichen:"
6767 msgstr "Ihre Zeichen:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6772 msgid "MyRef"
6773 msgstr "Mein Zeichen"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6776 msgid "Unsere Zeichen:"
6777 msgstr "Unsere Zeichen:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6780 msgid "Writer"
6781 msgstr "Sachbearbeiter"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6784 msgid "Sachbearbeiter:"
6785 msgstr "Sachbearbeiter:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6793 msgid "Signature"
6794 msgstr "Unterschrift"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6798 msgid "Unterschrift:"
6799 msgstr "Unterschrift:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6802 msgid "Bottomtext"
6803 msgstr "Fußzeile"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6806 msgid "Fusszeile(n):"
6807 msgstr "Fußzeile(n):"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6810 msgid "Area code"
6811 msgstr "Vorwahl"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6814 msgid "Vorwahl:"
6815 msgstr "Vorwahl:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6821 msgid "Telephone"
6822 msgstr "Telefon"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6826 msgid "Telefon:"
6827 msgstr "Telefon:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6833 msgid "Location"
6834 msgstr "Adresszusatz"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6838 msgid "Ort:"
6839 msgstr "Ort:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6843 msgid "Datum:"
6844 msgstr "Datum:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6850 msgid "Subject"
6851 msgstr "Betreff"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6855 msgid "Betreff:"
6856 msgstr "Betreff:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6864 msgid "Opening"
6865 msgstr "Anrede"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6869 msgid "Anrede:"
6870 msgstr "Anrede:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6878 msgid "Closing"
6879 msgstr "Grußformel"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6883 msgid "Gruss:"
6884 msgstr "Gruß:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6888 msgid "encl"
6889 msgstr "Anlagen"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6892 msgid "Anlage(n):"
6893 msgstr "Anlage(n):"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6899 msgid "cc"
6900 msgstr "Kopie"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6904 msgid "Verteiler:"
6905 msgstr "Verteiler:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6914 msgid "PS:"
6915 msgstr "PS:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6919 msgid "SenderAddress"
6920 msgstr "Absender-Adresse"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 msgid "Backaddress"
6926 msgstr "Rücksende-Adresse"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6930 msgid "RetourAdresse"
6931 msgstr "Rücksende-Adresse"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6935 msgid "Adresse"
6936 msgstr "Adresse"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6940 msgid "Postvermerk"
6941 msgstr "Postvermerk"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6945 msgid "Zusatz"
6946 msgstr "Zusatz"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6950 msgid "IhrZeichen"
6951 msgstr "Ihr Zeichen"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6956 msgid "YourMail"
6957 msgstr "Ihr Brief"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6961 msgid "IhrSchreiben"
6962 msgstr "Ihr Schreiben"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6966 msgid "MeinZeichen"
6967 msgstr "Mein Zeichen"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6971 msgid "Unterschrift"
6972 msgstr "Unterschrift"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6976 msgid "Phone"
6977 msgstr "Telefon"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6981 msgid "Telefon"
6982 msgstr "Telefon"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6987 msgid "Place"
6988 msgstr "Ort"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6991 msgid "Stadt"
6992 msgstr "Stadt"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6996 msgid "Town"
6997 msgstr "Stadt"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7001 msgid "Ort"
7002 msgstr "Ort"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7006 msgid "Datum"
7007 msgstr "Datum"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7012 msgid "Reference"
7013 msgstr "Referenz"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7017 msgid "Betreff"
7018 msgstr "Betreff"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7022 msgid "Anrede"
7023 msgstr "Anrede"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7030 msgid "Letter"
7031 msgstr "Brieftext"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7035 msgid "Brieftext"
7036 msgstr "Brieftext"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7040 msgid "Gruss"
7041 msgstr "Gruß"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7044 msgid "ps"
7045 msgstr "PS"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7050 msgid "Encl."
7051 msgstr "Anlagen"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7055 msgid "Anlagen"
7056 msgstr "Anlagen"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7061 msgid "CC"
7062 msgstr "Kopie"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7066 msgid "Verteiler"
7067 msgstr "Verteiler"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:141
7070 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7071 msgid "00.00.0000"
7072 msgstr "00.00.0000"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:268
7075 msgid "LaTeX Title"
7076 msgstr "LaTeX-Titel"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:301
7079 msgid "Author:"
7080 msgstr "Autor:"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:310
7083 msgid "Affil"
7084 msgstr "Zugehörigkeit"
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:323
7087 msgid "Affilation:"
7088 msgstr "Zugehörigkeit:"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:345
7091 msgid "Journal:"
7092 msgstr "Zeitschrift:"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:354
7095 msgid "msnumber"
7096 msgstr "Manuskript-Nummer"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:368
7099 msgid "MS_number:"
7100 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:378
7103 msgid "FirstAuthor"
7104 msgstr "Erster Autor"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:391
7107 msgid "1st_author_surname:"
7108 msgstr "1. Autor Nachname:"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:400
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7113 msgid "Received"
7114 msgstr "Empfangen"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:413
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7119 msgid "Received:"
7120 msgstr "Empfangen:"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:422
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7125 msgid "Accepted"
7126 msgstr "Akzeptiert"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:435
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7131 msgid "Accepted:"
7132 msgstr "Akzeptiert:"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:444
7135 msgid "Offsets"
7136 msgstr "Offsets"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:457
7139 msgid "reprint_reqs_to:"
7140 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:495
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7150 msgid "Abstract."
7151 msgstr "Abstract."
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:541
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7157 msgid "Acknowledgement."
7158 msgstr "Danksagung."
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7161 msgid "Author Address"
7162 msgstr "Autoren-Adresse"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7173 msgid "Address:"
7174 msgstr "Adresse:"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7178 msgid "Author Email"
7179 msgstr "Autoren-E-Mail"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7183 msgid "Email:"
7184 msgstr "E-Mail:"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7188 msgid "Author URL"
7189 msgstr "Autoren-URL"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7194 msgid "URL:"
7195 msgstr "URL:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7200 msgid "Thanks"
7201 msgstr "Dank"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7208 msgid "PROOF."
7209 msgstr "BEWEIS."
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7212 #: lib/layouts/foils.layout:243
7213 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7234 msgid "Lemma"
7235 msgstr "Lemma"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7238 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7242 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7246 #: lib/layouts/foils.layout:257
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7252 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7254 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7267 msgid "Proposition"
7268 msgstr "Proposition"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7271 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7282 msgid "Criterion"
7283 msgstr "Kriterium"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7299 msgid "Algorithm"
7300 msgstr "Algorithmus"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7317 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7318 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7331 msgid "Conjecture"
7332 msgstr "Vermutung"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7335 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7339 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7345 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7361 msgid "Problem"
7362 msgstr "Problem"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7376 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7388 msgid "Remark"
7389 msgstr "Bemerkung"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7392 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7396 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7420 msgid "Claim"
7421 msgstr "Behauptung"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7424 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7434 msgid "Summary"
7435 msgstr "Zusammenfassung"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7439 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7444 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7445 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7446 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7447 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7455 msgid "Case"
7456 msgstr "Fall"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7459 msgid "Case \\arabic{case}"
7460 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7463 msgid "Titlenotemark"
7464 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7467 msgid "Titlenote mark"
7468 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7471 msgid "Title footnote"
7472 msgstr "Titelfußnotentext"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7475 msgid "Title footnote:"
7476 msgstr "Titelfußnotentext:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7479 msgid "Authormark"
7480 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7483 msgid "Author mark"
7484 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7487 msgid "Author footnote"
7488 msgstr "Autorfußnotentext"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7491 msgid "Author footnote:"
7492 msgstr "Autorfußnotentext:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7495 msgid "CorAuthormark"
7496 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7499 msgid "CorAuthor mark"
7500 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7503 msgid "Corresponding author"
7504 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7507 msgid "Corresponding author text:"
7508 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7515 #: lib/layouts/paper.layout:166
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7518 #: lib/layouts/spie.layout:46
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 msgid "Keywords:"
7521 msgstr "Schlagwörter:"
7522
7523 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7525 msgid "Keyword"
7526 msgstr "Schlagwort"
7527
7528 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7531 msgid "Key words:"
7532 msgstr "Schlagwörter:"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7536 msgid "Item"
7537 msgstr "Stichpunkt"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7541 msgid "Item:"
7542 msgstr "Stichpunkt:"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7545 msgid "BulletedItem"
7546 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7549 msgid "Bulleted Item:"
7550 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7553 msgid "Begin"
7554 msgstr "Beginn"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7557 msgid "Begin of CV"
7558 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7561 msgid "PersonalInfo"
7562 msgstr "PersönlicheInfo"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7565 msgid "Personal Info"
7566 msgstr "Persönliche Info"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7569 msgid "MotherTongue"
7570 msgstr "Muttersprache"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7573 msgid "Mother Tongue:"
7574 msgstr "Muttersprache:"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:42
7577 msgid "Foilhead"
7578 msgstr "Kopf Folie"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:61
7581 msgid "ShortFoilhead"
7582 msgstr "Kopf Folie kurz"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:67
7585 msgid "Rotatefoilhead"
7586 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:73
7589 msgid "ShortRotatefoilhead"
7590 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:82
7593 msgid "TickList"
7594 msgstr "Häkchenliste"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:97
7597 msgid "_/"
7598 msgstr "_/"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:101
7601 msgid "CrossList"
7602 msgstr "Kreuzliste"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:116
7605 msgid "><"
7606 msgstr "><"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:160
7609 msgid "My Logo"
7610 msgstr "Mein Logo"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:168
7613 msgid "My Logo:"
7614 msgstr "Mein Logo:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:177
7617 msgid "Restriction"
7618 msgstr "Einschränkung"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:181
7621 msgid "Restriction:"
7622 msgstr "Einschränkung:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:185
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7627 msgid "Left Header"
7628 msgstr "Kopfzeile links"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:189
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Kopfzeile links:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:193
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Kopfzeile rechts"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:197
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7643 msgid "Right Header:"
7644 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:201
7647 msgid "Right Footer"
7648 msgstr "Fußzeile rechts"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:205
7651 msgid "Right Footer:"
7652 msgstr "Fußzeile rechts:"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:232
7655 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7658 msgid "Theorem #."
7659 msgstr "Theorem #."
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:246
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7665 msgid "Lemma #."
7666 msgstr "Lemma #."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:253
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7672 msgid "Corollary #."
7673 msgstr "Korollar #."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:260
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7678 msgid "Proposition #."
7679 msgstr "Proposition #."
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:267
7682 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7685 msgid "Definition #."
7686 msgstr "Definition #."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:292
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7692 msgid "Theorem*"
7693 msgstr "Theorem*"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:299
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7699 msgid "Lemma*"
7700 msgstr "Lemma*"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:302
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7704 msgid "Lemma."
7705 msgstr "Lemma."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:306
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7711 msgid "Corollary*"
7712 msgstr "Korollar*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:313
7715 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7718 msgid "Proposition*"
7719 msgstr "Proposition*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:316
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7724 msgstr "Proposition."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7730 msgid "Definition*"
7731 msgstr "Definition*"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7734 msgid "Text:"
7735 msgstr "Text:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7745 msgid "Name"
7746 msgstr "Name"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7753 msgid "Name:"
7754 msgstr "Name:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7757 msgid "Strasse"
7758 msgstr "Straße"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7761 msgid "Strasse:"
7762 msgstr "Straße:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7765 msgid "Land"
7766 msgstr "Land"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7769 msgid "Land:"
7770 msgstr "Land:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7773 msgid "RetourAdresse:"
7774 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7777 msgid "MeinZeichen:"
7778 msgstr "Mein Zeichen:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7781 msgid "IhrZeichen:"
7782 msgstr "Ihr Zeichen:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7785 msgid "IhrSchreiben:"
7786 msgstr "Ihr Schreiben:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7790 msgid "Telefax"
7791 msgstr "Telefax"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7795 msgid "Telefax:"
7796 msgstr "Telefax:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7800 msgid "Telex"
7801 msgstr "Telex"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7805 msgid "Telex:"
7806 msgstr "Telex:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7810 msgid "EMail"
7811 msgstr "E-Mail"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7815 msgid "EMail:"
7816 msgstr "E-Mail:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7820 msgid "HTTP"
7821 msgstr "HTTP"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7825 msgid "HTTP:"
7826 msgstr "HTTP:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7831 msgid "Bank"
7832 msgstr "Bank"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7837 msgid "Bank:"
7838 msgstr "Bank:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7841 msgid "BLZ"
7842 msgstr "BLZ"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7845 msgid "BLZ:"
7846 msgstr "BLZ:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7849 msgid "Konto"
7850 msgstr "Konto"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7853 msgid "Konto:"
7854 msgstr "Konto:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7857 msgid "Adresse:"
7858 msgstr "Adresse:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7861 msgid "Anlagen:"
7862 msgstr "Anlagen:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7866 msgid "Letter:"
7867 msgstr "Brieftext:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7873 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7874 msgid "Signature:"
7875 msgstr "Unterschrift:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7879 msgid "Street"
7880 msgstr "Straße"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7883 msgid "Street:"
7884 msgstr "Straße:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7887 msgid "Addition"
7888 msgstr "Zusatz"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7891 msgid "Addition:"
7892 msgstr "Zusatz:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7895 msgid "Town:"
7896 msgstr "Stadt:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7900 msgid "State"
7901 msgstr "Staat"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7904 msgid "State:"
7905 msgstr "Staat:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7909 msgid "ReturnAddress"
7910 msgstr "Rücksende-Adresse"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7919 msgid "MyRef:"
7920 msgstr "Mein Zeichen:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7924 msgid "YourRef:"
7925 msgstr "Ihr Zeichen:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7929 msgid "YourMail:"
7930 msgstr "Ihr Brief:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7933 msgid "Phone:"
7934 msgstr "Telefon:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7937 msgid "BankCode"
7938 msgstr "Bankleitzahl"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7941 msgid "BankCode:"
7942 msgstr "Bankleitzahl:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7945 msgid "BankAccount"
7946 msgstr "Kontonummer"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7949 msgid "BankAccount:"
7950 msgstr "Kontonummer:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7954 msgid "PostalComment"
7955 msgstr "Postvermerk"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7959 msgid "PostalComment:"
7960 msgstr "Postvermerk:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7964 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7970 msgid "Date:"
7971 msgstr "Datum:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7975 msgid "Reference:"
7976 msgstr "Referenz:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7981 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7982 msgid "Opening:"
7983 msgstr "Anrede:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7987 msgid "Encl.:"
7988 msgstr "Anlagen:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7994 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7995 msgid "cc:"
7996 msgstr "Kopie:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
8001 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8002 msgid "Closing:"
8003 msgstr "Grußformel:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8006 msgid "NameRowA"
8007 msgstr "Name Zeile A"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8010 msgid "NameRowA:"
8011 msgstr "Name Zeile A:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8014 msgid "NameRowB"
8015 msgstr "Name Zeile B"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8018 msgid "NameRowB:"
8019 msgstr "Name Zeile B:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8022 msgid "NameRowC"
8023 msgstr "Name Zeile C"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8026 msgid "NameRowC:"
8027 msgstr "Name Zeile C:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8030 msgid "NameRowD"
8031 msgstr "Name Zeile D"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8034 msgid "NameRowD:"
8035 msgstr "Name Zeile D:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8038 msgid "NameRowE"
8039 msgstr "Name Zeile E"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8042 msgid "NameRowE:"
8043 msgstr "Name Zeile E:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8046 msgid "NameRowF"
8047 msgstr "Name Zeile F"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8050 msgid "NameRowF:"
8051 msgstr "Name Zeile F:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8054 msgid "NameRowG"
8055 msgstr "Name Zeile G"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8058 msgid "NameRowG:"
8059 msgstr "Name Zeile G:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8062 msgid "AddressRowA"
8063 msgstr "Adresse Zeile A"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "Adresse Zeile A:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8070 msgid "AddressRowB"
8071 msgstr "Adresse Zeile B"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "Adresse Zeile B:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8078 msgid "AddressRowC"
8079 msgstr "Adresse Zeile C"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "Adresse Zeile C:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8086 msgid "AddressRowD"
8087 msgstr "Adresse Zeile D"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "Adresse Zeile D:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8094 msgid "AddressRowE"
8095 msgstr "Adresse Zeile E"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "Adresse Zeile E:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8102 msgid "AddressRowF"
8103 msgstr "Adresse Zeile F"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "Adresse Zeile F:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "Telefon Zeile A"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "Telefon Zeile A:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "Telefon Zeile B"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "Telefon Zeile B:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "Telefon Zeile C"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "Telefon Zeile C:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "Telefon Zeile D"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "Telefon Zeile D:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "Telefon Zeile E"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "Telefon Zeile E:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "Telefon Zeile F"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "Telefon Zeile F:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "Internet Zeile A"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "Internet Zeile A:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "Internet Zeile B"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "Internet Zeile B:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "Internet Zeile C"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "Internet Zeile C:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "Internet Zeile D"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "Internet Zeile D:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "Internet Zeile E"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "Internet Zeile E:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "Internet Zeile F"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "Internet Zeile F:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8206 msgid "BankRowA"
8207 msgstr "Bank Zeile A"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8210 msgid "BankRowA:"
8211 msgstr "Bank Zeile A:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8214 msgid "BankRowB"
8215 msgstr "Bank Zeile B"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8218 msgid "BankRowB:"
8219 msgstr "Bank Zeile B:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8222 msgid "BankRowC"
8223 msgstr "Bank Zeile C"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8226 msgid "BankRowC:"
8227 msgstr "Bank Zeile C:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8230 msgid "BankRowD"
8231 msgstr "Bank Zeile D"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8234 msgid "BankRowD:"
8235 msgstr "Bank Zeile D:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8238 msgid "BankRowE"
8239 msgstr "Bank Zeile E"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8242 msgid "BankRowE:"
8243 msgstr "Bank Zeile E:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8246 msgid "BankRowF"
8247 msgstr "Bank Zeile F"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8250 msgid "BankRowF:"
8251 msgstr "Bank Zeile F:"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8254 msgid "Claim #."
8255 msgstr "Behauptung #."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8258 msgid "Remarks"
8259 msgstr "Bemerkungen"
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8262 msgid "Remarks #."
8263 msgstr "Bemerkungen #."
8264
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8267 msgid "Proof:"
8268 msgstr "Beweis:"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8271 msgid "More"
8272 msgstr "Mehr"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8275 msgid "(MORE)"
8276 msgstr "(MEHR)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8280 msgid "FADE IN:"
8281 msgstr "EINBLENDEN:"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8285 msgid "INT."
8286 msgstr "INNEN"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8290 msgid "EXT."
8291 msgstr "AUSSEN"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8294 msgid "Continuing"
8295 msgstr "Fortfahrend"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8298 msgid "(continuing)"
8299 msgstr "(fortfahrend)"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8302 msgid "Transition"
8303 msgstr "Übergang"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8307 msgid "TITLE OVER:"
8308 msgstr "TITEL ÜBER:"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8311 msgid "INTERCUT"
8312 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8315 msgid "INTERCUT WITH:"
8316 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8320 msgid "FADE OUT"
8321 msgstr "AUSBLENDEN"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8324 msgid "Scene"
8325 msgstr "Szene"
8326
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8328 msgid "TheoremTemplate"
8329 msgstr "Theorem-Vorlage"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8332 msgid "Theorem #:"
8333 msgstr "Theorem #:"
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8336 msgid "Lemma #:"
8337 msgstr "Lemma #:"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8340 msgid "Corollary #:"
8341 msgstr "Korollar #:"
8342
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8344 msgid "Proposition #:"
8345 msgstr "Proposition #:"
8346
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8348 msgid "Conjecture #:"
8349 msgstr "Vermutung #:"
8350
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8352 msgid "Criterion #:"
8353 msgstr "Kriterium #:"
8354
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8356 msgid "Fact #:"
8357 msgstr "Fakt #:"
8358
8359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8366 msgid "Axiom"
8367 msgstr "Axiom"
8368
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8370 msgid "Axiom #:"
8371 msgstr "Axiom #:"
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8374 msgid "Definition #:"
8375 msgstr "Definition #:"
8376
8377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8378 msgid "Example #:"
8379 msgstr "Beispiel #:"
8380
8381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8388 msgid "Condition"
8389 msgstr "Bedingung"
8390
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8392 msgid "Condition #:"
8393 msgstr "Bedingung #:"
8394
8395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8396 msgid "Problem #:"
8397 msgstr "Problem #:"
8398
8399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8416 msgid "Exercise"
8417 msgstr "Aufgabe"
8418
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8420 msgid "Exercise #:"
8421 msgstr "Aufgabe #:"
8422
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8424 msgid "Remark #:"
8425 msgstr "Bemerkung #:"
8426
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8428 msgid "Claim #:"
8429 msgstr "Behauptung #:"
8430
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8432 msgid "Note #:"
8433 msgstr "Notiz #:"
8434
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8444 msgid "Notation"
8445 msgstr "Notation"
8446
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8448 msgid "Notation #:"
8449 msgstr "Notation #:"
8450
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8452 msgid "Case #:"
8453 msgstr "Fall #:"
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8456 msgid "Abstract---"
8457 msgstr "Abstract---"
8458
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8460 msgid "Index Terms---"
8461 msgstr "Indexterme---"
8462
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8465 msgid "Appendices"
8466 msgstr "Anhänge"
8467
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8469 msgid "Biography"
8470 msgstr "Biographie"
8471
8472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8473 msgid "BiographyNoPhoto"
8474 msgstr "Biographie ohne Foto"
8475
8476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8478 msgid "Footernote"
8479 msgstr "Fußnote"
8480
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8482 msgid "MarkBoth"
8483 msgstr "Beides markieren"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8486 msgid "Classification Codes"
8487 msgstr "Klassifikationscodes"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8493 msgid "Definition \\thedefinition."
8494 msgstr "Definition \\thedefinition."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8498 msgid "Step"
8499 msgstr "Schritt"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8503 msgid "Step \\thestep."
8504 msgstr "Schritt \\thestep."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8510 msgid "Example \\theexample."
8511 msgstr "Beispiel \\theexample."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8517 msgid "Remark \\theremark."
8518 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8523 msgid "Notation \\thenotation."
8524 msgstr "Notation \\thenotation."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8532 msgid "Theorem \\thetheorem."
8533 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8539 msgid "Corollary \\thecorollary."
8540 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8546 msgid "Lemma \\thelemma."
8547 msgstr "Lemma \\thelemma."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8553 msgid "Proposition \\theproposition."
8554 msgstr "Proposition \\theproposition."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8558 msgid "Prop"
8559 msgstr "Eigenschaft"
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8563 msgid "Prop \\theprop."
8564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8575 msgid "Question"
8576 msgstr "Frage"
8577
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8580 msgid "Question \\thequestion."
8581 msgstr "Frage \\thequestion."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8587 msgid "Claim \\theclaim."
8588 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8595 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8599 msgid "Appendices Section"
8600 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8604 msgid "--- Appendices ---"
8605 msgstr "--- Anhänge ---"
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8610 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8613 msgid "Review"
8614 msgstr "Überarbeitung"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8617 msgid "Topical"
8618 msgstr "Thematisch"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8621 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8622 msgid "Comment"
8623 msgstr "Kommentar"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8626 msgid "Paper"
8627 msgstr "Papier"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8630 msgid "Prelim"
8631 msgstr "Titelei"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8634 msgid "Rapid"
8635 msgstr "Schnell"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8641 msgid "PACS"
8642 msgstr "PACS"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8645 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8646 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8649 msgid "MSC"
8650 msgstr "MSC"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8653 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8654 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8657 msgid "submitto"
8658 msgstr "EinreichenNach"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8661 msgid "submit to paper:"
8662 msgstr "Einreichen für Journal:"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8665 msgid "Bibliography (plain)"
8666 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8669 msgid "Bibliography heading"
8670 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8673 msgid "ABSTRACT:"
8674 msgstr "ABSTRACT:"
8675
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8677 msgid "KEY WORDS:"
8678 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8679
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8681 msgid "Commission"
8682 msgstr "Kommission"
8683
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8685 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8686 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8689 msgid "AddressForOffprints"
8690 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8691
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8693 msgid "Address for Offprints:"
8694 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8697 msgid "RunningTitle"
8698 msgstr "Kolumnentitel"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8703 msgid "Running title:"
8704 msgstr "Kolumnentitel:"
8705
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8707 msgid "RunningAuthor"
8708 msgstr "Kolumne Autor"
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8711 msgid "Running author:"
8712 msgstr "Kolumne Autor:"
8713
8714 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8715 msgid "E-mail:"
8716 msgstr "E-Mail:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8721 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8727 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8729 msgid "Chapter"
8730 msgstr "Kapitel"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8733 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8734 msgid "Running LaTeX Title"
8735 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8739 msgid "TOC Title"
8740 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8744 msgid "TOC title:"
8745 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8749 msgid "Author Running"
8750 msgstr "Kolumne Autor"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8754 msgid "Author Running:"
8755 msgstr "Kolumne Autor:"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8759 msgid "TOC Author"
8760 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8764 msgid "TOC Author:"
8765 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8774 msgid "Case #."
8775 msgstr "Fall #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8780 msgid "Claim."
8781 msgstr "Behauptung."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8785 msgid "Conjecture #."
8786 msgstr "Vermutung #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8790 msgid "Example #."
8791 msgstr "Beispiel #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8795 msgid "Exercise #."
8796 msgstr "Aufgabe #."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8800 msgid "Note #."
8801 msgstr "Notiz #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8806 msgid "Problem #."
8807 msgstr "Problem #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8811 msgid "Property"
8812 msgstr "Eigenschaft"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8816 msgid "Property #."
8817 msgstr "Eigenschaft #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8821 msgid "Question #."
8822 msgstr "Frage #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8826 msgid "Remark #."
8827 msgstr "Bemerkung #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8832 msgid "Solution"
8833 msgstr "Lösung"
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8838 msgid "Solution #."
8839 msgstr "Lösung #."
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8846 msgid "Chapter*"
8847 msgstr "Kapitel*"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8850 msgid "Chapterprecis"
8851 msgstr "Kapitelsynopse"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8854 msgid "Epigraph"
8855 msgstr "Epigraph"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8858 msgid "Poemtitle"
8859 msgstr "Gedichttitel"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8862 msgid "Poemtitle*"
8863 msgstr "Gedichttitel*"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8866 msgid "Legend"
8867 msgstr "Legende"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8870 msgid "Entry"
8871 msgstr "Eintrag"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8874 msgid "Entry:"
8875 msgstr "Eintrag:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8878 msgid "ListItem"
8879 msgstr "Listeneintrag"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8882 msgid "List Item:"
8883 msgstr "Listeneintrag:"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8886 msgid "DoubleItem"
8887 msgstr "DoppelterEintrag"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8890 msgid "Double Item:"
8891 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8894 msgid "Space"
8895 msgstr "Leerraum"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8898 msgid "Space:"
8899 msgstr "Leerraum:"
8900
8901 #: lib/layouts/paper.layout:141
8902 msgid "SubTitle"
8903 msgstr "Untertitel"
8904
8905 #: lib/layouts/paper.layout:152
8906 msgid "Institution"
8907 msgstr "Institution"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8911 #: lib/layouts/slides.layout:89
8912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8913 msgid "Slide"
8914 msgstr "Folie"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8917 msgid "    "
8918 msgstr "    "
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8921 msgid "EndSlide"
8922 msgstr "Endfolie"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8925 msgid "~=~"
8926 msgstr "~=~"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8929 msgid "WideSlide"
8930 msgstr "Breite Folie"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8933 msgid "EmptySlide"
8934 msgstr "Leere Folie"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8937 msgid "Empty slide:"
8938 msgstr "Leere Folie:"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8941 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8942 msgid "\\arabic{section}"
8943 msgstr "\\arabic{section}"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8946 msgid "ItemizeType1"
8947 msgstr "AuflistungsTyp1"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8950 msgid "EnumerateType1"
8951 msgstr "AufzählungsTyp1"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8960 msgid "\\thechapter"
8961 msgstr "\\thechapter"
8962
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8964 msgid "Recipe"
8965 msgstr "Rezept"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8968 msgid "Recipe:"
8969 msgstr "Rezept:"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8972 msgid "Ingredients"
8973 msgstr "Zutaten"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8976 msgid "Ingredients:"
8977 msgstr "Zutaten:"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8980 msgid "Preprint"
8981 msgstr "Preprint"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8985 msgid "AltAffiliation"
8986 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8990 msgid "Thanks:"
8991 msgstr "Dank:"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8994 msgid "Electronic Address:"
8995 msgstr "Elektronische Adresse:"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8998 msgid "acknowledgments"
8999 msgstr "Danksagungen"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9002 msgid "PACS number:"
9003 msgstr "PACS-Nummer:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9008 msgid "Labeling"
9009 msgstr "Liste"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9012 msgid "L"
9013 msgstr "L"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9016 msgid "O"
9017 msgstr "O"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9021 msgid "Encl"
9022 msgstr "Anlagen"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9026 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
9027 msgid "encl:"
9028 msgstr "Anlagen:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
9031 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
9032 msgid "Telephone:"
9033 msgstr "Telefon:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9037 msgid "Place:"
9038 msgstr "Ort:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9042 msgid "Backaddress:"
9043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9047 msgid "Specialmail"
9048 msgstr "Versandart"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9052 msgid "Specialmail:"
9053 msgstr "Versandart:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9057 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9058 msgid "Location:"
9059 msgstr "Adresszusatz:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9063 msgid "Title:"
9064 msgstr "Titel:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9068 msgid "Subject:"
9069 msgstr "Betreff:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9073 msgid "Yourref"
9074 msgstr "Ihr Zeichen"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9078 msgid "Your ref.:"
9079 msgstr "Ihr Zeichen:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9083 msgid "Yourmail"
9084 msgstr "Ihr Brief"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9088 msgid "Your letter of:"
9089 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9093 msgid "Myref"
9094 msgstr "Mein Zeichen"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9098 msgid "Our ref.:"
9099 msgstr "Unser Zeichen:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9103 msgid "Customer"
9104 msgstr "Kunde"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9108 msgid "Customer no.:"
9109 msgstr "Kundennummer:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9113 msgid "Invoice"
9114 msgstr "Rechnung"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9118 msgid "Invoice no.:"
9119 msgstr "Rechnungsnummer:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9122 msgid "NextAddress"
9123 msgstr "Nächste Adresse"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9126 msgid "Next Address:"
9127 msgstr "Nächste Adresse:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9130 msgid "Post Scriptum:"
9131 msgstr "Postscriptum:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9134 msgid "Sender Name:"
9135 msgstr "Absendername:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9138 msgid "Sender Address:"
9139 msgstr "Absenderadresse:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9142 msgid "Sender Phone:"
9143 msgstr "Absender Telefon:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9146 #: lib/configure.py:558
9147 msgid "Fax"
9148 msgstr "Fax"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9151 msgid "Sender Fax:"
9152 msgstr "Absender-Fax:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9155 msgid "E-Mail"
9156 msgstr "E-Mail"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9159 msgid "Sender E-Mail:"
9160 msgstr "Absender-E-Mail:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9163 msgid "Sender URL:"
9164 msgstr "Absender-URL:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9167 msgid "Logo"
9168 msgstr "Logo"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9171 msgid "Logo:"
9172 msgstr "Logo:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9175 msgid "EndLetter"
9176 msgstr "EndeBrief"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9179 msgid "End of letter"
9180 msgstr "Ende des Briefs"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9183 msgid "LandscapeSlide"
9184 msgstr "Folie (Querformat)"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9187 msgid "Landscape Slide:"
9188 msgstr "Folie (Querformat):"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9191 msgid "PortraitSlide"
9192 msgstr "Folie (Hochformat)"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9195 msgid "Portrait Slide:"
9196 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9199 msgid "Slide*"
9200 msgstr "Folie*"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9203 msgid "EndOfSlide"
9204 msgstr "EndeDerFolie"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9207 msgid "SlideHeading"
9208 msgstr "Folien-Überschrift"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9211 msgid "SlideSubHeading"
9212 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9215 msgid "ListOfSlides"
9216 msgstr "Folienverzeichnis"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9219 msgid "[List Of Slides]"
9220 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9223 msgid "SlideContents"
9224 msgstr "Folieninhalte"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9227 msgid "[Slide Contents]"
9228 msgstr "[Folieninhalte]"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9231 msgid "ProgressContents"
9232 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9235 msgid "[Progress Contents]"
9236 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9237
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9241 msgid "Conjecture*"
9242 msgstr "Vermutung*"
9243
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9247 msgid "Algorithm*"
9248 msgstr "Algorithmus*"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9251 msgid "AMS"
9252 msgstr "AMS"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9256 msgid "Subjectclass"
9257 msgstr "Sachgebiet"
9258
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9260 msgid "AMS subject classifications:"
9261 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9264 msgid "Conference"
9265 msgstr "Konferenz"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9268 msgid "Conference:"
9269 msgstr "Konferenz:"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9272 msgid "CopyrightYear"
9273 msgstr "UrheberrechtJahr"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9276 msgid "Copyright year:"
9277 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9280 msgid "Copyrightdata"
9281 msgstr "UrheberrechtDaten"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9284 msgid "Copyright data:"
9285 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9288 msgid "Terms"
9289 msgstr "Begriffe"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9292 msgid "Terms:"
9293 msgstr "Begriffe:"
9294
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9296 msgid "Topic"
9297 msgstr "Thema"
9298
9299 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9300 msgid "MMMMM"
9301 msgstr "MMMMM"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:105
9304 msgid "New Slide:"
9305 msgstr "Neue Folie:"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:127
9308 msgid "Overlay"
9309 msgstr "Overlay"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:142
9312 msgid "New Overlay:"
9313 msgstr "Neues Overlay:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:182
9316 msgid "New Note:"
9317 msgstr "Neue Notiz:"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:207
9320 msgid "InvisibleText"
9321 msgstr "Unsichtbarer Text"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:214
9324 msgid "<Invisible Text Follows>"
9325 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:231
9328 msgid "VisibleText"
9329 msgstr "Sichtbarer Text"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:238
9332 msgid "<Visible Text Follows>"
9333 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:53
9336 msgid "Authorinfo"
9337 msgstr "Autoren-Info"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:65
9340 msgid "Authorinfo:"
9341 msgstr "Autoren-Info:"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:78
9344 msgid "ABSTRACT"
9345 msgstr "ABSTRACT"
9346
9347 #: lib/layouts/spie.layout:93
9348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9349 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9353 msgid "Subclass"
9354 msgstr "Unterklasse"
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9358 msgid "Petit"
9359 msgstr "Petit"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9363 msgid "Front Matter"
9364 msgstr "Vorspann"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9368 msgid "--- Front Matter ---"
9369 msgstr "--- Vorspann ---"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9373 msgid "Main Matter"
9374 msgstr "Hauptteil"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9378 msgid "--- Main Matter ---"
9379 msgstr "--- Hauptteil ---"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9383 msgid "Back Matter"
9384 msgstr "Nachspann"
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9388 msgid "--- Back Matter ---"
9389 msgstr "--- Nachspann ---"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9394 msgid "Part \\thepart"
9395 msgstr "Teil \\thepart"
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9400 msgid "Chapter \\thechapter"
9401 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9406 msgid "Appendix \\thechapter"
9407 msgstr "Anhang \\thechapter"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9411 msgid "Preface"
9412 msgstr "Vorwort"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9416 msgid "Preface:"
9417 msgstr "Vorwort:"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9421 msgid "Proof(QED)"
9422 msgstr "Beweis (QED)"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9426 msgid "Proof(smartQED)"
9427 msgstr "Beweis (smartQED)"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9430 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9431 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9434 msgid "Title*"
9435 msgstr "Titel*"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9438 msgid "Institute and e-mail: "
9439 msgstr "Institut und E-Mail: "
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9442 msgid "MiniTOC"
9443 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9446 msgid "TOC depth (provide a number):"
9447 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9450 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9451 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9462 msgid "For editors"
9463 msgstr "Für Herausgeber"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9466 msgid "List of Contributors"
9467 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9470 msgid "Inst"
9471 msgstr "Inst"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9474 msgid "Institute #"
9475 msgstr "Institut #"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9478 msgid "Sidenote"
9479 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9482 msgid "sidenote"
9483 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9486 msgid "Marginnote"
9487 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9490 msgid "marginnote"
9491 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9494 msgid "NewThought"
9495 msgstr "Neuer Gedanke"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9498 msgid "new thought"
9499 msgstr "Neuer Gedanke"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9502 msgid "AllCaps"
9503 msgstr "Versalien"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9506 msgid "allcaps"
9507 msgstr "Versalien"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9510 msgid "SmallCaps"
9511 msgstr "Kapitälchen"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9514 msgid "smallcaps"
9515 msgstr "Kapitälchen"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9518 msgid "Full Width"
9519 msgstr "Volle Breite"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9522 msgid "MarginTable"
9523 msgstr "Randtabelle"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9526 msgid "MarginFigure"
9527 msgstr "Randabbildung"
9528
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9530 msgid "email:"
9531 msgstr "E-Mail:"
9532
9533 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9534 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9535 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9539 msgid "Element:Firstname"
9540 msgstr "Element: Vorname"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9544 msgid "Firstname"
9545 msgstr "Vorname"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9548 msgid "Element:Fname"
9549 msgstr "Element: FName"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9552 msgid "Fname"
9553 msgstr "FName"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9557 msgid "Element:Surname"
9558 msgstr "Element: Nachname"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9563 msgid "Surname"
9564 msgstr "Nachname"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9568 msgid "Element:Filename"
9569 msgstr "Element: Dateiname"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9573 msgid "Element:Literal"
9574 msgstr "Element: Literal"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9579 msgid "Literal"
9580 msgstr "Literal"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9583 msgid "Element:Emph"
9584 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9588 msgid "Emph"
9589 msgstr "Hervorgehoben"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9592 msgid "Element:Abbrev"
9593 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9596 msgid "Abbrev"
9597 msgstr "Abkürzung"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9600 msgid "Element:Citation-number"
9601 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9605 msgid "Citation-number"
9606 msgstr "Zitat-Nummer"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9609 msgid "Element:Volume"
9610 msgstr "Element: Volume"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9613 msgid "Volume"
9614 msgstr "Volume"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9617 msgid "Element:Day"
9618 msgstr "Element: Tag"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9621 msgid "Day"
9622 msgstr "Tag"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9625 msgid "Element:Month"
9626 msgstr "Element:Monat"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9629 msgid "Month"
9630 msgstr "Monat"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9633 msgid "Element:Year"
9634 msgstr "Element:Jahr"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9637 msgid "Year"
9638 msgstr "Jahr"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9641 msgid "Element:Issue-number"
9642 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9645 msgid "Issue-number"
9646 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9649 msgid "Element:Issue-day"
9650 msgstr "Element:Ausgabetag"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9653 msgid "Issue-day"
9654 msgstr "Ausgabetag"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9657 msgid "Element:Issue-months"
9658 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9661 msgid "Issue-months"
9662 msgstr "Ausgabemonat"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9665 msgid "Subsubparagraph"
9666 msgstr "Unterunterparagraph"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9669 msgid "Header"
9670 msgstr "Kopfzeile"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9673 msgid "-- Header --"
9674 msgstr "-- Kopfzeile --"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9677 msgid "Special-section"
9678 msgstr "Spezialabschnitt"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9681 msgid "Special-section:"
9682 msgstr "Spezialabschnitt:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9685 msgid "AGU-journal"
9686 msgstr "AGU-Journal"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9689 msgid "AGU-journal:"
9690 msgstr "AGU-Journal:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9693 msgid "Citation-number:"
9694 msgstr "Zitat-Nummer:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9697 msgid "AGU-volume"
9698 msgstr "AGU-Band"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9701 msgid "AGU-volume:"
9702 msgstr "AGU-Band:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9705 msgid "AGU-issue"
9706 msgstr "AGU-Ausgabe"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9709 msgid "AGU-issue:"
9710 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9713 msgid "Copyright:"
9714 msgstr "Urheberrecht:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9717 msgid "Index-terms"
9718 msgstr "Indexterme"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9721 msgid "Index-terms..."
9722 msgstr "Indexterme..."
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9725 msgid "Index-term"
9726 msgstr "Indexterm"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9729 msgid "Index-term:"
9730 msgstr "Indexterm:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9733 msgid "Cross-term"
9734 msgstr "Kreuzterm"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9737 msgid "Cross-term:"
9738 msgstr "Kreuzterm:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9741 msgid "Supplementary"
9742 msgstr "Ergänzend"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9745 msgid "Supplementary..."
9746 msgstr "Ergänzend..."
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9749 msgid "Supp-note"
9750 msgstr "Erg. Notiz"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9753 msgid "Sup-mat-note:"
9754 msgstr "Erg. Notiz:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9757 msgid "Cite-other"
9758 msgstr "Zitat (andere)"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9761 msgid "Cite-other:"
9762 msgstr "Zitat (andere):"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9766 msgid "Revised"
9767 msgstr "Überarbeitet"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9771 msgid "Revised:"
9772 msgstr "Überarbeitet:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9775 msgid "Ident-line"
9776 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9779 msgid "Ident-line:"
9780 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9783 msgid "Runhead"
9784 msgstr "Kolumnenkopf"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9787 msgid "Runhead:"
9788 msgstr "Kolumnenkopf:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9791 msgid "Published-online:"
9792 msgstr "Online veröffentlicht:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9796 msgid "Citation"
9797 msgstr "Literaturverweis"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9800 msgid "Citation:"
9801 msgstr "Literaturverweis:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9804 msgid "Posting-order"
9805 msgstr "Eingabereihenfolge"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9808 msgid "Posting-order:"
9809 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9812 msgid "AGU-pages"
9813 msgstr "AGU-Seiten"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9816 msgid "AGU-pages:"
9817 msgstr "AGU-Seiten:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9820 msgid "Words"
9821 msgstr "Wörter"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9824 msgid "Words:"
9825 msgstr "Wörter:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9828 msgid "Figures"
9829 msgstr "Abbildungen"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9832 msgid "Figures:"
9833 msgstr "Abbildungen:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9836 msgid "Tables"
9837 msgstr "Tabellen"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9840 msgid "Tables:"
9841 msgstr "Tabellen:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9844 msgid "Datasets"
9845 msgstr "Datensätze"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9848 msgid "Datasets:"
9849 msgstr "Datensätze:"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9852 msgid "Element:ISSN"
9853 msgstr "Element:ISSN"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9856 msgid "ISSN"
9857 msgstr "ISSN"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9860 msgid "Element:CODEN"
9861 msgstr "Element:CODEN"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9864 msgid "CODEN"
9865 msgstr "CODEN"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9868 msgid "Element:SS-Code"
9869 msgstr "Element:SS-Kode"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9872 msgid "SS-Code"
9873 msgstr "SS-Kode"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9876 msgid "Element:SS-Title"
9877 msgstr "Element:SS-Titel"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9880 msgid "SS-Title"
9881 msgstr "SS-Titel"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9884 msgid "Element:CCC-Code"
9885 msgstr "Element:CCC-Kode"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9888 msgid "CCC-Code"
9889 msgstr "CCC-Code"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9892 msgid "Element:Code"
9893 msgstr "Element:Kode"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9897 msgid "Code"
9898 msgstr "Code"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9901 msgid "Element:Dscr"
9902 msgstr "Element:Beschreibung"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9905 msgid "Dscr"
9906 msgstr "Beschr"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9909 msgid "Element:Keyword"
9910 msgstr "Element:Schlagwort"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9913 msgid "Element:Orgdiv"
9914 msgstr "Element:Orgdiv"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9917 msgid "Orgdiv"
9918 msgstr "Orgdiv"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9921 msgid "Element:Orgname"
9922 msgstr "Element:Orgname"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9925 msgid "Orgname"
9926 msgstr "Orgname"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9929 msgid "Element:Street"
9930 msgstr "Element:Straße"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9933 msgid "Element:City"
9934 msgstr "Element:Stadt"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9937 msgid "City"
9938 msgstr "Stadt"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9941 msgid "Element:State"
9942 msgstr "Element:Staat"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9945 msgid "Element:Postcode"
9946 msgstr "Element:Postleitzahl"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9949 msgid "Postcode"
9950 msgstr "Postleitzahl"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9953 msgid "Element:Country"
9954 msgstr "Element:Land"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9957 msgid "Country"
9958 msgstr "Land"
9959
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9963 msgid "Paragraph*"
9964 msgstr "Paragraph*"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9967 msgid "CCC"
9968 msgstr "CCC"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9971 msgid "CCC code:"
9972 msgstr "CCC-Code:"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9975 msgid "PaperId"
9976 msgstr "Paper-Id"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9979 msgid "Paper Id:"
9980 msgstr "Paper-Id:"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9983 msgid "AuthorAddr"
9984 msgstr "Autoren-Adresse"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9987 msgid "Author Address:"
9988 msgstr "Autoren-Adresse:"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9991 msgid "SlugComment"
9992 msgstr "PreprintHinweis"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9995 msgid "Slug Comment:"
9996 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9999 msgid "Plate"
10000 msgstr "Bildtafel"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10003 msgid "Planotable"
10004 msgstr "Plano-Tabelle"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10007 msgid "Table Caption"
10008 msgstr "Tabellenlegende"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10011 msgid "TableCaption"
10012 msgstr "Tabellenlegende"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10015 msgid "Current Address"
10016 msgstr "Aktuelle Adresse"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10019 msgid "Current address:"
10020 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10023 msgid "E-mail address:"
10024 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10027 msgid "Key words and phrases:"
10028 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10029
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10031 msgid "Dedicatory"
10032 msgstr "Widmung"
10033
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10035 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10036 msgid "Dedication:"
10037 msgstr "Widmung:"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10040 msgid "Translator"
10041 msgstr "Übersetzer"
10042
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10044 msgid "Translator:"
10045 msgstr "Übersetzer:"
10046
10047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10049 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10052 msgid "Element:Directory"
10053 msgstr "Element: Verzeichnis"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10056 msgid "Directory"
10057 msgstr "Verzeichnis"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10060 msgid "Element:Email"
10061 msgstr "Element_ E-Mail"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10064 msgid "Element:KeyCombo"
10065 msgstr "Element: Tastatur"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10068 msgid "KeyCombo"
10069 msgstr "Tastatur"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10072 msgid "Element:KeyCap"
10073 msgstr "Element: Cap"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10076 msgid "KeyCap"
10077 msgstr "Cap"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10080 msgid "Element:GuiMenu"
10081 msgstr "Element: GuiMenu"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10084 msgid "GuiMenu"
10085 msgstr "GuiMenu"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10088 msgid "Element:GuiMenuItem"
10089 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10092 msgid "GuiMenuItem"
10093 msgstr "GuiMenuItem"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10096 msgid "Element:GuiButton"
10097 msgstr "Element: GuiButton"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10100 msgid "GuiButton"
10101 msgstr "GuiButton"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10104 msgid "Element:MenuChoice"
10105 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10108 msgid "MenuChoice"
10109 msgstr "MenüAuswahl"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10112 msgid "SGML"
10113 msgstr "SGML"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10117 msgid "Subparagraph*"
10118 msgstr "Unterparagraph*"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10121 msgid "Authorgroup"
10122 msgstr "Autorengruppe"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10125 msgid "RevisionHistory"
10126 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10129 msgid "Revision History"
10130 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10133 msgid "Revision"
10134 msgstr "Überarbeitung"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10137 msgid "RevisionRemark"
10138 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10141 msgid "FirstName"
10142 msgstr "Vorname"
10143
10144 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10145 #: lib/layouts/noweb.module:19
10146 #: lib/layouts/sweave.module:39
10147 msgid "Scrap"
10148 msgstr "Ausschuss"
10149
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10151 msgid "\\arabic{chapter}"
10152 msgstr "\\arabic{chapter}"
10153
10154 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10155 msgid "\\Alph{chapter}"
10156 msgstr "\\Alph{chapter}"
10157
10158 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10159 msgid "\\arabic{footnote}"
10160 msgstr "\\arabic{footnote}"
10161
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10163 msgid "\\Roman{section}."
10164 msgstr "\\Roman{section}."
10165
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10167 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10168 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10169
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10171 msgid "\\Alph{subsection}."
10172 msgstr "\\Alph{subsection}."
10173
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10175 msgid "\\arabic{subsection}."
10176 msgstr "\\arabic{subsection}."
10177
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10179 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10180 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10181
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10183 msgid "\\alph{subsubsection}."
10184 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10185
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10188 msgid "\\alph{paragraph}."
10189 msgstr "\\alph{paragraph}."
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10192 msgid "Addpart"
10193 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10196 msgid "Addchap"
10197 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10200 msgid "Addsec"
10201 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10204 msgid "Addchap*"
10205 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10208 msgid "Addsec*"
10209 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10212 msgid "Minisec"
10213 msgstr "Miniabschnitt"
10214
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10216 msgid "Publishers"
10217 msgstr "Verleger"
10218
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10220 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10221 msgid "Dedication"
10222 msgstr "Widmung"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10225 msgid "Titlehead"
10226 msgstr "Titelkopf"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10229 msgid "Uppertitleback"
10230 msgstr "Innenseite oben"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10233 msgid "Lowertitleback"
10234 msgstr "Innenseite unten"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10237 msgid "Extratitle"
10238 msgstr "Zusatztitel"
10239
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10241 msgid "Captionabove"
10242 msgstr "Legende oben"
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10245 msgid "Captionbelow"
10246 msgstr "Legende unten"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10249 msgid "Dictum"
10250 msgstr "Diktum"
10251
10252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10253 msgid "CharStyle"
10254 msgstr "Textstil"
10255
10256 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10257 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10258 msgid "UNDEFINED"
10259 msgstr "UNDEFINIERT"
10260
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10262 msgid "\\Roman{part}"
10263 msgstr "\\Roman{part}"
10264
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10266 msgid "\\arabic{enumi}."
10267 msgstr "\\arabic{enumi}."
10268
10269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10270 msgid "\\roman{enumiii}."
10271 msgstr "\\roman{enumiii}."
10272
10273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10274 msgid "\\Alph{enumiv}."
10275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10278 msgid "Marginal"
10279 msgstr "Randnotiz"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10282 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10283 msgid "margin"
10284 msgstr "Rand"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10287 msgid "Foot"
10288 msgstr "Fußnote"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10291 msgid "foot"
10292 msgstr "Fußnote"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10295 msgid "Note:Comment"
10296 msgstr "Element:Kommentar"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10299 msgid "comment"
10300 msgstr "Kommentar"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10303 msgid "Note:Note"
10304 msgstr "Element:Notiz"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10307 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10308 msgid "note"
10309 msgstr "Notiz"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10312 msgid "Note:Greyedout"
10313 msgstr "Element:Grauschrift"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10316 msgid "greyedout"
10317 msgstr "Grauschrift"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10321 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10322 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10323 msgid "ERT"
10324 msgstr "ERT"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10331 msgid "Phantom"
10332 msgstr "Phantom"
10333
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10337 msgid "Listings"
10338 msgstr "Listing"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10343 msgid "Branch"
10344 msgstr "Zweig"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10348 #: src/Buffer.cpp:703
10349 #: src/BufferParams.cpp:376
10350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10351 msgid "Index"
10352 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10353
10354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10356 msgid "Idx"
10357 msgstr "Stichwort"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10361 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10362 msgid "Box"
10363 msgstr "Box"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10366 msgid "Box:Shaded"
10367 msgstr "Box:Schattiert"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10370 msgid "Float"
10371 msgstr "Gleitobjekt"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10374 msgid "Wrap"
10375 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10378 msgid "OptArg"
10379 msgstr "OptArg"
10380
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10382 msgid "opt"
10383 msgstr "Opt"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10387 msgid "Info"
10388 msgstr "Info"
10389
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10391 msgid "Info:menu"
10392 msgstr "Info:Menü"
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10395 msgid "Info:shortcut"
10396 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10397
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10399 msgid "Info:shortcuts"
10400 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10401
10402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10403 msgid "--Separator--"
10404 msgstr "--Trenner--"
10405
10406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10407 msgid "--- Separate Environment ---"
10408 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10409
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10411 msgid "Headnote"
10412 msgstr "Kopfnotiz"
10413
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10415 msgid "Headnote (optional):"
10416 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10417
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10419 msgid "Corr Author:"
10420 msgstr "Verantw. Autor:"
10421
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10423 msgid "Offprints"
10424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10425
10426 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10427 msgid "Offprints:"
10428 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10432 msgid "Corollary \\thetheorem."
10433 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10437 msgid "Lemma \\thetheorem."
10438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10442 msgid "Proposition \\thetheorem."
10443 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10448 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10452 msgid "Fact \\thetheorem."
10453 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10457 msgid "Definition \\thetheorem."
10458 msgstr "Definition \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10462 msgid "Example \\thetheorem."
10463 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10467 msgid "Problem \\thetheorem."
10468 msgstr "Problem \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10472 msgid "Exercise \\thetheorem."
10473 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10477 msgid "Remark \\thetheorem."
10478 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10482 msgid "Claim \\thetheorem."
10483 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10487 msgid "Fact \\thefact."
10488 msgstr "Fakt \\thefact."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10492 msgid "Problem \\theproblem."
10493 msgstr "Problem \\theproblem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10497 msgid "Exercise \\theexercise."
10498 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10502 msgid "Example*"
10503 msgstr "Beispiel*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10507 msgid "Problem*"
10508 msgstr "Problem*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10512 msgid "Exercise*"
10513 msgstr "Aufgabe*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10517 msgid "Remark*"
10518 msgstr "Bemerkung*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10522 msgid "Claim*"
10523 msgstr "Behauptung*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10526 msgid "Conjecture."
10527 msgstr "Vermutung."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10530 msgid "Fact*"
10531 msgstr "Fakt*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10534 msgid "Problem."
10535 msgstr "Problem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10538 msgid "Exercise."
10539 msgstr "Aufgabe."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10542 msgid "Remark."
10543 msgstr "Bemerkung."
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:2
10546 msgid "Braille"
10547 msgstr "Braille"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:6
10550 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10551 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:22
10554 msgid "Braille (default)"
10555 msgstr "Braille (Standard)"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:36
10558 #: lib/layouts/braille.module:59
10559 msgid "Braille:"
10560 msgstr "Braille:"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:45
10563 msgid "Braille (textsize)"
10564 msgstr "Braille (Textgröße)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:68
10567 msgid "Braille (dots on)"
10568 msgstr "Braille (Punkte an)"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:83
10571 msgid "Braille_dots_on"
10572 msgstr "Braille_dots_on"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:92
10575 msgid "Braille (dots off)"
10576 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:107
10579 msgid "Braille_dots_off"
10580 msgstr "Braille_dots_off"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:116
10583 msgid "Braille (mirror on)"
10584 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:131
10587 msgid "Braille_mirror_on"
10588 msgstr "Braille_mirror_on"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:140
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10595 msgid "Braille_mirror_off"
10596 msgstr "Braille_mirror_off"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:163
10599 msgid "Braillebox"
10600 msgstr "Braillebox"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:167
10603 msgid "Braille box"
10604 msgstr "Braille-Box"
10605
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10607 msgid "Endnote"
10608 msgstr "Endnote"
10609
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10611 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10612 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10613
10614 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10615 msgid "Custom:Endnote"
10616 msgstr "Endnote"
10617
10618 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10619 msgid "endnote"
10620 msgstr "Endnote"
10621
10622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Equations by Section"
10624 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10625
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10627 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10628 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10629
10630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10631 msgid "Number Figures by Section"
10632 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10633
10634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10635 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10636 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10637
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Fußnote als Endnote"
10641
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10645
10646 #: lib/layouts/hanging.module:2
10647 #: lib/layouts/hanging.module:16
10648 msgid "Hanging"
10649 msgstr "Hängend"
10650
10651 #: lib/layouts/hanging.module:6
10652 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10653 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10654
10655 #: lib/layouts/initials.module:2
10656 msgid "Initials"
10657 msgstr "Initialen"
10658
10659 #: lib/layouts/initials.module:6
10660 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10661 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:6
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10665 msgid "charstyles"
10666 msgstr "Textstile"
10667
10668 #: lib/layouts/initials.module:10
10669 msgid "CharStyle:Initial"
10670 msgstr "Textstil: Initiale"
10671
10672 #: lib/layouts/initials.module:12
10673 msgid "Initial"
10674 msgstr "Initiale"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10677 msgid "Linguistics"
10678 msgstr "Linguistik"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10681 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10682 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10685 msgid "Numbered Example (multiline)"
10686 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10689 msgid "Example:"
10690 msgstr "Beispiel:"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10693 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10694 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10695
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10697 msgid "Examples:"
10698 msgstr "Beispiele:"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10701 msgid "Subexample"
10702 msgstr "Unterbeispiel"
10703
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10705 msgid "Subexample:"
10706 msgstr "Unterbeispiel:"
10707
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10709 msgid "Custom:Glosse"
10710 msgstr "Glosse"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10713 msgid "Glosse"
10714 msgstr "Glosse"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10717 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10718 msgstr "Tri-Glosse"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10721 msgid "Tri-Glosse"
10722 msgstr "Tri-Glosse"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10725 msgid "CharStyle:Expression"
10726 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10729 msgid "expr."
10730 msgstr "Ausdr."
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10733 msgid "CharStyle:Concepts"
10734 msgstr "Textstil: Konzept"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10737 msgid "concept"
10738 msgstr "Konzept"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10741 msgid "CharStyle:Meaning"
10742 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10745 msgid "meaning"
10746 msgstr "Bedeutung"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10749 msgid "Tableau"
10750 msgstr "Tableau"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10753 msgid "List of Tableaux"
10754 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10755
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10757 msgid "Logical Markup"
10758 msgstr "Logisches Markup"
10759
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10762 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10763
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10765 msgid "CharStyle:Noun"
10766 msgstr "Textstil: Eigenname"
10767
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10769 msgid "noun"
10770 msgstr "Eigenname"
10771
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10773 msgid "CharStyle:Emph"
10774 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10777 msgid "emph"
10778 msgstr "Hervg."
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10781 msgid "CharStyle:Strong"
10782 msgstr "Textstil: Stark"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10785 msgid "strong"
10786 msgstr "stark"
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10789 msgid "CharStyle:Code"
10790 msgstr "Textstil: Code"
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10793 msgid "code"
10794 msgstr "Code"
10795
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10797 msgid "Minimalistic"
10798 msgstr "Minimalistisch"
10799
10800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10802 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10803
10804 #: lib/layouts/noweb.module:2
10805 msgid "Noweb literate programming"
10806 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10807
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5
10809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10810 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10811
10812 #: lib/layouts/noweb.module:5
10813 #: lib/layouts/sweave.module:5
10814 msgid "literate"
10815 msgstr "literarisch"
10816
10817 #: lib/layouts/sweave.module:2
10818 #: lib/layouts/sweave.module:18
10819 #: lib/configure.py:504
10820 msgid "Sweave"
10821 msgstr "Sweave"
10822
10823 #: lib/layouts/sweave.module:5
10824 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10825 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10826
10827 #: lib/layouts/sweave.module:17
10828 msgid "Chunk"
10829 msgstr "Stück"
10830
10831 #: lib/layouts/sweave.module:43
10832 msgid "Sweave Options"
10833 msgstr "Sweave Optionen"
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:44
10836 msgid "Sweave opts"
10837 msgstr "Sweave Opts"
10838
10839 #: lib/layouts/sweave.module:63
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "S/R Ausdruck"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:64
10844 msgid "S/R expr"
10845 msgstr "S/R Ausdr."
10846
10847 #: lib/layouts/sweave.module:83
10848 #: lib/layouts/sweave.module:84
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10851
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 msgid "Number Tables by Section"
10854 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10855
10856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10857 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10858 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10862 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10865 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10870 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10873 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10874 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10881 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10882 msgid "theorems"
10883 msgstr "Theoreme"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10886 msgid "Criterion \\thetheorem."
10887 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10891 msgid "Criterion*"
10892 msgstr "Kriterium*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10896 msgid "Criterion."
10897 msgstr "Kriterium."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10901 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10905 msgid "Algorithm."
10906 msgstr "Algorithmus."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10909 msgid "Axiom \\thetheorem."
10910 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10914 msgid "Axiom*"
10915 msgstr "Axiom*"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10919 msgid "Axiom."
10920 msgstr "Axiom."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10923 msgid "Condition \\thetheorem."
10924 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10928 msgid "Condition*"
10929 msgstr "Bedingung*"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10933 msgid "Condition."
10934 msgstr "Bedingung."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10937 msgid "Note \\thetheorem."
10938 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10942 msgid "Note*"
10943 msgstr "Notiz*"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10947 msgid "Note."
10948 msgstr "Notiz."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10951 msgid "Notation \\thetheorem."
10952 msgstr "Notation \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10956 msgid "Notation*"
10957 msgstr "Notation*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10961 msgid "Notation."
10962 msgstr "Notation."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10965 msgid "Summary \\thetheorem."
10966 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10970 msgid "Summary*"
10971 msgstr "Zusammenfassung*"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10975 msgid "Summary."
10976 msgstr "Zusammenfassung."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10980 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10984 msgid "Acknowledgement*"
10985 msgstr "Danksagung*"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10993 msgid "Conclusion"
10994 msgstr "Schlussfolgerung"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10998 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11002 msgid "Conclusion*"
11003 msgstr "Schlussfolgerung*"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11007 msgid "Conclusion."
11008 msgstr "Schlussfolgerung."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11016 msgid "Assumption"
11017 msgstr "Annahme"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11020 msgid "Assumption \\thetheorem."
11021 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11025 msgid "Assumption*"
11026 msgstr "Annahme*"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11030 msgid "Assumption."
11031 msgstr "Annahme."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11034 msgid "Question \\thetheorem."
11035 msgstr "Frage \\thetheorem."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11038 msgid "Question*"
11039 msgstr "Frage*"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11042 msgid "Question."
11043 msgstr "Frage."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11047 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11050 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11051 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11054 msgid "Criterion \\thecriterion."
11055 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11058 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11059 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11062 msgid "Axiom \\theaxiom."
11063 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11066 msgid "Condition \\thecondition."
11067 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11070 msgid "Note \\thenote."
11071 msgstr "Notiz \\thenote."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11074 msgid "Summary \\thesummary."
11075 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11078 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11079 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11082 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11083 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11086 msgid "Assumption \\theassumption."
11087 msgstr "Annahme \\theassumption."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS)"
11091 msgstr "Theoreme (AMS)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11094 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11095 msgstr ""
11096 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11097 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11098 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11099 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11100 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11103 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11104 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11107 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11108 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11111 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11112 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11115 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11116 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11119 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11120 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11123 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11124 msgstr ""
11125 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11126 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11127 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11131 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11134 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11135 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11138 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11139 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11142 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11143 msgstr ""
11144 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11145 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11148 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11149 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11152 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11153 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11157 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11158
11159 #: lib/languages:3
11160 #: src/Font.cpp:61
11161 #: src/Font.cpp:64
11162 #: src/Font.cpp:68
11163 #: src/Font.cpp:73
11164 #: src/Font.cpp:76
11165 msgid "Ignore"
11166 msgstr "Ignorieren"
11167
11168 #: lib/languages:6
11169 msgid "Afrikaans"
11170 msgstr "Afrikaans"
11171
11172 #: lib/languages:7
11173 msgid "Albanian"
11174 msgstr "Albanisch"
11175
11176 #: lib/languages:8
11177 msgid "English (USA)"
11178 msgstr "Englisch (USA)"
11179
11180 #: lib/languages:10
11181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11182 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11183
11184 #: lib/languages:11
11185 msgid "Arabic (Arabi)"
11186 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11187
11188 #: lib/languages:12
11189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11190 msgid "Armenian"
11191 msgstr "Armenisch"
11192
11193 #: lib/languages:13
11194 msgid "German (Austria, old spelling)"
11195 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11196
11197 #: lib/languages:14
11198 msgid "German (Austria)"
11199 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11200
11201 #: lib/languages:15
11202 msgid "Indonesian"
11203 msgstr "Indonesisch"
11204
11205 #: lib/languages:16
11206 msgid "Malay"
11207 msgstr "Malaiisch"
11208
11209 #: lib/languages:17
11210 msgid "Basque"
11211 msgstr "Baskisch"
11212
11213 #: lib/languages:18
11214 msgid "Belarusian"
11215 msgstr "Weißrussisch"
11216
11217 #: lib/languages:19
11218 msgid "Portuguese (Brazil)"
11219 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11220
11221 #: lib/languages:20
11222 msgid "Breton"
11223 msgstr "Bretonisch"
11224
11225 #: lib/languages:21
11226 msgid "English (UK)"
11227 msgstr "Englisch (UK)"
11228
11229 #: lib/languages:22
11230 msgid "Bulgarian"
11231 msgstr "Bulgarisch"
11232
11233 #: lib/languages:23
11234 msgid "English (Canada)"
11235 msgstr "Englisch (Canada)"
11236
11237 #: lib/languages:24
11238 msgid "French (Canada)"
11239 msgstr "Französisch (Canada)"
11240
11241 #: lib/languages:25
11242 msgid "Catalan"
11243 msgstr "Katalanisch"
11244
11245 #: lib/languages:26
11246 msgid "Chinese (simplified)"
11247 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11248
11249 #: lib/languages:27
11250 msgid "Chinese (traditional)"
11251 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11252
11253 #: lib/languages:28
11254 msgid "Croatian"
11255 msgstr "Kroatisch"
11256
11257 #: lib/languages:29
11258 msgid "Czech"
11259 msgstr "Tschechisch"
11260
11261 #: lib/languages:30
11262 msgid "Danish"
11263 msgstr "Dänisch"
11264
11265 #: lib/languages:31
11266 msgid "Dutch"
11267 msgstr "Holländisch"
11268
11269 #: lib/languages:32
11270 msgid "English"
11271 msgstr "Englisch"
11272
11273 #: lib/languages:34
11274 msgid "Esperanto"
11275 msgstr "Esperanto"
11276
11277 #: lib/languages:35
11278 msgid "Estonian"
11279 msgstr "Estnisch"
11280
11281 #: lib/languages:37
11282 msgid "Farsi"
11283 msgstr "Persisch"
11284
11285 #: lib/languages:38
11286 msgid "Finnish"
11287 msgstr "Finnisch"
11288
11289 #: lib/languages:40
11290 msgid "French"
11291 msgstr "Französisch"
11292
11293 #: lib/languages:41
11294 msgid "Galician"
11295 msgstr "Galizisch"
11296
11297 #: lib/languages:42
11298 msgid "German (old spelling)"
11299 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11300
11301 #: lib/languages:43
11302 msgid "German"
11303 msgstr "Deutsch"
11304
11305 #: lib/languages:44
11306 msgid "German (Switzerland)"
11307 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11308
11309 #: lib/languages:45
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11312 msgid "Greek"
11313 msgstr "Griechisch"
11314
11315 #: lib/languages:46
11316 msgid "Greek (polytonic)"
11317 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11318
11319 #: lib/languages:47
11320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11321 msgid "Hebrew"
11322 msgstr "Hebräisch"
11323
11324 #: lib/languages:51
11325 msgid "Icelandic"
11326 msgstr "Isländisch"
11327
11328 #: lib/languages:53
11329 msgid "Interlingua"
11330 msgstr "Interlingua"
11331
11332 #: lib/languages:54
11333 msgid "Irish"
11334 msgstr "Irisch"
11335
11336 #: lib/languages:55
11337 msgid "Italian"
11338 msgstr "Italienisch"
11339
11340 #: lib/languages:56
11341 msgid "Japanese"
11342 msgstr "Japanisch"
11343
11344 #: lib/languages:57
11345 msgid "Japanese (CJK)"
11346 msgstr "Japanisch (CJK)"
11347
11348 #: lib/languages:58
11349 msgid "Kazakh"
11350 msgstr "Kasachisch"
11351
11352 #: lib/languages:60
11353 msgid "Korean"
11354 msgstr "Koreanisch"
11355
11356 #: lib/languages:62
11357 msgid "Latin"
11358 msgstr "Latein"
11359
11360 #: lib/languages:63
11361 msgid "Latvian"
11362 msgstr "Lettisch"
11363
11364 #: lib/languages:64
11365 msgid "Lithuanian"
11366 msgstr "Litauisch"
11367
11368 #: lib/languages:65
11369 msgid "Lower Sorbian"
11370 msgstr "Niedersorbisch"
11371
11372 #: lib/languages:66
11373 msgid "Hungarian"
11374 msgstr "Ungarisch"
11375
11376 #: lib/languages:67
11377 msgid "Mongolian"
11378 msgstr "Mongolisch"
11379
11380 #: lib/languages:68
11381 msgid "Norsk"
11382 msgstr "Norwegisch"
11383
11384 #: lib/languages:69
11385 msgid "Nynorsk"
11386 msgstr "Neu-Norwegisch"
11387
11388 #: lib/languages:70
11389 msgid "Polish"
11390 msgstr "Polnisch"
11391
11392 #: lib/languages:71
11393 msgid "Portuguese"
11394 msgstr "Portugiesisch"
11395
11396 #: lib/languages:72
11397 msgid "Romanian"
11398 msgstr "Rumänisch"
11399
11400 #: lib/languages:73
11401 msgid "Russian"
11402 msgstr "Russisch"
11403
11404 #: lib/languages:74
11405 msgid "North Sami"
11406 msgstr "Nordsamisch"
11407
11408 #: lib/languages:75
11409 msgid "Scottish"
11410 msgstr "Schottisch"
11411
11412 #: lib/languages:76
11413 msgid "Serbian"
11414 msgstr "Serbisch"
11415
11416 #: lib/languages:77
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11419
11420 #: lib/languages:78
11421 msgid "Slovak"
11422 msgstr "Slowakisch"
11423
11424 #: lib/languages:79
11425 msgid "Slovene"
11426 msgstr "Slowenisch"
11427
11428 #: lib/languages:80
11429 msgid "Spanish"
11430 msgstr "Spanisch"
11431
11432 #: lib/languages:81
11433 msgid "Spanish (Mexico)"
11434 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11435
11436 #: lib/languages:82
11437 msgid "Swedish"
11438 msgstr "Schwedisch"
11439
11440 #: lib/languages:83
11441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11442 msgid "Thai"
11443 msgstr "Thailändisch"
11444
11445 #: lib/languages:84
11446 msgid "Turkish"
11447 msgstr "Türkisch"
11448
11449 #: lib/languages:85
11450 msgid "Ukrainian"
11451 msgstr "Ukrainisch"
11452
11453 #: lib/languages:86
11454 msgid "Upper Sorbian"
11455 msgstr "Obersorbisch"
11456
11457 #: lib/languages:87
11458 msgid "Vietnamese"
11459 msgstr "Vietnamesisch"
11460
11461 #: lib/languages:88
11462 msgid "Welsh"
11463 msgstr "Walisisch"
11464
11465 #: lib/encodings:14
11466 msgid "Unicode (utf8)"
11467 msgstr "Unicode (utf8)"
11468
11469 #: lib/encodings:19
11470 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11471 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11472
11473 #: lib/encodings:23
11474 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11475 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11476
11477 #: lib/encodings:26
11478 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11479 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11480
11481 #: lib/encodings:29
11482 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11483 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11484
11485 #: lib/encodings:32
11486 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11487 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11488
11489 #: lib/encodings:35
11490 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11491 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11492
11493 #: lib/encodings:38
11494 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11495 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11496
11497 #: lib/encodings:42
11498 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11499 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11500
11501 #: lib/encodings:45
11502 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11503 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11504
11505 #: lib/encodings:48
11506 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11507 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11508
11509 #: lib/encodings:51
11510 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11511 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11512
11513 #: lib/encodings:55
11514 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11515 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11516
11517 #: lib/encodings:58
11518 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11519 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11520
11521 #: lib/encodings:61
11522 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11523 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11524
11525 #: lib/encodings:64
11526 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11527 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11528
11529 #: lib/encodings:67
11530 msgid "DOS (CP 437)"
11531 msgstr "DOS (CP 437)"
11532
11533 #: lib/encodings:71
11534 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11535 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11536
11537 #: lib/encodings:74
11538 msgid "Western European (CP 850)"
11539 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11540
11541 #: lib/encodings:77
11542 msgid "Central European (CP 852)"
11543 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11544
11545 #: lib/encodings:80
11546 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11547 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11548
11549 #: lib/encodings:83
11550 msgid "Western European (CP 858)"
11551 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11552
11553 #: lib/encodings:86
11554 msgid "Hebrew (CP 862)"
11555 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11556
11557 #: lib/encodings:89
11558 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11559 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11560
11561 #: lib/encodings:92
11562 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11563 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11564
11565 #: lib/encodings:95
11566 msgid "Central European (CP 1250)"
11567 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11568
11569 #: lib/encodings:98
11570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11571 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11572
11573 #: lib/encodings:102
11574 msgid "Western European (CP 1252)"
11575 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11576
11577 #: lib/encodings:105
11578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11579 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11580
11581 #: lib/encodings:109
11582 msgid "Arabic (CP 1256)"
11583 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11584
11585 #: lib/encodings:112
11586 msgid "Baltic (CP 1257)"
11587 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11588
11589 #: lib/encodings:115
11590 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11591 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11592
11593 #: lib/encodings:118
11594 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11595 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11596
11597 #: lib/encodings:121
11598 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11599 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11600
11601 #: lib/encodings:124
11602 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11603 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11604
11605 #: lib/encodings:149
11606 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11607 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11608
11609 #: lib/encodings:153
11610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11611 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11612
11613 #: lib/encodings:157
11614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11615 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11616
11617 #: lib/encodings:161
11618 msgid "Korean (EUC-KR)"
11619 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11620
11621 #: lib/encodings:165
11622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11624
11625 #: lib/encodings:169
11626 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11627 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11628
11629 #: lib/encodings:173
11630 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11631 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11632
11633 #: lib/encodings:180
11634 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11636
11637 #: lib/encodings:182
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11639 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11640
11641 #: lib/encodings:184
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11643 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11644
11645 #: lib/encodings:191
11646 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11647 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11648
11649 #: lib/encodings:196
11650 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11651 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11652
11653 #: lib/encodings:200
11654 msgid "ASCII"
11655 msgstr "ASCII"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:32
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11659 msgid "File|F"
11660 msgstr "Datei|D"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:33
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11664 msgid "Edit|E"
11665 msgstr "Bearbeiten|B"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:34
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11669 msgid "Insert|I"
11670 msgstr "Einfügen|E"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:35
11673 msgid "Layout|L"
11674 msgstr "Format|F"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:36
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11678 msgid "View|V"
11679 msgstr "Ansicht|i"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:37
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11683 msgid "Navigate|N"
11684 msgstr "Navigieren|N"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:38
11687 msgid "Documents|D"
11688 msgstr "Dokumente|k"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:39
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11692 msgid "Help|H"
11693 msgstr "Hilfe|H"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:47
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11697 msgid "New|N"
11698 msgstr "Neu|N"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:48
11701 msgid "New from Template...|T"
11702 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:49
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11706 msgid "Open...|O"
11707 msgstr "Öffnen...|Ö"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:51
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11711 msgid "Close|C"
11712 msgstr "Schließen|c"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:52
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11716 msgid "Save|S"
11717 msgstr "Speichern|S"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:53
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11721 msgid "Save As...|A"
11722 msgstr "Speichern unter...|u"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:54
11725 msgid "Revert|R"
11726 msgstr "Wiederherstellen|W"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:55
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11730 msgid "Version Control|V"
11731 msgstr "Versionskontrolle|k"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:57
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11735 msgid "Import|I"
11736 msgstr "Importieren|I"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:58
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11740 msgid "Export|E"
11741 msgstr "Exportieren|E"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:59
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11745 msgid "Print...|P"
11746 msgstr "Drucken...|D"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:60
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11750 msgid "Fax...|F"
11751 msgstr "Faxen...|x"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:62
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11755 msgid "Exit|x"
11756 msgstr "Beenden|B"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:68
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11760 msgid "Register...|R"
11761 msgstr "Registrieren...|R"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:69
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11765 msgid "Check In Changes...|I"
11766 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:70
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11770 msgid "Check Out for Edit|O"
11771 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:71
11774 msgid "Revert to Repository Version|R"
11775 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:72
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11779 msgid "Undo Last Check In|U"
11780 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:73
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11784 msgid "Show History...|H"
11785 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:82
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11789 msgid "Custom...|C"
11790 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:90
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11794 msgid "Undo|U"
11795 msgstr "Rückgängig|R"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:91
11798 msgid "Redo|d"
11799 msgstr "Wiederholen|W"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:93
11802 msgid "Cut|C"
11803 msgstr "Ausschneiden|A"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:94
11806 msgid "Copy|o"
11807 msgstr "Kopieren|K"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:95
11810 msgid "Paste|a"
11811 msgstr "Einfügen|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:96
11814 msgid "Paste External Selection|x"
11815 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:98
11818 msgid "Find & Replace...|F"
11819 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:100
11822 msgid "Tabular|T"
11823 msgstr "Tabelle|T"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:101
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11828 msgid "Math|M"
11829 msgstr "Mathe|M"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:104
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11833 msgid "Spellchecker...|S"
11834 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:105
11837 msgid "Thesaurus..."
11838 msgstr "Thesaurus..."
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:106
11841 msgid "Statistics...|i"
11842 msgstr "Statistik...|i"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:107
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11846 msgid "Check TeX|h"
11847 msgstr "TeX prüfen|p"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:108
11850 msgid "Change Tracking|g"
11851 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:110
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11855 msgid "Preferences...|P"
11856 msgstr "Einstellungen...|E"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:111
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11860 msgid "Reconfigure|R"
11861 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:115
11864 msgid "Selection as Lines|L"
11865 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:116
11868 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11869 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:120
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11874 msgid "Multicolumn|M"
11875 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:122
11878 msgid "Line Top|T"
11879 msgstr "Linie oben|b"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:123
11882 msgid "Line Bottom|B"
11883 msgstr "Linie unten|e"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:124
11886 msgid "Line Left|L"
11887 msgstr "Linie links|i"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:125
11890 msgid "Line Right|R"
11891 msgstr "Linie rechts|c"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:127
11894 msgid "Alignment|i"
11895 msgstr "Ausrichtung|A"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:129
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11900 msgid "Add Row|A"
11901 msgstr "Zeile anfügen|a"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:130
11904 msgid "Delete Row|w"
11905 msgstr "Zeile löschen|h"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:131
11908 #: lib/ui/classic.ui:172
11909 msgid "Copy Row"
11910 msgstr "Zeile kopieren"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:132
11913 #: lib/ui/classic.ui:173
11914 msgid "Swap Rows"
11915 msgstr "Zeilen vertauschen"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:134
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11920 msgid "Add Column|u"
11921 msgstr "Spalte anfügen|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:135
11924 msgid "Delete Column|D"
11925 msgstr "Spalte löschen|p"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:136
11928 #: lib/ui/classic.ui:177
11929 msgid "Copy Column"
11930 msgstr "Spalte kopieren"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:137
11933 #: lib/ui/classic.ui:178
11934 msgid "Swap Columns"
11935 msgstr "Spalten vertauschen"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:141
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11940 msgid "Left|L"
11941 msgstr "Links|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:142
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11946 msgid "Center|C"
11947 msgstr "Zentriert|Z"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:143
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11952 msgid "Right|R"
11953 msgstr "Rechts|R"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:145
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11958 msgid "Top|T"
11959 msgstr "Oben|O"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:146
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11964 msgid "Middle|M"
11965 msgstr "Mitte|M"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:147
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11970 msgid "Bottom|B"
11971 msgstr "Unten|U"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:159
11974 msgid "Toggle Numbering|N"
11975 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:160
11978 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11979 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:162
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11983 msgid "Change Limits Type|L"
11984 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:164
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11988 msgid "Change Formula Type|F"
11989 msgstr "Formelart ändern|F"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:166
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11993 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11994 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:168
11997 msgid "Alignment|A"
11998 msgstr "Ausrichtung|A"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:170
12001 msgid "Add Row|R"
12002 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:171
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12007 msgid "Delete Row|D"
12008 msgstr "Zeile löschen|ö"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:175
12011 msgid "Add Column|C"
12012 msgstr "Spalte anfügen|S"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:176
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12017 msgid "Delete Column|e"
12018 msgstr "Spalte löschen|p"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:182
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12022 msgid "Default|t"
12023 msgstr "Standard|S"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:183
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12027 msgid "Display|D"
12028 msgstr "Anzeige|A"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:184
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12032 msgid "Inline|I"
12033 msgstr "Eingebettet|E"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:188
12036 msgid "Octave"
12037 msgstr "Octave"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:189
12040 msgid "Maxima"
12041 msgstr "Maxima"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:190
12044 msgid "Mathematica"
12045 msgstr "Mathematica"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:192
12048 msgid "Maple, simplify"
12049 msgstr "Maple, simplify"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:193
12052 msgid "Maple, factor"
12053 msgstr "Maple, factor"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:194
12056 msgid "Maple, evalm"
12057 msgstr "Maple, evalm"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:195
12060 msgid "Maple, evalf"
12061 msgstr "Maple, evalf"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:199
12064 #: lib/ui/classic.ui:265
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12068 msgid "Inline Formula|I"
12069 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:200
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12074 msgid "Displayed Formula|D"
12075 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:201
12078 msgid "Eqnarray Environment|q"
12079 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:202
12082 msgid "Align Environment|A"
12083 msgstr "Align-Umgebung|A"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:203
12086 msgid "AlignAt Environment"
12087 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:204
12090 msgid "Flalign Environment|F"
12091 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:207
12094 msgid "Gather Environment"
12095 msgstr "Gather-Umgebung"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:208
12098 msgid "Multline Environment"
12099 msgstr "Multline-Umgebung"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:214
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12103 msgid "Math|h"
12104 msgstr "Mathe|M"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:216
12107 msgid "Special Character|S"
12108 msgstr "Sonderzeichen|S"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:217
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12112 msgid "Citation...|C"
12113 msgstr "Literaturverweis...|L"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:218
12116 msgid "Cross-reference...|r"
12117 msgstr "Querverweis...|Q"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:219
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12121 msgid "Label...|L"
12122 msgstr "Marke...|a"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:220
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12126 msgid "Footnote|F"
12127 msgstr "Fußnote|F"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:221
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12131 msgid "Marginal Note|M"
12132 msgstr "Randnotiz|R"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:222
12135 msgid "Short Title"
12136 msgstr "Kurztitel"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:223
12139 msgid "Index Entry|I"
12140 msgstr "Stichwort|S"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:224
12143 msgid "Nomenclature Entry"
12144 msgstr "Nomenklatureintrag"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:225
12147 msgid "URL...|U"
12148 msgstr "URL...|U"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:226
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12152 msgid "Note|N"
12153 msgstr "Notiz|N"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:227
12156 msgid "Lists & TOC|O"
12157 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:229
12160 msgid "TeX Code|T"
12161 msgstr "TeX-Code|X"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:230
12164 msgid "Minipage|p"
12165 msgstr "Minipage|p"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:231
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12169 msgid "Graphics...|G"
12170 msgstr "Grafik...|G"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:232
12173 msgid "Tabular Material...|b"
12174 msgstr "Tabelle...|T"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:233
12177 msgid "Floats|a"
12178 msgstr "Gleitobjekte|o"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:235
12181 msgid "Include File...|d"
12182 msgstr "Datei einbinden...|b"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:236
12185 msgid "Insert File|e"
12186 msgstr "Datei einfügen|D"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:237
12189 msgid "External Material...|x"
12190 msgstr "Externes Material...|E"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:241
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12194 msgid "Symbols...|b"
12195 msgstr "Symbole...|b"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:242
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12199 msgid "Superscript|S"
12200 msgstr "Hochgestellt|H"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:243
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12204 msgid "Subscript|u"
12205 msgstr "Tiefgestellt|T"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:244
12208 msgid "Hyphenation Point|P"
12209 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:245
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12213 msgid "Protected Hyphen|y"
12214 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:246
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12218 msgid "Ligature Break|k"
12219 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:247
12222 msgid "Protected Space|r"
12223 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:248
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12227 msgid "Inter-word Space|w"
12228 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:249
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12234 msgid "Thin Space|T"
12235 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:250
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12239 msgid "Horizontal Space...|o"
12240 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:251
12243 msgid "Vertical Space..."
12244 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:252
12247 msgid "Line Break|L"
12248 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:253
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12252 msgid "Ellipsis|i"
12253 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:254
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12257 msgid "End of Sentence|E"
12258 msgstr "Satzendepunkt|S"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:255
12261 msgid "Protected Dash|D"
12262 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:256
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12266 msgid "Breakable Slash|a"
12267 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:257
12270 msgid "Single Quote|Q"
12271 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:258
12274 msgid "Ordinary Quote|O"
12275 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:259
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12279 msgid "Menu Separator|M"
12280 msgstr "Menütrenner|M"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:260
12283 msgid "Horizontal Line"
12284 msgstr "Horizontale Linie"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:261
12287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12288 msgid "Page Break"
12289 msgstr "Seitenumbruch"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:266
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12293 msgid "Display Formula|D"
12294 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:267
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12300 msgid "Eqnarray Environment|E"
12301 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:268
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12307 msgid "AMS align Environment|a"
12308 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:269
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12314 msgid "AMS alignat Environment|t"
12315 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:270
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12321 msgid "AMS flalign Environment|f"
12322 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:273
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12328 msgid "AMS gather Environment|g"
12329 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:274
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12335 msgid "AMS multline Environment|m"
12336 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:276
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12341 msgid "Array Environment|y"
12342 msgstr "Array-Umgebung|y"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:277
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12347 msgid "Cases Environment|C"
12348 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:278
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12353 msgid "Split Environment|S"
12354 msgstr "Split-Umgebung|p"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:280
12357 msgid "Font Change|o"
12358 msgstr "Schriftänderung|S"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:284
12361 msgid "Math Normal Font"
12362 msgstr "Mathe normale Schrift"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:286
12365 msgid "Math Calligraphic Family"
12366 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:287
12369 msgid "Math Fraktur Family"
12370 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:288
12373 msgid "Math Roman Family"
12374 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:289
12377 msgid "Math Sans Serif Family"
12378 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:291
12381 msgid "Math Bold Series"
12382 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:293
12385 msgid "Text Normal Font"
12386 msgstr "Text Normale Schrift"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:295
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12390 msgid "Text Roman Family"
12391 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:296
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12395 msgid "Text Sans Serif Family"
12396 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:297
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12400 msgid "Text Typewriter Family"
12401 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:299
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12405 msgid "Text Bold Series"
12406 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:300
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12410 msgid "Text Medium Series"
12411 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:302
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12415 msgid "Text Italic Shape"
12416 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:303
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12420 msgid "Text Small Caps Shape"
12421 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:304
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12425 msgid "Text Slanted Shape"
12426 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:305
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12430 msgid "Text Upright Shape"
12431 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:310
12434 msgid "Floatflt Figure"
12435 msgstr "Umflossene Abbildung"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:314
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12439 msgid "Table of Contents|C"
12440 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:316
12443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12444 msgid "Index List|I"
12445 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:317
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12449 msgid "Nomenclature|N"
12450 msgstr "Nomenklatur|N"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:318
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12454 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12455 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:322
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12459 msgid "LyX Document...|X"
12460 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:323
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12464 msgid "Plain Text...|T"
12465 msgstr "Einfacher Text...|T"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:324
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12469 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12470 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12471
12472 # , c-format
12473 # , c-format
12474 #: lib/ui/classic.ui:328
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12476 msgid "Track Changes|T"
12477 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:329
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12481 msgid "Merge Changes...|M"
12482 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:330
12485 msgid "Accept All Changes|A"
12486 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:331
12489 msgid "Reject All Changes|R"
12490 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:332
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12494 msgid "Show Changes in Output|S"
12495 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:339
12498 msgid "Character...|C"
12499 msgstr "Zeichen...|Z"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:340
12502 msgid "Paragraph...|P"
12503 msgstr "Absatz...|A"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:341
12506 msgid "Document...|D"
12507 msgstr "Dokument...|D"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:342
12510 msgid "Tabular...|T"
12511 msgstr "Tabelle...|T"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:344
12514 msgid "Emphasize Style|E"
12515 msgstr "Hervorhebung|H"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:345
12518 msgid "Noun Style|N"
12519 msgstr "Eigenname|E"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:346
12522 msgid "Bold Style|B"
12523 msgstr "Fettdruck|F"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:349
12526 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12527 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:350
12530 msgid "Increase Environment Depth|i"
12531 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:351
12534 msgid "Start Appendix Here|S"
12535 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:360
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12539 msgid "Build Program|B"
12540 msgstr "Programm erstellen|e"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:361
12543 msgid "Update|U"
12544 msgstr "Aktualisieren|A"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:363
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12548 msgid "LaTeX Log|L"
12549 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:364
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12553 msgid "Outline|O"
12554 msgstr "Gliederung|G"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:365
12557 msgid "TeX Information|X"
12558 msgstr "TeX-Informationen|X"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:378
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12562 msgid "Next Note|N"
12563 msgstr "Nächste Notiz|N"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:379
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12567 msgid "Go to Label|L"
12568 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:380
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12572 msgid "Bookmarks|B"
12573 msgstr "Lesezeichen|L"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:384
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12577 msgid "Save Bookmark 1|S"
12578 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:385
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12582 msgid "Save Bookmark 2"
12583 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:386
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12587 msgid "Save Bookmark 3"
12588 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:387
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12592 msgid "Save Bookmark 4"
12593 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:388
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12597 msgid "Save Bookmark 5"
12598 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:390
12601 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12602 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:391
12605 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12606 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:392
12609 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12610 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:393
12613 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12614 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:394
12617 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12618 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:409
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12622 msgid "Introduction|I"
12623 msgstr "Einführung|E"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:410
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12627 msgid "Tutorial|T"
12628 msgstr "Tutorium|T"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:411
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12632 msgid "User's Guide|U"
12633 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:412
12636 msgid "Extended Features|E"
12637 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:413
12640 msgid "Embedded Objects|m"
12641 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:414
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12645 msgid "Customization|C"
12646 msgstr "Anpassung|A"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:415
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12650 msgid "LaTeX Configuration|L"
12651 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:417
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12655 msgid "About LyX|X"
12656 msgstr "Über LyX|X"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:425
12659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12660 msgid "About LyX"
12661 msgstr "Über LyX"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:426
12664 msgid "Preferences..."
12665 msgstr "Einstellungen..."
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:427
12668 msgid "Quit LyX"
12669 msgstr "LyX beenden"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12673 msgid "Aligned Environment|l"
12674 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12678 msgid "AlignedAt Environment|v"
12679 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12683 msgid "Gathered Environment|h"
12684 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12688 msgid "Delimiters...|r"
12689 msgstr "Trennzeichen...|z"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12693 msgid "Matrix...|x"
12694 msgstr "Matrix...|x"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12698 msgid "Macro|o"
12699 msgstr "Makro|o"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12702 msgid "AMS Environment|A"
12703 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12707 msgid "Number Whole Formula|N"
12708 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12712 msgid "Number This Line|u"
12713 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12716 msgid "Equation Label|L"
12717 msgstr "Formelmarke|m"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12720 msgid "Copy as Reference|R"
12721 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12725 msgid "Split Cell|C"
12726 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12729 msgid "Insert|s"
12730 msgstr "Einfügen|E"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12733 msgid "Add Line Above|o"
12734 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12738 msgid "Add Line Below|B"
12739 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12743 msgid "Delete Line Above|D"
12744 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12748 msgid "Delete Line Below|e"
12749 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12753 msgid "Add Line to Left"
12754 msgstr "Linie links hinzufügen"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12758 msgid "Add Line to Right"
12759 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12763 msgid "Delete Line to Left"
12764 msgstr "Linie links löschen"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12768 msgid "Delete Line to Right"
12769 msgstr "Linie rechts löschen"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12772 msgid "Show Math Toolbar"
12773 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12777 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12780 msgid "Show Table Toolbar"
12781 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12785 msgid "Next Cross-Reference|N"
12786 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12789 msgid "Go to Label|G"
12790 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12793 msgid "<Reference>|R"
12794 msgstr "<Querverweis>|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12797 msgid "(<Reference>)|e"
12798 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12801 msgid "<Page>|P"
12802 msgstr "<Seite>|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12805 msgid "On Page <Page>|O"
12806 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12809 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12810 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12813 msgid "Formatted Reference|t"
12814 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12845 msgid "Settings...|S"
12846 msgstr "Einstellungen...|n"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12849 msgid "Go Back|G"
12850 msgstr "Gehe zurück|G"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12854 msgid "Copy as Reference|C"
12855 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12858 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12859 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12867 msgid "Open Inset|O"
12868 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12876 msgid "Close Inset|C"
12877 msgstr "Einfügung schließen|s"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12887 msgid "Dissolve Inset|D"
12888 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12891 msgid "Show Label|L"
12892 msgstr "Name anzeigen|N"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12895 msgid "Frameless|l"
12896 msgstr "Rahmenlos|l"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12899 msgid "Simple Frame|F"
12900 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12903 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12904 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12907 msgid "Oval, Thin|a"
12908 msgstr "Oval, dünn|O"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12911 msgid "Oval, Thick|v"
12912 msgstr "Oval, dick|v"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12915 msgid "Drop Shadow|w"
12916 msgstr "Schlagschatten|c"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12919 msgid "Shaded Background|B"
12920 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12923 msgid "Double Frame|u"
12924 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12928 msgid "LyX Note|N"
12929 msgstr "LyX-Notiz|N"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12932 msgid "Comment|m"
12933 msgstr "Kommentar|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12937 msgid "Greyed Out|G"
12938 msgstr "Grauschrift|G"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12941 msgid "Open All Notes|A"
12942 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12945 msgid "Close All Notes|l"
12946 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12949 msgid "Horiz. Phantom"
12950 msgstr "Horiz. Phantom"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12953 msgid "Vert. Phantom"
12954 msgstr "Vert. Phantom"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12957 msgid "Interword Space|w"
12958 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12961 msgid "Protected Space|o"
12962 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12966 msgid "Negative Thin Space|N"
12967 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12971 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12972 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12975 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12976 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12980 msgid "Quad Space|Q"
12981 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12985 msgid "Double Quad Space|u"
12986 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12989 msgid "Horizontal Fill|F"
12990 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12993 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12994 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12997 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12998 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13001 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13002 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13005 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13006 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13009 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13010 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13014 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13018 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13022 msgid "Custom Length|C"
13023 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13026 msgid "Medium Space|M"
13027 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13030 msgid "Thick Space|h"
13031 msgstr "Großer Abstand|G"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13034 msgid "Negative Medium Space|u"
13035 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13038 msgid "Negative Thick Space|i"
13039 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13042 msgid "DefSkip|D"
13043 msgstr "Standard|S"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13046 msgid "SmallSkip|S"
13047 msgstr "Klein|K"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13050 msgid "MedSkip|M"
13051 msgstr "Mittel|M"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13054 msgid "BigSkip|B"
13055 msgstr "Groß|G"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13058 msgid "VFill|F"
13059 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13062 msgid "Custom|C"
13063 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13066 msgid "Settings...|e"
13067 msgstr "Einstellungen...|n"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13071 msgid "Include|c"
13072 msgstr "Include|c"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13076 msgid "Input|p"
13077 msgstr "Input|p"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13081 msgid "Verbatim|V"
13082 msgstr "Unformatiert|U"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13087 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13091 msgid "Listing|L"
13092 msgstr "Programmlisting|l"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13096 msgid "Edit Included File...|E"
13097 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13101 msgid "New Page|N"
13102 msgstr "Neue Seite|i"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13106 msgid "Page Break|a"
13107 msgstr "Seitenumbruch|u"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13111 msgid "Clear Page|C"
13112 msgstr "Seite leeren|S"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13116 msgid "Clear Double Page|D"
13117 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13121 msgid "Ragged Line Break|R"
13122 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13126 msgid "Justified Line Break|J"
13127 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13133 #: src/Text3.cpp:1221
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13135 msgid "Cut"
13136 msgstr "Ausschneiden"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13142 #: src/Text3.cpp:1226
13143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13144 msgid "Copy"
13145 msgstr "Kopieren"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13151 #: src/Text3.cpp:1174
13152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13154 msgid "Paste"
13155 msgstr "Einfügen"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13160 msgid "Paste Recent|e"
13161 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13164 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13165 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13169 msgid "Move Paragraph Up|o"
13170 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13174 msgid "Move Paragraph Down|v"
13175 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13178 msgid "Promote Section|r"
13179 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13182 msgid "Demote Section|m"
13183 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13186 msgid "Move Section Down|D"
13187 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13191 msgid "Move Section Up|U"
13192 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13195 msgid "Insert Short Title|T"
13196 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13200 msgid "Accept Change|c"
13201 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13204 msgid "Reject Change|j"
13205 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13208 msgid "Apply Last Text Style|A"
13209 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13213 msgid "Text Style|S"
13214 msgstr "Textstil|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13218 msgid "Paragraph Settings...|P"
13219 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13222 msgid "Fullscreen Mode"
13223 msgstr "Vollbildmodus"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13227 msgid "Append Argument"
13228 msgstr "Argument hinzufügen"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13232 msgid "Remove Last Argument"
13233 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13236 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13237 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13240 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13241 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13245 msgid "Insert Optional Argument"
13246 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13250 msgid "Remove Optional Argument"
13251 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13255 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13256 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13260 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13261 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13265 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13266 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13269 msgid "Reload|R"
13270 msgstr "Neu laden|u"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13275 msgid "Edit Externally...|x"
13276 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13280 msgid "Top Line|T"
13281 msgstr "Obere Linie|b"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13285 msgid "Bottom Line|B"
13286 msgstr "Untere Linie|e"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13290 msgid "Left Line|L"
13291 msgstr "Linke Linie|i"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13295 msgid "Right Line|R"
13296 msgstr "Rechte Linie|c"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13300 msgid "Copy Row|o"
13301 msgstr "Zeile kopieren|k"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13305 msgid "Copy Column|p"
13306 msgstr "Spalte kopieren|t"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13310 msgid "Activate Branch|A"
13311 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13315 msgid "Deactivate Branch|e"
13316 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13320 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13323 msgid "All Indexes|A"
13324 msgstr "Alle Indexe|A"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13327 msgid "Subindex|b"
13328 msgstr "Unterindex|t"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13332 msgid "Reject Change|R"
13333 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13336 msgid "Promote Section|P"
13337 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13340 msgid "Demote Section|D"
13341 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13344 msgid "Move Section Down|w"
13345 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13348 msgid "Select Section|S"
13349 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13352 msgid "Document|D"
13353 msgstr "Dokument|o"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13356 msgid "Tools|T"
13357 msgstr "Werkzeuge|W"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13360 msgid "New from Template...|m"
13361 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13364 msgid "Open Recent|t"
13365 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13368 msgid "Close All"
13369 msgstr "Alles schließen"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13372 msgid "Save All|l"
13373 msgstr "Alle Speichern|l"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13376 msgid "Revert to Saved|R"
13377 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13380 msgid "New Window|W"
13381 msgstr "Neues Fenster|F"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13384 msgid "Close Window|d"
13385 msgstr "Fenster schließen|t"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13388 msgid "Update local directory from repository|d"
13389 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13392 msgid "Revert to Repository Version|v"
13393 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13396 msgid "Use Locking Property|L"
13397 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13400 msgid "Redo|R"
13401 msgstr "Wiederholen|W"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13404 msgid "Paste Special"
13405 msgstr "Einfügen (speziell)"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13408 msgid "Select All"
13409 msgstr "Alles auswählen"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13412 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13413 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13416 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13417 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13420 msgid "Table|T"
13421 msgstr "Tabelle|b"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13424 msgid "Rows & Columns|C"
13425 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13428 msgid "Increase List Depth|I"
13429 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13432 msgid "Decrease List Depth|D"
13433 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13436 msgid "Dissolve Inset|l"
13437 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13440 msgid "TeX Code Settings...|C"
13441 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13444 msgid "Float Settings...|a"
13445 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13449 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13452 msgid "Note Settings...|N"
13453 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13456 msgid "Phantom Settings...|h"
13457 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13460 msgid "Branch Settings...|B"
13461 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13464 msgid "Box Settings...|x"
13465 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13468 msgid "Index Entry Settings...|y"
13469 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13472 msgid "Index Settings...|x"
13473 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13476 msgid "Listings Settings...|g"
13477 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13480 msgid "Table Settings...|a"
13481 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13484 msgid "Plain Text|T"
13485 msgstr "Einfacher Text|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13488 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13489 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13492 msgid "Selection|S"
13493 msgstr "Auswahl|A"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13496 msgid "Selection, Join Lines|i"
13497 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13500 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13501 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13504 msgid "Paste as PDF"
13505 msgstr "Als PDF einfügen"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13508 msgid "Paste as PNG"
13509 msgstr "Als PNG einfügen"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13512 msgid "Paste as JPEG"
13513 msgstr "Als JPEG einfügen"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13516 msgid "Dissolve Text Style"
13517 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13520 msgid "Customized...|C"
13521 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13524 msgid "Capitalize|a"
13525 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13528 msgid "Uppercase|U"
13529 msgstr "Großbuchstaben|G"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13532 msgid "Lowercase|L"
13533 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13536 msgid "Top|p"
13537 msgstr "Oben|O"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13540 msgid "Middle|i"
13541 msgstr "Mitte|M"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13544 msgid "Bottom|o"
13545 msgstr "Unten|U"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13548 msgid "Macro Definition"
13549 msgstr "Makro-Definition"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13552 msgid "Text Style|T"
13553 msgstr "Textstil|T"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13556 msgid "Add Line Above|A"
13557 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13561 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13565 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13568 msgid "Math Normal Font|N"
13569 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13573 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13576 msgid "Math Fraktur Family|F"
13577 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13580 msgid "Math Roman Family|R"
13581 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13585 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13588 msgid "Math Bold Series|B"
13589 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13592 msgid "Text Normal Font|T"
13593 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13596 msgid "Octave|O"
13597 msgstr "Octave|O"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13600 msgid "Maxima|M"
13601 msgstr "Maxima|M"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13604 msgid "Mathematica|a"
13605 msgstr "Mathematica|a"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13608 msgid "Maple, Simplify|S"
13609 msgstr "Maple, simplify|s"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13612 msgid "Maple, Factor|F"
13613 msgstr "Maple, factor|f"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13616 msgid "Maple, Evalm|E"
13617 msgstr "Maple, evalm|e"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13620 msgid "Maple, Evalf|v"
13621 msgstr "Maple, evalf|v"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13624 msgid "Open All Insets|O"
13625 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13628 msgid "Close All Insets|C"
13629 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13636 msgid "Fold Math Macro|d"
13637 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13640 msgid "View Source|S"
13641 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13644 msgid "View Master Document|M"
13645 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13648 msgid "Update Master Document|a"
13649 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13653 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13657 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13660 msgid "Close Current View|w"
13661 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13664 msgid "Fullscreen|l"
13665 msgstr "Vollbild|b"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13668 msgid "Toolbars|b"
13669 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13672 msgid "Special Character|p"
13673 msgstr "Sonderzeichen|S"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13676 msgid "Formatting|o"
13677 msgstr "Formatierung|e"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13680 msgid "List / TOC|i"
13681 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13684 msgid "Float|a"
13685 msgstr "Gleitobjekt|o"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13688 msgid "Branch|B"
13689 msgstr "Zweig|w"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13692 msgid "Custom Insets"
13693 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13696 msgid "File|e"
13697 msgstr "Datei|D"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13700 msgid "Box[[Menu]]"
13701 msgstr "Box"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13704 msgid "Cross-Reference...|R"
13705 msgstr "Querverweis...|Q"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13708 msgid "Caption"
13709 msgstr "Legende"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13713 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13716 msgid "Table...|T"
13717 msgstr "Tabelle...|T"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13720 msgid "URL|U"
13721 msgstr "URL|U"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13724 msgid "Hyperlink...|k"
13725 msgstr "Hyperlink...|y"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13728 msgid "Short Title|S"
13729 msgstr "Kurztitel|z"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13732 msgid "TeX Code|X"
13733 msgstr "TeX-Code|C"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13737 msgstr "Programmlisting"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13740 msgid "Ordinary Quote|Q"
13741 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13744 msgid "Single Quote|S"
13745 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13748 msgid "Phonetic Symbols|P"
13749 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13752 msgid "Protected Space|P"
13753 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13756 msgid "Horizontal Line|L"
13757 msgstr "Horizontale Linie|L"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13760 msgid "Vertical Space...|V"
13761 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13764 msgid "Hyphenation Point|H"
13765 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13768 msgid "Numbered Formula|N"
13769 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13772 msgid "Figure Wrap Float|F"
13773 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13776 msgid "Table Wrap Float|T"
13777 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13780 msgid "External Material...|M"
13781 msgstr "Externes Material...|E"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13784 msgid "Child Document...|d"
13785 msgstr "Unterdokument...|U"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13788 msgid "Comment|C"
13789 msgstr "Kommentar|K"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13792 msgid "Insert New Branch...|I"
13793 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13796 msgid "Horizontal Phantom"
13797 msgstr "Horizontales Phantom"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13800 msgid "Vertical Phantom"
13801 msgstr "Vertikales Phantom"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13804 msgid "Change Tracking|C"
13805 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13808 msgid "Start Appendix Here|A"
13809 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13812 msgid "Save in Bundled Format|F"
13813 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13816 msgid "Compressed|m"
13817 msgstr "Komprimiert|K"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13820 msgid "Accept Change|A"
13821 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13824 msgid "Accept All Changes|c"
13825 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13828 msgid "Reject All Changes|e"
13829 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13832 msgid "Next Change|C"
13833 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13836 msgid "Next Cross-Reference|R"
13837 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13840 msgid "Clear Bookmarks|C"
13841 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13844 msgid "Navigate Back|B"
13845 msgstr "Gehe zurück|z"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13848 msgid "Thesaurus...|T"
13849 msgstr "Thesaurus...|T"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13852 msgid "Statistics...|a"
13853 msgstr "Statistik...|a"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13856 msgid "TeX Information|I"
13857 msgstr "TeX-Informationen|X"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13860 msgid "Compare...|C"
13861 msgstr "Vergleichen...|V"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13864 msgid "Additional Features|F"
13865 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13868 msgid "Embedded Objects|O"
13869 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13872 msgid "Shortcuts|S"
13873 msgstr "Tastenkürzel|k"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13876 msgid "LyX Functions|y"
13877 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13880 msgid "Specific Manuals|p"
13881 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13884 msgid "Linguistics Manual|L"
13885 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13888 msgid "Braille Manual|B"
13889 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13892 msgid "XY-pic Manual|X"
13893 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13896 msgid "Multicolumn Manual|M"
13897 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13900 msgid "New document"
13901 msgstr "Neues Dokument"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13904 msgid "Open document"
13905 msgstr "Dokument öffnen"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13908 msgid "Save document"
13909 msgstr "Dokument speichern"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13912 msgid "Print document"
13913 msgstr "Dokument drucken"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13916 msgid "Check spelling"
13917 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13920 #: src/BufferView.cpp:1278
13921 msgid "Undo"
13922 msgstr "Rückgängig"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13925 #: src/BufferView.cpp:1287
13926 msgid "Redo"
13927 msgstr "Wiederholen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13930 msgid "Find and replace"
13931 msgstr "Suchen und ersetzen"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13934 msgid "Find and replace (advanced)"
13935 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13938 msgid "Navigate back"
13939 msgstr "Gehe zurück"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13942 msgid "Toggle emphasis"
13943 msgstr "Hervorheben an/aus"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13946 msgid "Toggle noun"
13947 msgstr "Eigenname an/aus"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13950 msgid "Apply last"
13951 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13954 msgid "Insert math"
13955 msgstr "Mathe einfügen"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13958 msgid "Insert graphics"
13959 msgstr "Grafik einfügen"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13962 msgid "Insert table"
13963 msgstr "Tabelle einfügen"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13966 msgid "Toggle outline"
13967 msgstr "Gliederung an/aus"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13970 msgid "Toggle math toolbar"
13971 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13974 msgid "Toggle table toolbar"
13975 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13978 msgid "Extra"
13979 msgstr "Extra"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13982 msgid "Numbered list"
13983 msgstr "Aufzählung"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13986 msgid "Itemized list"
13987 msgstr "Auflistung"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13990 msgid "Increase depth"
13991 msgstr "Tiefe erhöhen"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13994 msgid "Decrease depth"
13995 msgstr "Tiefe verringern"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13998 msgid "Insert figure float"
13999 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14002 msgid "Insert table float"
14003 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14006 msgid "Insert label"
14007 msgstr "Marke einfügen"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14010 msgid "Insert cross-reference"
14011 msgstr "Querverweis einfügen"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14014 msgid "Insert citation"
14015 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14018 msgid "Insert index entry"
14019 msgstr "Stichwort einfügen"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14022 msgid "Insert nomenclature entry"
14023 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14026 msgid "Insert footnote"
14027 msgstr "Fußnote einfügen"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14030 msgid "Insert margin note"
14031 msgstr "Randnotiz einfügen"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14035 msgid "Insert note"
14036 msgstr "Notiz einfügen"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14039 msgid "Insert box"
14040 msgstr "Box einfügen"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14043 msgid "Insert hyperlink"
14044 msgstr "Hyperlink einfügen"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14047 msgid "Insert TeX code"
14048 msgstr "TeX-Code einfügen"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14051 msgid "Insert math macro"
14052 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14055 msgid "Include file"
14056 msgstr "Datei einbinden"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14059 msgid "Text style"
14060 msgstr "Textstil"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14063 msgid "Paragraph settings"
14064 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14068 msgid "Add row"
14069 msgstr "Zeile hinzufügen"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14073 msgid "Add column"
14074 msgstr "Spalte hinzufügen"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14078 msgid "Delete row"
14079 msgstr "Zeile löschen"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14083 msgid "Delete column"
14084 msgstr "Spalte löschen"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14087 msgid "Set top line"
14088 msgstr "Obere Linie setzen"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14091 msgid "Set bottom line"
14092 msgstr "Untere Linie setzen"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14095 msgid "Set left line"
14096 msgstr "Linke Linie setzen"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14099 msgid "Set right line"
14100 msgstr "Rechte Linie setzen"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14103 msgid "Set border lines"
14104 msgstr "Rahmen einschalten"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14107 msgid "Set all lines"
14108 msgstr "Alle Linien setzen"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14111 msgid "Unset all lines"
14112 msgstr "Alle Linien entfernen"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14115 msgid "Align left"
14116 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14119 msgid "Align center"
14120 msgstr "Zentriert ausrichten"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14123 msgid "Align right"
14124 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14127 msgid "Align top"
14128 msgstr "Oben ausrichten"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14131 msgid "Align middle"
14132 msgstr "Mittig ausrichten"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14135 msgid "Align bottom"
14136 msgstr "Unten ausrichten"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Rotate cell"
14140 msgstr "Zelle drehen"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Rotate table"
14144 msgstr "Tabelle drehen"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14147 msgid "Set multi-column"
14148 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14151 msgid "Math"
14152 msgstr "Mathe"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14155 msgid "Set display mode"
14156 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14159 msgid "Subscript"
14160 msgstr "Tiefgestellt"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14163 msgid "Superscript"
14164 msgstr "Hochgestellt"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14167 msgid "Insert square root"
14168 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14171 msgid "Insert root"
14172 msgstr "Wurzel einfügen"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14175 msgid "Insert standard fraction"
14176 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14179 msgid "Insert sum"
14180 msgstr "Summe einfügen"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Insert integral"
14184 msgstr "Integral einfügen"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14187 msgid "Insert product"
14188 msgstr "Produkt einfügen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14191 msgid "Insert ( )"
14192 msgstr "( ) einfügen"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14195 msgid "Insert [ ]"
14196 msgstr "[ ] einfügen"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14199 msgid "Insert { }"
14200 msgstr "{ } einfügen"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14203 msgid "Insert delimiters"
14204 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14207 msgid "Insert matrix"
14208 msgstr "Matrix einfügen"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14211 msgid "Insert cases environment"
14212 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14215 msgid "Toggle math panels"
14216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14219 msgid "Math Macros"
14220 msgstr "Mathe-Makros"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14223 msgid "Remove last argument"
14224 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14227 msgid "Append argument"
14228 msgstr "Argument hinzufügen"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14232 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14236 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14239 msgid "Remove optional argument"
14240 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14243 msgid "Insert optional argument"
14244 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14248 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14251 msgid "Append argument eating from the right"
14252 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14255 msgid "Append optional argument eating from the right"
14256 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14259 msgid "Command Buffer"
14260 msgstr "Befehlseingabefenster"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14263 msgid "Review[[Toolbar]]"
14264 msgstr "Überarbeiten"
14265
14266 # , c-format
14267 # , c-format
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14269 msgid "Track changes"
14270 msgstr "Änderungen verfolgen"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14273 msgid "Show changes in output"
14274 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14277 msgid "Next change"
14278 msgstr "Nächste Änderung"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14281 msgid "Accept change inside selection"
14282 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14285 msgid "Reject change inside selection"
14286 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14289 msgid "Merge changes"
14290 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14293 msgid "Accept all changes"
14294 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14297 msgid "Reject all changes"
14298 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14301 msgid "Next note"
14302 msgstr "Nächste Notiz"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14305 msgid "View/Update"
14306 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14309 msgid "View"
14310 msgstr "Ansehen"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14313 msgid "Update"
14314 msgstr "Aktualisieren"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "View master document"
14318 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14321 msgid "Update master document"
14322 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "View other formats"
14326 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Update other formats"
14330 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14333 msgid "View Other Formats"
14334 msgstr "Andere Formate ansehen"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14337 msgid "Update Other Formats"
14338 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14341 msgid "Version Control"
14342 msgstr "Versionskontrolle"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14345 msgid "Register"
14346 msgstr "Registrieren"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14349 msgid "Check-out for edit"
14350 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14353 msgid "Check-in changes"
14354 msgstr "Änderungen einchecken"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14357 msgid "View revision log"
14358 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14365 msgid "Use SVN file locking property"
14366 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14369 msgid "Update local directory from repository"
14370 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14373 msgid "Math Panels"
14374 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14377 msgid "Math spacings"
14378 msgstr "Mathe-Abstände"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14382 msgid "Styles"
14383 msgstr "Stile"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14387 msgid "Fractions"
14388 msgstr "Brüche"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14393 msgid "Fonts"
14394 msgstr "Schriften"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14398 msgid "Functions"
14399 msgstr "Funktionen"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14402 msgid "arccos"
14403 msgstr "arccos"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14406 msgid "arcsin"
14407 msgstr "arcsin"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14410 msgid "arctan"
14411 msgstr "arctan"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14414 msgid "arg"
14415 msgstr "arg"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14418 msgid "bmod"
14419 msgstr "bmod"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14422 msgid "cos"
14423 msgstr "cos"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14426 msgid "cosh"
14427 msgstr "cosh"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14430 msgid "cot"
14431 msgstr "cot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14434 msgid "coth"
14435 msgstr "coth"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14438 msgid "csc"
14439 msgstr "csc"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14442 msgid "deg"
14443 msgstr "deg"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14446 msgid "det"
14447 msgstr "det"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14450 msgid "dim"
14451 msgstr "dim"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14454 msgid "exp"
14455 msgstr "exp"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14458 msgid "gcd"
14459 msgstr "gcd"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14462 msgid "hom"
14463 msgstr "hom"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14466 msgid "inf"
14467 msgstr "inf"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14470 msgid "ker"
14471 msgstr "ker"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14474 msgid "lg"
14475 msgstr "lg"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14478 msgid "lim"
14479 msgstr "lim"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14482 msgid "liminf"
14483 msgstr "liminf"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14486 msgid "limsup"
14487 msgstr "limsup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14490 msgid "ln"
14491 msgstr "ln"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14494 msgid "log"
14495 msgstr "log"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14498 msgid "max"
14499 msgstr "max"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14502 msgid "min"
14503 msgstr "min"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14506 msgid "sec"
14507 msgstr "sec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14510 msgid "sin"
14511 msgstr "sin"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14514 msgid "sinh"
14515 msgstr "sinh"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14518 msgid "sup"
14519 msgstr "sup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14522 msgid "tan"
14523 msgstr "tan"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14526 msgid "tanh"
14527 msgstr "tanh"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14530 msgid "Pr"
14531 msgstr "Pr"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14534 msgid "Spacings"
14535 msgstr "Abstände"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14538 msgid "Thin space\t\\,"
14539 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14542 msgid "Medium space\t\\:"
14543 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14546 msgid "Thick space\t\\;"
14547 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14551 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14558 msgid "Negative space\t\\!"
14559 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14562 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14563 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14566 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14567 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14570 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14571 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14574 msgid "Roots"
14575 msgstr "Wurzeln"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14578 msgid "Square root\t\\sqrt"
14579 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14582 msgid "Other root\t\\root"
14583 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14586 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14587 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14590 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14591 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14594 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14595 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14598 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14599 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14602 msgid "Standard\t\\frac"
14603 msgstr "Standard\t\\frac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14606 msgid ""
14607 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14608 "icefrac"
14609 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14612 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14613 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14616 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14617 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14621 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14624 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14625 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14628 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14629 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14632 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14633 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14636 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14637 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14640 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14641 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14644 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14645 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14648 msgid "Binomial\t\\binom"
14649 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14652 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14653 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14656 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14657 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14660 msgid "Roman\t\\mathrm"
14661 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14664 msgid "Bold\t\\mathbf"
14665 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14669 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14673 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14676 msgid "Italic\t\\mathit"
14677 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14680 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14681 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14684 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14685 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14693 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14697 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14700 msgid "Dots"
14701 msgstr "Punkte"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14704 msgid "ldots"
14705 msgstr "ldots"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14708 msgid "cdots"
14709 msgstr "cdots"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14712 msgid "vdots"
14713 msgstr "vdots"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14716 msgid "ddots"
14717 msgstr "ddots"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14720 msgid "Frame Decorations"
14721 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14724 msgid "hat"
14725 msgstr "hat"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14728 msgid "tilde"
14729 msgstr "tilde"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14732 msgid "bar"
14733 msgstr "bar"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14736 msgid "grave"
14737 msgstr "grave"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14740 msgid "dot"
14741 msgstr "dot"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14744 msgid "check"
14745 msgstr "check"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14748 msgid "widehat"
14749 msgstr "widehat"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14752 msgid "widetilde"
14753 msgstr "widetilde"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14756 msgid "vec"
14757 msgstr "vec"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14760 msgid "acute"
14761 msgstr "acute"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14764 msgid "ddot"
14765 msgstr "ddot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14768 msgid "dddot"
14769 msgstr "dddot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14772 msgid "ddddot"
14773 msgstr "ddddot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14776 msgid "breve"
14777 msgstr "breve"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14780 msgid "overline"
14781 msgstr "overline"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14784 msgid "overbrace"
14785 msgstr "overbrace"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14788 msgid "overleftarrow"
14789 msgstr "overleftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14792 msgid "overrightarrow"
14793 msgstr "overrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14796 msgid "overleftrightarrow"
14797 msgstr "overleftrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14800 msgid "overset"
14801 msgstr "overset"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14804 msgid "underline"
14805 msgstr "underline"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14808 msgid "underbrace"
14809 msgstr "underbrace"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14812 msgid "underleftarrow"
14813 msgstr "underleftarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14816 msgid "underrightarrow"
14817 msgstr "underrightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14820 msgid "underleftrightarrow"
14821 msgstr "underleftrightarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14824 msgid "underset"
14825 msgstr "underset"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14829 msgid "Arrows"
14830 msgstr "Pfeile"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14833 msgid "leftarrow"
14834 msgstr "leftarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14837 msgid "rightarrow"
14838 msgstr "rightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14841 msgid "downarrow"
14842 msgstr "downarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14845 msgid "uparrow"
14846 msgstr "uparrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14849 msgid "updownarrow"
14850 msgstr "updownarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14853 msgid "leftrightarrow"
14854 msgstr "leftrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14857 msgid "Leftarrow"
14858 msgstr "Leftarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14861 msgid "Rightarrow"
14862 msgstr "Rightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14865 msgid "Downarrow"
14866 msgstr "Downarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14869 msgid "Uparrow"
14870 msgstr "Uparrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14873 msgid "Updownarrow"
14874 msgstr "Updownarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14877 msgid "Leftrightarrow"
14878 msgstr "Leftrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14881 msgid "Longleftrightarrow"
14882 msgstr "Longleftrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14885 msgid "Longleftarrow"
14886 msgstr "Longleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14889 msgid "Longrightarrow"
14890 msgstr "Longrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14893 msgid "longleftrightarrow"
14894 msgstr "longleftrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14897 msgid "longleftarrow"
14898 msgstr "longleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14901 msgid "longrightarrow"
14902 msgstr "longrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14905 msgid "leftharpoondown"
14906 msgstr "leftharpoondown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14909 msgid "rightharpoondown"
14910 msgstr "rightharpoondown"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14913 msgid "mapsto"
14914 msgstr "mapsto"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14917 msgid "longmapsto"
14918 msgstr "longmapsto"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14921 msgid "nwarrow"
14922 msgstr "nwarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14925 msgid "nearrow"
14926 msgstr "nearrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14929 msgid "leftharpoonup"
14930 msgstr "leftharpoonup"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14933 msgid "rightharpoonup"
14934 msgstr "rightharpoonup"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14937 msgid "hookleftarrow"
14938 msgstr "hookleftarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14941 msgid "hookrightarrow"
14942 msgstr "hookrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14945 msgid "swarrow"
14946 msgstr "swarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14949 msgid "searrow"
14950 msgstr "searrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14954 msgid "rightleftharpoons"
14955 msgstr "rightleftharpoons"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14958 msgid "Operators"
14959 msgstr "Operatoren"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14962 msgid "pm"
14963 msgstr "pm"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14966 msgid "cap"
14967 msgstr "cap"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14970 msgid "diamond"
14971 msgstr "diamond"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14974 msgid "oplus"
14975 msgstr "oplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14978 msgid "mp"
14979 msgstr "mp"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14982 msgid "cup"
14983 msgstr "cup"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14986 msgid "bigtriangleup"
14987 msgstr "bigtriangleup"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14990 msgid "ominus"
14991 msgstr "ominus"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14994 msgid "times"
14995 msgstr "times"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14998 msgid "uplus"
14999 msgstr "uplus"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15002 msgid "bigtriangledown"
15003 msgstr "bigtriangledown"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15006 msgid "otimes"
15007 msgstr "otimes"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15010 msgid "div"
15011 msgstr "div"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15014 msgid "sqcap"
15015 msgstr "sqcap"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15018 msgid "triangleright"
15019 msgstr "triangleright"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15022 msgid "oslash"
15023 msgstr "oslash"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15026 msgid "cdot"
15027 msgstr "cdot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15030 msgid "sqcup"
15031 msgstr "sqcup"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15034 msgid "triangleleft"
15035 msgstr "triangleleft"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15038 msgid "odot"
15039 msgstr "odot"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15042 msgid "star"
15043 msgstr "star"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15046 msgid "vee"
15047 msgstr "vee"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15050 msgid "amalg"
15051 msgstr "amalg"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15054 msgid "bigcirc"
15055 msgstr "bigcirc"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15058 msgid "setminus"
15059 msgstr "setminus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15062 msgid "wedge"
15063 msgstr "wedge"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15066 msgid "dagger"
15067 msgstr "dagger"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15070 msgid "circ"
15071 msgstr "circ"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15074 msgid "bullet"
15075 msgstr "bullet"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15078 msgid "wr"
15079 msgstr "wr"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15082 msgid "ddagger"
15083 msgstr "ddagger"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15086 msgid "Relations"
15087 msgstr "Relationen"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15090 msgid "leq"
15091 msgstr "leq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15094 msgid "geq"
15095 msgstr "geq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15098 msgid "equiv"
15099 msgstr "equiv"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15102 msgid "models"
15103 msgstr "models"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15106 msgid "prec"
15107 msgstr "prec"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15110 msgid "succ"
15111 msgstr "succ"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15114 msgid "sim"
15115 msgstr "sim"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15118 msgid "perp"
15119 msgstr "perp"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15122 msgid "preceq"
15123 msgstr "preceq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15126 msgid "succeq"
15127 msgstr "succeq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15130 msgid "simeq"
15131 msgstr "simeq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15134 msgid "mid"
15135 msgstr "mid"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15138 msgid "ll"
15139 msgstr "ll"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15142 msgid "gg"
15143 msgstr "gg"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15146 msgid "asymp"
15147 msgstr "asymp"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15150 msgid "parallel"
15151 msgstr "parallel"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15154 msgid "subset"
15155 msgstr "subset"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15158 msgid "supset"
15159 msgstr "supset"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15162 msgid "approx"
15163 msgstr "approx"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15166 msgid "smile"
15167 msgstr "smile"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15170 msgid "subseteq"
15171 msgstr "subseteq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15174 msgid "supseteq"
15175 msgstr "supseteq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15178 msgid "cong"
15179 msgstr "cong"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15182 msgid "frown"
15183 msgstr "frown"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15186 msgid "sqsubseteq"
15187 msgstr "sqsubseteq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15190 msgid "sqsupseteq"
15191 msgstr "sqsupseteq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15194 msgid "doteq"
15195 msgstr "doteq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15198 msgid "neq"
15199 msgstr "neq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15203 #: src/lengthcommon.cpp:38
15204 msgid "in"
15205 msgstr "in"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15208 msgid "ni"
15209 msgstr "ni"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15212 msgid "propto"
15213 msgstr "propto"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15216 msgid "notin"
15217 msgstr "notin"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15220 msgid "vdash"
15221 msgstr "vdash"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15224 msgid "dashv"
15225 msgstr "dashv"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15228 msgid "bowtie"
15229 msgstr "bowtie"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15232 msgid "alpha"
15233 msgstr "alpha"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15236 msgid "beta"
15237 msgstr "beta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15240 msgid "gamma"
15241 msgstr "gamma"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15244 msgid "delta"
15245 msgstr "delta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15248 msgid "epsilon"
15249 msgstr "epsilon"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15252 msgid "varepsilon"
15253 msgstr "varepsilon"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15256 msgid "zeta"
15257 msgstr "zeta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15260 msgid "eta"
15261 msgstr "eta"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15264 msgid "theta"
15265 msgstr "theta"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15268 msgid "vartheta"
15269 msgstr "vartheta"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15272 msgid "iota"
15273 msgstr "iota"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15276 msgid "kappa"
15277 msgstr "kappa"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15280 msgid "lambda"
15281 msgstr "lambda"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15284 msgid "mu"
15285 msgstr "mu"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15288 msgid "nu"
15289 msgstr "nu"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15292 msgid "xi"
15293 msgstr "xi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15296 msgid "pi"
15297 msgstr "pi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15300 msgid "varpi"
15301 msgstr "varpi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15304 msgid "rho"
15305 msgstr "rho"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15308 msgid "varrho"
15309 msgstr "varrho"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15312 msgid "sigma"
15313 msgstr "sigma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15316 msgid "varsigma"
15317 msgstr "varsigma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15320 msgid "tau"
15321 msgstr "tau"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15324 msgid "upsilon"
15325 msgstr "upsilon"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15328 msgid "phi"
15329 msgstr "phi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15332 msgid "varphi"
15333 msgstr "varphi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15336 msgid "chi"
15337 msgstr "chi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15340 msgid "psi"
15341 msgstr "psi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15344 msgid "omega"
15345 msgstr "omega"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15348 msgid "Gamma"
15349 msgstr "Gamma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15352 msgid "Delta"
15353 msgstr "Delta"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15356 msgid "Theta"
15357 msgstr "Theta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15360 msgid "Lambda"
15361 msgstr "Lambda"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15364 msgid "Xi"
15365 msgstr "Xi"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15368 msgid "Pi"
15369 msgstr "Pi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15372 msgid "Sigma"
15373 msgstr "Sigma"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15376 msgid "Upsilon"
15377 msgstr "Upsilon"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15380 msgid "Phi"
15381 msgstr "Phi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15384 msgid "Psi"
15385 msgstr "Psi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15388 msgid "Omega"
15389 msgstr "Omega"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15392 msgid "Miscellaneous"
15393 msgstr "Verschiedenes"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15396 msgid "nabla"
15397 msgstr "nabla"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15400 msgid "partial"
15401 msgstr "partial"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15404 msgid "infty"
15405 msgstr "infty"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15408 msgid "prime"
15409 msgstr "prime"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15412 msgid "ell"
15413 msgstr "ell"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15416 msgid "emptyset"
15417 msgstr "emptyset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15420 msgid "exists"
15421 msgstr "exists"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15424 msgid "forall"
15425 msgstr "forall"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15428 msgid "imath"
15429 msgstr "imath"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15432 msgid "jmath"
15433 msgstr "jmath"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15436 msgid "Re"
15437 msgstr "Re"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15440 msgid "Im"
15441 msgstr "Im"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15444 msgid "aleph"
15445 msgstr "aleph"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15448 msgid "wp"
15449 msgstr "wp"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15453 msgid "hbar"
15454 msgstr "hbar"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15458 msgid "angle"
15459 msgstr "angle"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15462 msgid "top"
15463 msgstr "top"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15466 msgid "bot"
15467 msgstr "bot"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15470 msgid "Vert"
15471 msgstr "Vert"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15474 msgid "neg"
15475 msgstr "neg"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15478 msgid "flat"
15479 msgstr "flat"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15482 msgid "natural"
15483 msgstr "natural"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15486 msgid "sharp"
15487 msgstr "sharp"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15490 msgid "surd"
15491 msgstr "surd"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15494 msgid "triangle"
15495 msgstr "triangle"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15498 msgid "diamondsuit"
15499 msgstr "diamondsuit"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15502 msgid "heartsuit"
15503 msgstr "heartsuit"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15506 msgid "clubsuit"
15507 msgstr "clubsuit"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15510 msgid "spadesuit"
15511 msgstr "spadesuit"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15514 msgid "textrm \\AA"
15515 msgstr "textrm \\AA"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15518 msgid "textrm \\O"
15519 msgstr "textrm \\O"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15522 msgid "mathcircumflex"
15523 msgstr "mathcircumflex"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15526 msgid "_"
15527 msgstr "_"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15530 msgid "mathrm T"
15531 msgstr "mathrm T"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15534 msgid "mathbb N"
15535 msgstr "mathbb N"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15538 msgid "mathbb Z"
15539 msgstr "mathbb Z"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15542 msgid "mathbb Q"
15543 msgstr "mathbb Q"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15546 msgid "mathbb R"
15547 msgstr "mathbb R"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15550 msgid "mathbb C"
15551 msgstr "mathbb C"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15554 msgid "mathbb H"
15555 msgstr "mathbb H"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15558 msgid "mathcal F"
15559 msgstr "mathcal F"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15562 msgid "mathcal L"
15563 msgstr "mathcal L"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15566 msgid "mathcal H"
15567 msgstr "mathcal H"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15570 msgid "mathcal O"
15571 msgstr "mathcal O"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15574 msgid "Big Operators"
15575 msgstr "Große Operatoren"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15578 msgid "intop"
15579 msgstr "intop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15582 msgid "int"
15583 msgstr "int"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15586 msgid "iint"
15587 msgstr "iint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15590 msgid "iintop"
15591 msgstr "iintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15594 msgid "iiint"
15595 msgstr "iiint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15598 msgid "iiintop"
15599 msgstr "iiintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15602 msgid "iiiint"
15603 msgstr "iiiint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15606 msgid "iiiintop"
15607 msgstr "iiiintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15610 msgid "dotsint"
15611 msgstr "dotsint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15614 msgid "dotsintop"
15615 msgstr "dotsintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15618 msgid "oint"
15619 msgstr "oint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15622 msgid "ointop"
15623 msgstr "ointop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15626 msgid "oiint"
15627 msgstr "oiint"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15630 msgid "oiintop"
15631 msgstr "oiintop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15634 msgid "ointctrclockwiseop"
15635 msgstr "ointctrclockwiseop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15638 msgid "ointctrclockwise"
15639 msgstr "ointctrclockwise"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15642 msgid "ointclockwiseop"
15643 msgstr "ointclockwiseop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15646 msgid "ointclockwise"
15647 msgstr "ointclockwise"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15650 msgid "sqint"
15651 msgstr "sqint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15654 msgid "sqintop"
15655 msgstr "sqintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15658 msgid "sqiint"
15659 msgstr "sqiint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15662 msgid "sqiintop"
15663 msgstr "sqiintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15666 msgid "fint"
15667 msgstr "fint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15670 msgid "fintop"
15671 msgstr "fintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15674 msgid "landupint"
15675 msgstr "landupint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15678 msgid "landupintop"
15679 msgstr "landupintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15682 msgid "landdownint"
15683 msgstr "landdownint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15686 msgid "landdownintop"
15687 msgstr "landdownintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15690 msgid "sum"
15691 msgstr "sum"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15694 msgid "prod"
15695 msgstr "prod"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15698 msgid "coprod"
15699 msgstr "coprod"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15702 msgid "bigsqcup"
15703 msgstr "bigsqcup"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15706 msgid "bigotimes"
15707 msgstr "bigotimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15710 msgid "bigodot"
15711 msgstr "bigodot"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15714 msgid "bigoplus"
15715 msgstr "bigoplus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15718 msgid "bigcap"
15719 msgstr "bigcap"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15722 msgid "bigcup"
15723 msgstr "bigcup"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15726 msgid "biguplus"
15727 msgstr "biguplus"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15730 msgid "bigvee"
15731 msgstr "bigvee"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15734 msgid "bigwedge"
15735 msgstr "bigwedge"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15738 msgid "AMS Miscellaneous"
15739 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15742 msgid "digamma"
15743 msgstr "digamma"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15746 msgid "varkappa"
15747 msgstr "varkappa"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15750 msgid "beth"
15751 msgstr "beth"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15754 msgid "daleth"
15755 msgstr "daleth"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15758 msgid "gimel"
15759 msgstr "gimel"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15762 msgid "ulcorner"
15763 msgstr "ulcorner"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15766 msgid "urcorner"
15767 msgstr "urcorner"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15770 msgid "llcorner"
15771 msgstr "llcorner"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15774 msgid "lrcorner"
15775 msgstr "lrcorner"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15778 msgid "hslash"
15779 msgstr "hslash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15782 msgid "vartriangle"
15783 msgstr "vartriangle"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15786 msgid "triangledown"
15787 msgstr "triangledown"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15790 msgid "square"
15791 msgstr "square"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15794 msgid "lozenge"
15795 msgstr "lozenge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15798 msgid "circledS"
15799 msgstr "circledS"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15802 msgid "measuredangle"
15803 msgstr "measuredangle"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15806 msgid "nexists"
15807 msgstr "nexists"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15810 msgid "mho"
15811 msgstr "mho"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15814 msgid "Finv"
15815 msgstr "Finv"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15818 msgid "Game"
15819 msgstr "Game"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15822 msgid "Bbbk"
15823 msgstr "Bbbk"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15826 msgid "backprime"
15827 msgstr "backprime"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15830 msgid "varnothing"
15831 msgstr "varnothing"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15834 msgid "blacktriangle"
15835 msgstr "blacktriangle"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15838 msgid "blacktriangledown"
15839 msgstr "blacktriangledown"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15842 msgid "blacksquare"
15843 msgstr "blacksquare"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15846 msgid "blacklozenge"
15847 msgstr "blacklozenge"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15850 msgid "bigstar"
15851 msgstr "bigstar"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15854 msgid "sphericalangle"
15855 msgstr "sphericalangle"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15858 msgid "complement"
15859 msgstr "complement"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15862 msgid "eth"
15863 msgstr "eth"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15866 msgid "diagup"
15867 msgstr "diagup"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15870 msgid "diagdown"
15871 msgstr "diagdown"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15874 msgid "AMS Arrows"
15875 msgstr "Pfeile (AMS)"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15878 msgid "dashleftarrow"
15879 msgstr "dashleftarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15882 msgid "dashrightarrow"
15883 msgstr "dashrightarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15886 msgid "leftleftarrows"
15887 msgstr "leftleftarrows"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15890 msgid "leftrightarrows"
15891 msgstr "leftrightarrows"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15894 msgid "rightrightarrows"
15895 msgstr "rightrightarrows"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15898 msgid "rightleftarrows"
15899 msgstr "rightleftarrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15902 msgid "Lleftarrow"
15903 msgstr "Lleftarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15906 msgid "Rrightarrow"
15907 msgstr "Rrightarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15910 msgid "twoheadleftarrow"
15911 msgstr "twoheadleftarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15914 msgid "twoheadrightarrow"
15915 msgstr "twoheadrightarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15918 msgid "leftarrowtail"
15919 msgstr "leftarrowtail"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15922 msgid "rightarrowtail"
15923 msgstr "rightarrowtail"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15926 msgid "looparrowleft"
15927 msgstr "looparrowleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15930 msgid "looparrowright"
15931 msgstr "looparrowright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15934 msgid "curvearrowleft"
15935 msgstr "curvearrowleft"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15938 msgid "curvearrowright"
15939 msgstr "curvearrowright"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15942 msgid "circlearrowleft"
15943 msgstr "circlearrowleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15946 msgid "circlearrowright"
15947 msgstr "circlearrowright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15950 msgid "Lsh"
15951 msgstr "Lsh"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15954 msgid "Rsh"
15955 msgstr "Rsh"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15958 msgid "upuparrows"
15959 msgstr "upuparrows"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15962 msgid "downdownarrows"
15963 msgstr "downdownarrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15966 msgid "upharpoonleft"
15967 msgstr "upharpoonleft"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15970 msgid "upharpoonright"
15971 msgstr "upharpoonright"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15974 msgid "downharpoonleft"
15975 msgstr "downharpoonleft"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15978 msgid "downharpoonright"
15979 msgstr "downharpoonright"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15982 msgid "leftrightharpoons"
15983 msgstr "leftrightharpoons"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15986 msgid "rightsquigarrow"
15987 msgstr "rightsquigarrow"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15990 msgid "leftrightsquigarrow"
15991 msgstr "leftrightsquigarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15994 msgid "nleftarrow"
15995 msgstr "nleftarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15998 msgid "nrightarrow"
15999 msgstr "nrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16002 msgid "nleftrightarrow"
16003 msgstr "nleftrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16006 msgid "nLeftarrow"
16007 msgstr "nLeftarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16010 msgid "nRightarrow"
16011 msgstr "nRightarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16014 msgid "nLeftrightarrow"
16015 msgstr "nLeftrightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16018 msgid "multimap"
16019 msgstr "multimap"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16022 msgid "AMS Relations"
16023 msgstr "Relationen (AMS)"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16026 msgid "leqq"
16027 msgstr "leqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16030 msgid "geqq"
16031 msgstr "geqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16034 msgid "leqslant"
16035 msgstr "leqslant"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16038 msgid "geqslant"
16039 msgstr "geqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16042 msgid "eqslantless"
16043 msgstr "eqslantless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16046 msgid "eqslantgtr"
16047 msgstr "eqslantgtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16050 msgid "lesssim"
16051 msgstr "lesssim"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16054 msgid "gtrsim"
16055 msgstr "gtrsim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16058 msgid "lessapprox"
16059 msgstr "lessapprox"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16062 msgid "gtrapprox"
16063 msgstr "gtrapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16066 msgid "approxeq"
16067 msgstr "approxeq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16070 msgid "triangleq"
16071 msgstr "triangleq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16074 msgid "lessdot"
16075 msgstr "lessdot"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16078 msgid "gtrdot"
16079 msgstr "gtrdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16082 msgid "lll"
16083 msgstr "lll"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16086 msgid "ggg"
16087 msgstr "ggg"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16090 msgid "lessgtr"
16091 msgstr "lessgtr"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16094 msgid "gtrless"
16095 msgstr "gtrless"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16098 msgid "lesseqgtr"
16099 msgstr "lesseqgtr"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16102 msgid "gtreqless"
16103 msgstr "gtreqless"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16106 msgid "lesseqqgtr"
16107 msgstr "lesseqqgtr"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16110 msgid "gtreqqless"
16111 msgstr "gtreqqless"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16114 msgid "eqcirc"
16115 msgstr "eqcirc"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16118 msgid "circeq"
16119 msgstr "circeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16122 msgid "thicksim"
16123 msgstr "thicksim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16126 msgid "thickapprox"
16127 msgstr "thickapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16130 msgid "backsim"
16131 msgstr "backsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16134 msgid "backsimeq"
16135 msgstr "backsimeq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16138 msgid "subseteqq"
16139 msgstr "subseteqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16142 msgid "supseteqq"
16143 msgstr "supseteqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16146 msgid "Subset"
16147 msgstr "Subset"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16150 msgid "Supset"
16151 msgstr "Supset"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16154 msgid "sqsubset"
16155 msgstr "sqsubset"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16158 msgid "sqsupset"
16159 msgstr "sqsupset"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16162 msgid "preccurlyeq"
16163 msgstr "preccurlyeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16166 msgid "succcurlyeq"
16167 msgstr "succcurlyeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16170 msgid "curlyeqprec"
16171 msgstr "curlyeqprec"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16174 msgid "curlyeqsucc"
16175 msgstr "curlyeqsucc"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16178 msgid "precsim"
16179 msgstr "precsim"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16182 msgid "succsim"
16183 msgstr "succsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16186 msgid "precapprox"
16187 msgstr "precapprox"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16190 msgid "succapprox"
16191 msgstr "succapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16194 msgid "vartriangleleft"
16195 msgstr "vartriangleleft"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16198 msgid "vartriangleright"
16199 msgstr "vartriangleright"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16202 msgid "trianglelefteq"
16203 msgstr "trianglelefteq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16206 msgid "trianglerighteq"
16207 msgstr "trianglerighteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16210 msgid "bumpeq"
16211 msgstr "bumpeq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16214 msgid "Bumpeq"
16215 msgstr "Bumpeq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16218 msgid "doteqdot"
16219 msgstr "doteqdot"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16222 msgid "risingdotseq"
16223 msgstr "risingdotseq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16226 msgid "fallingdotseq"
16227 msgstr "fallingdotseq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16230 msgid "vDash"
16231 msgstr "vDash"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16234 msgid "Vvdash"
16235 msgstr "Vvdash"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16238 msgid "Vdash"
16239 msgstr "Vdash"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16242 msgid "shortmid"
16243 msgstr "shortmid"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16246 msgid "shortparallel"
16247 msgstr "shortparallel"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16250 msgid "smallsmile"
16251 msgstr "smallsmile"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16254 msgid "smallfrown"
16255 msgstr "smallfrown"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16258 msgid "blacktriangleleft"
16259 msgstr "blacktriangleleft"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16262 msgid "blacktriangleright"
16263 msgstr "blacktriangleright"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16266 msgid "because"
16267 msgstr "because"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16270 msgid "therefore"
16271 msgstr "therefore"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16274 msgid "backepsilon"
16275 msgstr "backepsilon"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16278 msgid "varpropto"
16279 msgstr "varpropto"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16282 msgid "between"
16283 msgstr "between"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16286 msgid "pitchfork"
16287 msgstr "pitchfork"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16290 msgid "AMS Negative Relations"
16291 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16294 msgid "nless"
16295 msgstr "nless"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16298 msgid "ngtr"
16299 msgstr "ngtr"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16302 msgid "nleq"
16303 msgstr "nleq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16306 msgid "ngeq"
16307 msgstr "ngeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16310 msgid "nleqslant"
16311 msgstr "nleqslant"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16314 msgid "ngeqslant"
16315 msgstr "ngeqslant"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16318 msgid "nleqq"
16319 msgstr "nleqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16322 msgid "ngeqq"
16323 msgstr "ngeqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16326 msgid "lneq"
16327 msgstr "lneq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16330 msgid "gneq"
16331 msgstr "gneq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16334 msgid "lneqq"
16335 msgstr "lneqq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16338 msgid "gneqq"
16339 msgstr "gneqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16342 msgid "lvertneqq"
16343 msgstr "lvertneqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16346 msgid "gvertneqq"
16347 msgstr "gvertneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16350 msgid "lnsim"
16351 msgstr "lnsim"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16354 msgid "gnsim"
16355 msgstr "gnsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16358 msgid "lnapprox"
16359 msgstr "lnapprox"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16362 msgid "gnapprox"
16363 msgstr "gnapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16366 msgid "nprec"
16367 msgstr "nprec"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16370 msgid "nsucc"
16371 msgstr "nsucc"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16374 msgid "npreceq"
16375 msgstr "npreceq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16378 msgid "nsucceq"
16379 msgstr "nsucceq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16382 msgid "precnsim"
16383 msgstr "precnsim"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16386 msgid "succnsim"
16387 msgstr "succnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16390 msgid "precnapprox"
16391 msgstr "precnapprox"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16394 msgid "succnapprox"
16395 msgstr "succnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16398 msgid "subsetneq"
16399 msgstr "subsetneq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16402 msgid "supsetneq"
16403 msgstr "supsetneq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16406 msgid "subsetneqq"
16407 msgstr "subsetneqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16410 msgid "supsetneqq"
16411 msgstr "supsetneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16414 msgid "nsubseteq"
16415 msgstr "nsubseteq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16418 msgid "nsupseteq"
16419 msgstr "nsupseteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16422 msgid "nsupseteqq"
16423 msgstr "nsupseteqq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16426 msgid "nvdash"
16427 msgstr "nvdash"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16430 msgid "nvDash"
16431 msgstr "nvDash"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16434 msgid "nVDash"
16435 msgstr "nVDash"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16438 msgid "varsubsetneq"
16439 msgstr "varsubsetneq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16442 msgid "varsupsetneq"
16443 msgstr "varsupsetneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16446 msgid "varsubsetneqq"
16447 msgstr "varsubsetneqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16450 msgid "varsupsetneqq"
16451 msgstr "varsupsetneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16454 msgid "ntriangleleft"
16455 msgstr "ntriangleleft"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16458 msgid "ntriangleright"
16459 msgstr "ntriangleright"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16462 msgid "ntrianglelefteq"
16463 msgstr "ntrianglelefteq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16466 msgid "ntrianglerighteq"
16467 msgstr "ntrianglerighteq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16470 msgid "ncong"
16471 msgstr "ncong"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16474 msgid "nsim"
16475 msgstr "nsim"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16478 msgid "nmid"
16479 msgstr "nmid"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16482 msgid "nshortmid"
16483 msgstr "nshortmid"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16486 msgid "nparallel"
16487 msgstr "nparallel"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16490 msgid "nshortparallel"
16491 msgstr "nshortparallel"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16494 msgid "AMS Operators"
16495 msgstr "Operatoren (AMS)"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16498 msgid "dotplus"
16499 msgstr "dotplus"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16502 msgid "smallsetminus"
16503 msgstr "smallsetminus"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16506 msgid "Cap"
16507 msgstr "Cap"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16510 msgid "Cup"
16511 msgstr "Cup"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16514 msgid "barwedge"
16515 msgstr "barwedge"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16518 msgid "veebar"
16519 msgstr "veebar"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16522 msgid "doublebarwedge"
16523 msgstr "doublebarwedge"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16526 msgid "boxminus"
16527 msgstr "boxminus"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16530 msgid "boxtimes"
16531 msgstr "boxtimes"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16534 msgid "boxdot"
16535 msgstr "boxdot"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16538 msgid "boxplus"
16539 msgstr "boxplus"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16542 msgid "divideontimes"
16543 msgstr "divideontimes"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16546 msgid "ltimes"
16547 msgstr "ltimes"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16550 msgid "rtimes"
16551 msgstr "rtimes"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16554 msgid "leftthreetimes"
16555 msgstr "leftthreetimes"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16558 msgid "rightthreetimes"
16559 msgstr "rightthreetimes"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16562 msgid "curlywedge"
16563 msgstr "curlywedge"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16566 msgid "curlyvee"
16567 msgstr "curlyvee"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16570 msgid "circleddash"
16571 msgstr "circleddash"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16574 msgid "circledast"
16575 msgstr "circledast"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16578 msgid "circledcirc"
16579 msgstr "circledcirc"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16582 msgid "centerdot"
16583 msgstr "centerdot"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16586 msgid "intercal"
16587 msgstr "intercal"
16588
16589 #: lib/external_templates:37
16590 msgid "RasterImage"
16591 msgstr "Rastergrafik"
16592
16593 #: lib/external_templates:40
16594 #: lib/external_templates:46
16595 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16597
16598 #: lib/external_templates:45
16599 msgid "A bitmap file.\n"
16600 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:109
16603 msgid "XFig"
16604 msgstr "XFig"
16605
16606 #: lib/external_templates:110
16607 #: lib/external_templates:113
16608 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16610
16611 #: lib/external_templates:112
16612 msgid "An Xfig figure.\n"
16613 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16614
16615 #: lib/external_templates:162
16616 msgid "ChessDiagram"
16617 msgstr "Schachdiagramm"
16618
16619 #: lib/external_templates:163
16620 #: lib/external_templates:182
16621 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623
16624 #: lib/external_templates:165
16625 msgid ""
16626 "A chess position diagram.\n"
16627 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16628 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16629 "the position that you want to display.\n"
16630 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16631 "and remember to type in a relative path\n"
16632 "to the LyX document location.\n"
16633 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16634 "to enable general editing of the board.\n"
16635 "You might also check out the\n"
16636 "'Options->Test legality' option, and\n"
16637 "remember to middle and right click to\n"
16638 "insert new material in the board.\n"
16639 "In order for this to work, you have to\n"
16640 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16641 "that TeX will find it, and you will need\n"
16642 "to install the skak package from CTAN.\n"
16643 msgstr ""
16644 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16645 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16646 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16647 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16648 " Position\n"
16649 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16650 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16651 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16652 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16653 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16654 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16655 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16656 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16657 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16658 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16659 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16660 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16661 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16662 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16663
16664 #: lib/external_templates:212
16665 msgid "LilyPond"
16666 msgstr "LilyPond"
16667
16668 #: lib/external_templates:213
16669 #: lib/external_templates:219
16670 msgid "Lilypond typeset music"
16671 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16672
16673 #: lib/external_templates:215
16674 msgid ""
16675 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16676 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16677 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16678 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16679 msgstr ""
16680 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16681 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16682 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16683 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:261
16686 msgid "PDFPages"
16687 msgstr "PDF-Seiten"
16688
16689 #: lib/external_templates:262
16690 #: lib/external_templates:273
16691 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693
16694 #: lib/external_templates:264
16695 msgid ""
16696 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16697 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16698 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16699 "Examples:\n"
16700 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16701 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16702 "* pages=- (to include all pages)\n"
16703 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16704 "for further options and details.\n"
16705 msgstr ""
16706 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16707 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16708 "nach folgendem Schema:\n"
16709 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16710 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16711 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16712 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16713 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16714
16715 #: lib/external_templates:303
16716 msgid ""
16717 "Today's date.\n"
16718 "Read 'info date' for more information.\n"
16719 msgstr ""
16720 "Das heutige Datum.\n"
16721 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16722
16723 #: lib/external_templates:332
16724 msgid "Dia"
16725 msgstr "Dia"
16726
16727 #: lib/external_templates:333
16728 #: lib/external_templates:336
16729 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731
16732 #: lib/external_templates:335
16733 msgid "Dia diagram.\n"
16734 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16735
16736 #: lib/configure.py:445
16737 msgid "Tgif"
16738 msgstr "Tgif"
16739
16740 #: lib/configure.py:448
16741 msgid "FIG"
16742 msgstr "FIG"
16743
16744 #: lib/configure.py:451
16745 msgid "DIA"
16746 msgstr "DIA"
16747
16748 #: lib/configure.py:454
16749 msgid "Grace"
16750 msgstr "Grace"
16751
16752 #: lib/configure.py:457
16753 msgid "FEN"
16754 msgstr "FEN"
16755
16756 #: lib/configure.py:460
16757 #: lib/configure.py:471
16758 #: lib/configure.py:481
16759 msgid "BMP"
16760 msgstr "BMP"
16761
16762 #: lib/configure.py:461
16763 #: lib/configure.py:472
16764 #: lib/configure.py:482
16765 msgid "GIF"
16766 msgstr "GIF"
16767
16768 #: lib/configure.py:462
16769 #: lib/configure.py:473
16770 #: lib/configure.py:483
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16772 msgid "JPEG"
16773 msgstr "JPEG"
16774
16775 #: lib/configure.py:463
16776 #: lib/configure.py:474
16777 #: lib/configure.py:484
16778 msgid "PBM"
16779 msgstr "PBM"
16780
16781 #: lib/configure.py:464
16782 #: lib/configure.py:475
16783 #: lib/configure.py:485
16784 msgid "PGM"
16785 msgstr "PGM"
16786
16787 #: lib/configure.py:465
16788 #: lib/configure.py:476
16789 #: lib/configure.py:486
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16791 msgid "PNG"
16792 msgstr "PNG"
16793
16794 #: lib/configure.py:466
16795 #: lib/configure.py:477
16796 #: lib/configure.py:487
16797 msgid "PPM"
16798 msgstr "PPM"
16799
16800 #: lib/configure.py:467
16801 #: lib/configure.py:478
16802 #: lib/configure.py:488
16803 msgid "TIFF"
16804 msgstr "TIFF"
16805
16806 #: lib/configure.py:468
16807 #: lib/configure.py:479
16808 #: lib/configure.py:489
16809 msgid "XBM"
16810 msgstr "XBM"
16811
16812 #: lib/configure.py:469
16813 #: lib/configure.py:480
16814 #: lib/configure.py:490
16815 msgid "XPM"
16816 msgstr "XPM"
16817
16818 #: lib/configure.py:495
16819 msgid "Plain text (chess output)"
16820 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16821
16822 #: lib/configure.py:496
16823 msgid "Plain text (image)"
16824 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16825
16826 #: lib/configure.py:497
16827 msgid "Plain text (Xfig output)"
16828 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16829
16830 #: lib/configure.py:498
16831 msgid "date (output)"
16832 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16833
16834 #: lib/configure.py:499
16835 msgid "DocBook"
16836 msgstr "DocBook"
16837
16838 #: lib/configure.py:499
16839 msgid "DocBook|B"
16840 msgstr "DocBook|B"
16841
16842 #: lib/configure.py:500
16843 msgid "Docbook (XML)"
16844 msgstr "Docbook (XML)"
16845
16846 #: lib/configure.py:501
16847 msgid "Graphviz Dot"
16848 msgstr "Graphviz Dot"
16849
16850 #: lib/configure.py:502
16851 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16853
16854 #: lib/configure.py:503
16855 msgid "NoWeb"
16856 msgstr "NoWeb"
16857
16858 #: lib/configure.py:503
16859 msgid "NoWeb|N"
16860 msgstr "NoWeb|N"
16861
16862 #: lib/configure.py:504
16863 msgid "Sweave|S"
16864 msgstr "Sweave|S"
16865
16866 #: lib/configure.py:505
16867 msgid "LilyPond music"
16868 msgstr "LilyPond-Musik"
16869
16870 #: lib/configure.py:506
16871 msgid "LaTeX (plain)"
16872 msgstr "LaTeX (normal)"
16873
16874 #: lib/configure.py:506
16875 msgid "LaTeX (plain)|L"
16876 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16877
16878 #: lib/configure.py:507
16879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16880 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16881
16882 #: lib/configure.py:508
16883 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16884 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16885
16886 #: lib/configure.py:509
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16888 msgid "Plain text"
16889 msgstr "Einfacher Text"
16890
16891 #: lib/configure.py:509
16892 msgid "Plain text|a"
16893 msgstr "Einfacher Text|E"
16894
16895 #: lib/configure.py:510
16896 msgid "Plain text (pstotext)"
16897 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16898
16899 #: lib/configure.py:511
16900 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16901 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16902
16903 #: lib/configure.py:512
16904 msgid "Plain text (catdvi)"
16905 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16906
16907 #: lib/configure.py:513
16908 msgid "Plain Text, Join Lines"
16909 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16910
16911 #: lib/configure.py:516
16912 #: lib/configure.py:518
16913 msgid "LyX HTML"
16914 msgstr "LyX HTML"
16915
16916 #: lib/configure.py:525
16917 msgid "BibTeX"
16918 msgstr "BibTeX"
16919
16920 #: lib/configure.py:530
16921 msgid "EPS"
16922 msgstr "EPS"
16923
16924 #: lib/configure.py:531
16925 msgid "Postscript"
16926 msgstr "Postscript"
16927
16928 #: lib/configure.py:531
16929 msgid "Postscript|t"
16930 msgstr "Postscript|t"
16931
16932 #: lib/configure.py:535
16933 msgid "PDF (ps2pdf)"
16934 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16935
16936 #: lib/configure.py:535
16937 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16938 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16939
16940 #: lib/configure.py:536
16941 msgid "PDF (pdflatex)"
16942 msgstr "PDF (pdflatex)"
16943
16944 #: lib/configure.py:536
16945 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16946 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16947
16948 #: lib/configure.py:537
16949 msgid "PDF (dvipdfm)"
16950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16951
16952 #: lib/configure.py:537
16953 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16954 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16955
16956 #: lib/configure.py:538
16957 msgid "PDF (XeTeX)"
16958 msgstr "PDF (XeTeX)"
16959
16960 #: lib/configure.py:538
16961 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16962 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16963
16964 #: lib/configure.py:541
16965 msgid "DVI"
16966 msgstr "DVI"
16967
16968 #: lib/configure.py:541
16969 msgid "DVI|D"
16970 msgstr "DVI|D"
16971
16972 #: lib/configure.py:544
16973 msgid "DraftDVI"
16974 msgstr "DraftDVI"
16975
16976 #: lib/configure.py:547
16977 msgid "HTML"
16978 msgstr "HTML"
16979
16980 #: lib/configure.py:547
16981 msgid "HTML|H"
16982 msgstr "HTML|H"
16983
16984 #: lib/configure.py:550
16985 msgid "Noteedit"
16986 msgstr "Noteedit"
16987
16988 #: lib/configure.py:553
16989 msgid "OpenDocument"
16990 msgstr "OpenDocument"
16991
16992 #: lib/configure.py:556
16993 msgid "date command"
16994 msgstr "date-Befehl"
16995
16996 #: lib/configure.py:557
16997 msgid "Table (CSV)"
16998 msgstr "Tabelle (CSV)"
16999
17000 #: lib/configure.py:559
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
17003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
17004 msgid "LyX"
17005 msgstr "LyX"
17006
17007 #: lib/configure.py:560
17008 msgid "LyX 1.3.x"
17009 msgstr "LyX 1.3.x"
17010
17011 #: lib/configure.py:561
17012 msgid "LyX 1.4.x"
17013 msgstr "LyX 1.4.x"
17014
17015 #: lib/configure.py:562
17016 msgid "LyX 1.5.x"
17017 msgstr "LyX 1.5.x"
17018
17019 #: lib/configure.py:563
17020 msgid "LyX 1.6.x"
17021 msgstr "LyX 1.6.x"
17022
17023 #: lib/configure.py:564
17024 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17025 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17026
17027 #: lib/configure.py:565
17028 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17029 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17030
17031 #: lib/configure.py:566
17032 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17033 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17034
17035 #: lib/configure.py:567
17036 msgid "LyX Preview"
17037 msgstr "LyX-Vorschau"
17038
17039 #: lib/configure.py:568
17040 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17041 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17042
17043 #: lib/configure.py:569
17044 msgid "PDFTEX"
17045 msgstr "PDFTEX"
17046
17047 #: lib/configure.py:570
17048 msgid "Program"
17049 msgstr "Programm"
17050
17051 #: lib/configure.py:571
17052 msgid "PSTEX"
17053 msgstr "PSTEX"
17054
17055 #: lib/configure.py:572
17056 msgid "Rich Text Format"
17057 msgstr "Rich-Text-Format"
17058
17059 #: lib/configure.py:573
17060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17061 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17062
17063 #: lib/configure.py:574
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17065 msgid "Windows Metafile"
17066 msgstr "Windows Metafile"
17067
17068 #: lib/configure.py:575
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17070 msgid "Enhanced Metafile"
17071 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17072
17073 #: lib/configure.py:576
17074 msgid "MS Word"
17075 msgstr "MS Word"
17076
17077 #: lib/configure.py:576
17078 msgid "MS Word|W"
17079 msgstr "MS Word|W"
17080
17081 #: lib/configure.py:577
17082 msgid "HTML (MS Word)"
17083 msgstr "HTML (MS Word)"
17084
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17087 #, c-format
17088 msgid "%1$s and %2$s"
17089 msgstr "%1$s und %2$s"
17090
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17092 #, c-format
17093 msgid "%1$s et al."
17094 msgstr "%1$s et al."
17095
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17097 msgid "Ch. "
17098 msgstr "Kap. "
17099
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17101 msgid "pp. "
17102 msgstr "S. "
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17106 msgid "No year"
17107 msgstr "Kein Jahr"
17108
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17110 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17111 msgid "Add to bibliography only."
17112 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17113
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17115 msgid "before"
17116 msgstr "davor"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:137
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Could not print the document %1$s.\n"
17122 "Check that your printer is set up correctly."
17123 msgstr ""
17124 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17125 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:140
17128 msgid "Print document failed"
17129 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:278
17132 msgid "Disk Error: "
17133 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:279
17136 #, c-format
17137 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17138 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:337
17141 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17142 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:339
17145 msgid "Attempting to close changed document!"
17146 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:347
17149 msgid "Could not remove temporary directory"
17150 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:348
17153 #, c-format
17154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:607
17158 msgid "Unknown document class"
17159 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:608
17162 #, c-format
17163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17164 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:612
17167 #: src/Text.cpp:436
17168 #, c-format
17169 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17170 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:616
17173 #: src/Buffer.cpp:623
17174 #: src/Buffer.cpp:643
17175 msgid "Document header error"
17176 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:622
17179 msgid "\\begin_header is missing"
17180 msgstr "\\begin_header fehlt"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:642
17183 msgid "\\begin_document is missing"
17184 msgstr "\\begin_document fehlt"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:658
17187 #: src/Buffer.cpp:664
17188 #: src/BufferView.cpp:1395
17189 #: src/BufferView.cpp:1401
17190 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17191 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:659
17194 #: src/BufferView.cpp:1396
17195 msgid ""
17196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17197 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17198 msgstr ""
17199 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17200 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:665
17203 #: src/BufferView.cpp:1402
17204 msgid ""
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17206 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17207 msgstr ""
17208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17209 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:779
17212 #: src/Buffer.cpp:862
17213 msgid "Document format failure"
17214 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:780
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17219 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:817
17222 msgid "Conversion failed"
17223 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:818
17226 #, c-format
17227 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17228 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:827
17231 msgid "Conversion script not found"
17232 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:828
17235 #, c-format
17236 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17237 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:847
17240 msgid "Conversion script failed"
17241 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:848
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:863
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17251 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:896
17254 msgid "Backup failure"
17255 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:897
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17261 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17262 msgstr ""
17263 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17264 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:907
17267 #, c-format
17268 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17269 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:909
17272 msgid "Overwrite modified file?"
17273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:910
17276 #: src/Buffer.cpp:2041
17277 #: src/Exporter.cpp:49
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17281 msgid "&Overwrite"
17282 msgstr "&Überschreiben"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:934
17285 #, c-format
17286 msgid "Saving document %1$s..."
17287 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:947
17290 msgid " could not write file!"
17291 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:954
17294 msgid " done."
17295 msgstr " fertig."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:969
17298 #, c-format
17299 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17300 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:979
17303 #: src/Buffer.cpp:992
17304 #: src/Buffer.cpp:1006
17305 #, c-format
17306 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17307 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:982
17310 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17311 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:996
17314 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17315 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1010
17318 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17319 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1094
17322 msgid "Iconv software exception Detected"
17323 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1094
17326 #, c-format
17327 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17328 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1116
17331 #, c-format
17332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17333 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1119
17336 msgid ""
17337 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17339 msgstr ""
17340 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17341 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1126
17344 msgid "iconv conversion failed"
17345 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1131
17348 msgid "conversion failed"
17349 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1467
17352 msgid "Running chktex..."
17353 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1480
17356 msgid "chktex failure"
17357 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1481
17360 msgid "Could not run chktex successfully."
17361 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1671
17364 #, c-format
17365 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17366 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1769
17369 #, c-format
17370 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1876
17374 #, c-format
17375 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17376 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1904
17379 #, c-format
17380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17381 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1961
17384 #, c-format
17385 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17386 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1968
17389 #, c-format
17390 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17391 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1975
17394 msgid "Error exporting to DVI."
17395 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2037
17398 #: src/Exporter.cpp:44
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The file %1$s already exists.\n"
17402 "\n"
17403 "Do you want to overwrite that file?"
17404 msgstr ""
17405 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17406 "\n"
17407 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:2040
17410 #: src/Exporter.cpp:47
17411 msgid "Overwrite file?"
17412 msgstr "Datei überschreiben?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2057
17415 msgid "Error running external commands."
17416 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:2819
17419 msgid "Preview source code"
17420 msgstr "Quellcode vorschauen"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:2833
17423 #, c-format
17424 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17425 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2837
17428 #, c-format
17429 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17430 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2952
17433 #, c-format
17434 msgid "Auto-saving %1$s"
17435 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2996
17438 msgid "Autosave failed!"
17439 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3052
17442 msgid "Autosaving current document..."
17443 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3117
17446 msgid "Couldn't export file"
17447 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3118
17450 #, c-format
17451 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3160
17455 msgid "File name error"
17456 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3161
17459 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17460 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3209
17463 msgid "Document export cancelled."
17464 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3215
17467 #, c-format
17468 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17469 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3221
17472 #, c-format
17473 msgid "Document exported as %1$s"
17474 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3290
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The specified document\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "could not be read."
17482 msgstr ""
17483 "Das angegebene Dokument\n"
17484 "%1$s\n"
17485 "konnte nicht gelesen werden."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3292
17488 msgid "Could not read document"
17489 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3302
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17495 "\n"
17496 "Recover emergency save?"
17497 msgstr ""
17498 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17499 "\n"
17500 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3305
17503 msgid "Load emergency save?"
17504 msgstr "Notspeicherung laden?"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3306
17507 msgid "&Recover"
17508 msgstr "&Wiederherstellen"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3306
17511 msgid "&Load Original"
17512 msgstr "&Original laden"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3316
17515 msgid "Document was successfully recovered."
17516 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3318
17519 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17520 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3319
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Remove emergency file now?\n"
17526 "(%1$s)"
17527 msgstr ""
17528 "Notspeicherungsdatei\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "jetzt löschen?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3322
17533 #: src/Buffer.cpp:3332
17534 msgid "Delete emergency file?"
17535 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3323
17538 #: src/Buffer.cpp:3334
17539 msgid "&Keep it"
17540 msgstr "&Nicht löschen"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3326
17543 msgid "Emergency file deleted"
17544 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3327
17547 msgid "Do not forget to save your file now!"
17548 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3333
17551 msgid "Remove emergency file now?"
17552 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3348
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17558 "\n"
17559 "Load the backup instead?"
17560 msgstr ""
17561 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17562 "\n"
17563 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3351
17566 msgid "Load backup?"
17567 msgstr "Sicherung laden?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3352
17570 msgid "&Load backup"
17571 msgstr "&Sicherung laden"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3352
17574 msgid "Load &original"
17575 msgstr "&Original laden"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3385
17578 #, c-format
17579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17580 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3387
17583 msgid "Retrieve from version control?"
17584 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3388
17587 msgid "&Retrieve"
17588 msgstr "&Abrufen"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3655
17591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17592 msgid "Senseless!!! "
17593 msgstr "Sinnlos!!! "
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:519
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The layout file requested by this document,\n"
17599 "%1$s.layout,\n"
17600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17601 "class or style file required by it is not\n"
17602 "available. See the Customization documentation\n"
17603 "for more information.\n"
17604 msgstr ""
17605 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17606 "%1$s.layout\n"
17607 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17608 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17609 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17610 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:525
17613 msgid "Document class not available"
17614 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:526
17617 msgid "LyX will not be able to produce output."
17618 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1664
17621 #, c-format
17622 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17623 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17624
17625 #: src/BufferParams.cpp:1669
17626 msgid "Document class not found"
17627 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:1676
17630 #: src/LayoutFile.cpp:303
17631 #, c-format
17632 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17633 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:1678
17636 #: src/LayoutFile.cpp:305
17637 msgid "Could not load class"
17638 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:1712
17641 msgid "Error reading internal layout information"
17642 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17643
17644 #: src/BufferParams.cpp:1713
17645 #: src/TextClass.cpp:1227
17646 msgid "Read Error"
17647 msgstr "Lesefehler"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:183
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:711
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Lesezeichen speichern"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:906
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:948
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:956
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1281
17670 msgid "No further undo information"
17671 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1290
17674 msgid "No further redo information"
17675 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1485
17678 #: src/lyxfind.cpp:326
17679 #: src/lyxfind.cpp:344
17680 msgid "String not found!"
17681 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1512
17684 msgid "Mark off"
17685 msgstr "Marke aus"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1518
17688 msgid "Mark on"
17689 msgstr "Marke ein"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1525
17692 msgid "Mark removed"
17693 msgstr "Marke entfernt"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1528
17696 msgid "Mark set"
17697 msgstr "Marke gesetzt"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1579
17700 msgid "Statistics for the selection:"
17701 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1581
17704 msgid "Statistics for the document:"
17705 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1584
17708 #, c-format
17709 msgid "%1$d words"
17710 msgstr "%1$d Wörter"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1586
17713 msgid "One word"
17714 msgstr "Ein Wort"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1589
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17719 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1592
17722 msgid "One character (including blanks)"
17723 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1595
17726 #, c-format
17727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17728 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1598
17731 msgid "One character (excluding blanks)"
17732 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1600
17735 msgid "Statistics"
17736 msgstr "Statistik"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1758
17739 msgid "Branch name"
17740 msgstr "Name des Zweigs"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1765
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17744 msgid "Branch already exists"
17745 msgstr "Zweig existiert bereits."
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2449
17748 #, c-format
17749 msgid "Inserting document %1$s..."
17750 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2460
17753 #, c-format
17754 msgid "Document %1$s inserted."
17755 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:2462
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not insert document %1$s"
17760 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2728
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Could not read the specified document\n"
17766 "%1$s\n"
17767 "due to the error: %2$s"
17768 msgstr ""
17769 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17770 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17771 "nicht gelesen werden: %2$s"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2730
17774 msgid "Could not read file"
17775 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2737
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "%1$s\n"
17781 " is not readable."
17782 msgstr ""
17783 "%1$s\n"
17784 "ist nicht lesbar."
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2738
17787 #: src/output.cpp:39
17788 msgid "Could not open file"
17789 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2745
17792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17793 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2746
17796 msgid ""
17797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17799 "If this does not give the correct result\n"
17800 "then please change the encoding of the file\n"
17801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17802 msgstr ""
17803 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17804 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17805 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17806 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17807 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17808
17809 #: src/Changes.cpp:363
17810 #: src/Paragraph.cpp:2168
17811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17815 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "LyX-Warnung: "
17818
17819 #: src/Changes.cpp:364
17820 #: src/Paragraph.cpp:2169
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17823 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17824 msgid "uncodable character"
17825 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17826
17827 #: src/Changes.cpp:379
17828 msgid "Uncodable character in author name"
17829 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17830
17831 #: src/Changes.cpp:380
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The author name '%1$s',\n"
17835 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17836 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17837 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17838 "\n"
17839 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17840 "or change the spelling of the author name."
17841 msgstr ""
17842 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17843 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17844 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17845 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17846 "\n"
17847 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17848 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17849
17850 #: src/Chktex.cpp:63
17851 #, c-format
17852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17853 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17854
17855 #: src/Chktex.cpp:65
17856 msgid "ChkTeX warning id # "
17857 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17858
17859 #: src/Color.cpp:158
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17862 msgid "none"
17863 msgstr "keine"
17864
17865 #: src/Color.cpp:159
17866 msgid "black"
17867 msgstr "Schwarz"
17868
17869 #: src/Color.cpp:160
17870 msgid "white"
17871 msgstr "Weiß"
17872
17873 #: src/Color.cpp:161
17874 msgid "red"
17875 msgstr "Rot"
17876
17877 #: src/Color.cpp:162
17878 msgid "green"
17879 msgstr "Grün"
17880
17881 #: src/Color.cpp:163
17882 msgid "blue"
17883 msgstr "Blau"
17884
17885 #: src/Color.cpp:164
17886 msgid "cyan"
17887 msgstr "Cyan"
17888
17889 #: src/Color.cpp:165
17890 msgid "magenta"
17891 msgstr "Magenta"
17892
17893 #: src/Color.cpp:166
17894 msgid "yellow"
17895 msgstr "Gelb"
17896
17897 #: src/Color.cpp:167
17898 msgid "cursor"
17899 msgstr "Cursor"
17900
17901 #: src/Color.cpp:168
17902 msgid "background"
17903 msgstr "Hintergrund"
17904
17905 #: src/Color.cpp:169
17906 msgid "text"
17907 msgstr "Text"
17908
17909 #: src/Color.cpp:170
17910 msgid "selection"
17911 msgstr "Auswahl"
17912
17913 #: src/Color.cpp:171
17914 msgid "selected text"
17915 msgstr "Ausgewählter Text"
17916
17917 #: src/Color.cpp:173
17918 msgid "LaTeX text"
17919 msgstr "LaTeX-Text"
17920
17921 #: src/Color.cpp:174
17922 msgid "inline completion"
17923 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17924
17925 #: src/Color.cpp:176
17926 msgid "non-unique inline completion"
17927 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17928
17929 #: src/Color.cpp:178
17930 msgid "previewed snippet"
17931 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17932
17933 #: src/Color.cpp:179
17934 msgid "note label"
17935 msgstr "Notiz (Marke)"
17936
17937 #: src/Color.cpp:180
17938 msgid "note background"
17939 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17940
17941 #: src/Color.cpp:181
17942 msgid "comment label"
17943 msgstr "Kommentar (Marke)"
17944
17945 #: src/Color.cpp:182
17946 msgid "comment background"
17947 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17948
17949 #: src/Color.cpp:183
17950 msgid "greyedout inset label"
17951 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17952
17953 #: src/Color.cpp:184
17954 msgid "greyedout inset background"
17955 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17956
17957 #: src/Color.cpp:185
17958 msgid "phantom inset text"
17959 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17960
17961 #: src/Color.cpp:186
17962 msgid "shaded box"
17963 msgstr "Schattierte Box"
17964
17965 #: src/Color.cpp:187
17966 msgid "listings background"
17967 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17968
17969 #: src/Color.cpp:188
17970 msgid "branch label"
17971 msgstr "Zweig (Marke)"
17972
17973 #: src/Color.cpp:189
17974 msgid "footnote label"
17975 msgstr "Fußnote (Marke)"
17976
17977 #: src/Color.cpp:190
17978 msgid "index label"
17979 msgstr "Stichwortmarke"
17980
17981 #: src/Color.cpp:191
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17984
17985 #: src/Color.cpp:192
17986 msgid "URL label"
17987 msgstr "URL (Marke)"
17988
17989 #: src/Color.cpp:193
17990 msgid "URL text"
17991 msgstr "URL (Text)"
17992
17993 #: src/Color.cpp:194
17994 msgid "depth bar"
17995 msgstr "Balken für Tiefe"
17996
17997 #: src/Color.cpp:195
17998 msgid "language"
17999 msgstr "Sprache"
18000
18001 #: src/Color.cpp:196
18002 msgid "command inset"
18003 msgstr "Befehlseinfügung"
18004
18005 #: src/Color.cpp:197
18006 msgid "command inset background"
18007 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18008
18009 #: src/Color.cpp:198
18010 msgid "command inset frame"
18011 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18012
18013 #: src/Color.cpp:199
18014 msgid "special character"
18015 msgstr "Sonderzeichen"
18016
18017 #: src/Color.cpp:200
18018 msgid "math"
18019 msgstr "Mathe"
18020
18021 #: src/Color.cpp:201
18022 msgid "math background"
18023 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18024
18025 #: src/Color.cpp:202
18026 msgid "graphics background"
18027 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18028
18029 #: src/Color.cpp:203
18030 #: src/Color.cpp:207
18031 msgid "math macro background"
18032 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18033
18034 #: src/Color.cpp:204
18035 msgid "math frame"
18036 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:205
18039 msgid "math corners"
18040 msgstr "Mathe (Ecken)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:206
18043 msgid "math line"
18044 msgstr "Mathe (Linie)"
18045
18046 #: src/Color.cpp:208
18047 msgid "math macro hovered background"
18048 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18049
18050 #: src/Color.cpp:209
18051 msgid "math macro label"
18052 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18053
18054 #: src/Color.cpp:210
18055 msgid "math macro frame"
18056 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:211
18059 msgid "math macro blended out"
18060 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18061
18062 #: src/Color.cpp:212
18063 msgid "math macro old parameter"
18064 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18065
18066 #: src/Color.cpp:213
18067 msgid "math macro new parameter"
18068 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18069
18070 #: src/Color.cpp:214
18071 msgid "caption frame"
18072 msgstr "Legende (Rahmen)"
18073
18074 #: src/Color.cpp:215
18075 msgid "collapsable inset text"
18076 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18077
18078 #: src/Color.cpp:216
18079 msgid "collapsable inset frame"
18080 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18081
18082 #: src/Color.cpp:217
18083 msgid "inset background"
18084 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18085
18086 #: src/Color.cpp:218
18087 msgid "inset frame"
18088 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18089
18090 #: src/Color.cpp:219
18091 msgid "LaTeX error"
18092 msgstr "LaTeX-Fehler"
18093
18094 #: src/Color.cpp:220
18095 msgid "end-of-line marker"
18096 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18097
18098 #: src/Color.cpp:221
18099 msgid "appendix marker"
18100 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18101
18102 #: src/Color.cpp:222
18103 msgid "change bar"
18104 msgstr "Balken für Änderung"
18105
18106 #: src/Color.cpp:223
18107 msgid "deleted text"
18108 msgstr "Gelöschter Text"
18109
18110 #: src/Color.cpp:224
18111 msgid "added text"
18112 msgstr "Hinzugefügter Text"
18113
18114 #: src/Color.cpp:225
18115 msgid "changed text 1st author"
18116 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18117
18118 #: src/Color.cpp:226
18119 msgid "changed text 2nd author"
18120 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18121
18122 #: src/Color.cpp:227
18123 msgid "changed text 3rd author"
18124 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18125
18126 #: src/Color.cpp:228
18127 msgid "changed text 4th author"
18128 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18129
18130 #: src/Color.cpp:229
18131 msgid "changed text 5th author"
18132 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18133
18134 #: src/Color.cpp:230
18135 msgid "deleted text modifier"
18136 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18137
18138 #: src/Color.cpp:231
18139 msgid "added space markers"
18140 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18141
18142 #: src/Color.cpp:232
18143 msgid "top/bottom line"
18144 msgstr "Obere/untere Linie"
18145
18146 #: src/Color.cpp:233
18147 msgid "table line"
18148 msgstr "Tabelle (Linie)"
18149
18150 #: src/Color.cpp:234
18151 msgid "table on/off line"
18152 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18153
18154 #: src/Color.cpp:236
18155 msgid "bottom area"
18156 msgstr "Unterer Bereich"
18157
18158 #: src/Color.cpp:237
18159 msgid "new page"
18160 msgstr "Neue Seite"
18161
18162 #: src/Color.cpp:238
18163 msgid "page break / line break"
18164 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18165
18166 #: src/Color.cpp:239
18167 msgid "frame of button"
18168 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18169
18170 #: src/Color.cpp:240
18171 msgid "button background"
18172 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18173
18174 #: src/Color.cpp:241
18175 msgid "button background under focus"
18176 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18177
18178 #: src/Color.cpp:242
18179 msgid "paragraph marker"
18180 msgstr "Absatzmarkierung"
18181
18182 #: src/Color.cpp:243
18183 msgid "inherit"
18184 msgstr "übernehmen"
18185
18186 #: src/Color.cpp:244
18187 msgid "ignore"
18188 msgstr "ignorieren"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:316
18191 #: src/Converter.cpp:470
18192 #: src/Converter.cpp:493
18193 #: src/Converter.cpp:536
18194 msgid "Cannot convert file"
18195 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:317
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18201 "Define a converter in the preferences."
18202 msgstr ""
18203 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18204 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18205
18206 #: src/Converter.cpp:425
18207 #: src/Format.cpp:305
18208 #: src/Format.cpp:377
18209 msgid "Executing command: "
18210 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18211
18212 #: src/Converter.cpp:465
18213 msgid "Build errors"
18214 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:466
18217 msgid "There were errors during the build process."
18218 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18219
18220 #: src/Converter.cpp:471
18221 #: src/Format.cpp:312
18222 #: src/Format.cpp:384
18223 #, c-format
18224 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18225 msgstr ""
18226 "Bei der Ausführung von\n"
18227 "%1$s\n"
18228 "ist ein Fehler aufgetreten"
18229
18230 #: src/Converter.cpp:494
18231 #, c-format
18232 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:538
18236 #, c-format
18237 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18239
18240 #: src/Converter.cpp:539
18241 #, c-format
18242 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18243 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18244
18245 #: src/Converter.cpp:595
18246 msgid "Running LaTeX..."
18247 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:613
18250 #, c-format
18251 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18252 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18253
18254 #: src/Converter.cpp:616
18255 msgid "LaTeX failed"
18256 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18257
18258 #: src/Converter.cpp:618
18259 msgid "Output is empty"
18260 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18261
18262 #: src/Converter.cpp:619
18263 msgid "An empty output file was generated."
18264 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18265
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18270 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18271 msgstr ""
18272 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18273 "\n"
18274 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18277 msgid "Unknown branch"
18278 msgstr "Unbekannter Zweig"
18279
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18281 msgid "&Don't Add"
18282 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18288 "%2$s to %3$s"
18289 msgstr ""
18290 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18291 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18292
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18294 msgid "Undefined flex inset"
18295 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18296
18297 #: src/Exporter.cpp:49
18298 msgid "Overwrite &all"
18299 msgstr "&Alle überschreiben"
18300
18301 #: src/Exporter.cpp:50
18302 msgid "&Cancel export"
18303 msgstr "Export &abbrechen"
18304
18305 #: src/Exporter.cpp:90
18306 msgid "Couldn't copy file"
18307 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18308
18309 #: src/Exporter.cpp:91
18310 #, c-format
18311 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18312 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18313
18314 #: src/Font.cpp:59
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18318 msgid "Roman"
18319 msgstr "Serifenschrift"
18320
18321 #: src/Font.cpp:59
18322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18325 msgid "Sans Serif"
18326 msgstr "Serifenlos"
18327
18328 #: src/Font.cpp:59
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgid "Typewriter"
18333 msgstr "Schreibmaschine"
18334
18335 #: src/Font.cpp:59
18336 msgid "Symbol"
18337 msgstr "Symbole"
18338
18339 #: src/Font.cpp:61
18340 #: src/Font.cpp:64
18341 #: src/Font.cpp:67
18342 #: src/Font.cpp:73
18343 #: src/Font.cpp:76
18344 msgid "Inherit"
18345 msgstr "Übernehmen"
18346
18347 #: src/Font.cpp:64
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18349 msgid "Medium"
18350 msgstr "Mittel"
18351
18352 #: src/Font.cpp:64
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18354 msgid "Bold"
18355 msgstr "Fett"
18356
18357 #: src/Font.cpp:67
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18359 msgid "Upright"
18360 msgstr "Normal"
18361
18362 #: src/Font.cpp:67
18363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18364 msgid "Italic"
18365 msgstr "Kursiv"
18366
18367 #: src/Font.cpp:67
18368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18369 msgid "Slanted"
18370 msgstr "Geneigt"
18371
18372 #: src/Font.cpp:67
18373 msgid "Smallcaps"
18374 msgstr "Kapitälchen"
18375
18376 #: src/Font.cpp:72
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18378 msgid "Increase"
18379 msgstr "Vergrößern"
18380
18381 #: src/Font.cpp:72
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18383 msgid "Decrease"
18384 msgstr "Verkleinern"
18385
18386 #: src/Font.cpp:76
18387 msgid "Toggle"
18388 msgstr "An/Aus"
18389
18390 #: src/Font.cpp:160
18391 #, c-format
18392 msgid "Emphasis %1$s, "
18393 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:163
18396 #, c-format
18397 msgid "Underline %1$s, "
18398 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:166
18401 #, c-format
18402 msgid "Strikeout %1$s, "
18403 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:169
18406 #, c-format
18407 msgid "Double underline %1$s, "
18408 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18409
18410 #: src/Font.cpp:172
18411 #, c-format
18412 msgid "Wavy underline %1$s, "
18413 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18414
18415 #: src/Font.cpp:175
18416 #, c-format
18417 msgid "Noun %1$s, "
18418 msgstr "Eigenname %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:189
18421 #, c-format
18422 msgid "Language: %1$s, "
18423 msgstr "Sprache: %1$s, "
18424
18425 #: src/Font.cpp:192
18426 #, c-format
18427 msgid "  Number %1$s"
18428 msgstr "  Nummer %1$s"
18429
18430 #: src/Format.cpp:253
18431 #: src/Format.cpp:266
18432 #: src/Format.cpp:276
18433 #: src/Format.cpp:311
18434 msgid "Cannot view file"
18435 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18436
18437 #: src/Format.cpp:254
18438 #: src/Format.cpp:325
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18440 #, c-format
18441 msgid "File does not exist: %1$s"
18442 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18443
18444 #: src/Format.cpp:267
18445 #, c-format
18446 msgid "No information for viewing %1$s"
18447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18448
18449 #: src/Format.cpp:277
18450 #, c-format
18451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18452 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18453
18454 #: src/Format.cpp:324
18455 #: src/Format.cpp:336
18456 #: src/Format.cpp:349
18457 #: src/Format.cpp:360
18458 #: src/Format.cpp:383
18459 msgid "Cannot edit file"
18460 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18461
18462 #: src/Format.cpp:337
18463 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18464 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18465
18466 #: src/Format.cpp:350
18467 #, c-format
18468 msgid "No information for editing %1$s"
18469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18470
18471 #: src/Format.cpp:361
18472 #, c-format
18473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18474 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18475
18476 #: src/KeyMap.cpp:221
18477 #: src/KeyMap.cpp:236
18478 msgid "Could not find bind file"
18479 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18480
18481 #: src/KeyMap.cpp:222
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Unable to find the bind file\n"
18485 "%1$s.\n"
18486 "Please check your installation."
18487 msgstr ""
18488 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18489 "%1$s.\n"
18490 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18491
18492 #: src/KeyMap.cpp:229
18493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18494 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18495
18496 #: src/KeyMap.cpp:230
18497 msgid ""
18498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18499 "Please check your installation."
18500 msgstr ""
18501 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18502 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18503
18504 #: src/KeyMap.cpp:237
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Unable to find the bind file\n"
18508 "%1$s.\n"
18509 "Falling back to default."
18510 msgstr ""
18511 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18512 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18513
18514 #: src/KeySequence.cpp:166
18515 msgid "   options: "
18516 msgstr "   Optionen: "
18517
18518 #: src/LaTeX.cpp:60
18519 #, c-format
18520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18521 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18522
18523 #: src/LaTeX.cpp:263
18524 #: src/LaTeX.cpp:352
18525 msgid "Running Index Processor."
18526 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18527
18528 #: src/LaTeX.cpp:283
18529 #: src/LaTeX.cpp:335
18530 msgid "Running BibTeX."
18531 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18532
18533 #: src/LaTeX.cpp:443
18534 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18535 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18536
18537 #: src/LyX.cpp:103
18538 msgid "Could not read configuration file"
18539 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:104
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "Error while reading the configuration file\n"
18545 "%1$s.\n"
18546 "Please check your installation."
18547 msgstr ""
18548 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18549 "%1$s.\n"
18550 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:113
18553 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18554 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:117
18557 msgid "Done!"
18558 msgstr "Fertig!"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:392
18561 #, c-format
18562 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18563 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:394
18566 msgid "Cannot remove temporary directory"
18567 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:400
18570 #, c-format
18571 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18572 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:402
18575 msgid "Unable to remove temporary directory"
18576 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:431
18579 #, c-format
18580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18581 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18582
18583 #: src/LyX.cpp:505
18584 msgid "No textclass is found"
18585 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:506
18588 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18589 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:510
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "Neu &konfigurieren"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:511
18596 msgid "&Use Default"
18597 msgstr "Standard &verwenden"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:512
18600 #: src/LyX.cpp:872
18601 msgid "&Exit LyX"
18602 msgstr "LyX &beenden"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:658
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18606 msgid "LyX: "
18607 msgstr "LyX: "
18608
18609 #: src/LyX.cpp:781
18610 msgid "Could not create temporary directory"
18611 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:782
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "Could not create a temporary directory in\n"
18617 "\"%1$s\"\n"
18618 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18619 msgstr ""
18620 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18621 "\"%1$s\"\n"
18622 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18623 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18624
18625 #: src/LyX.cpp:865
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:866
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18634 msgstr ""
18635 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18636 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:871
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:873
18643 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18644 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:877
18647 #, c-format
18648 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18649 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:882
18652 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18653 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:954
18656 msgid "List of supported debug flags:"
18657 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:958
18660 #, c-format
18661 msgid "Setting debug level to %1$s"
18662 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:969
18665 msgid ""
18666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18667 "Command line switches (case sensitive):\n"
18668 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18669 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18670 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18671 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18673 "                  select the features to debug.\n"
18674 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18675 "\t-x [--execute] command\n"
18676 "                  where command is a lyx command.\n"
18677 "\t-e [--export] fmt\n"
18678 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18679 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18680 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18681 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18683 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18684 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18685 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18686 "\t-version        summarize version and build info\n"
18687 "Check the LyX man page for more details."
18688 msgstr ""
18689 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18691 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18692 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18693 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18695 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18696 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18697 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18698 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18699 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18704 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18705 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18706 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18707 "                     nicht beliebig ist!\n"
18708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18709 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18710 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18711 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18712 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18713
18714 #: src/LyX.cpp:1011
18715 #: src/support/Package.cpp:544
18716 msgid "No system directory"
18717 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1012
18720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18721 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1023
18724 msgid "No user directory"
18725 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1024
18728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18729 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1035
18732 msgid "Incomplete command"
18733 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1036
18736 msgid "Missing command string after --execute switch"
18737 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1047
18740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18741 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1060
18744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18745 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1065
18748 msgid "Missing filename for --import"
18749 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18750
18751 #: src/LyXFunc.cpp:160
18752 msgid "Nothing to do"
18753 msgstr "Nichts zu tun"
18754
18755 #: src/LyXFunc.cpp:168
18756 msgid "Unknown action"
18757 msgstr "Unbekannte Aktion"
18758
18759 #: src/LyXFunc.cpp:292
18760 msgid "Command disabled"
18761 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18762
18763 #: src/LyXFunc.cpp:473
18764 #, c-format
18765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18766 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18767
18768 #: src/LyXFunc.cpp:476
18769 msgid "Unable to save document defaults"
18770 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2798
18773 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18774 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:2803
18777 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18778 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2807
18781 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18782 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2815
18785 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2819
18789 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18790 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2823
18793 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18794 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2830
18797 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18798 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2834
18801 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18802 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2838
18805 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18806 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2842
18809 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18810 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:2846
18813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18814 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:2850
18817 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18818 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:2860
18821 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18822 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2864
18825 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18826 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2868
18829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18830 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2872
18833 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18834 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2877
18837 #, no-c-format
18838 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18839 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:2881
18842 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18843 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:2885
18846 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18847 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2889
18850 msgid "New documents will be assigned this language."
18851 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:2893
18854 msgid "Specify the default paper size."
18855 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2897
18858 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18859 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2901
18862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18863 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2905
18866 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18867 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2910
18870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18871 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2914
18874 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18875 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:2918
18878 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18879 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2925
18882 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18883 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:2929
18886 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18887 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2933
18890 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18891 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2942
18894 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18895 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:2946
18898 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18899 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:2950
18902 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18903 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:2954
18906 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18907 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2958
18910 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18911 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2962
18914 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18915 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2966
18918 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18919 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2970
18922 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18923 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:2974
18926 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18927 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:2978
18930 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18931 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:2982
18934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18935 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:2986
18938 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18939 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:2990
18942 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18943 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:2994
18946 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18947 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:2998
18950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18951 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3003
18954 msgid "The completion popup delay."
18955 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3007
18958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18959 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3011
18962 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18963 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3015
18966 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18967 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3019
18970 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18971 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3023
18974 msgid "The inline completion delay."
18975 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3027
18978 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18979 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3031
18982 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18983 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3035
18986 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18987 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3039
18990 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18991 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3043
18994 #, c-format
18995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18996 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3048
18999 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19000 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3054
19003 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19004 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3058
19007 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19008 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3062
19011 msgid "Scale the preview size to suit."
19012 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3066
19015 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19016 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3070
19019 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19020 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3074
19023 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19024 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3078
19027 msgid "The option to print only even pages."
19028 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3082
19031 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19032 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3086
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3090
19039 msgid "The option to print out in landscape."
19040 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3094
19043 msgid "The option to print only odd pages."
19044 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3098
19047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3102
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3106
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3110
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3114
19063 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19064 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3118
19067 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19068 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3122
19071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19072 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3126
19075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19076 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3130
19079 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19080 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3134
19083 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19084 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3142
19087 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19088 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3146
19091 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19092 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3152
19095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19096 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3161
19099 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19100 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3165
19103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19104 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3170
19107 #, no-c-format
19108 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19109 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3174
19112 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19113 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3178
19116 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19117 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3185
19120 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19121 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3189
19124 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19125 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3193
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3197
19132 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19133 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3207
19136 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19137 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3220
19140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19141 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3224
19144 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19145 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3231
19148 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19149 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:100
19152 msgid "Document not saved"
19153 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:101
19156 msgid "You must save the document before it can be registered."
19157 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:133
19160 msgid "LyX VC: Initial description"
19161 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:134
19164 #: src/LyXVC.cpp:140
19165 msgid "(no initial description)"
19166 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:151
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19170 msgid "LyX VC: Log Message"
19171 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:154
19174 msgid "(no log message)"
19175 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:192
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19181 "\n"
19182 "Do you want to revert to the older version?"
19183 msgstr ""
19184 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19185 "\n"
19186 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:195
19189 msgid "Revert to stored version of document?"
19190 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:196
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19194 msgid "&Revert"
19195 msgstr "&Wiederherstellen"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:1631
19198 msgid "Senseless with this layout!"
19199 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:1679
19202 msgid "Alignment not permitted"
19203 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19204
19205 #: src/Paragraph.cpp:1680
19206 msgid ""
19207 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19208 "Setting to default."
19209 msgstr ""
19210 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19211 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19212
19213 #: src/Paragraph.cpp:2671
19214 msgid "Memory problem"
19215 msgstr "Speicherproblem"
19216
19217 #: src/Paragraph.cpp:2671
19218 msgid "Paragraph not properly initialized"
19219 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19220
19221 #: src/Text.cpp:337
19222 msgid "Unknown Inset"
19223 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19224
19225 #: src/Text.cpp:423
19226 msgid "Change tracking error"
19227 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19228
19229 #: src/Text.cpp:424
19230 #, c-format
19231 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19232 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19233
19234 #: src/Text.cpp:435
19235 msgid "Unknown token"
19236 msgstr "Unbekanntes Token"
19237
19238 #: src/Text.cpp:894
19239 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19240 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19241
19242 #: src/Text.cpp:905
19243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19244 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19245
19246 #: src/Text.cpp:1727
19247 msgid "[Change Tracking] "
19248 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1733
19251 msgid "Change: "
19252 msgstr "Änderung: "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1737
19255 msgid " at "
19256 msgstr " am "
19257
19258 #: src/Text.cpp:1747
19259 #, c-format
19260 msgid "Font: %1$s"
19261 msgstr "Schrift: %1$s"
19262
19263 #: src/Text.cpp:1752
19264 #, c-format
19265 msgid ", Depth: %1$d"
19266 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19267
19268 #: src/Text.cpp:1758
19269 msgid ", Spacing: "
19270 msgstr ", Abstand: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1764
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19274 msgid "OneHalf"
19275 msgstr "Eineinhalb"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1770
19278 msgid "Other ("
19279 msgstr "Andere ("
19280
19281 #: src/Text.cpp:1779
19282 msgid ", Inset: "
19283 msgstr ", Einfügung: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1780
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", Absatz: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1781
19290 msgid ", Id: "
19291 msgstr ", Id: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1782
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", Position: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1788
19298 msgid ", Char: 0x"
19299 msgstr ", Zeichen: 0x"
19300
19301 #: src/Text.cpp:1790
19302 msgid ", Boundary: "
19303 msgstr ", Grenze: "
19304
19305 #: src/Text2.cpp:384
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19308
19309 #: src/Text2.cpp:424
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19312
19313 #: src/Text2.cpp:426
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:191
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:193
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:201
19326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19327 msgid "Already in regexp mode"
19328 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:214
19331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19332 msgid "Regexp editor mode"
19333 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:1286
19336 msgid "Layout "
19337 msgstr "Format "
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1287
19340 msgid " not known"
19341 msgstr " unbekannt"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1747
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19345 msgid "Missing argument"
19346 msgstr "Fehlendes Argument"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:1894
19349 #: src/Text3.cpp:1906
19350 msgid "Character set"
19351 msgstr "Zeichensatz"
19352
19353 #: src/Text3.cpp:2055
19354 #: src/Text3.cpp:2066
19355 msgid "Paragraph layout set"
19356 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:146
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Schlichtes Format"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:706
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Fehlende Datei"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:707
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:710
19371 msgid "Corrupt File"
19372 msgstr "Beschädigte Datei"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:711
19375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1208
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The module %1$s has been requested by\n"
19382 "this document but has not been found in the list of\n"
19383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19385 msgstr ""
19386 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19387 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19388 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19389 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19390 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:1212
19393 msgid "Module not available"
19394 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1213
19397 msgid "Some layouts may not be available."
19398 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1218
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s requires a package that is\n"
19404 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19405 "may not be possible.\n"
19406 msgstr ""
19407 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19408 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19409 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1221
19412 msgid "Package not available"
19413 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19414
19415 #: src/TextClass.cpp:1226
19416 #, c-format
19417 msgid "Error reading module %1$s\n"
19418 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:58
19421 #: src/VCBackend.cpp:592
19422 #: src/VCBackend.cpp:658
19423 #: src/VCBackend.cpp:664
19424 #: src/VCBackend.cpp:685
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19426 msgid "Revision control error."
19427 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:59
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Some problem occured while running the command:\n"
19433 "'%1$s'."
19434 msgstr ""
19435 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19436 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:534
19439 #: src/VCBackend.cpp:581
19440 #: src/VCBackend.cpp:675
19441 #: src/VCBackend.cpp:712
19442 #: src/VCBackend.cpp:762
19443 msgid "Error: Could not generate logfile."
19444 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:593
19447 msgid ""
19448 "Error when committing to repository.\n"
19449 "You have to manually resolve the problem.\n"
19450 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19451 msgstr ""
19452 "Fehler beim Einchecken.\n"
19453 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19454 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19455 "Sie OK gedrückt haben."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:659
19458 msgid ""
19459 "Error when acquiring write lock.\n"
19460 "Most probably another user is editing\n"
19461 "the current document now!\n"
19462 "Also check the access to the repository."
19463 msgstr ""
19464 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19465 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19466 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19467 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:665
19470 msgid ""
19471 "Error when releasing write lock.\n"
19472 "Check the access to the repository."
19473 msgstr ""
19474 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19475 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:686
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19482 "'%1$s'.\n"
19483 "\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19485 msgstr ""
19486 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19487 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19488 "'%1$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19491 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:722
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19500 "\n"
19501 "Continue?"
19502 msgstr ""
19503 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19504 "%1$s\n"
19505 "\n"
19506 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19507 "\n"
19508 "Fortfahren?"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:727
19511 msgid "Changes detected"
19512 msgstr "Änderungen gefunden"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:728
19515 #: src/lyxfind.cpp:955
19516 #: src/lyxfind.cpp:1046
19517 msgid "&Yes"
19518 msgstr "&Ja"
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:728
19521 #: src/lyxfind.cpp:955
19522 #: src/lyxfind.cpp:1046
19523 msgid "&No"
19524 msgstr "&Nein"
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:788
19527 msgid "VCN File Locking"
19528 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:789
19531 msgid "Locking property unset."
19532 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:789
19535 #: src/VCBackend.cpp:793
19536 msgid "Locking property set."
19537 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:790
19540 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19541 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:472
19544 msgid "Default skip"
19545 msgstr "Standard"
19546
19547 #: src/VSpace.cpp:475
19548 msgid "Small skip"
19549 msgstr "Klein"
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:478
19552 msgid "Medium skip"
19553 msgstr "Mittel"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:481
19556 msgid "Big skip"
19557 msgstr "Groß"
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:484
19560 msgid "Vertical fill"
19561 msgstr "Variabel"
19562
19563 #: src/VSpace.cpp:491
19564 msgid "protected"
19565 msgstr "geschützt"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19571 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19572 msgstr ""
19573 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19574 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19577 msgid "Reload saved document?"
19578 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19581 msgid "&Reload"
19582 msgstr "Ne&u laden"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19585 msgid "&Keep Changes"
19586 msgstr "Änderungen &behalten"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19589 #, c-format
19590 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19591 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19594 msgid "File not readable!"
19595 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19601 "\n"
19602 "Do you want to create a new document?"
19603 msgstr ""
19604 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19605 "\n"
19606 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19609 msgid "Create new document?"
19610 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19613 msgid "&Create"
19614 msgstr "&Erstellen"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The specified document template\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "could not be read."
19622 msgstr ""
19623 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19624 "%1$s\n"
19625 "konnte nicht gelesen werden."
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19628 msgid "Could not read template"
19629 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19632 msgid "Standard[[Bullets]]"
19633 msgstr "Standard"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19636 msgid "Maths"
19637 msgstr "Mathe"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19640 msgid "Dings 1"
19641 msgstr "Dings 1"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19644 msgid "Dings 2"
19645 msgstr "Dings 2"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19648 msgid "Dings 3"
19649 msgstr "Dings 3"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19652 msgid "Dings 4"
19653 msgstr "Dings 4"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19656 msgid "Directories"
19657 msgstr "Verzeichnisse"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19660 msgid "Nothing to search"
19661 msgstr "Nichts zum suchen"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19664 msgid "No open document(s) in which to search"
19665 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19668 msgid "Find LyX Dialog"
19669 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19673 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19676 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19677 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19680 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19681 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19687 "1995--%1$s LyX Team"
19688 msgstr ""
19689 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19690 "1995--%1$s LyX-Team"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19693 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19694 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19697 msgid ""
19698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19701 msgstr ""
19702 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19703 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19704 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19707 msgid "not released yet"
19708 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "LyX Version %1$s\n"
19714 "(%2$s)"
19715 msgstr ""
19716 "LyX Version %1$s\n"
19717 "(%2$s)"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19720 msgid "Library directory: "
19721 msgstr "Systemverzeichnis: "
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19724 msgid "User directory: "
19725 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19732 #, c-format
19733 msgid "LyX: %1$s"
19734 msgstr "LyX: %1$s"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19737 msgid "About %1"
19738 msgstr "Über %1"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19742 msgid "Preferences"
19743 msgstr "Einstellungen"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19746 msgid "Reconfigure"
19747 msgstr "Neu konfigurieren"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19750 msgid "Quit %1"
19751 msgstr "%1 beenden"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19754 msgid "Running configure..."
19755 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19758 msgid "Reloading configuration..."
19759 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19762 msgid "System reconfiguration failed"
19763 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19766 msgid ""
19767 "The system reconfiguration has failed.\n"
19768 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19769 "Please reconfigure again if needed."
19770 msgstr ""
19771 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19772 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19773 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19776 msgid "System reconfigured"
19777 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19780 msgid ""
19781 "The system has been reconfigured.\n"
19782 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19783 "updated document class specifications."
19784 msgstr ""
19785 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19786 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19787 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19790 msgid "Exiting."
19791 msgstr "LyX wird beendet."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19794 #, c-format
19795 msgid "Opening help file %1$s..."
19796 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19803 #, c-format
19804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19805 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19808 msgid "Unknown function."
19809 msgstr "Unbekannte Funktion."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19812 msgid "The current document was closed."
19813 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19816 msgid ""
19817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19818 "\n"
19819 "Exception: "
19820 msgstr ""
19821 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19822 "\n"
19823 "Exception: "
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19831 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19832 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19836 msgid "Could not find UI definition file"
19837 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Error while reading the included file\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19847 "%1$s.\n"
19848 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19851 msgid "Could not find default UI file"
19852 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19855 msgid ""
19856 "LyX could not find the default UI file!\n"
19857 "Please check your installation."
19858 msgstr ""
19859 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19860 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19861 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Error while reading the configuration file\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "Falling back to default.\n"
19869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19870 "check which User Interface file you are using."
19871 msgstr ""
19872 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19873 "%1$s.\n"
19874 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19875 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19876 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19879 msgid "Bibliography Entry Settings"
19880 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19883 msgid "BibTeX Bibliography"
19884 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19899 msgid "Documents|#o#O"
19900 msgstr "Dokumente|#k"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19904 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19907 msgid "Select a BibTeX database to add"
19908 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19912 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19915 msgid "Select a BibTeX style"
19916 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "No frame"
19920 msgstr "Kein Rahmen"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19924 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Oval frame, thin"
19928 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19931 msgid "Oval frame, thick"
19932 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19935 msgid "Drop shadow"
19936 msgstr "Schlagschatten"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19939 msgid "Shaded background"
19940 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19943 msgid "Double rectangular frame"
19944 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19947 msgid "Height"
19948 msgstr "Höhe"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19951 msgid "Depth"
19952 msgstr "Tiefe"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19955 msgid "Total Height"
19956 msgstr "Gesamthöhe"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19959 msgid "Width"
19960 msgstr "Breite"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19963 msgid "Box Settings"
19964 msgstr "Box-Einstellungen"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19967 msgid "Branch Settings"
19968 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19971 msgid "Activated"
19972 msgstr "Aktiviert"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19975 msgid "Color"
19976 msgstr "Farbe"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19979 msgid "Filename Suffix"
19980 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19985 msgid "Yes"
19986 msgstr "Ja"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19991 msgid "No"
19992 msgstr "Nein"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19995 msgid "Enter new branch name"
19996 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20003 msgstr ""
20004 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20005 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20008 msgid "&Merge"
20009 msgstr "&Zusammenführen"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Change by %1$s\n"
20028 "\n"
20029 msgstr ""
20030 "Änderung durch %1$s\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20034 #, c-format
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20045 msgid "No change"
20046 msgstr "Keine Änderung"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20049 msgid "Small Caps"
20050 msgstr "Kapitälchen"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20059 msgid "Reset"
20060 msgstr "Zurücksetzen"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20063 msgid "Underbar"
20064 msgstr "Unterstrichen"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20067 msgid "Double underbar"
20068 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Wellig unterstrichen"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20075 msgid "Strikeout"
20076 msgstr "Durchgestrichen"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20079 msgid "Noun"
20080 msgstr "Eigenname"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20083 msgid "No color"
20084 msgstr "Keine Farbe"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20087 msgid "Black"
20088 msgstr "Schwarz"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20091 msgid "White"
20092 msgstr "Weiß"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20095 msgid "Red"
20096 msgstr "Rot"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20099 msgid "Green"
20100 msgstr "Grün"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20103 msgid "Blue"
20104 msgstr "Blau"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20107 msgid "Cyan"
20108 msgstr "Cyan"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20111 msgid "Magenta"
20112 msgstr "Magenta"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20115 msgid "Yellow"
20116 msgstr "Gelb"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20119 msgid "Text Style"
20120 msgstr "Textstil"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20123 msgid "Keys"
20124 msgstr "Schlüssel"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20127 msgid "LinkBack PDF"
20128 msgstr "LinkBack-PDF"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20131 msgid "PDF"
20132 msgstr "PDF"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20135 msgid "pasted"
20136 msgstr "eingefügt"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20139 #, c-format
20140 msgid "%1$s Files"
20141 msgstr "%1$s Dateien"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20154 msgid "Canceled."
20155 msgstr "Abgebrochen."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20158 msgid "Overwrite external file?"
20159 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20162 #, c-format
20163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20164 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20167 msgid "List of previous commands"
20168 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20171 msgid "Next command"
20172 msgstr "Nächster Befehl"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20175 msgid "Compare LyX files"
20176 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20179 msgid "Select document"
20180 msgstr "Dokument wählen"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20188 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20194 msgid "Error"
20195 msgstr "Fehler"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20198 msgid "Error while comparing documents."
20199 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20202 msgid "(cancelling)"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20206 msgid "differences"
20207 msgstr "Unterschiede"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20210 msgid "big[[delimiter size]]"
20211 msgstr "big"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20214 msgid "Big[[delimiter size]]"
20215 msgstr "Big"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20218 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20219 msgstr "bigg"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20222 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20223 msgstr "Bigg"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20226 msgid "Math Delimiter"
20227 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20231 msgid "(None)"
20232 msgstr "(Kein)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20235 msgid "Variable"
20236 msgstr "Variabel"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20239 msgid "Computer Modern Roman"
20240 msgstr "Computer Modern Roman"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20243 msgid "Latin Modern Roman"
20244 msgstr "Latin Modern Roman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20247 msgid "AE (Almost European)"
20248 msgstr "AE (Almost European)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Times Roman"
20252 msgstr "Times Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 msgid "Palatino"
20256 msgstr "Palatino"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "Bitstream Charter"
20260 msgstr "Bitstream Charter"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "New Century Schoolbook"
20264 msgstr "New Century Schoolbook"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20267 msgid "Bookman"
20268 msgstr "Bookman"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "Utopia"
20272 msgstr "Utopia"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "Bera Serif"
20276 msgstr "Bera Serif"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20279 msgid "Concrete Roman"
20280 msgstr "Concrete Roman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20283 msgid "Zapf Chancery"
20284 msgstr "Zapf Chancery"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20287 msgid "Computer Modern Sans"
20288 msgstr "Computer Modern Sans"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20291 msgid "Latin Modern Sans"
20292 msgstr "Latin Modern Sans"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20295 msgid "Helvetica"
20296 msgstr "Helvetica"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Avant Garde"
20300 msgstr "Avant Garde"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 msgid "Bera Sans"
20304 msgstr "Bera Sans"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20307 msgid "CM Bright"
20308 msgstr "CM Bright"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20311 msgid "Computer Modern Typewriter"
20312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20315 msgid "Latin Modern Typewriter"
20316 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20319 msgid "Courier"
20320 msgstr "Courier"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20323 msgid "Bera Mono"
20324 msgstr "Bera Mono"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "LuxiMono"
20328 msgstr "LuxiMono"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "CM Typewriter Light"
20332 msgstr "CM Typewriter Light"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20335 msgid "Page"
20336 msgstr "Seite"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20339 msgid "Module not found!"
20340 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20343 msgid "Document Settings"
20344 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20347 msgid "10"
20348 msgstr "10"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20351 msgid "11"
20352 msgstr "11"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20355 msgid "12"
20356 msgstr "12"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20359 msgid "empty"
20360 msgstr "leer"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20363 msgid "plain"
20364 msgstr "einfach"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20367 msgid "headings"
20368 msgstr "mit Überschriften"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20371 msgid "fancy"
20372 msgstr "ausgefallen"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20375 msgid "B3"
20376 msgstr "B3"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20379 msgid "B4"
20380 msgstr "B4"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20383 msgid "Language Default (no inputenc)"
20384 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20387 msgid "``text''"
20388 msgstr "“Text”"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20391 msgid "''text''"
20392 msgstr "”Text”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20395 msgid ",,text``"
20396 msgstr "„Text“"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20399 msgid ",,text''"
20400 msgstr "„Text”"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20403 msgid "<<text>>"
20404 msgstr "«Text»"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20407 msgid ">>text<<"
20408 msgstr "»Text«"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20411 msgid "Numbered"
20412 msgstr "Nummeriert"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20415 msgid "Appears in TOC"
20416 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20419 msgid "Author-year"
20420 msgstr "Autor-Jahr"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20423 msgid "Numerical"
20424 msgstr "Nummerisch"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20427 #, c-format
20428 msgid "Unavailable: %1$s"
20429 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20434 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20438 msgid "Document Class"
20439 msgstr "Dokumentklasse"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20442 msgid "Modules"
20443 msgstr "Module"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20446 msgid "Text Layout"
20447 msgstr "Textformat"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20450 msgid "Page Margins"
20451 msgstr "Seitenränder"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20454 msgid "Numbering & TOC"
20455 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20458 msgid "Indexes"
20459 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20462 msgid "PDF Properties"
20463 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20466 msgid "Math Options"
20467 msgstr "Mathe-Optionen"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20470 msgid "Float Placement"
20471 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20474 msgid "Bullets"
20475 msgstr "Auflistungszeichen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20478 msgid "Branches"
20479 msgstr "Zweige"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20483 msgid "Output"
20484 msgstr "Ausgabe"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (nicht installiert)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20499 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20503 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20507 msgid "Local layout file"
20508 msgstr "Lokale Formatdatei"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20511 msgid ""
20512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20514 "document may not work with this layout if you do not\n"
20515 "keep the layout file in the document directory."
20516 msgstr ""
20517 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20518 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20519 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20520 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20521 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20524 msgid "&Set Layout"
20525 msgstr "&Layout übernehmen"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20528 msgid "Unable to read local layout file."
20529 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20532 msgid "Select master document"
20533 msgstr "Hauptdokument wählen"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20536 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20537 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20538
20539 # , c-format
20540 # , c-format
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20548 msgid ""
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20551 msgstr ""
20552 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20553 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20554 "Aktion verlorengehen."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20558 msgid "&Dismiss"
20559 msgstr "&Ablehnen"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20563 msgid "Unable to set document class."
20564 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20567 #, c-format
20568 msgid "%1$s, %2$s"
20569 msgstr "%1$s, %2$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20572 #, c-format
20573 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20574 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20577 msgid "Module provided by document class."
20578 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20581 #, c-format
20582 msgid "Package(s) required: %1$s."
20583 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20586 msgid "or"
20587 msgstr "oder"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20590 #, c-format
20591 msgid "Module required: %1$s."
20592 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20595 #, c-format
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20604 msgid "[No options predefined]"
20605 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20608 msgid "Can't set layout!"
20609 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20612 #, c-format
20613 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20614 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20617 msgid "Not Found"
20618 msgstr "nicht gefunden"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20629 "feature."
20630 msgstr ""
20631 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20632 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20633 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20636 msgid "Could not load master"
20637 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "The master document '%1$s'\n"
20643 "could not be loaded."
20644 msgstr ""
20645 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20646 "konnte nicht geladen werden."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20649 msgid "TeX Code Settings"
20650 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20653 msgid "Error List"
20654 msgstr "Fehlerliste"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20657 #, c-format
20658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20659 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20663 msgid "Top left"
20664 msgstr "Oben links"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Bottom left"
20669 msgstr "Unten links"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20673 msgid "Baseline left"
20674 msgstr "Grundlinie links"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Top center"
20679 msgstr "Oben zentriert"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom center"
20684 msgstr "Unten zentriert"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20688 msgid "Baseline center"
20689 msgstr "Grundlinie zentriert"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20693 msgid "Top right"
20694 msgstr "Oben rechts"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20698 msgid "Bottom right"
20699 msgstr "Unten rechts"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20703 msgid "Baseline right"
20704 msgstr "Grundlinie rechts"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20707 msgid "External Material"
20708 msgstr "Externes Material"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20711 msgid "Scale%"
20712 msgstr "Größe%"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20715 msgid "Select external file"
20716 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20719 msgid "Float Settings"
20720 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20723 msgid "automatically"
20724 msgstr "automatisch"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20727 msgid "Graphics"
20728 msgstr "Grafik"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20732 msgid "Dissolve previous group?"
20733 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20739 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20740 "because this graphic was its only member.\n"
20741 "How do you want to proceed?"
20742 msgstr ""
20743 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20744 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20745 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20746 "Was möchten Sie tun?"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20750 #, c-format
20751 msgid "Stick with group '%1$s'"
20752 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20755 #, c-format
20756 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20757 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20763 "the group will be dissolved,\n"
20764 "because this graphic was its only member.\n"
20765 "How do you want to proceed?"
20766 msgstr ""
20767 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20768 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20769 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20770 "Was möchten Sie tun?"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20773 #, c-format
20774 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20775 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20778 msgid "Enter unique group name:"
20779 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20782 msgid "Group already defined!"
20783 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20786 #, c-format
20787 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20788 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20791 #: src/lengthcommon.cpp:37
20792 msgid "bp"
20793 msgstr "bp"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20796 #: src/lengthcommon.cpp:37
20797 msgid "cm"
20798 msgstr "cm"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20801 #: src/lengthcommon.cpp:38
20802 msgid "mm"
20803 msgstr "mm"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20806 msgid "Select graphics file"
20807 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20810 msgid "Clipart|#C#c"
20811 msgstr "Clipart|#C#c"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20814 msgid "Horizontal Space Settings"
20815 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20818 msgid ""
20819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20822 msgstr ""
20823 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20824 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20825 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20829 msgid "Thin space"
20830 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20833 msgid "Medium space"
20834 msgstr "Mittlerer Abstand"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20837 msgid "Thick space"
20838 msgstr "Großer Abstand"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20842 msgid "Negative thin space"
20843 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20846 msgid "Negative medium space"
20847 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20850 msgid "Negative thick space"
20851 msgstr "Negativer großer Abstand"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20856 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20860 msgid "Quad (1 em)"
20861 msgstr "Geviert (1 em)"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20865 msgid "Double Quad (2 em)"
20866 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20869 msgid "Inter-word space"
20870 msgstr "Normales Leerzeichen"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20874 msgid "Horizontal Fill"
20875 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20878 msgid "Hyperlink"
20879 msgstr "Hyperlink"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20883 msgid "Child Document"
20884 msgstr "Unterdokument"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20891 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20892 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20895 msgid "Select document to include"
20896 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20900 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 msgid "Label Color"
20908 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20911 msgid "Cannot remove standard index"
20912 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20915 msgid "The default index cannot be removed."
20916 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20924 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "unknown"
20928 msgstr "unbekannt"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "shortcut"
20932 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "shortcuts"
20936 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "lyxrc"
20940 msgstr "lyxrc"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "package"
20944 msgstr "Paket"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "textclass"
20948 msgstr "Textklasse"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "menu"
20952 msgstr "Menü"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20955 msgid "icon"
20956 msgstr "Piktogramm"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 msgid "buffer"
20960 msgstr "Speicher"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20963 msgid "Shift-"
20964 msgstr "Shift-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20967 msgid "Control-"
20968 msgstr "Kontroll-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20971 msgid "Option-"
20972 msgstr "Option-"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20975 msgid "Command-"
20976 msgstr "Befehl-"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20979 msgid "Label"
20980 msgstr "Marke"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "Keine Sprache"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20991 msgid "No dialect"
20992 msgstr "Kein Dialekt"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20996 msgid "LaTeX Log"
20997 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
21000 msgid "Literate Programming Build Log"
21001 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
21004 msgid "lyx2lyx Error Log"
21005 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21008 msgid "Version Control Log"
21009 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
21012 msgid "No LaTeX log file found."
21013 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
21016 msgid "No literate programming build log file found."
21017 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21021 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21024 msgid "No version control log file found."
21025 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21028 msgid "Math Matrix"
21029 msgstr "Mathe-Matrix"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21033 msgid "Nomenclature"
21034 msgstr "Nomenklatur"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21037 msgid "Note Settings"
21038 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21041 msgid "Paragraph Settings"
21042 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21045 msgid ""
21046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21047 "\n"
21048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21049 msgstr ""
21050 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21051 "\n"
21052 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21055 msgid "Phantom Settings"
21056 msgstr "Phantom Einstellungen"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21059 msgid "System files|#S#s"
21060 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21063 msgid "User files|#U#u"
21064 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21067 msgid "Look & Feel"
21068 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 msgid "Language Settings"
21072 msgstr "Spracheinstellungen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21075 msgid "File Handling"
21076 msgstr "Datei-Handhabung"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21079 msgid "Date format"
21080 msgstr "Datumsformat"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21083 msgid "Keyboard/Mouse"
21084 msgstr "Tastatur/Maus"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "Eingabevervollständigung"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21094 msgid "Co&mmand:"
21095 msgstr "&Befehl:"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21098 msgid "Screen fonts"
21099 msgstr "Bildschirmschriften"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21102 msgid "Colors"
21103 msgstr "Farben"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21106 msgid "Paths"
21107 msgstr "Pfade"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21147 msgid "Converters"
21148 msgstr "Konverter"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21151 msgid "File formats"
21152 msgstr "Dateiformate"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21155 msgid "Format in use"
21156 msgstr "Format wird verwendet"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21159 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21160 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21163 msgid "LyX needs to be restarted!"
21164 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21167 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21168 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21171 msgid "Printer"
21172 msgstr "Drucker"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21176 msgid "User interface"
21177 msgstr "Benutzeroberfläche"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21180 msgid "Control"
21181 msgstr "Kontrolle"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21184 msgid "Shortcuts"
21185 msgstr "Tastenkürzel"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21188 msgid "Function"
21189 msgstr "Funktion"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21192 msgid "Shortcut"
21193 msgstr "Tastenkürzel"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21196 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21197 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21200 msgid "Mathematical Symbols"
21201 msgstr "Mathematische Symbole"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21204 msgid "Document and Window"
21205 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21208 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21209 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21212 msgid "System and Miscellaneous"
21213 msgstr "System und Verschiedenes"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21217 msgid "Res&tore"
21218 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21225 msgid "Failed to create shortcut"
21226 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21230 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21233 msgid "Invalid or empty key sequence"
21234 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21240 "%2$s"
21241 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21247 "%2$s\n"
21248 "You need to remove that binding before creating a new one."
21249 msgstr ""
21250 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21251 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21254 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21255 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21258 msgid "Identity"
21259 msgstr "Identität"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21262 msgid "Choose bind file"
21263 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21266 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21267 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21270 msgid "Choose UI file"
21271 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21274 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21275 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21278 msgid "Choose keyboard map"
21279 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21282 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21283 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21286 msgid "Print Document"
21287 msgstr "Dokument drucken"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21290 msgid "Print to file"
21291 msgstr "Ausgabe in Datei"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21294 msgid "PostScript files (*.ps)"
21295 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21298 msgid "Nomenclature settings"
21299 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21302 msgid "Longest label width"
21303 msgstr "Breite der längsten Marke"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21306 msgid "Index Settings"
21307 msgstr "Index-Einstellungen"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21310 msgid "<All indexes>"
21311 msgstr "<Alle Indexe>"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21314 msgid "Cross-reference"
21315 msgstr "Querverweis"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21318 msgid "&Go Back"
21319 msgstr "&Gehe zurück"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21322 msgid "Jump back"
21323 msgstr "Springe zurück"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21326 msgid "Jump to label"
21327 msgstr "Springe zur Marke"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21330 msgid "Find and Replace"
21331 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21334 msgid "Send Document to Command"
21335 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21338 msgid "Show File"
21339 msgstr "Zeige Datei"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21342 msgid "Error -> Cannot load file!"
21343 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21346 #, c-format
21347 msgid "%1$d words checked."
21348 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21351 msgid "One word checked."
21352 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21355 msgid "Spelling check completed"
21356 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21359 msgid "Basic Latin"
21360 msgstr "Basis-Lateinisch"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21363 msgid "Latin-1 Supplement"
21364 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21367 msgid "Latin Extended-A"
21368 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21371 msgid "Latin Extended-B"
21372 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21375 msgid "IPA Extensions"
21376 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21379 msgid "Spacing Modifier Letters"
21380 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21383 msgid "Combining Diacritical Marks"
21384 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21387 msgid "Cyrillic"
21388 msgstr "Kyrillisch"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21391 msgid "Arabic"
21392 msgstr "Arabisch"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21395 msgid "Devanagari"
21396 msgstr "Devanagari"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21399 msgid "Bengali"
21400 msgstr "Bengalisch"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21403 msgid "Gurmukhi"
21404 msgstr "Gurmukhi"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21407 msgid "Gujarati"
21408 msgstr "Gujarati"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21411 msgid "Oriya"
21412 msgstr "Oriya"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21415 msgid "Tamil"
21416 msgstr "Tamilisch"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21419 msgid "Telugu"
21420 msgstr "Telugu"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21423 msgid "Kannada"
21424 msgstr "Kannada"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21427 msgid "Malayalam"
21428 msgstr "Malayalam"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21431 msgid "Lao"
21432 msgstr "Laotisch"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21435 msgid "Tibetan"
21436 msgstr "Tibetisch"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21439 msgid "Georgian"
21440 msgstr "Georgisch"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21443 msgid "Hangul Jamo"
21444 msgstr "Hangeul-Jamo"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21447 msgid "Phonetic Extensions"
21448 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21451 msgid "Latin Extended Additional"
21452 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21455 msgid "Greek Extended"
21456 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21459 msgid "General Punctuation"
21460 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21463 msgid "Superscripts and Subscripts"
21464 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21467 msgid "Currency Symbols"
21468 msgstr "Währungszeichen"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21472 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21475 msgid "Letterlike Symbols"
21476 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21479 msgid "Number Forms"
21480 msgstr "Zahlzeichen"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21483 msgid "Mathematical Operators"
21484 msgstr "Mathematische Operatoren"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21487 msgid "Miscellaneous Technical"
21488 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21491 msgid "Control Pictures"
21492 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21495 msgid "Optical Character Recognition"
21496 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21499 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21500 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21503 msgid "Box Drawing"
21504 msgstr "Rahmenzeichnung"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21507 msgid "Block Elements"
21508 msgstr "Blockelemente"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21511 msgid "Geometric Shapes"
21512 msgstr "Geometrische Formen"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21515 msgid "Miscellaneous Symbols"
21516 msgstr "Verschiedene Symbole"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21519 msgid "Dingbats"
21520 msgstr "Dingbats"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21523 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21524 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21527 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21528 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21531 msgid "Hiragana"
21532 msgstr "Hiragana"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21535 msgid "Katakana"
21536 msgstr "Katakana"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21539 msgid "Bopomofo"
21540 msgstr "Bopomofo"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21544 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21547 msgid "Kanbun"
21548 msgstr "Kanbun"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21552 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21555 msgid "CJK Compatibility"
21556 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21559 msgid "CJK Unified Ideographs"
21560 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21563 msgid "Hangul Syllables"
21564 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21567 msgid "High Surrogates"
21568 msgstr "High Surrogates"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21571 msgid "Private Use High Surrogates"
21572 msgstr "Private Use High Surrogates"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21575 msgid "Low Surrogates"
21576 msgstr "Low Surrogates"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21579 msgid "Private Use Area"
21580 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21584 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21588 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21592 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21595 msgid "Combining Half Marks"
21596 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21599 msgid "CJK Compatibility Forms"
21600 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21603 msgid "Small Form Variants"
21604 msgstr "Kleine Formvarianten"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21608 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21612 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21615 msgid "Specials"
21616 msgstr "Spezielles"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21619 msgid "Linear B Syllabary"
21620 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21623 msgid "Linear B Ideograms"
21624 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21627 msgid "Aegean Numbers"
21628 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21631 msgid "Ancient Greek Numbers"
21632 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21635 msgid "Old Italic"
21636 msgstr "Altitalisch"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21639 msgid "Gothic"
21640 msgstr "Gotisch"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21643 msgid "Ugaritic"
21644 msgstr "Ugaritisch"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21647 msgid "Old Persian"
21648 msgstr "Altpersisch"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21651 msgid "Deseret"
21652 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21655 msgid "Shavian"
21656 msgstr "Shaw-Alphabet"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21659 msgid "Osmanya"
21660 msgstr "Osmanya"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21663 msgid "Cypriot Syllabary"
21664 msgstr "Kyprische Schrift"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21667 msgid "Kharoshthi"
21668 msgstr "Kharoshthi"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21671 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21672 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21675 msgid "Musical Symbols"
21676 msgstr "Notenschriftzeichen"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21679 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21680 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21683 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21684 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21687 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21688 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21691 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21692 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21695 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21696 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21699 msgid "Tags"
21700 msgstr "Tags"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21703 msgid "Variation Selectors Supplement"
21704 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21707 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21708 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21711 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21712 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21715 msgid "Character: "
21716 msgstr "Zeichen: "
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21719 msgid "Code Point: "
21720 msgstr "Code-Punkt: "
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21723 msgid "Symbols"
21724 msgstr "Symbole"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21727 msgid "Table Settings"
21728 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21731 msgid "Insert Table"
21732 msgstr "Tabelle einfügen"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21735 msgid "TeX Information"
21736 msgstr "TeX-Informationen"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21739 msgid "No thesaurus available for this language!"
21740 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21743 msgid "Outline"
21744 msgstr "Gliederung"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21748 msgid "auto"
21749 msgstr "automatisch"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21753 msgid "off"
21754 msgstr "aus"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21757 #, c-format
21758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21759 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21762 msgid "Vertical Space Settings"
21763 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21766 msgid "version "
21767 msgstr "Version "
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21770 msgid "unknown version"
21771 msgstr "unbekannte Version"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21774 msgid "Small-sized icons"
21775 msgstr "Kleine Symbole"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21778 msgid "Normal-sized icons"
21779 msgstr "Normale Symbole"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21782 msgid "Big-sized icons"
21783 msgstr "Große Symbole"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21786 #, c-format
21787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21788 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21791 msgid "Welcome to LyX!"
21792 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21795 msgid "Command not allowed without any document open"
21796 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21799 msgid "Select template file"
21800 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21804 msgid "Templates|#T#t"
21805 msgstr "Vorlagen|#V"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21808 msgid "Document not loaded."
21809 msgstr "Dokument nicht geladen."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21812 msgid "Select document to open"
21813 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21818 msgid "Examples|#E#e"
21819 msgstr "Beispiele|#B"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21822 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21823 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21826 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21827 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21830 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21831 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21834 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21835 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21843 msgid "Invalid filename"
21844 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The directory in the given path\n"
21850 "%1$s\n"
21851 "does not exist."
21852 msgstr ""
21853 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21854 "%1$s\n"
21855 "existiert nicht."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21858 #, c-format
21859 msgid "Opening document %1$s..."
21860 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21863 #, c-format
21864 msgid "Document %1$s opened."
21865 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21868 msgid "Version control detected."
21869 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21872 #, c-format
21873 msgid "Could not open document %1$s"
21874 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21877 msgid "Couldn't import file"
21878 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21881 #, c-format
21882 msgid "No information for importing the format %1$s."
21883 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21886 #, c-format
21887 msgid "Select %1$s file to import"
21888 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "The document %1$s already exists.\n"
21895 "\n"
21896 "Do you want to overwrite that document?"
21897 msgstr ""
21898 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21899 "\n"
21900 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21904 msgid "Overwrite document?"
21905 msgstr "Dokument überschreiben?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21908 #, c-format
21909 msgid "Importing %1$s..."
21910 msgstr "Importiere %1$s..."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21913 msgid "imported."
21914 msgstr "wurde eingefügt."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21917 msgid "file not imported!"
21918 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21921 msgid "newfile"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21925 msgid "Select LyX document to insert"
21926 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21929 msgid "Absolute filename expected."
21930 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21933 msgid "Select file to insert"
21934 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21937 msgid "All Files (*)"
21938 msgstr "Alle Dateien (*)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21941 msgid "Choose a filename to save document as"
21942 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21946 msgid "&Rename"
21947 msgstr "&Umbenennen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s could not be saved.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to rename the document and try again?"
21955 msgstr ""
21956 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21957 "\n"
21958 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21961 msgid "Rename and save?"
21962 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21965 msgid "&Retry"
21966 msgstr "&Wiederholen"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21973 "\n"
21974 "Do you want to save the document?"
21975 msgstr ""
21976 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21977 "\n"
21978 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21982 msgid "Save new document?"
21983 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21991 msgstr ""
21992 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21993 "sind nicht gespeichert.\n"
21994 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21998 msgid "Save changed document?"
21999 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22002 msgid "&Discard"
22003 msgstr "&Verwerfen"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22009 "\n"
22010 "Do you want to save the document?"
22011 msgstr ""
22012 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22013 "\n"
22014 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22017 #, c-format
22018 msgid "Document %1$s reloaded."
22019 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22022 #, c-format
22023 msgid "Could not reload document %1$s"
22024 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22027 msgid "Error when setting the locking property."
22028 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22031 msgid "Directory is not accessible."
22032 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22035 #, c-format
22036 msgid "Opening child document %1$s..."
22037 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22040 msgid "Document not loaded"
22041 msgstr "Dokument nicht geladen."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22044 #, c-format
22045 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22046 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22049 msgid "Revert to saved document?"
22050 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22053 msgid "Saving all documents..."
22054 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22057 msgid "All documents saved."
22058 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22061 #, c-format
22062 msgid "%1$s unknown command!"
22063 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22067 msgid "LaTeX Source"
22068 msgstr "LaTeX-Quelle"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22071 msgid "DocBook Source"
22072 msgstr "DocBook-Quelle"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22075 msgid "Literate Source"
22076 msgstr "Literarische Quelle"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22079 msgid " (version control)"
22080 msgstr " (Versionskontrolle)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22083 msgid " (version control, locking)"
22084 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22087 msgid " (changed)"
22088 msgstr " (geändert)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22091 msgid " (read only)"
22092 msgstr " (schreibgeschützt)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22095 msgid "Close File"
22096 msgstr "Datei schließen"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22099 msgid "Hide tab"
22100 msgstr "Unterfenster verstecken"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22103 msgid "Close tab"
22104 msgstr "Unterfenster schließen"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22107 msgid "Wrap Float Settings"
22108 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22111 msgid "Click to detach"
22112 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22115 #, c-format
22116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22117 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22121 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22122 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22125 msgid " (unknown)"
22126 msgstr "(unbekannt)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22129 msgid "No Group"
22130 msgstr "Keine Gruppe"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22134 msgid "More Spelling Suggestions"
22135 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22139 msgid "Invisible"
22140 msgstr "Unsichtbar"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22143 msgid "<No Documents Open>"
22144 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22147 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22148 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22151 msgid "View (Other Formats)|F"
22152 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22155 msgid "Update (Other Formats)|p"
22156 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22159 #, c-format
22160 msgid "View [%1$s]|V"
22161 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22164 #, c-format
22165 msgid "Update [%1$s]|U"
22166 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22169 msgid "No Custom Insets Defined!"
22170 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22173 msgid "<No Document Open>"
22174 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22177 msgid "Master Document"
22178 msgstr "Hauptdokument"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22181 msgid "Open Navigator..."
22182 msgstr "Navigator öffnen..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22185 msgid "Other Lists"
22186 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22189 msgid "<Empty Table of Contents>"
22190 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22193 msgid "Other Toolbars"
22194 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22197 msgid "No Branches Set for Document!"
22198 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22201 msgid "Index Entry|d"
22202 msgstr "Stichwort|h"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22207 msgid "Index Entry"
22208 msgstr "Stichwort"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22211 msgid "No Citation in Scope!"
22212 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22219 #, c-format
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "%1$s exportieren"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22224 #, c-format
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "%1$s importieren"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22229 #, c-format
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "%1$s aktualisieren"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22234 #, c-format
22235 msgid "View %1$s"
22236 msgstr "%1$s ansehen"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22239 msgid "space"
22240 msgstr "Leerzeichen"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22243 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22244 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22247 msgid "Could not update TeX information"
22248 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22251 #, c-format
22252 msgid "The script `%1$s' failed."
22253 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22256 msgid "All Files "
22257 msgstr "Alle Dateien "
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22261 msgid "Table of Contents"
22262 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22265 msgid "Child Documents"
22266 msgstr "Unterdokumente"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22269 msgid "List of Graphics"
22270 msgstr "Grafiken"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Gleichungen"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22277 msgid "List of Footnotes"
22278 msgstr "Fußnoten"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Programm-Listings"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Stichwörter"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Randnotizen"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Notes"
22294 msgstr "Notizen"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Literaturverweise"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Marken und Querverweise"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Liste der Zweige"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 msgid "List of Changes"
22310 msgstr "Liste der Änderungen"
22311
22312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22316 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22317 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22318
22319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22320 msgid "Keys must be unique!"
22321 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22322
22323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "The key %1$s already exists,\n"
22327 "it will be changed to %2$s."
22328 msgstr ""
22329 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22330 "er wird zu %2$s geändert."
22331
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22336 "If you proceed, all of them will be opened."
22337 msgstr ""
22338 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22339 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22340
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22342 msgid "Open Databases?"
22343 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22344
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22346 msgid "&Proceed"
22347 msgstr "&Fortfahren"
22348
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22350 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22351 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22352
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22354 msgid "Databases:"
22355 msgstr "Datenbanken:"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22358 msgid "Style File:"
22359 msgstr "Stildatei:"
22360
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22362 msgid "Lists:"
22363 msgstr "Listen:"
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22366 msgid "included in TOC"
22367 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22368
22369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22371 msgid "Export Warning!"
22372 msgstr "Export-Warnung!"
22373
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22375 msgid ""
22376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22377 "BibTeX will be unable to find them."
22378 msgstr ""
22379 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22380 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22381
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22383 msgid ""
22384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22385 "BibTeX will be unable to find it."
22386 msgstr ""
22387 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22388 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22389
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22391 msgid "simple frame"
22392 msgstr "einfacher Rahmen"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22395 msgid "frameless"
22396 msgstr "rahmenlos"
22397
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22399 msgid "simple frame, page breaks"
22400 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22401
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22403 msgid "oval, thin"
22404 msgstr "oval, dünn"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22407 msgid "oval, thick"
22408 msgstr "oval, dick"
22409
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22411 msgid "drop shadow"
22412 msgstr "Schlagschatten"
22413
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22415 msgid "shaded background"
22416 msgstr "schattierter Hintergrund"
22417
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22419 msgid "double frame"
22420 msgstr "doppelter Rahmen"
22421
22422 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22424 #, c-format
22425 msgid "%1$s (%2$s)"
22426 msgstr "%1$s (%2$s)"
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22429 #, c-format
22430 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22431 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22434 msgid "active"
22435 msgstr "aktiv"
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22439 msgid "non-active"
22440 msgstr "inaktiv"
22441
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22443 #, c-format
22444 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22445 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22446
22447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22448 msgid "Branch: "
22449 msgstr "Zweig: "
22450
22451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22452 msgid "Branch (child only): "
22453 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22454
22455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22456 msgid "Branch (undefined): "
22457 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22458
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22460 msgid "Undef: "
22461 msgstr "Undef.: "
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22464 msgid "branch"
22465 msgstr "Zweig"
22466
22467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22468 #, c-format
22469 msgid "Sub-%1$s"
22470 msgstr "Unter-%1$s"
22471
22472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22473 msgid "not cited"
22474 msgstr "nicht zitiert"
22475
22476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22477 msgid "No bibliography defined!"
22478 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22479
22480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22481 msgid "No citations selected!"
22482 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22483
22484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22485 msgid "LaTeX Command: "
22486 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22487
22488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22489 msgid "InsetCommand Error: "
22490 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22491
22492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22494 msgid "Incompatible command name."
22495 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22496
22497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22499 msgid "InsetCommandParams Error: "
22500 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22501
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22503 msgid "InsetCommandParams: "
22504 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22505
22506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22507 msgid "Unknown parameter name: "
22508 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22509
22510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22511 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22512 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22513
22514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22515 #, c-format
22516 msgid "External template %1$s is not installed"
22517 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22521 msgid "float: "
22522 msgstr "Gleitobjekt: "
22523
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22525 msgid "float"
22526 msgstr "Gleitobjekt"
22527
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22529 msgid "subfloat: "
22530 msgstr "Untergleitobjekt: "
22531
22532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22533 msgid " (sideways)"
22534 msgstr " (seitwärts)"
22535
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22537 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22538 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22539
22540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22541 #, c-format
22542 msgid "List of %1$s"
22543 msgstr "Liste der %1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22546 msgid "footnote"
22547 msgstr "Fußnote"
22548
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Could not copy the file\n"
22554 "%1$s\n"
22555 "into the temporary directory."
22556 msgstr ""
22557 "Die Datei\n"
22558 "%1$s\n"
22559 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22560
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22563 #, c-format
22564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22565 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22566
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22568 #, c-format
22569 msgid "Graphics file: %1$s"
22570 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22571
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22573 msgid "Verbatim Input"
22574 msgstr "Unformatiert"
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22577 msgid "Verbatim Input*"
22578 msgstr "Unformatiert*"
22579
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22583 msgid "Recursive input"
22584 msgstr "Rekursive Eingabe"
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22589 #, c-format
22590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22591 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22592
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Included file `%1$s'\n"
22597 "has textclass `%2$s'\n"
22598 "while parent file has textclass `%3$s'."
22599 msgstr ""
22600 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22601 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22602 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22603
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22605 msgid "Different textclasses"
22606 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22607
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "Included file `%1$s'\n"
22612 "uses module `%2$s'\n"
22613 "which is not used in parent file."
22614 msgstr ""
22615 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22616 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22617 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22618
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22620 msgid "Module not found"
22621 msgstr "Modul nicht gefunden"
22622
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22624 msgid "Unsupported Inclusion"
22625 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22626
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22631 "%1$s"
22632 msgstr ""
22633 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22634 "%1$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22637 msgid "Index sorting failed"
22638 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22639
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22644 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22645 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22646 "explained in the User Guide."
22647 msgstr ""
22648 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22649 "automatisch sortiert werden.\n"
22650 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22651 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22652
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22654 msgid "unknown type!"
22655 msgstr "unbekannter Typ!"
22656
22657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22658 msgid "Unknown index type!"
22659 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22660
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22662 msgid "All indices"
22663 msgstr "Alle Indexe"
22664
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22666 msgid "subindex"
22667 msgstr "Unterindex"
22668
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22670 #, c-format
22671 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22672 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22673
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22676 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22677
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22679 msgid "undefined"
22680 msgstr "undefiniert"
22681
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22684 msgid "yes"
22685 msgstr "ja"
22686
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22689 msgid "no"
22690 msgstr "nein"
22691
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22693 msgid "Unknown buffer info"
22694 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22695
22696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22697 msgid "Label names must be unique!"
22698 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22699
22700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The label %1$s already exists,\n"
22704 "it will be changed to %2$s."
22705 msgstr ""
22706 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22707 "sie wird zu %2$s geändert."
22708
22709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22710 msgid "DUPLICATE: "
22711 msgstr "DUPLIKAT: "
22712
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22714 msgid "no more lstline delimiters available"
22715 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22716
22717 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22718 msgid "Running out of delimiters"
22719 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22722 msgid ""
22723 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22724 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22725 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22726 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22727 "must investigate!"
22728 msgstr ""
22729 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22730 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22731 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22732 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22733 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22734
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22737 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22738
22739 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The following characters in one of the program listings are\n"
22743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22744 "%1$s."
22745 msgstr ""
22746 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22747 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22748 "%1$s."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22751 msgid "A value is expected."
22752 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22760 msgid "Unbalanced braces!"
22761 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22764 msgid "Please specify true or false."
22765 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22768 msgid "Only true or false is allowed."
22769 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22772 msgid "Please specify an integer value."
22773 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22776 msgid "An integer is expected."
22777 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22781 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22785 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22788 #, c-format
22789 msgid "Please specify one of %1$s."
22790 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22793 #, c-format
22794 msgid "Try one of %1$s."
22795 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22798 #, c-format
22799 msgid "I guess you mean %1$s."
22800 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22803 #, c-format
22804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22808 #, c-format
22809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22810 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22813 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22814 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22817 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22818 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22821 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22822 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22825 msgid "Enter something like \\color{white}"
22826 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22829 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22830 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22833 msgid "auto, last or a number"
22834 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22837 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22838 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22841 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22842 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22846 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22849 #, c-format
22850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22851 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22854 #, c-format
22855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22856 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22859 #, c-format
22860 msgid "Parameter %1$s: "
22861 msgstr "Parameter: %1$s: "
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22864 #, c-format
22865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22866 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22869 #, c-format
22870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22871 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22875 msgid "New Page"
22876 msgstr "neue Seite"
22877
22878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22879 msgid "Clear Page"
22880 msgstr "Seite leeren"
22881
22882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22883 msgid "Clear Double Page"
22884 msgstr "Doppelseite leeren"
22885
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22887 msgid "Nom: "
22888 msgstr "Nom: "
22889
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22891 msgid "Nomenclature Symbol: "
22892 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22893
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22895 msgid "Description: "
22896 msgstr "Beschreibung: "
22897
22898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22899 msgid "Sorting: "
22900 msgstr "Sortierung: "
22901
22902 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22903 msgid "Note[[InsetNote]]"
22904 msgstr "Notiz"
22905
22906 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22907 msgid "Greyed out"
22908 msgstr "Grauschrift"
22909
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22911 msgid "HPhantom"
22912 msgstr "HPhantom"
22913
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22915 msgid "VPhantom"
22916 msgstr "VPhantom"
22917
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22919 msgid "phantom"
22920 msgstr "phantom"
22921
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22923 msgid "hphantom"
22924 msgstr "hphantom"
22925
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22927 msgid "vphantom"
22928 msgstr "vphantom"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22931 msgid "BROKEN: "
22932 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22936 msgid "Ref: "
22937 msgstr "Querverweis: "
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22941 msgid "Equation"
22942 msgstr "Gleichung"
22943
22944 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22946 msgid "EqRef: "
22947 msgstr "(Querverweis): "
22948
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22951 msgid "Page Number"
22952 msgstr "Seitennummer"
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22956 msgid "Page: "
22957 msgstr "Seite: "
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22961 msgid "Textual Page Number"
22962 msgstr "Seitennummer in Textform"
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22966 msgid "TextPage: "
22967 msgstr "TextSeite: "
22968
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22971 msgid "Standard+Textual Page"
22972 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22976 msgid "Ref+Text: "
22977 msgstr "Querverweis+Text: "
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22981 msgid "PrettyRef"
22982 msgstr "PrettyRef"
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22986 msgid "FormatRef: "
22987 msgstr "Formatiert: "
22988
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22990 msgid "Interword Space"
22991 msgstr "Normales Leerzeichen"
22992
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22994 msgid "Protected Space"
22995 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22996
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22998 msgid "Thin Space"
22999 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23000
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
23002 msgid "Medium Space"
23003 msgstr "Mittlerer Abstand"
23004
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
23006 msgid "Thick Space"
23007 msgstr "Großer Abstand"
23008
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
23010 msgid "Quad Space"
23011 msgstr "Geviert-Abstand"
23012
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
23014 msgid "QQuad Space"
23015 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23018 msgid "Enspace"
23019 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23022 msgid "Enskip"
23023 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23026 msgid "Negative Thin Space"
23027 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23030 msgid "Negative Medium Space"
23031 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23034 msgid "Negative Thick Space"
23035 msgstr "Negativer großer Abstand"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23038 msgid "Protected Horizontal Fill"
23039 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23043 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23047 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23051 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23055 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23059 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23063 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23066 #, c-format
23067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23071 #, c-format
23072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23073 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23074
23075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23076 msgid "Unknown TOC type"
23077 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23078
23079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23080 msgid "Selection size should match clipboard content."
23081 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23082
23083 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23084 msgid "Vertical Space"
23085 msgstr "Vertikaler Abstand"
23086
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23089 msgid "wrap: "
23090 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23091
23092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23093 msgid "wrap"
23094 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23098 msgid "Not shown."
23099 msgstr "Nicht angezeigt."
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23102 msgid "Loading..."
23103 msgstr "Lade..."
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23106 msgid "Converting to loadable format..."
23107 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23108
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23110 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23111 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23112
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23114 msgid "Scaling etc..."
23115 msgstr "Skaliere etc..."
23116
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23118 msgid "Ready to display"
23119 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23120
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23122 msgid "No file found!"
23123 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23124
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23126 msgid "Error converting to loadable format"
23127 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23128
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23130 msgid "Error loading file into memory"
23131 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23132
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23134 msgid "Error generating the pixmap"
23135 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23136
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23138 msgid "No image"
23139 msgstr "Kein Bild"
23140
23141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23142 msgid "Preview loading"
23143 msgstr "Laden der Vorschau"
23144
23145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23146 msgid "Preview ready"
23147 msgstr "Vorschau bereit"
23148
23149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23150 msgid "Preview failed"
23151 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:37
23154 msgid "cc[[unit of measure]]"
23155 msgstr "cc"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 msgid "dd"
23159 msgstr "dd"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:37
23162 msgid "em"
23163 msgstr "em"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:38
23166 msgid "ex"
23167 msgstr "ex"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 msgid "mu[[unit of measure]]"
23171 msgstr "mu"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:38
23174 msgid "pc"
23175 msgstr "pc"
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 msgid "pt"
23179 msgstr "pt"
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:39
23182 msgid "sp"
23183 msgstr "sp"
23184
23185 #: src/lengthcommon.cpp:39
23186 msgid "Text Width %"
23187 msgstr "Textbreite %"
23188
23189 #: src/lengthcommon.cpp:40
23190 msgid "Column Width %"
23191 msgstr "Spaltenbreite %"
23192
23193 #: src/lengthcommon.cpp:40
23194 msgid "Page Width %"
23195 msgstr "Seitenbreite %"
23196
23197 #: src/lengthcommon.cpp:40
23198 msgid "Line Width %"
23199 msgstr "Zeilenbreite %"
23200
23201 #: src/lengthcommon.cpp:41
23202 msgid "Text Height %"
23203 msgstr "Texthöhe %"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:41
23206 msgid "Page Height %"
23207 msgstr "Seitenhöhe %"
23208
23209 #: src/lyxfind.cpp:138
23210 msgid "Search error"
23211 msgstr "Fehler beim Suchen"
23212
23213 #: src/lyxfind.cpp:138
23214 msgid "Search string is empty"
23215 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23216
23217 #: src/lyxfind.cpp:330
23218 msgid "String has been replaced."
23219 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23220
23221 #: src/lyxfind.cpp:333
23222 msgid " strings have been replaced."
23223 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23224
23225 #: src/lyxfind.cpp:951
23226 #: src/lyxfind.cpp:1042
23227 msgid "Wrap search?"
23228 msgstr "Von vorne suchen?"
23229
23230 #: src/lyxfind.cpp:952
23231 msgid ""
23232 "End of document reached while searching forward.\n"
23233 "\n"
23234 "Continue searching from beginning?"
23235 msgstr ""
23236 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23237 "\n"
23238 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23239
23240 #: src/lyxfind.cpp:1043
23241 msgid ""
23242 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23243 "\n"
23244 "Continue searching from end?"
23245 msgstr ""
23246 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23247 "\n"
23248 "Suche am Ende fortsetzen?"
23249
23250 #: src/lyxfind.cpp:1137
23251 msgid "Search text is empty!"
23252 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23253
23254 #: src/lyxfind.cpp:1153
23255 msgid "Invalid regular expression!"
23256 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23257
23258 #: src/lyxfind.cpp:1158
23259 msgid "Match not found!"
23260 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23261
23262 #: src/lyxfind.cpp:1165
23263 msgid "Match found !"
23264 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23265
23266 #: src/lyxfind.cpp:1208
23267 msgid "Match found and replaced !"
23268 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23272 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23274 #, c-format
23275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23276 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23279 #, c-format
23280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23281 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23284 #, c-format
23285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23286 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23289 msgid "Only one row"
23290 msgstr "Nur eine Zeile"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23293 msgid "Only one column"
23294 msgstr "Nur eine Spalte"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23297 msgid "No hline to delete"
23298 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23299
23300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23301 msgid "No vline to delete"
23302 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23305 #, c-format
23306 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23307 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23311 msgid "No number"
23312 msgstr "Keine Nummer"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23316 msgid "Number"
23317 msgstr "Nummer"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23320 #, c-format
23321 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23322 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23325 #, c-format
23326 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23327 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23330 #, c-format
23331 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23332 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23335 msgid "create new math text environment ($...$)"
23336 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23339 msgid "entered math text mode (textrm)"
23340 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23344 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23345 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23349 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23350 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23353 msgid "Standard[[mathref]]"
23354 msgstr "Standard"
23355
23356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23357 msgid "optional"
23358 msgstr "optional"
23359
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23361 msgid "TeX"
23362 msgstr "TeX"
23363
23364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23365 msgid "math macro"
23366 msgstr "Mathe-Makro"
23367
23368 #: src/output.cpp:37
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Could not open the specified document\n"
23372 "%1$s."
23373 msgstr ""
23374 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23375 "konnte nicht geöffnet werden."
23376
23377 #: src/output_plaintext.cpp:136
23378 msgid "Abstract: "
23379 msgstr "Abstract: "
23380
23381 #: src/output_plaintext.cpp:148
23382 msgid "References: "
23383 msgstr "Referenzen: "
23384
23385 #: src/support/Package.cpp:425
23386 msgid "LyX binary not found"
23387 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23388
23389 #: src/support/Package.cpp:426
23390 #, c-format
23391 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23392 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23393
23394 #: src/support/Package.cpp:545
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23398 "\t%1$s\n"
23399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23401 msgstr ""
23402 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23403 "\t%1$s\n"
23404 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23405 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23406
23407 #: src/support/Package.cpp:626
23408 #: src/support/Package.cpp:653
23409 msgid "File not found"
23410 msgstr "Datei nicht gefunden"
23411
23412 #: src/support/Package.cpp:627
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "Invalid %1$s switch.\n"
23416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23417 msgstr ""
23418 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23419 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23420
23421 #: src/support/Package.cpp:654
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23426 msgstr ""
23427 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23428 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23429
23430 #: src/support/Package.cpp:678
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23434 "%2$s is not a directory."
23435 msgstr ""
23436 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23437 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23438
23439 #: src/support/Package.cpp:680
23440 msgid "Directory not found"
23441 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:38
23444 msgid "No debugging message"
23445 msgstr "Keine Testmeldung"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:39
23448 msgid "General information"
23449 msgstr "Allgemeine Informationen"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:40
23452 msgid "Program initialisation"
23453 msgstr "Initialisierung des Programms"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:41
23456 msgid "Keyboard events handling"
23457 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:42
23460 msgid "GUI handling"
23461 msgstr "GUI-Aufbau"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:43
23464 msgid "Lyxlex grammar parser"
23465 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:44
23468 msgid "Configuration files reading"
23469 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:45
23472 msgid "Custom keyboard definition"
23473 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:46
23476 msgid "LaTeX generation/execution"
23477 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:47
23480 msgid "Math editor"
23481 msgstr "Mathe-Editor"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:48
23484 msgid "Font handling"
23485 msgstr "Schrift-Handhabung"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:49
23488 msgid "Textclass files reading"
23489 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:50
23492 msgid "Version control"
23493 msgstr "Versionskontrolle"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:51
23496 msgid "External control interface"
23497 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:52
23500 msgid "Undo/Redo mechanism"
23501 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:53
23504 msgid "User commands"
23505 msgstr "Benutzerbefehle"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:54
23508 msgid "The LyX Lexer"
23509 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:55
23512 msgid "Dependency information"
23513 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:56
23516 msgid "LyX Insets"
23517 msgstr "LyX-Einfügungen"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:57
23520 msgid "Files used by LyX"
23521 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:58
23524 msgid "Workarea events"
23525 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:59
23528 msgid "Insettext/tabular messages"
23529 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:60
23532 msgid "Graphics conversion and loading"
23533 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:61
23536 msgid "Change tracking"
23537 msgstr "Änderungsverfolgung"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:62
23540 msgid "External template/inset messages"
23541 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:63
23544 msgid "RowPainter profiling"
23545 msgstr "RowPainter-Profiling"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:64
23548 msgid "Scrolling debugging"
23549 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:65
23552 msgid "Math macros"
23553 msgstr "Mathe-Makros"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:66
23556 msgid "RTL/Bidi"
23557 msgstr "RTL/Bidi"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:67
23560 msgid "Locale/Internationalisation"
23561 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:68
23564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23565 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:69
23568 msgid "Find and replace mechanism"
23569 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:70
23572 msgid "Developers' general debug messages"
23573 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:71
23576 msgid "All debugging messages"
23577 msgstr "Alle Testmeldungen"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:116
23580 #, c-format
23581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23582 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23583
23584 #: src/support/filetools.cpp:252
23585 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23586 msgstr "de"
23587
23588 #: src/support/os_win32.cpp:392
23589 msgid "System file not found"
23590 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23591
23592 #: src/support/os_win32.cpp:393
23593 msgid ""
23594 "Unable to load shfolder.dll\n"
23595 "Please install."
23596 msgstr ""
23597 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23598 "Bitte installieren."
23599
23600 #: src/support/os_win32.cpp:398
23601 msgid "System function not found"
23602 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23603
23604 #: src/support/os_win32.cpp:399
23605 msgid ""
23606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23607 "Don't know how to proceed. Sorry."
23608 msgstr ""
23609 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23610 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23611
23612 #: src/support/userinfo.cpp:45
23613 msgid "Unknown user"
23614 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23615
23616 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23617 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23618 #~ msgid "Latex"
23619 #~ msgstr "Latex"
23620 #~ msgid "Regular Expression"
23621 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23622 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23623 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23624 #~ msgid "View Output|V"
23625 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23626 #~ msgid "Update Output|U"
23627 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23628 #~ msgid "Advanced Search"
23629 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23630 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23631 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23632 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23633 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23634 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23635 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23636 #~ msgid "Find &Prev"
23637 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23638 #~ msgid "Replace P&rev"
23639 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23640 #~ msgid "Search for..."
23641 #~ msgstr "Suchen nach..."
23642 #~ msgid "Current buffer only"
23643 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23644 #~ msgid "Buffer"
23645 #~ msgstr "Speicher"
23646 #~ msgid "Current file and all included files"
23647 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23648 #~ msgid "Document"
23649 #~ msgstr "Dokument"
23650 #~ msgid "All open buffers"
23651 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23652 #~ msgid "Open buffers"
23653 #~ msgstr "Offene Speicher"
23654 #~ msgid "Find LyX...|X"
23655 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23656 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23657 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23658 #~ msgid "Regexp"
23659 #~ msgstr "Regexp"
23660 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23661 #~ msgstr "Indexeintrag"
23662 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23663 #~ msgstr "Indexeintrag"
23664 #~ msgid "Dropped Capitals"
23665 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23669 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23670 #~ msgid "No file open!"
23671 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23672 #~ msgid "Jump to the label"
23673 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23674 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23675 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23679 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Master Settings"
23683 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23684 #~ msgid "Column Width"
23685 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23686 #~ msgid "Settings"
23687 #~ msgstr "Einstellungen"
23688 #~ msgid "Listing settings"
23689 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23690 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23691 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23692 #~ msgid "Insert|n"
23693 #~ msgstr "Einfügen|E"
23694 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23695 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23700 #~ "gültiger Parameter ein."
23701 #~ msgid "Length"
23702 #~ msgstr "Länge"
23703 #~ msgid "Opened inset"
23704 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23705 #~ msgid "Opened Box Inset"
23706 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23707 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23708 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23710 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23711 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23712 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23713 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23714 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23715 #~ msgid "Opened Float Inset"
23716 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23717 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23718 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23719 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23720 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23721 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23722 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23723 #~ msgid "Opened Note Inset"
23724 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23725 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23726 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23727 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23728 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23729 #~ msgid "Opened table"
23730 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23731 #~ msgid "Opened Text Inset"
23732 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23733 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23734 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23735 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23736 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23738 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23739 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23740 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23741 #~ msgid "Use input encod&ing"
23742 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23743 #~ msgid "Toggle Label|L"
23744 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23745 #~ msgid "Move Section down|d"
23746 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23747 #~ msgid "Move Section up|u"
23748 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23749 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23750 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23755 #~ "aspell_deutsch\"."
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23760 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23761 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23764 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23765 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23766 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23767 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23768 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23769 #~ msgid "*.pws"
23770 #~ msgstr "*.pws"
23771 #~ msgid "Accept Change|C"
23772 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "C&ommand:"
23776 #~ msgstr "&Befehl:"
23777 #~ msgid "&BibTeX command:"
23778 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23779 #~ msgid "&Index command:"
23780 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23782 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23783 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23784 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23785 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23786 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23787 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23788 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "View|V[[show]]"
23792 #~ msgstr "Ansicht|i"
23793 #~ msgid "View DVI"
23794 #~ msgstr "DVI ansehen"
23795 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23796 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23797 #~ msgid "View PostScript"
23798 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23799 #~ msgid "Update DVI"
23800 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23801 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23802 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23803 #~ msgid "Update PostScript"
23804 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23805 #~ msgid "Thesaurus failure"
23806 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23809 #~ "\n"
23810 #~ "%1$s."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23813 #~ "\n"
23814 #~ "%1$s."
23815 #~ msgid "Indices"
23816 #~ msgstr "Indexe"
23817 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23818 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23819 #~ msgid "B&rowse..."
23820 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23821 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23822 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23823 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23824 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23825 #~ msgid "Ne&w"
23826 #~ msgstr "Ne&u"
23827 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23828 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23829 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23830 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23831 #~ msgid "Spellchecker error"
23832 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23835 #~ "Maybe it has been killed."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23838 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23839 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23840 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23841 #~ msgid "LangHeader"
23842 #~ msgstr "SprachKopf"
23843 #~ msgid "Language Header:"
23844 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23845 #~ msgid "Language:"
23846 #~ msgstr "Sprache:"
23847 #~ msgid "LastLanguage"
23848 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23849 #~ msgid "Last Language:"
23850 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23851 #~ msgid "LangFooter"
23852 #~ msgstr "SprachFuß"
23853 #~ msgid "Language Footer:"
23854 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23855 #~ msgid "End"
23856 #~ msgstr "Ende"
23857 #~ msgid "End of CV"
23858 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23859 #~ msgid "Computer"
23860 #~ msgstr "Computer"
23861 #~ msgid "Computer:"
23862 #~ msgstr "Computer:"
23863 #~ msgid "EmptySection"
23864 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23865 #~ msgid "Empty Section"
23866 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23867 #~ msgid "CloseSection"
23868 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23869 #~ msgid "Close Section"
23870 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23871 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23872 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23873 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23874 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23875 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23876 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23877 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23878 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23879 #~ msgid "Phantom Text"
23880 #~ msgstr "Phantom-Text"
23881 #~ msgid "RegExp"
23882 #~ msgstr "RegExp"
23883 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23884 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23885 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23888 #~ msgid "&Postscript driver:"
23889 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23890 #~ msgid "Append Parameter"
23891 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23892 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23893 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23894 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23896 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23897 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23898 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23900 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23901 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23902 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23903 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23904 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23905 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23906 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23907 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23908 #~ msgid "&Default language:"
23909 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23910 #~ msgid "&roff command:"
23911 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23912 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23915 #~ "einfacher Text"
23916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23917 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23918 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23921 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23926 #~ "You may not have the right languages installed."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23929 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23930 #~ msgid ""
23931 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23932 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23935 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23938 #~ "`%2$s'."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23941 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23942 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23943 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23946 #~ "encoding `%2$s'."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23949 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23952 #~ "encoding `%2$s'."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23955 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23956 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23957 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23958 #~ msgid "ispell"
23959 #~ msgstr "ispell"
23960 #~ msgid "aspell"
23961 #~ msgstr "aspell"
23962 #~ msgid "hspell"
23963 #~ msgstr "hspell"
23964 #~ msgid "pspell (library)"
23965 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23966 #~ msgid "aspell (library)"
23967 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23968 #~ msgid "*.ispell"
23969 #~ msgstr "*.ispell"
23970 #~ msgid "figure"
23971 #~ msgstr "Abbildung"
23972 #~ msgid "table"
23973 #~ msgstr "Tabelle"
23974 #~ msgid "algorithm"
23975 #~ msgstr "Algorithmus"
23976 #~ msgid "tableau"
23977 #~ msgstr "tableau"
23978 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23979 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23980 #~ msgid "keywords"
23981 #~ msgstr "Schlagwörter"
23982 #~ msgid "Table of Contents|a"
23983 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23984 #~ msgid "FAQ|F"
23985 #~ msgstr "FAQ|F"
23986 #~ msgid "Slidecontents"
23987 #~ msgstr "Folieninhalte"
23988 #~ msgid "Progress Contents"
23989 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23990 #~ msgid "LinuxDoc"
23991 #~ msgstr "LinuxDoc"
23992 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23993 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23998 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23999 #~ msgid "."
24000 #~ msgstr "."
24001 #~ msgid "American"
24002 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24004 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24005 #~ msgid "Austrian"
24006 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24007 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24008 #~ msgstr "Malaiisch"
24009 #~ msgid "British"
24010 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24011 #~ msgid "Canadian"
24012 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24013 #~ msgid "Gruß:"
24014 #~ msgstr "Gruß:"
24015 #~ msgid "Reference\t"
24016 #~ msgstr "Referenz"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24020 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24024 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24028 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24032 #~ msgstr "Postvermerk"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24036 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24040 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24044 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24048 #~ msgstr "Unterschrift"
24049 #~ msgid "Stadt:"
24050 #~ msgstr "Stadt:"
24051 #~ msgid "Braille mirror off"
24052 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24053 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24054 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24055 #~ msgid "LaTeX default"
24056 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24057 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24058 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24059 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24060 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24061 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24062 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24063 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24064 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24067 #~ "'%1$s'."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24070 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24071 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24074 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24075 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24076 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24077 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24078 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24079 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Layout had to be changed from\n"
24082 #~ "%1$s to %2$s\n"
24083 #~ "because of class conversion from\n"
24084 #~ "%3$s to %4$s"
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24087 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24088 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24089 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24090 #~ msgid "Changed Layout"
24091 #~ msgstr "Format geändert"
24092 #~ msgid "Unknown layout"
24093 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24096 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24099 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24100 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24101 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24102 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24103 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24105 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24106 #~ msgid "Display image in LyX"
24107 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24108 #~ msgid "Screen display"
24109 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24110 #~ msgid "Monochrome"
24111 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24112 #~ msgid "Grayscale"
24113 #~ msgstr "Graustufen"
24114 #~ msgid "%"
24115 #~ msgstr "%"
24116 #~ msgid "&Display:"
24117 #~ msgstr "&Anzeige:"
24118 #~ msgid "Sca&le:"
24119 #~ msgstr "&Größe:"
24120 #~ msgid "Scr&een Display:"
24121 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24122 #~ msgid "Do not display"
24123 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24124 #~ msgid "Unknown Info: "
24125 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24126 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24127 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24129 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24130 #~ msgid "Comma-separated values"
24131 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Clear group"
24135 #~ msgstr "Seite leeren"
24136 #~ msgid " (auto)"
24137 #~ msgstr " (automatisch)"
24138