1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-11-21 16:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
143 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
156 msgid "The label as it appears in the document"
157 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
182 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
183 "parameters in document class options."
185 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
186 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
193 msgid "Natbib &style:"
194 msgstr "Natbib-&Stil:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
205 msgid "Bibliography Style"
206 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
209 msgid "Default st&yle:"
210 msgstr "Standard-St&il:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
213 msgid "Define the default BibTeX style"
214 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
217 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
219 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
223 msgid "S&ectioned bibliography"
224 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
263 msgid "Scan for new databases and styles"
264 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgstr "&Durchsuchen..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
281 msgid "Enter BibTeX database name"
282 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
301 msgid "The BibTeX style"
302 msgstr "Der BibTeX-Stil"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
309 msgid "Choose a style file"
310 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
313 msgid "This bibliography section contains..."
314 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
321 msgid "all cited references"
322 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
330 msgid "all references"
331 msgstr "alle Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
334 msgid "Add bibliography to the table of contents"
335 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
338 msgid "Add bibliography to &TOC"
339 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
365 msgid "Move the selected database downwards in the list"
366 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
375 msgid "Move the selected database upwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgstr "Daten&banken"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgstr "&Hinzufügen..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Art und Größe"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "&Innere Box:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Art der inneren Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
576 msgid "Thickness value"
577 msgstr "Strichstärkenwert"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
580 msgid "&Line thickness:"
581 msgstr "S&trichstärke:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
584 msgid "Separation value"
585 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "Box-&Abstand:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgstr "&Verzierung:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
596 msgid "&Shadow size:"
597 msgstr "Schatten&größe:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgstr "Hintergr&und:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Neuer Zweig:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "Dateinamen&sendung"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "&Undefinierte Zweige"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&De)aktivieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&Farbe ändern..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
678 #: src/Buffer.cpp:4377
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
688 msgstr "&Umbenennen..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
704 msgstr "A&lle hinzufügen"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
712 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
750 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Vorherige Änderung"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgstr "&Nächste Änderung"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgstr "A&kzeptieren"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgstr "Schriftfamilie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
881 msgstr "Schriftschnitt"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
890 msgstr "Strichstärke"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
895 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
896 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
897 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
906 msgstr "Schriftfarbe"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
909 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
917 msgstr "&Strichstärke:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
924 msgid "Never Toggled"
925 msgstr "Niemals Umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
934 msgid "Other font settings"
935 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
938 msgid "Always Toggled"
939 msgstr "Immer Umschalten"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
946 msgid "toggle font on all of the above"
947 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
951 msgstr "Alle &umschalten"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
954 msgid "Apply each change automatically"
955 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
958 msgid "Apply changes &immediately"
959 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
987 msgid "A&vailable Citations:"
988 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
991 msgid "S&elected Citations:"
992 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
995 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
997 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1001 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "&Search Citation"
1015 msgstr "Verweis &suchen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1023 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1025 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1026 "klicken den Suchknopf."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1029 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1031 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1039 msgid "Search &field:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1045 msgstr "Alle Felder"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1048 msgid "Regular e&xpression"
1049 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1052 msgid "Case se&nsitive"
1054 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1058 msgid "Entry t&ypes:"
1059 msgstr "Eintragst&ypen:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1063 msgid "All entry types"
1064 msgstr "Alle Eintragstypen"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1067 msgid "Search as you &type"
1068 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1072 msgstr "For&matierung"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Z&itierstil:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1083 msgid "Text &before:"
1084 msgstr "Text &davor:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1087 msgid "Text to place before citation"
1088 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1091 msgid "&Text after:"
1092 msgstr "&Text danach:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1095 msgid "Text to place after citation"
1096 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1099 msgid "List all authors"
1100 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1103 msgid "&Full author list"
1104 msgstr "Alle Autore&n"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1107 msgid "Force upper case in citation"
1108 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1111 msgid "Force u&pper case"
1112 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1125 msgstr "&Übernehmen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgstr "Schriftfarben"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgstr "Standard..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1152 msgstr "&Zurücksetzen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1155 msgid "Greyed-out notes:"
1156 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1162 msgstr "&Änderung..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1165 msgid "Background Colors"
1166 msgstr "Hintergrundfarben"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1173 msgid "Shaded boxes:"
1174 msgstr "Schattierte Boxen:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1177 msgid "Compare Revisions"
1178 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1181 msgid "&Revisions back"
1182 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1185 msgid "&Between revisions"
1186 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1197 msgid "&New Document:"
1198 msgstr "&Neues Dokument:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1201 msgid "&Old Document:"
1202 msgstr "&Altes Dokument:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgstr "Du&rchsuchen..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1209 msgid "Copy Document Settings from:"
1210 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1213 msgid "N&ew Document"
1214 msgstr "N&euem Dokument"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1217 msgid "Ol&d Document"
1218 msgstr "A<em Dokument"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1223 "resulting document"
1225 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1226 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1229 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1230 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Zusammenpassend"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1267 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1270 "Dokumente speichern"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgstr "&Geschlossen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beschreibung:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1317 msgid "Show Output &Anyway"
1318 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1373 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1374 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1376 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1377 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1380 msgid "&Show in LyX"
1381 msgstr "In LyX &anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1387 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1391 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1392 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1395 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1407 msgid "Angle to rotate image by"
1408 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1419 msgstr "&Drehpunkt:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1432 msgid "Height of image in output"
1433 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1452 msgstr "Zuschneiden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Links unten:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Rechts oben:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "L&ese aus Datei"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Ersetzen &durch:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "&Nächstes suchen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Gan&ze Wörter"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "&Rückwärts suchen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "&Alle ersetzen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1567 msgstr "E&instellungen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1588 msgid "&Master document"
1589 msgstr "Hau&ptdokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1592 msgid "All open documents"
1593 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1596 msgid "&Open documents"
1597 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1600 msgid "&All manuals"
1601 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1605 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1606 "and paragraph style"
1608 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1609 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "Ignoriere For&mat"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "&Makros ausklappen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1647 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Anfang der Seite"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Ende der Seite"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Spalten überspannen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Seitwärts &drehen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1698 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1699 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Standard-&Familie:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1715 msgstr "&Grundgröße:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1727 msgstr "Se&rifenschrift:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "S&erifenlose:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1743 msgstr "S&kalierung (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "&Schreibmaschine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1759 msgstr "Ska&lierung (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1768 msgstr "&Mathematik:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1771 msgid "Select the math typeface"
1772 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1783 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1790 msgid "Use true s&mall caps"
1791 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1811 msgstr "Ausgabegröße"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1817 "automatisch bestimmt."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1821 msgid "Set &height:"
1822 msgstr "&Höhe festlegen:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1825 msgid "&Scale graphics (%):"
1826 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1832 "automatisch bestimmt."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgstr "&Breite festlegen:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1846 msgid "Rotate Graphics"
1847 msgstr "Grafik drehen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1852 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1855 msgid "Ro&tate after scaling"
1856 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 msgstr "Dreh&punkt:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1863 msgid "A&ngle (degrees):"
1864 msgstr "&Winkel (Grad):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1868 msgid "File name of image"
1869 msgstr "Dateiname des Bilds"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 msgstr "&Ausschnitt"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1887 msgid "Additional LaTeX options"
1888 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1891 msgid "LaTeX &options:"
1892 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1896 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1897 "at application level (see Preferences dialog)."
1899 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1900 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1903 msgid "Sho&w in LyX"
1904 msgstr "In L&yX anzeigen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1907 msgid "Sca&le on screen (%):"
1908 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1915 msgid "Graphics Group"
1916 msgstr "Grafikgruppe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1919 msgid "A&ssigned to group:"
1920 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1923 msgid "Click to define a new graphics group."
1924 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1927 msgid "O&pen new group..."
1928 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1931 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1932 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1936 msgstr "Entwurfsmodus"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1940 msgstr "&Entwurfsmodus"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1943 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1944 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1947 msgid "..............."
1948 msgstr "..............."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1955 msgid "<-----------"
1956 msgstr "<-----------"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1959 msgid "----------->"
1960 msgstr "----------->"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1963 msgid "\\-----v-----/"
1964 msgstr "\\-----v-----/"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1967 msgid "/-----^-----\\"
1968 msgstr "/-----^-----\\"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1975 msgid "Supported spacing types"
1976 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1983 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1984 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1987 msgid "&Fill Pattern:"
1988 msgstr "&Füllmuster:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Name für die URL"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2021 msgid "Specify the link target"
2022 msgstr "Das Linkziel angeben"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2029 msgid "Link to the web or to every other target"
2030 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2037 msgid "Link to an email address"
2038 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2045 msgid "Link to a file"
2046 msgstr "Link zu einer Datei"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2053 msgid "Listing Parameters"
2054 msgstr "Listing-Parameter"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2059 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "&Weitere Parameter"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "&Art der Einbindung:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2116 msgstr "Unformatiert"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Programmlisting"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2129 msgstr "&Bearbeiten"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2132 msgid "A&vailable Indexes:"
2133 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2143 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2147 msgid "Index Generation"
2148 msgstr "Indexerzeugung"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2151 msgid "Define program options of the selected processor."
2152 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2157 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2165 msgid "&New:[[index]]"
2166 msgstr "&Neuer Index:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2170 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2172 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2173 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2176 msgid "Add a new index to the list"
2177 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2186 msgid "Remove the selected index"
2187 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2195 msgstr "&Umbenennen..."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2198 msgid "Define or change button color"
2199 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2202 msgid "Information Type:"
2203 msgstr "Informationstyp:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2206 msgid "Information Name:"
2207 msgstr "Informationsname:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2210 msgid "Inset Parameter Configuration"
2211 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2214 msgid "Update dialog when moving context"
2216 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2220 msgid "S&ynchronize Dialog"
2221 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2224 msgid "Apply settings immediately"
2225 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "&Direkt übernehmen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2233 msgid "Restore initial values in dialog"
2234 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2237 msgid "Push new inset into the document"
2238 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2242 msgstr "Neue Einfügung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2245 msgid "Document &Class"
2246 msgstr "Dokumentklasse"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2249 msgid "Click to select a local document class definition file"
2250 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2253 msgid "&Local Layout..."
2254 msgstr "&Lokales Format..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2257 msgid "Class Options"
2258 msgstr "Klassenoptionen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2261 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2262 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2265 msgid "&Predefined:"
2266 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2270 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2273 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2274 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2278 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Grafiktreiber:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2287 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2290 msgid "Select de&fault master document"
2291 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2295 msgstr "&Hauptdokument:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2298 msgid "Enter the name of the default master document"
2299 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2302 msgid "&Suppress default date on front page"
2303 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2306 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2307 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2310 msgid "&Quote style:"
2311 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2318 msgid "Language &default"
2319 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2326 msgid "Language pac&kage:"
2327 msgstr "Sprach&paket:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2331 msgid "Select which language package LyX should use"
2332 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2339 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2340 "\\usepackage{babel})"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2347 msgid "Value of the vertical line offset."
2348 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2351 msgid "Value of the line width."
2352 msgstr "Wert der Linienbreite."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2359 msgid "Value of the line thickness."
2360 msgstr "Wert der Liniendicke."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2363 msgid "Input here the listings parameters"
2364 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2368 msgid "Feedback window"
2369 msgstr "Feedback-Fenster"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2373 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2378 msgid "&Main Settings"
2379 msgstr "&Haupteinstellungen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2383 msgstr "Platzierung"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2386 msgid "Check for inline listings"
2387 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2390 msgid "&Inline listing"
2391 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2394 msgid "Check for floating listings"
2395 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2399 msgstr "Gleitob&jekt"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2403 msgstr "&Platzierung:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2407 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2410 msgid "Line numbering"
2411 msgstr "Zeilennummerierung"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2418 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2419 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2426 msgid "Difference between two numbered lines"
2427 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2431 msgstr "Schrift&größe:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2434 msgid "Choose the font size for line numbers"
2435 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2444 msgstr "S&chriftgröße:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2447 msgid "The content's base font size"
2448 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2451 msgid "Font Famil&y:"
2452 msgstr "Schrift&familie:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2455 msgid "The content's base font style"
2456 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2460 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2463 msgid "&Break long lines"
2464 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2467 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2468 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2471 msgid "S&pace as symbol"
2472 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2475 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2477 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2480 msgid "Space i&n string as symbol"
2481 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2484 msgid "Tab&ulator size:"
2485 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2488 msgid "Use extended character table"
2489 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2492 msgid "&Extended character table"
2493 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2500 msgid "Select the programming language"
2501 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2508 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2509 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2516 msgid "Fi&rst line:"
2517 msgstr "E&rste Zeile:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2520 msgid "The first line to be printed"
2521 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2525 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2528 msgid "The last line to be printed"
2529 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2536 msgid "More Parameters"
2537 msgstr "Weitere Parameter"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2540 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2542 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2546 msgid "Document-specific layout information"
2547 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2551 msgstr "&Validieren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2555 msgid "Errors reported in terminal."
2556 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2560 msgstr "Konvertieren"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2568 msgstr "Protokollt&yp:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2577 msgstr "A&ktualisieren"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2580 msgid "&Open Containing Directory"
2581 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2588 msgid "Jump to the next warning message."
2589 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2592 msgid "Next &Warning"
2593 msgstr "Nächste &Warnung"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2596 msgid "Jump to the next error message."
2597 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2601 msgstr "Nächster &Fehler"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2604 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2605 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2608 msgid "&Default margins"
2609 msgstr "&Standard-Ränder"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2629 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2632 msgid "Head &height:"
2633 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2637 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2640 msgid "&Column sep:"
2641 msgstr "&Spaltenabstand:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2644 msgid "Master Document Output"
2645 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2648 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2649 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2652 msgid "Include only &selected children"
2653 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2657 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2660 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2661 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2664 msgid "&Maintain counters and references"
2665 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2668 msgid "Include all subdocuments in the output"
2669 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2672 msgid "&Include all children"
2673 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2679 msgid "Number of rows"
2680 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2691 msgid "Number of columns"
2692 msgstr "Anzahl der Spalten"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2701 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2702 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2706 msgid "Vertical alignment"
2707 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2714 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2715 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2718 msgid "&Horizontal:"
2719 msgstr "&Horizontal:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2726 msgid "decoration type / matrix border"
2727 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2730 msgid "All packages:"
2731 msgstr "Alle Pakete:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2734 msgid "Load A&utomatically"
2735 msgstr "&Automatisch laden"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2738 msgid "Load Alwa&ys"
2739 msgstr "&Immer laden"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2742 msgid "Do &Not Load"
2743 msgstr "&Nicht laden"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2747 msgstr "&Verfügbar:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2753 msgstr "&Hinzufügen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2761 msgstr "Ausg&ewählt:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2764 msgid "Nomenclature"
2765 msgstr "Nomenklatur"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2769 msgstr "&Einsortieren als:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2772 msgid "&Description:"
2773 msgstr "&Beschreibung:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2784 msgid "LyX internal only"
2785 msgstr "Nur LyX-intern"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2793 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2800 msgid "Print as grey text"
2801 msgstr "Als grauen Text drucken"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2805 msgstr "&Grauschrift"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2808 msgid "&List in Table of Contents"
2809 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2813 msgstr "&Nummerierung"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2816 msgid "Output Format"
2817 msgstr "Ausgabeformat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2820 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2821 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2824 msgid "De&fault output format:"
2825 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2828 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2830 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2834 msgid "S&ynchronize with output"
2835 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2838 msgid "C&ustom macro:"
2839 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2842 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2843 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2846 msgid "XHTML Output Options"
2847 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2850 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2851 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2854 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2855 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2858 msgid "&Math output:"
2859 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2862 msgid "Format to use for math output."
2863 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2878 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2886 msgid "Math &image scaling:"
2887 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2890 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2891 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2894 msgid "Write CSS to File"
2895 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2906 msgid "Header Information"
2907 msgstr "Dokument-Informationen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2923 msgstr "&Schlagwörter:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2929 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2930 "Dokument zu erhalten"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2946 msgstr "H&yperlinks"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "&Links einfärben"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "Rück&verweise:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2974 msgstr "&Lesezeichen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2978 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2985 msgid "&Open bookmark tree"
2986 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional O&ptions"
2994 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Papierformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3013 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3014 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3017 msgid "&Orientation:"
3018 msgstr "&Orientierung:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3022 msgstr "Ho&chformat"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3026 msgstr "&Querformat"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3031 msgstr "Seitenlayout"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3034 msgid "Page &style:"
3035 msgstr "&Seiten-Stil:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3038 msgid "Style used for the page header and footer"
3039 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3042 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3043 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3046 msgid "&Two-sided document"
3047 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3051 msgstr "Markenbreite"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3056 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3059 msgid "Lo&ngest label"
3060 msgstr "Längste &Marke"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3063 msgid "Line &spacing"
3064 msgstr "Zeilen&abstand"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3095 msgstr "Benutzerdefiniert"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3098 msgid "&Indent Paragraph"
3099 msgstr "Absatz &einrücken"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3118 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3120 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3124 msgid "Paragraph's &Default"
3125 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3128 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3129 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3136 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3137 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3140 msgid "&Horizontal Phantom"
3141 msgstr "&Horizontales Phantom"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3144 msgid "Vertical space of the phantom content"
3145 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3148 msgid "&Vertical Phantom"
3149 msgstr "&Vertikales Phantom"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3156 msgid "&Use system colors"
3157 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3161 msgstr "Im Mathemodus"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3168 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3172 msgid "Automatic in&line completion"
3173 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3177 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3180 msgid "Automatic p&opup"
3181 msgstr "Automatisches P&opup"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3184 msgid "Autoco&rrection"
3185 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3189 msgstr "Im Textmodus"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3193 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3196 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3200 msgid "Automatic &inline completion"
3201 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3204 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3205 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3208 msgid "Automatic &popup"
3209 msgstr "Automatisches &Popup"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3213 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3216 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3217 "im Textmodus verfügbar ist."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3220 msgid "Cursor i&ndicator"
3221 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3224 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3230 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3231 "if it is available."
3233 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3234 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3237 msgid "s inline completion dela&y"
3238 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3242 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3243 "if it is available."
3245 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3246 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3249 msgid "s popup d&elay"
3250 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3254 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3257 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3261 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3262 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3266 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3267 "It will be shown right away."
3269 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3270 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3274 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3279 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3282 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3283 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3287 msgstr "&Konverter:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3290 msgid "E&xtra flag:"
3291 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3294 msgid "&From format:"
3295 msgstr "&Von Format:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3299 msgstr "&In Format:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3313 msgid "Converter Defi&nitions"
3314 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3317 msgid "Converter File Cache"
3318 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3325 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3326 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3329 msgid "Display &graphics"
3330 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3333 msgid "Instant &preview:"
3334 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3350 msgid "Preview si&ze:"
3351 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3354 msgid "Factor for the preview size"
3355 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3358 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3359 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3362 msgid "&Mark end of paragraphs"
3363 msgstr "Absatzenden &markieren"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3366 msgid "Session Handling"
3367 msgstr "Sitzungshandhabung"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3370 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3371 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3374 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3375 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3378 msgid "Restore cursor &positions"
3379 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3382 msgid "&Load opened files from last session"
3383 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3386 msgid "&Clear all session information"
3387 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3390 msgid "Backup && Saving"
3391 msgstr "Sichern und Speichern"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3394 msgid "Backup &original documents when saving"
3395 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3398 msgid "&Backup documents, every"
3399 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3407 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3408 "format by default.\n"
3409 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3412 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3413 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3414 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3415 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3418 msgid "&Save new documents compressed by default"
3419 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3423 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3425 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3428 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3430 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3435 msgid "Save the &document directory path"
3436 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3439 msgid "Windows && Work Area"
3440 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3443 msgid "Open documents in &tabs"
3444 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3448 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3449 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3451 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3452 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3453 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3456 msgid "Use s&ingle instance"
3457 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3460 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3462 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3463 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3466 msgid "Displa&y single close-tab button"
3467 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3470 msgid "Closing last &view:"
3471 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3474 msgid "Closes document"
3475 msgstr "Dokument schließen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3478 msgid "Hides document"
3479 msgstr "Dokument verbergen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3482 msgid "Ask the user"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3490 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3491 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3495 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3496 "width used when set to 0."
3498 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3499 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3503 msgid "Cursor width (&pixels):"
3504 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3507 msgid "Scroll &below end of document"
3508 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3511 msgid "Skip trailing non-word characters"
3513 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3516 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3517 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3520 msgid "Sort &environments alphabetically"
3521 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3524 msgid "&Group environments by their category"
3525 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3528 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3529 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3532 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3533 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3536 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3538 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3545 msgid "&Hide toolbars"
3546 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3549 msgid "Hide scr&ollbar"
3550 msgstr "S&crollbar verstecken"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3553 msgid "Hide &tabbar"
3554 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3557 msgid "Hide &menubar"
3558 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3561 msgid "Hide sta&tusbar"
3562 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3565 msgid "&Limit text width"
3566 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3569 msgid "Screen used (&pixels):"
3570 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3581 msgid "&Document format"
3582 msgstr "&Dokumentformat"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3585 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3587 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3591 msgid "Sho&w in export menu"
3592 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3595 msgid "Vector &graphics format"
3596 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3599 msgid "S&hort name:"
3600 msgstr "Kur&ztitel:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3603 msgid "E&xtensions:"
3604 msgstr "Datei&endungen:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3612 msgstr "&Tastenkürzel:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3616 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3620 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3627 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3629 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3632 msgid "Default Output Formats"
3633 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3636 msgid "With &TeX fonts:"
3637 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3640 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3642 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3643 "Schriften verwenden)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3646 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3647 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3650 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3652 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3664 msgid "Your E-mail address"
3665 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3672 msgid "Use &keyboard map"
3673 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3682 msgstr "&Durchsuchen..."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3686 msgstr "S&ekundäre:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3690 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3691 "time LyX is launched."
3693 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3694 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3697 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3698 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3705 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3706 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3710 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3711 "speed it up, low values slow it down."
3713 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3714 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3718 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3720 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3723 msgid "&Middle mouse button pasting"
3724 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3727 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3728 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3740 msgstr "Umschalttaste"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3747 msgid "User &interface language:"
3748 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3751 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3753 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3756 msgid "Language &package:"
3757 msgstr "Sprach&paket:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3763 msgstr "Automatisch"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3767 msgid "Always Babel"
3768 msgstr "Immer Babel"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3772 msgid "None[[language package]]"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3776 msgid "Command s&tart:"
3777 msgstr "Befehl &Anfang:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3780 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3781 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3784 msgid "Command e&nd:"
3785 msgstr "Befehl &Ende:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3788 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3789 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3792 msgid "Default decimal &separator:"
3793 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3796 msgid "Default length &unit:"
3797 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3801 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3802 "the language package)"
3804 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3805 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3808 msgid "Set languages &globally"
3809 msgstr "Sprachen &global definieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3813 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3816 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3817 "Sprachbefehl gesetzt"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3821 msgstr "A&uto-Beginn"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3825 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3828 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3829 "Sprachbefehl geschlossen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3836 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3838 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3841 msgid "Mark &foreign languages"
3842 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3845 msgid "Right-to-Left Language Support"
3846 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3849 msgid "Cursor movement:"
3850 msgstr "Cursorbewegung:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3862 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3864 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3865 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3868 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3869 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3872 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3873 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3877 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3880 msgid "BibTeX command and options"
3881 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3885 msgid "Processor for &Japanese:"
3886 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3889 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3890 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3894 msgstr "Pr&ozessor:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3902 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3903 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3906 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3907 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3910 msgid "&Nomenclature command:"
3911 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3914 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3915 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3918 msgid "Chec&kTeX command:"
3919 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3922 msgid "CheckTeX start options and flags"
3923 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3927 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3929 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3931 "Warning: Your changes here will not be saved."
3933 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3935 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3937 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3938 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3942 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3945 msgid "Set class options to default on class change"
3947 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3951 msgid "R&eset class options when document class changes"
3952 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3955 msgid "Forward Search"
3956 msgstr "Vorwärtssuche"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3959 msgid "DV&I command:"
3960 msgstr "DV&I Befehl:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3963 msgid "&PDF command:"
3964 msgstr "&PDF-Befehl:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3967 msgid "DVI-PS Options"
3968 msgstr "DVIPS-Optionen"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "Papier&art:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Papiergröße:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3980 msgstr "&Querformat:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3983 msgid "Other Options"
3984 msgstr "Weitere Optionen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3987 msgid "Output &line length:"
3988 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3992 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3993 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3994 "paragraphs are separated by a blank line."
3996 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3997 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3998 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3999 "voneinander getrennt."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4002 msgid "&Date format:"
4003 msgstr "&Datumsformat:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4006 msgid "Date format for strftime output"
4007 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4010 msgid "&Overwrite on export:"
4011 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4014 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4015 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4018 msgid "Ask permission"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4022 msgid "Main file only"
4023 msgstr "Nur Hauptdokument"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4027 msgstr "Alle Dateien"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4030 msgid "&PATH prefix:"
4031 msgstr "&PATH-Präfix:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4037 "Use the OS native format."
4039 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4040 "vorangestellt werden sollen.\n"
4041 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4044 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4045 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4049 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4050 "environment variable.\n"
4051 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4053 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4054 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4055 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4056 "native Format Ihres Betriebssystems."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4067 msgstr "Durchsuchen..."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4070 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4071 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4074 msgid "&Temporary directory:"
4075 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4078 msgid "Ly&XServer pipe:"
4079 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4082 msgid "&Backup directory:"
4083 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4086 msgid "&Example files:"
4087 msgstr "&Beispieldateien:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4090 msgid "&Document templates:"
4091 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4094 msgid "&Working directory:"
4095 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4098 msgid "H&unspell dictionaries:"
4099 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4102 msgid "Sans Seri&f:"
4103 msgstr "S&erifenlose:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4106 msgid "T&ypewriter:"
4107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4111 msgstr "Seri&fenschrift:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 msgstr "&Vergrößerung %:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4120 msgstr "Schriftgrößen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4132 msgstr "Noch grö&ßer:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4140 msgstr "Giga&ntisch:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4144 msgstr "Se&hr klein:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4182 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4185 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4186 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4189 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4191 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4195 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4196 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4199 msgid "&Spellchecker engine:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4204 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4207 msgid "Accept compound &words"
4208 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4211 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4212 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4215 msgid "S&pellcheck continuously"
4216 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4219 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4221 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4224 msgid "&Escape characters:"
4225 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4228 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4229 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4232 msgid "Al&ternative language:"
4233 msgstr "&Alternative Sprache:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4236 msgid "General Look && Feel"
4237 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4240 msgid "&User interface file:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4245 msgstr "&Symboldesign:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4249 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4250 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4252 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4253 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4256 msgid "Use icons from system's &theme"
4257 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4260 msgid "Context Help"
4261 msgstr "Kontexthilfe"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4265 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4266 "the main work area of an edited document"
4268 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4269 "bearbeiteten Dokuments"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4272 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4273 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4280 msgid "&Maximum last files:"
4281 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4289 msgid "Nomenclature settings"
4290 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4294 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4295 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4298 msgid "&List Indentation:"
4299 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4302 msgid "Custom &Width:"
4303 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4306 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4308 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4312 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4315 "vorherigen eingebettet werden soll."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4319 msgstr "&Unterindex"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 msgid "A&vailable indexes:"
4323 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4336 msgstr "Einstellungen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4345 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4348 msgid "&Clear automatically"
4349 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4352 msgid "Debug messages"
4353 msgstr "Testmeldungen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4364 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4365 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 msgstr "Ausgew&ählte"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4372 msgid "Display all debug messages"
4373 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4380 msgid "Display statusbar messages?"
4381 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4384 msgid "&Statusbar messages"
4385 msgstr "&Statusmeldungen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4389 msgstr "Ma&rken in:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4400 msgid "Enter string to filter the label list"
4401 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4404 msgid "Filter case-sensitively"
4405 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4408 msgid "Case-sensiti&ve"
4409 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4413 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4414 "sensitive option is checked)"
4416 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4417 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4424 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4425 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4428 msgid "Cas&e-sensitive"
4430 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4439 msgstr "Gru&ppieren"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4442 msgid "&Go to Label"
4443 msgstr "&Gehe zur Marke"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4447 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4451 msgstr "<Querverweis>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4454 msgid "(<reference>)"
4455 msgstr "(<Querverweis>)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4462 msgid "on page <page>"
4463 msgstr "auf Seite <Seite>"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4466 msgid "<reference> on page <page>"
4467 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4470 msgid "Formatted reference"
4471 msgstr "Formatierter Querverweis"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4474 msgid "Textual reference"
4475 msgstr "Textverweis"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4483 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Exportformate:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 msgid "&Send exported file to command:"
4500 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgstr "&Lösche Kürzel"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgstr "&Tastenkürzel:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4538 "the 'Clear' button"
4540 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4541 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Aktuelles Wort"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4567 msgstr "&Nächstes suchen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "E&rsetzung:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Vorschläge:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4591 msgstr "&Ignorieren"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4599 msgstr "&Alle ignorieren"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4611 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4615 msgstr "Ka&tegorie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Alle Anzeigen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4643 msgstr "Zeileneinstellung"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4651 msgstr "M&ehrfachzeile"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Zelleneinstellungen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4671 msgid "rotation angle"
4672 msgstr "Rotationswinkel"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4692 msgid "Vertical alignment of the table"
4693 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4697 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Spalteneinstellungen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4722 msgid "At Decimal Separator"
4723 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4726 msgid "&Decimal separator:"
4727 msgstr "De&zimaltrenner:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4730 msgid "Fixed width of the column"
4731 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4734 msgid "&Vertical alignment in row:"
4735 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4746 msgid "Merge cells of different columns"
4747 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4750 msgid "Mu<icolumn"
4751 msgstr "Mehrfachspa<e"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4763 msgstr "&Rahmenlinien"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4767 msgstr "Rahmenlinien ein"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4775 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4792 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgid "&Multi-page table"
4824 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4831 msgid "&Use multi-page table"
4832 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Zeileneinstellungen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Rahmen oben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Rahmen unten"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4909 msgid "Last footer:"
4910 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4913 msgid "This row is the footer of the last page"
4914 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4917 msgid "Don't output the last footer"
4918 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4925 msgid "Set a page break on the current row"
4926 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4929 msgid "Page &break on current row"
4930 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4933 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4934 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4937 msgid "Multi-page table alignment"
4938 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4945 msgid "Rebuild the file lists"
4946 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4952 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4953 "Pfad angezeigt werden."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "LaTeX-Klassen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "LaTeX-Stile"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "BibTeX-Stile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4976 msgid "BibTeX databases"
4977 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4985 msgstr "&Pfad anzeigen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4988 msgid "Paragraph Separation"
4989 msgstr "Absatztrennung"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Einrückung:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Länge der Einrückung"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Zeilenabstand:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Größe des Abstands"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5038 "justified in the output)"
5040 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5041 "Satz in der Ausgabe)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5044 msgid "Use &justification in LyX work area"
5045 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5048 msgid "Language of the thesaurus"
5049 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 msgstr "&Schlagwort:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5060 msgid "Word to look up"
5061 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5065 msgstr "&Nachschlagen"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5077 msgid "Replace the entry with the selection"
5078 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5083 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5091 msgid "Enter string to filter contents"
5092 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5096 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5097 "tables, and others)"
5099 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5100 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5103 msgid "Update navigation tree"
5104 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5118 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5121 msgid "Move selected item down by one"
5122 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5125 msgid "Move selected item up by one"
5126 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5134 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5141 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5142 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5145 msgid "LyX: Enter text"
5146 msgstr "LyX: Text eingeben"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5149 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5155 msgid "&Do not show this warning again!"
5156 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5159 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5160 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5187 msgid "Select the output format"
5188 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5191 msgid "Show the source as the master document gets it"
5192 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5195 msgid "Master's perspective"
5196 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5203 msgid "Current Paragraph"
5204 msgstr "Aktueller Absatz"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5207 msgid "Complete Source"
5208 msgstr "Vollständige Quelle"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5211 msgid "Preamble Only"
5212 msgstr "Nur Vorspann"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5216 msgstr "Nur Haupttext"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5219 msgid "Unit of width value"
5220 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5227 msgid "use number of lines"
5228 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5232 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Außen (Standard)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr "Überhang benutzen"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5251 msgid "Overhang value"
5252 msgstr "Überhangwert"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5255 msgid "Unit of overhang value"
5256 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5259 msgid "Check this to allow flexible placement"
5260 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5263 msgid "Allow &floating"
5264 msgstr "&Gleiten erlauben"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5267 msgid "American Economic Association (AEA)"
5268 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5272 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5274 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5277 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5278 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5279 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5281 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5288 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5289 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5290 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5293 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5298 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5302 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5316 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5317 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5327 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5328 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5329 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5330 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5331 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5346 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5352 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5363 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5367 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5377 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5380 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5392 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5397 msgid "Publication Month"
5398 msgstr "Monat der Publikation"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5401 msgid "Publication Month:"
5402 msgstr "Monat der Publikation:"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5405 msgid "Publication Year"
5406 msgstr "Jahr der Publikation"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5409 msgid "Publication Year:"
5410 msgstr "Jahr der Publikation:"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5413 msgid "Publication Volume"
5414 msgstr "Band der Publikation"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5417 msgid "Publication Volume:"
5418 msgstr "Band der Publikation:"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5421 msgid "Publication Issue"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5425 msgid "Publication Issue:"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5438 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5448 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5456 msgstr "Schlagwörter"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5466 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5468 msgstr "Schlagwörter:"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5476 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5479 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5482 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5486 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5493 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5494 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5520 msgid "Acknowledgement"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Danksagung."
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5530 msgid "Figure Notes"
5531 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5538 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5544 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5546 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5548 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5551 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5561 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5563 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5571 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5577 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5580 msgid "Text of a note in a figure"
5581 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5590 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5594 msgstr "Tabellenanmerkung"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5597 msgid "Text of a note in a table"
5598 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5625 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5638 msgstr "Algorithmus"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5665 msgid "Case \\thecase."
5666 msgstr "Fall \\thecase."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5701 msgstr "Schlussfolgerung"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5834 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5929 msgid "Remark \\theremark."
5930 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5952 msgid "Solution \\thesolution."
5953 msgstr "Lösung \\thesolution."
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5956 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5960 #: lib/layouts/fixme.module:186
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5972 msgstr "Zusammenfassung"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5985 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5996 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5997 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6001 msgid "Standard in Title"
6002 msgstr "Standard im Titel"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6005 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6006 msgid "Author Footnote"
6007 msgstr "Autorfußnote"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6011 msgstr "Autorfußnote"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6015 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6016 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6020 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6021 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6024 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6025 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6028 msgid "IEEE Transactions"
6029 msgstr "IEEE Transactions"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6039 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6055 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6056 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6066 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6069 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6071 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6073 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6093 msgid "IEEE membership"
6094 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6098 msgstr "Kleinschreibung"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6102 msgstr "Kleinschreibung"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6112 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6114 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6131 msgid "Short Author|S"
6132 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6135 msgid "A short version of the author name"
6136 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6147 msgid "Author Affiliation"
6148 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6151 msgid "Author affiliation"
6152 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6156 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6163 msgid "Special Paper Notice"
6164 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6167 msgid "After Title Text"
6168 msgstr "Text nach Titel"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6171 msgid "Page headings"
6172 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6176 msgstr "Kopfzeile links"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6179 msgid "Left side of the header line"
6180 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6185 msgstr "Beides markieren"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6188 msgid "Publication ID"
6189 msgstr "Publikations-ID"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6193 msgstr "Abstract---"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6196 msgid "Index Terms---"
6197 msgstr "Indexterme---"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6200 msgid "Paragraph Start"
6201 msgstr "Absatzbeginn"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6205 msgstr "Erster Buchstabe"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6208 msgid "First character of first word"
6209 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6223 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6224 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6235 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6242 msgid "Peer Review Title"
6243 msgstr "Peer-Review-Titel"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6246 msgid "PeerReviewTitle"
6247 msgstr "Peer-Review-Titel"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6257 #: lib/layouts/jss.layout:119
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6262 msgid "Short title for the appendix"
6263 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6268 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6269 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6270 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6272 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6275 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6276 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6277 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6278 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6279 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6287 msgid "Bibliography"
6288 msgstr "Literaturverzeichnis"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6293 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6296 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6304 msgstr "Literaturverzeichnis"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6315 msgid "Optional photo for biography"
6316 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6319 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6320 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6334 msgid "Name of the author"
6335 msgstr "Name des Autors"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6338 msgid "Biography without photo"
6339 msgstr "Biografie ohne Foto"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6342 msgid "BiographyNoPhoto"
6343 msgstr "Biographie ohne Foto"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6347 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6355 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6357 msgstr "Argumentation"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6361 msgid "Alternative Proof String"
6362 msgstr "Beweis (alternativ)"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6365 msgid "An alternative proof string"
6366 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6369 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6378 msgstr "The R Journal"
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6381 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6382 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6388 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6390 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6391 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6395 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6397 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6399 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6403 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6412 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6413 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6419 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6420 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6422 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6443 msgstr "Gigantischer"
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6451 msgstr "Noch gigantischer"
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6459 msgstr "Am gigantischsten"
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6463 msgid "Giant Snippet"
6464 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6468 msgid "More Giant Snippet"
6469 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6472 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6473 msgid "Most Giant Snippet"
6474 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:3
6477 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6478 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6480 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6484 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6490 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6491 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6493 msgstr "Sonderdruck"
6495 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6496 msgid "Offprint Requests to:"
6497 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6500 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6504 #: lib/layouts/aa.layout:140
6505 msgid "Correspondence to:"
6506 msgstr "Schriftverkehr an:"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6509 msgid "Acknowledgements."
6510 msgstr "Danksagungen."
6512 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6515 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6517 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6519 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6520 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6526 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6534 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6537 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6540 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6551 msgstr "Unterabschnitt"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6556 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6558 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6561 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6562 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6566 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6567 msgid "Subsubsection"
6568 msgstr "Unterunterabschn."
6570 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6574 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6575 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6578 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6586 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6587 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6591 #: lib/layouts/aa.layout:239
6592 msgid "institutemark"
6593 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6595 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6596 msgid "Institute Mark"
6597 msgstr "Institutsmarke"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:262
6600 msgid "Abstract (unstructured)"
6601 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6607 #: lib/layouts/aa.layout:296
6608 msgid "Abstract (structured)"
6609 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6611 #: lib/layouts/aa.layout:300
6615 #: lib/layouts/aa.layout:301
6616 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6617 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:305
6623 #: lib/layouts/aa.layout:306
6624 msgid "Aims of your work"
6625 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6627 #: lib/layouts/aa.layout:310
6631 #: lib/layouts/aa.layout:311
6632 msgid "Methods used in your work"
6633 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6635 #: lib/layouts/aa.layout:315
6639 #: lib/layouts/aa.layout:316
6640 msgid "Results of your work"
6641 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6643 #: lib/layouts/aa.layout:337
6645 msgstr "Schlagwörter"
6647 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6654 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6660 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6661 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6665 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6673 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6680 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6681 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6683 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6684 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6687 msgstr "Beschreibung"
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6690 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6691 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6694 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6695 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6703 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6714 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6715 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6725 msgstr "Zugehörigkeit"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6728 msgid "Altaffilation"
6729 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6738 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6741 msgid "Alternative affiliation:"
6742 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6756 msgid "altaffilmark"
6757 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6760 msgid "altaffiliation mark"
6761 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6764 msgid "Subject headings:"
6765 msgstr "Schlagwörter:"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6768 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6771 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6773 msgid "Acknowledgements"
6774 msgstr "Danksagungen"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6777 msgid "[Acknowledgements]"
6778 msgstr "[Danksagungen]"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6782 msgstr "Abbildung platzieren"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6785 msgid "Place Figure here:"
6786 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6790 msgstr "Tabelle platzieren"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6793 msgid "Place Table here:"
6794 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6802 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6805 msgid "NoteToEditor"
6806 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6809 msgid "Note to Editor:"
6810 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6814 msgstr "Tabellen-Verweise"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6817 msgid "References. ---"
6818 msgstr "Referenzen. ---"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6821 msgid "TableComments"
6822 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6830 msgstr "Tabellenfußnote"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6834 msgstr "Tabellenfußnote:"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6837 msgid "tablenotemark"
6838 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6841 msgid "tablenote mark"
6842 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6846 msgstr "Abbildungslegende"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6853 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6854 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6858 msgstr "Einrichtung"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6862 msgstr "Einrichtung:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6873 msgid "Recognized Name"
6874 msgstr "Wahrgenommener Name"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6877 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6878 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6889 msgid "Separate the dataset ID from text"
6890 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6893 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6894 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6903 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6909 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6910 msgid "Short Title|S"
6911 msgstr "Kurztitel|z"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6914 msgid "Short title which will appear in the running header"
6915 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6919 msgstr "Name (Kurzform)"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6922 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6923 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6926 msgid "Alt Affiliation"
6927 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6930 msgid "Also Affiliation"
6931 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6957 msgid "Abbreviations"
6958 msgstr "Abkürzungen"
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6961 msgid "Abbreviations:"
6962 msgstr "Abkürzungen:"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6969 msgid "List of Schemes"
6970 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6977 msgid "List of Charts"
6978 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6981 msgid "Graph[[mathematical]]"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6985 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6986 msgstr "Graphenverzeichnis"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6989 msgid "SupplementalInfo"
6990 msgstr "Ergänzende Informationen"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6993 msgid "Supporting Information Available"
6994 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6998 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7001 msgid "Graphical TOC Entry"
7002 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7021 #: lib/languages:719
7025 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7026 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7027 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7029 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7030 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7031 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7034 msgid "ACM SIGGRAPH"
7035 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7038 msgid "TOG online ID"
7039 msgstr "TOG-Online-ID"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Bandnummer:"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7058 msgid "Article number:"
7059 msgstr "Artikelnummer:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7066 msgid "Article DOI:"
7067 msgstr "Artikel-DOI:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7070 msgid "TOG project URL"
7071 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7074 msgid "Project URL:"
7075 msgstr "Projekt-URL:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7078 msgid "TOG video URL"
7079 msgstr "TOG-Video-URL"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7086 msgid "TOG data URL"
7087 msgstr "TOG-Data-URL"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7094 msgid "TOG code URL"
7095 msgstr "TOG-Code-URL"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7114 msgid "Teaser image:"
7115 msgstr "Teaser-Bild:"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7118 msgid "CR categories"
7119 msgstr "CR-Kategorien"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7122 msgid "CR Categories:"
7123 msgstr "CR-Kategorien:"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7131 msgstr "CR-Kategorie"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7138 msgid "Number of the category"
7139 msgstr "Nummer der Kategorie"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7143 msgstr "Teilkategorie"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7147 msgstr "Dritte Ebene"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7150 msgid "Third-level of the category"
7151 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7168 #: lib/layouts/jss.layout:181
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7179 #: lib/layouts/spie.layout:91
7180 msgid "Acknowledgments"
7181 msgstr "Danksagungen"
7183 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7184 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7185 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7187 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7188 msgid "Articles (DocBook)"
7189 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7191 #: lib/layouts/agums.layout:3
7192 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7193 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7196 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7197 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7204 msgid "Affiliation Mark"
7205 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7207 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7208 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7209 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7212 msgid "Author affiliation:"
7213 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7216 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7217 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7229 msgid "Acknowledgments."
7230 msgstr "Danksagungen."
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7233 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7234 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7244 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7245 msgid "SpecialSection"
7246 msgstr "Spezialabschnitt"
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7249 msgid "SpecialSection*"
7250 msgstr "Spezialabschnitt*"
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7260 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7268 msgstr "Unterabschnitt*"
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7274 msgid "Subsubsection*"
7275 msgstr "Unterunterabschn.*"
7277 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7279 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7281 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7285 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7286 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7287 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7292 msgid "Chapter Exercises"
7293 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:3
7296 msgid "American Psychological Association (APA)"
7297 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:54
7301 msgstr "Kopfzeile rechts"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:63
7304 msgid "Right header:"
7305 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7311 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7312 msgid "Short title:"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7317 msgstr "Zwei Autoren"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7320 msgid "ThreeAuthors"
7321 msgstr "Drei Autoren"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7325 msgstr "Vier Autoren"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7328 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7329 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7331 msgid "Affiliation:"
7332 msgstr "Zugehörigkeit:"
7334 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7335 msgid "TwoAffiliations"
7336 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7339 msgid "ThreeAffiliations"
7340 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7343 msgid "FourAffiliations"
7344 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7347 msgid "Acknowledgements:"
7348 msgstr "Danksagungen:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7352 msgstr "Dicke Linie"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7358 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7363 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7367 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7371 msgstr "Abbildung einpassen"
7373 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7375 msgstr "Bitmap einpassen"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7378 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7380 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7383 msgid "Subparagraph"
7384 msgstr "Unterparagraph"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7389 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7393 msgid "Custom Item|s"
7394 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7399 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7400 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7403 msgid "A customized item string"
7404 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7408 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7410 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7413 msgid "(\\alph{enumii})"
7414 msgstr "(\\alph{enumii})"
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7418 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7422 msgstr "Fünf Autoren"
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7426 msgstr "Sechs Autoren"
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7430 msgstr "Kopfzeile links"
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7433 msgid "Left header:"
7434 msgstr "Kopfzeile links:"
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7437 msgid "FiveAffiliations"
7438 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7441 msgid "SixAffiliations"
7442 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7447 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7451 #: lib/layouts/fixme.module:103
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7467 msgstr "Autorenhinweise"
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7470 msgid "Author Note:"
7471 msgstr "Autorenhinweise:"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7475 msgstr "Zeitschrift"
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7484 msgstr "Laufende Nummer"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7495 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7496 msgid "Arabic Article"
7497 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7500 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7501 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7503 #: lib/layouts/article.layout:3
7504 msgid "Article (Standard Class)"
7505 msgstr "Article (Standardklasse)"
7507 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7509 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7517 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7529 #: lib/layouts/slides.layout:4
7530 msgid "Presentations"
7531 msgstr "Präsentationen"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7540 msgid "Overlay Specifications|v"
7541 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7545 msgid "Overlay specifications for this list"
7546 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7551 msgid "Item Overlay Specifications"
7552 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7567 msgid "Overlay specifications for this item"
7568 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7571 msgid "Mini Template"
7572 msgstr "Mini-Vorlage"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7575 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7576 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7579 msgid "Longest label|s"
7580 msgstr "Längste Marke"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7583 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7584 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7588 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7589 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7613 msgid "Mode Specification|S"
7614 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7620 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7622 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7623 "Überschrift erscheinen soll"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7628 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7629 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7632 msgid "Section \\arabic{section}"
7633 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7637 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7638 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7640 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7644 msgid "\\Alph{section}"
7645 msgstr "\\Alph{section}"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7649 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7652 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7654 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7665 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7670 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7672 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7676 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7677 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7699 msgid "Overlay specifications for this frame"
7700 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7703 msgid "Default Overlay Specifications"
7704 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7707 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7708 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7712 msgid "Frame Options"
7713 msgstr "Rahmen-Optionen"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7718 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7719 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7720 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7721 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7722 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7728 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7729 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7733 msgstr "Rahmentitel"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7736 msgid "Enter the frame title here"
7737 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7741 msgstr "Schlichter Rahmen"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7744 msgid "Frame (plain)"
7745 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7748 msgid "FragileFrame"
7749 msgstr "Fragiler Rahmen"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7752 msgid "Frame (fragile)"
7753 msgstr "Rahmen (fragil)"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7757 msgstr "RahmenNochmal"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7766 msgid "Repeat frame with label"
7767 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7771 msgstr "Rahmentitel"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7783 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7785 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7788 msgid "Short Frame Title|S"
7789 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7793 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7796 msgid "FrameSubtitle"
7797 msgstr "RahmenUntertitel"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7812 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7815 msgid "Column Options"
7816 msgstr "Spaltenoptionen"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7819 msgid "Column options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7823 msgid "Column Placement Options"
7824 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7828 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7831 msgid "ColumnsCenterAligned"
7832 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7835 msgid "Columns (center aligned)"
7836 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7839 msgid "ColumnsTopAligned"
7840 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7843 msgid "Columns (top aligned)"
7844 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7857 msgid "Pause number"
7858 msgstr "Pausennummer"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7863 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7874 msgid "Overprint Area Width"
7875 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7879 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7884 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7885 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7889 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7893 msgstr "Überlagerungsbereich"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7896 msgid "Overlay Area Width"
7897 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7900 msgid "The width of the overlay area"
7901 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7904 msgid "Overlay Area Height"
7905 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7913 msgid "The height of the overlay area"
7914 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7922 msgid "Uncovered on slides"
7923 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7931 msgid "Only on slides"
7932 msgstr "Nur auf Folien"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7947 msgid "Action Specification|S"
7948 msgstr "Aktionsspezifikation"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7955 msgid "Enter the block title here"
7956 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7959 msgid "ExampleBlock"
7960 msgstr "BeispielBlock"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7963 msgid "Example Block:"
7964 msgstr "Beispiel-Block:"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7971 msgid "Alert Block:"
7972 msgstr "Alarm-Block:"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7981 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7985 msgid "Title (Plain Frame)"
7986 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7989 msgid "Short Subtitle|S"
7990 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7993 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7994 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7997 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7998 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8001 msgid "Short Institute|S"
8002 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8005 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8006 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8009 msgid "InstituteMark"
8010 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8013 msgid "Short Date|S"
8014 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8017 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8018 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8021 msgid "TitleGraphic"
8022 msgstr "Titelgrafik"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8028 msgstr "Zitat (lang)"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8034 msgstr "Zitat (kurz)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8052 msgid "Action Specifications|S"
8053 msgstr "Aktionsspezifikation"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8058 msgid "Additional Theorem Text"
8059 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8064 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8065 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8070 msgstr "Definition."
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8074 msgstr "Definitionen"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8077 msgid "Definitions."
8078 msgstr "Definitionen."
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8129 msgstr "NotizStichpunkt"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8138 msgstr "Hervorhebung"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8149 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8168 msgid "Default Text"
8169 msgstr "Standardtext"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8172 msgid "Enter the default text here"
8173 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8177 msgstr "Beamer-Notiz"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8180 msgid "Note Options"
8181 msgstr "Notiz-Optionen"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8184 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8185 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8189 msgstr "Artikelmodus"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8196 msgid "PresentationMode"
8197 msgstr "Präsentationsmodus"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8200 msgid "Presentation"
8201 msgstr "Präsentation"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8204 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8206 #: src/insets/Inset.cpp:100
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8211 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8213 msgid "List of Tables"
8214 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8217 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8224 msgid "List of Figures"
8225 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8228 msgid "Beamerposter"
8229 msgstr "Beamerposter"
8231 #: lib/layouts/book.layout:3
8232 msgid "Book (Standard Class)"
8233 msgstr "Book (Standardklasse)"
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8256 msgid "ACT \\arabic{act}"
8257 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8264 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8265 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8273 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8280 msgid "Parenthetical"
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8298 msgid "Right Address"
8299 msgstr "Adresse rechts"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:3
8305 #: lib/layouts/chess.layout:36
8307 msgstr "Hauptvariante"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:43
8311 msgstr "Hauptvariante:"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:62
8317 #: lib/layouts/chess.layout:66
8321 #: lib/layouts/chess.layout:72
8322 msgid "SubVariation"
8323 msgstr "Untervariante"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:75
8326 msgid "Subvariation:"
8327 msgstr "Untervariante:"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:81
8330 msgid "SubVariation2"
8331 msgstr "Untervariante2"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:84
8334 msgid "Subvariation(2):"
8335 msgstr "Untervariante(2):"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:90
8338 msgid "SubVariation3"
8339 msgstr "Untervariante3"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:93
8342 msgid "Subvariation(3):"
8343 msgstr "Untervariante(3):"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:99
8346 msgid "SubVariation4"
8347 msgstr "Untervariante4"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:102
8350 msgid "Subvariation(4):"
8351 msgstr "Untervariante(4):"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:108
8354 msgid "SubVariation5"
8355 msgstr "Untervariante5"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:111
8358 msgid "Subvariation(5):"
8359 msgstr "Untervariante(5):"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:118
8363 msgstr "Züge verbergen"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:123
8367 msgstr "Züge verbergen:"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:128
8371 msgstr "Schachbrett"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:132
8374 msgid "[chessboard]"
8375 msgstr "[Schachbrett]"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:141
8378 msgid "BoardCentered"
8379 msgstr "Brett zentriert"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:146
8382 msgid "[centered board]"
8383 msgstr "[zentriertes Brett]"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:156
8387 msgstr "Hervorheben"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:161
8391 msgstr "Höhepunkte:"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:176
8397 #: lib/layouts/chess.layout:181
8401 #: lib/layouts/chess.layout:187
8403 msgstr "Springerzug"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:192
8407 msgstr "Springerzug:"
8409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8410 msgid "Springer cl2emult"
8411 msgstr "Springer cl2emult"
8413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8414 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8415 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8417 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8418 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8419 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8421 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8422 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8423 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8430 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8432 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8467 msgid "Send To Address"
8468 msgstr "Empfänger-Adresse"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8471 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8472 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8474 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8485 msgstr "Absender-Adresse"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8488 msgid "Sender Address:"
8489 msgstr "Absenderadresse:"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8492 msgid "Return address"
8493 msgstr "Rücksende-Adresse"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8497 msgid "Backaddress:"
8498 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8501 msgid "Postal comment"
8502 msgstr "Postvermerk"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8505 msgid "Postal Remark:"
8506 msgstr "Postvermerk:"
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8520 msgstr "Ihr Zeichen"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8525 msgstr "Ihr Zeichen:"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8531 msgstr "Mein Zeichen"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8536 msgstr "Unser Zeichen:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8540 msgstr "Sachbearbeiter"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8544 msgstr "Sachbearbeiter:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8552 msgstr "Unterschrift"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8561 msgstr "Schlussteil"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8568 msgstr "Unterschrift:"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8575 msgid "Bottom text:"
8576 msgstr "Fusszeile(n):"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8603 msgstr "Adresszusatz"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8608 msgstr "Adresszusatz:"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8612 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8635 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8658 msgstr "Grußformel:"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8662 msgstr "Unterschrift"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8665 msgid "Here you can insert a signature scan"
8666 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8675 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8698 msgid "Post Scriptum:"
8699 msgstr "Postscriptum:"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8702 msgid "SenderAddress"
8703 msgstr "Absender-Adresse"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8708 msgstr "Rücksende-Adresse"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8711 msgid "RetourAdresse"
8712 msgstr "Rücksende-Adresse"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8720 msgstr "Postvermerk"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8728 msgstr "Ihr Zeichen"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8736 msgid "IhrSchreiben"
8737 msgstr "Ihr Schreiben"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8741 msgstr "Mein Zeichen"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8744 msgid "Unterschrift"
8745 msgstr "Unterschrift"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8818 msgid "DocBook Book (SGML)"
8819 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8823 msgid "Books (DocBook)"
8824 msgstr "Bücher (DocBook)"
8826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8828 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8831 msgid "DocBook Section (SGML)"
8832 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8835 msgid "DocBook Article (SGML)"
8836 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8839 msgid "Inderscience A4 Journals"
8840 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8844 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8847 msgid "Econometrica"
8848 msgstr "Econometrica"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8852 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8855 msgid "Running Title:"
8856 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8860 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8863 msgid "Running Author:"
8864 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8867 msgid "Address Option"
8868 msgstr "Adress-Option"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8871 msgid "Optional argument for the address"
8872 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8875 msgid "E-Mail Option"
8876 msgstr "E-Mail-Option"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8879 msgid "Optional argument for the e-mail"
8880 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8889 msgstr "Web-Adresse"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8892 msgid "Web address:"
8893 msgstr "Web-Adresse:"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8896 msgid "Authors Block"
8897 msgstr "Autorenblock"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8900 msgid "Authors Block:"
8901 msgstr "Autorenblock:"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8905 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8915 msgid "Thanks \\theThanks:"
8916 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8919 msgid "Thanks Reference"
8920 msgstr "Danksagungsverweis"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8924 msgstr "Danksagungsverweis"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8927 msgid "Internet Address Reference"
8928 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8931 msgid "Internet Addess Ref"
8932 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8935 msgid "Corresponding Author"
8936 msgstr "Korrespondierender Autor"
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8939 msgid "Name (First Name)"
8940 msgstr "Name (Vorname)"
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8947 msgid "Name (Surname)"
8948 msgstr "Name (Nachname)"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8951 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8959 msgid "By Same Author (bib)"
8960 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8964 msgstr "Vom selben Autor"
8966 #: lib/layouts/egs.layout:3
8967 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8968 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8970 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8974 #: lib/layouts/egs.layout:289
8976 msgstr "LaTeX-Titel"
8978 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8982 #: lib/layouts/egs.layout:333
8984 msgstr "Zugehörigkeit"
8986 #: lib/layouts/egs.layout:368
8988 msgstr "Zeitschrift:"
8990 #: lib/layouts/egs.layout:377
8992 msgstr "Manuskript-Nummer"
8994 #: lib/layouts/egs.layout:391
8996 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8998 #: lib/layouts/egs.layout:401
9000 msgstr "Erster Autor"
9002 #: lib/layouts/egs.layout:414
9003 msgid "1st_author_surname:"
9004 msgstr "1. Autor Nachname:"
9006 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9013 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9018 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9023 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9026 msgstr "Akzeptiert:"
9028 #: lib/layouts/egs.layout:467
9032 #: lib/layouts/egs.layout:480
9033 msgid "reprint_reqs_to:"
9034 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9037 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9038 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9041 msgid "Author Option"
9042 msgstr "Autor-Option"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9045 msgid "Optional argument for the author"
9046 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9049 msgid "Author Address"
9050 msgstr "Autoren-Adresse"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9054 msgid "Author Email"
9055 msgstr "Autoren-E-Mail"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9058 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9065 msgstr "Autoren-URL"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9073 msgid "Thanks Option"
9074 msgstr "Thanks-Option"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9078 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9138 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9141 msgid "Case \\arabic{case}"
9142 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9149 msgid "BeginFrontmatter"
9150 msgstr "Beginn Vorspann"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9153 msgid "Begin frontmatter"
9154 msgstr "Beginn Vorspann"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9157 msgid "EndFrontmatter"
9158 msgstr "Ende Vorspann"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9161 msgid "End frontmatter"
9162 msgstr "Ende Vorspann"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9165 msgid "Titlenotemark"
9166 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9169 msgid "Titlenote mark"
9170 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9173 msgid "Title footnote"
9174 msgstr "Titelfußnotentext"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9177 msgid "Footnote Label"
9178 msgstr "Fußnotenmarke"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9181 msgid "Label you refer to in the title"
9182 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9185 msgid "Title footnote:"
9186 msgstr "Titelfußnote:"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9189 msgid "Author Label"
9190 msgstr "Autorenmarke"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9193 msgid "Label you will reference in the address"
9194 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9198 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9201 msgid "Author footnote"
9202 msgstr "Autorfußnotentext"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9205 msgid "Author footnote:"
9206 msgstr "Autorfußnotentext:"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9209 msgid "Author Footnote Label"
9210 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9213 msgid "Label you refer to for an author"
9214 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9217 msgid "CorAuthormark"
9218 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9221 msgid "CorAuthor mark"
9222 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9225 msgid "Corresponding author"
9226 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9229 msgid "Corresponding author text:"
9230 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9233 msgid "Address Label"
9234 msgstr "Adressmarke"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9237 msgid "Label of the author you refer to"
9238 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9245 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9247 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9249 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9250 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9251 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9253 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9255 msgstr "Schlagwörter:"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9258 msgid "Europass CV (2013)"
9259 msgstr "Europass (2013)"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9263 msgid "Curricula Vitae"
9264 msgstr "Lebensläufe"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9274 msgstr "Name in Fußzeile"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9277 msgid "Name (footer):"
9278 msgstr "Name (Fußzeile):"
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9285 msgid "Mobile phone number"
9286 msgstr "Mobilnummer"
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9298 msgid "InstantMessaging"
9299 msgstr "Instant Messaging"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9302 msgid "Instant Messaging:"
9303 msgstr "Instant Messaging:"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9310 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9311 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9315 msgstr "Geburtsdatum"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9318 msgid "Date of birth:"
9319 msgstr "Geburtsdatum:"
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9323 msgstr "Nationalität"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9326 msgid "Nationality:"
9327 msgstr "Nationalität:"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9335 msgstr "Geschlecht:"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9338 msgid "BeforePicture"
9339 msgstr "Text vor Bild"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9342 msgid "Space before picture:"
9343 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9354 msgid "Resize photo to this width"
9355 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9358 msgid "AfterPicture"
9359 msgstr "Text nach Bild"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9362 msgid "Space after picture:"
9363 msgstr "Abstand nach Bild:"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9369 msgid "Vertical Space"
9370 msgstr "Vertikaler Abstand"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9375 msgid "Additional vertical space"
9376 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9384 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9385 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9390 msgstr "Stichpunkt:"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9394 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9398 msgstr "Unterstichpunkte"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9402 msgstr "Titelstichpunkt"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9406 msgstr "Titelstichpunkt:"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9413 msgid "Title level:"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9417 msgid "Text (right side)"
9418 msgstr "Text (rechte Seite)"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9422 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9426 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9429 msgid "BlueItemInset"
9430 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9433 msgid "Blue subitems"
9434 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9438 msgstr "Großer Stichpunkt"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9442 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9446 msgstr "ECV-Auflistung"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9449 msgid "MotherTongue"
9450 msgstr "Muttersprache"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9453 msgid "Mother Tongue:"
9454 msgstr "Muttersprache:"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9461 msgid "Language Header:"
9462 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9469 msgid "Name of the language"
9470 msgstr "Name der Sprache"
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9474 msgstr "Hörverstehen"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9477 msgid "Level how good you think you can listen"
9478 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9482 msgstr "Leseverstehen"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9485 msgid "Level how good you think you can read"
9486 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9490 msgstr "Interaktion"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9493 msgid "Level how good you think you can conversate"
9494 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9501 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9502 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9505 msgid "LastLanguage"
9506 msgstr "Letzte Sprache"
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9509 msgid "Last Language:"
9510 msgstr "Letzte Sprache:"
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9517 msgid "Language Footer:"
9518 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9526 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9530 msgstr "Hervorheben"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9537 msgid "Footer name:"
9538 msgstr "Name in Fußzeile:"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9549 msgid "Size the photo is resized to"
9550 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9557 msgid "The title as it appears in the header"
9558 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9562 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9565 msgid "BulletedItem"
9566 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9569 msgid "Bulleted Item:"
9570 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9578 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9581 msgid "PersonalInfo"
9582 msgstr "PersönlicheInfo"
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9585 msgid "Personal Info"
9586 msgstr "Persönliche Info"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9589 msgid "VerticalSpace"
9590 msgstr "Vertikaler Abstand"
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9593 msgid "Vertical space"
9594 msgstr "Vertikaler Abstand"
9596 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9597 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9598 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9602 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9604 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9605 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9606 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9608 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9609 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9610 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:3
9616 #: lib/layouts/foils.layout:44
9620 #: lib/layouts/foils.layout:63
9621 msgid "ShortFoilhead"
9622 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9624 #: lib/layouts/foils.layout:69
9625 msgid "Rotatefoilhead"
9626 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9628 #: lib/layouts/foils.layout:75
9629 msgid "ShortRotatefoilhead"
9630 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:84
9634 msgstr "Häkchenliste"
9636 #: lib/layouts/foils.layout:99
9640 #: lib/layouts/foils.layout:103
9644 #: lib/layouts/foils.layout:118
9648 #: lib/layouts/foils.layout:162
9652 #: lib/layouts/foils.layout:170
9656 #: lib/layouts/foils.layout:179
9658 msgstr "Einschränkung"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:183
9661 msgid "Restriction:"
9662 msgstr "Einschränkung:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9667 msgstr "Kopfzeile links"
9669 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9671 msgid "Left Header:"
9672 msgstr "Kopfzeile links:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9676 msgid "Right Header"
9677 msgstr "Kopfzeile rechts"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9681 msgid "Right Header:"
9682 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9685 msgid "Right Footer"
9686 msgstr "Fußzeile rechts"
9688 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9689 msgid "Right Footer:"
9690 msgstr "Fußzeile rechts:"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9693 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9697 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9702 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9704 msgid "Corollary #."
9705 msgstr "Korollar #."
9707 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9708 msgid "Proposition #."
9711 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9712 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9713 msgid "Definition #."
9714 msgstr "Definition #."
9716 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9726 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9731 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9733 msgid "Proposition*"
9736 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9737 msgid "Proposition."
9740 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9743 msgstr "Definition*"
9745 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9746 msgid "French Letter (frletter)"
9747 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9750 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9751 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9788 msgid "ReturnAddress"
9789 msgstr "Rücksende-Adresse"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9792 msgid "ReturnAddress:"
9793 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9798 msgstr "Mein Zeichen:"
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9803 msgstr "Ihr Zeichen:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9851 msgstr "Bankleitzahl"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9855 msgstr "Bankleitzahl:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9859 msgstr "Kontonummer"
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9862 msgid "BankAccount:"
9863 msgstr "Kontonummer:"
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9867 msgid "PostalComment"
9868 msgstr "Postvermerk"
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9871 msgid "PostalComment:"
9872 msgstr "Postvermerk:"
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9883 msgid "G-Brief (V. 2)"
9884 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9888 msgstr "Name Zeile A"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9892 msgstr "Name Zeile A:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9896 msgstr "Name Zeile B"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9900 msgstr "Name Zeile B:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9904 msgstr "Name Zeile C"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9908 msgstr "Name Zeile C:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9912 msgstr "Name Zeile D"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9916 msgstr "Name Zeile D:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9920 msgstr "Name Zeile E"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9924 msgstr "Name Zeile E:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9928 msgstr "Name Zeile F"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9932 msgstr "Name Zeile F:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9936 msgstr "Name Zeile G"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9940 msgstr "Name Zeile G:"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9944 msgstr "Adresse Zeile A"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9947 msgid "AddressRowA:"
9948 msgstr "Adresse Zeile A:"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9952 msgstr "Adresse Zeile B"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9955 msgid "AddressRowB:"
9956 msgstr "Adresse Zeile B:"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9960 msgstr "Adresse Zeile C"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9963 msgid "AddressRowC:"
9964 msgstr "Adresse Zeile C:"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9968 msgstr "Adresse Zeile D"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9971 msgid "AddressRowD:"
9972 msgstr "Adresse Zeile D:"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9976 msgstr "Adresse Zeile E"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9979 msgid "AddressRowE:"
9980 msgstr "Adresse Zeile E:"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9984 msgstr "Adresse Zeile F"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9987 msgid "AddressRowF:"
9988 msgstr "Adresse Zeile F:"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9991 msgid "TelephoneRowA"
9992 msgstr "Telefon Zeile A"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9995 msgid "TelephoneRowA:"
9996 msgstr "Telefon Zeile A:"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9999 msgid "TelephoneRowB"
10000 msgstr "Telefon Zeile B"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10003 msgid "TelephoneRowB:"
10004 msgstr "Telefon Zeile B:"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10007 msgid "TelephoneRowC"
10008 msgstr "Telefon Zeile C"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10011 msgid "TelephoneRowC:"
10012 msgstr "Telefon Zeile C:"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10015 msgid "TelephoneRowD"
10016 msgstr "Telefon Zeile D"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10019 msgid "TelephoneRowD:"
10020 msgstr "Telefon Zeile D:"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10023 msgid "TelephoneRowE"
10024 msgstr "Telefon Zeile E"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10027 msgid "TelephoneRowE:"
10028 msgstr "Telefon Zeile E:"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10031 msgid "TelephoneRowF"
10032 msgstr "Telefon Zeile F"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10035 msgid "TelephoneRowF:"
10036 msgstr "Telefon Zeile F:"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10039 msgid "InternetRowA"
10040 msgstr "Internet Zeile A"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10043 msgid "InternetRowA:"
10044 msgstr "Internet Zeile A:"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10047 msgid "InternetRowB"
10048 msgstr "Internet Zeile B"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10051 msgid "InternetRowB:"
10052 msgstr "Internet Zeile B:"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10055 msgid "InternetRowC"
10056 msgstr "Internet Zeile C"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10059 msgid "InternetRowC:"
10060 msgstr "Internet Zeile C:"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10063 msgid "InternetRowD"
10064 msgstr "Internet Zeile D"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10067 msgid "InternetRowD:"
10068 msgstr "Internet Zeile D:"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10071 msgid "InternetRowE"
10072 msgstr "Internet Zeile E"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10075 msgid "InternetRowE:"
10076 msgstr "Internet Zeile E:"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10079 msgid "InternetRowF"
10080 msgstr "Internet Zeile F"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10083 msgid "InternetRowF:"
10084 msgstr "Internet Zeile F:"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10088 msgstr "Bank Zeile A"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10092 msgstr "Bank Zeile A:"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10096 msgstr "Bank Zeile B"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10100 msgstr "Bank Zeile B:"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10104 msgstr "Bank Zeile C"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10108 msgstr "Bank Zeile C:"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10112 msgstr "Bank Zeile D"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10116 msgstr "Bank Zeile D:"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10120 msgstr "Bank Zeile E"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10124 msgstr "Bank Zeile E:"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10128 msgstr "Bank Zeile F"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10132 msgstr "Bank Zeile F:"
10134 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10135 msgid "Hebrew Article"
10136 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10138 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10140 msgstr "Behauptung #."
10142 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10144 msgstr "Bemerkungen"
10146 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10148 msgstr "Bemerkungen #."
10150 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10156 msgid "Hebrew Letter"
10157 msgstr "Hebräischer Brief"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10173 msgstr "EINBLENDEN:"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10185 msgstr "Fortfahrend"
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10188 msgid "(continuing)"
10189 msgstr "(fortfahrend)"
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10196 msgid "TITLE OVER:"
10197 msgstr "TITEL ÜBER:"
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10201 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10204 msgid "INTERCUT WITH:"
10205 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10209 msgstr "AUSBLENDEN"
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10216 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10220 msgid "Author Names"
10221 msgstr "Autorennamen"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10224 msgid "Author names that will appear in the header line"
10225 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10241 msgstr "Überarbeitet"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10244 msgid "Classification Codes"
10245 msgstr "Klassifikationscodes"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10248 msgid "TableCaption"
10249 msgstr "Tabellenlegende"
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10252 msgid "Table caption"
10253 msgstr "Tabellenlegende"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10257 msgstr "ZitatReferenz"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10260 msgid "Cite reference"
10261 msgstr "Zitierte Literatur"
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10265 msgstr "Auflistung"
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10269 msgstr "Nummerierte Liste"
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10272 msgid "Numbering Scheme"
10273 msgstr "Nummerierungsschema"
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10277 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10280 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10281 "römisch nummerierten Einträgen."
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10287 msgid "Theorem \\thetheorem."
10288 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10294 msgid "Corollary \\thecorollary."
10295 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10301 msgid "Lemma \\thelemma."
10302 msgstr "Lemma \\thelemma."
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10308 msgid "Proposition \\theproposition."
10309 msgstr "Satz \\theproposition."
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10332 msgid "Question \\thequestion."
10333 msgstr "Frage \\thequestion."
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10338 msgid "Claim \\theclaim."
10339 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10346 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10351 msgstr "Eigenschaft"
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10355 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10358 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10359 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10366 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10367 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10370 msgid "Short title that will appear in header line"
10371 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10375 msgstr "Überarbeitung"
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10379 msgstr "Thematisch"
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10405 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10406 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10413 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10414 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10418 msgstr "EinreichenNach"
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10421 msgid "submit to paper:"
10422 msgstr "Einreichen für Journal:"
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10425 msgid "Bibliography (plain)"
10426 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10429 msgid "Bibliography heading"
10430 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10432 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10433 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10434 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10436 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10440 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10442 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10444 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10446 msgstr "Kommission"
10448 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10449 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10450 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10452 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10453 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10454 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10457 msgid "\\thesection."
10458 msgstr "\\thesection."
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10461 msgid "\\thesection"
10462 msgstr "\\thesection"
10464 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10465 msgid "\\thesubsection."
10466 msgstr "\\thesubsection."
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10469 msgid "\\thesubsubsection."
10470 msgstr "\\thesubsubsection."
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10485 msgid "Main Author"
10486 msgstr "Hauptautor"
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10490 msgid "Affiliation Key"
10491 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10494 msgid "Affiliation key of the author"
10495 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10511 msgid "Affiliation key of the co-author"
10512 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10515 msgid "Short Author"
10516 msgstr "Autor (Kurzform)"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10519 msgid "Short author:"
10520 msgstr "Autor (Kurzform):"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10523 msgid "Affiliation key"
10524 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10528 msgstr "Schlagwort:"
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10538 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10539 msgid "PDB reference"
10540 msgstr "PDB-Referenz"
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10543 msgid "PDB reference:"
10544 msgstr "PDB-Referenz:"
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10547 msgid "Optional name"
10548 msgstr "Optionaler Name"
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10551 msgid "NDB reference"
10552 msgstr "NDB-Referenz"
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10555 msgid "NDB reference:"
10556 msgstr "NDB-Referenz:"
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10562 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10563 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10564 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10566 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10567 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10568 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10570 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10571 msgid "Alternative Affiliation"
10572 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10574 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10575 msgid "Affiliation Prefix"
10576 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10578 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10579 msgid "A prefix like 'Also at '"
10580 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10583 msgid "PACS numbers:"
10584 msgstr "PACS-Nummern:"
10586 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10587 msgid "Preprint number"
10588 msgstr "Preprint-Nummer"
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10591 msgid "Preprint number:"
10592 msgstr "Preprint-Nummer:"
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10595 msgid "Online citation"
10596 msgstr "Online-Zitat"
10598 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10599 msgid "Japanese Book (jbook)"
10600 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10602 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10603 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10604 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10606 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10607 msgid "Japanese Report (jreport)"
10608 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10610 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10611 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10612 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10614 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10615 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10616 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10618 #: lib/layouts/jss.layout:3
10619 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10620 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10622 #: lib/layouts/jss.layout:107
10623 msgid "Plain Keywords"
10624 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:110
10627 msgid "Plain Keywords:"
10628 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10630 #: lib/layouts/jss.layout:113
10631 msgid "Plain Title"
10632 msgstr "Titel (einfach)"
10634 #: lib/layouts/jss.layout:116
10635 msgid "Plain Title:"
10636 msgstr "Titel (einfach):"
10638 #: lib/layouts/jss.layout:122
10639 msgid "Short Title:"
10640 msgstr "Kurztitel:"
10642 #: lib/layouts/jss.layout:125
10643 msgid "Plain Author"
10644 msgstr "Autor (einfach)"
10646 #: lib/layouts/jss.layout:128
10647 msgid "Plain Author:"
10648 msgstr "Autor (einfach):"
10650 #: lib/layouts/jss.layout:131
10654 #: lib/layouts/jss.layout:133
10658 #: lib/layouts/jss.layout:156
10660 msgstr "Prog.-Sprache"
10662 #: lib/layouts/jss.layout:158
10664 msgstr "Prog.-Sprache"
10666 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10667 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10673 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10677 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10679 msgstr "Code-Stück"
10681 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10683 msgstr "Code-Eingabe"
10685 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10686 msgid "Code Output"
10687 msgstr "Code-Ausgabe"
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10694 msgid "AddressForOffprints"
10695 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10698 msgid "Address for Offprints:"
10699 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10702 msgid "RunningTitle"
10703 msgstr "Kolumnentitel"
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10706 msgid "Running title:"
10707 msgstr "Kolumnentitel:"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10710 msgid "RunningAuthor"
10711 msgstr "Kolumne Autor"
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10714 msgid "Running author:"
10715 msgstr "Kolumne Autor:"
10717 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10718 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10719 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10721 #: lib/layouts/letter.layout:3
10722 msgid "Letter (Standard Class)"
10723 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10726 msgid "French Letter (lettre)"
10727 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10730 msgid "NoTelephone"
10731 msgstr "Kein Telefon"
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10746 msgstr "Kein Datum"
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10749 msgid "Post Scriptum"
10750 msgstr "Postscriptum"
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10753 msgid "EndOfMessage"
10754 msgstr "Ende der Nachricht"
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10758 msgstr "Ende des Dokuments"
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10782 msgstr "Kein Telefon"
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10785 msgid "EndOfMessage."
10786 msgstr "Ende der Nachricht."
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10790 msgstr "Ende des Dokuments."
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10797 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10798 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10801 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10802 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10804 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10805 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10810 msgid "Running LaTeX Title"
10811 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10815 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10819 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10822 msgid "Author Running"
10823 msgstr "Kolumne Autor"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10826 msgid "Author Running:"
10827 msgstr "Kolumne Autor:"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10831 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10834 msgid "TOC Author:"
10835 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10844 msgstr "Behauptung."
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10847 msgid "Conjecture #."
10848 msgstr "Vermutung #."
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10852 msgstr "Beispiel #."
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10855 msgid "Exercise #."
10856 msgstr "Aufgabe #."
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10864 msgstr "Problem #."
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10871 msgstr "Eigenschaft"
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10874 msgid "Property #."
10875 msgstr "Eigenschaft #."
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10878 msgid "Question #."
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10883 msgstr "Bemerkung #."
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10886 msgid "Solution #."
10889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10902 msgid "Short Title (TOC)|S"
10903 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10906 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10913 msgid "Short Title (Header)"
10914 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10917 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10918 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10926 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10927 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10930 msgid "The section as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10934 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10938 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10939 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10942 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10943 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10946 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10947 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10950 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10951 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10954 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10955 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10958 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10959 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10962 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10966 msgid "Chapterprecis"
10967 msgstr "Kapitelsynopse"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10974 msgid "Epigraph Source|S"
10975 msgstr "Epigraph-Quelle"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10982 msgid "The source/author of this epigraph"
10983 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10987 msgstr "Gedichttitel"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10990 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10991 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10994 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10995 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10999 msgstr "Gedichttitel*"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11011 msgstr "Lebenslauf-Stil"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11015 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11018 msgid "Style Options"
11019 msgstr "Stil-Optionen"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11022 msgid "Options for the CV style"
11023 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11027 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11030 msgid "CV Color Scheme:"
11031 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11035 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11038 msgid "CV Icon Set:"
11039 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11042 msgid "CVColumnWidth"
11043 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11046 msgid "Column Width:"
11047 msgstr "Spaltenbreite:"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11050 msgid "PDF Page Mode"
11051 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11054 msgid "PDF Page Mode:"
11055 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11070 msgid "Family Name:"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11078 msgid "Optional address line"
11079 msgstr "Optionale Adresszeile"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11087 msgstr "Telefontyp"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11090 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11092 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11097 msgstr "Soziales Netzwerk"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11101 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11109 msgstr "Extra-Info"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Extra-Info:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Dicke des Rahmens"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "LeererAbschnitt"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Leerer Abschnitt"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "SchließeAbschnitt"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Optionale Breite"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11189 msgstr "Listeneintrag"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11193 msgstr "Listeneintrag:"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11197 msgstr "DoppelterEintrag"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Zusammenfassung links"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Zusammenfassung links"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11213 msgstr "Text links"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11217 msgstr "Text links"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11237 msgstr "Erster Listeneintrag"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11241 msgstr "Erster Listeneintrag"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Briefschluss"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Firmenname"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Firmenname"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternativer Name"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11315 #: lib/layouts/paper.layout:149
11317 msgstr "Untertitel"
11319 #: lib/layouts/paper.layout:161
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Institution"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11330 msgstr "Titelfolie"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Slide-Option"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11359 msgstr "Breite Folie"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11363 msgstr "Leere Folie"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Leere Folie:"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Abschnittsoption"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Auflistungstyp"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11390 #: lib/layouts/paralist.module:27
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Auflistungsoptionen"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "AuflistungsTyp1"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Nummerierungstyp"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "AufzählungsTyp1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11423 msgstr "Zweispaltig"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "Linke Spalte"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11436 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11441 msgid "List of Algorithms"
11442 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11446 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11450 msgstr "Auf Folien"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11453 msgid "Overlay Specification|S"
11454 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11457 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11459 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11463 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11467 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11470 msgid "Recipe Book"
11471 msgstr "Rezeptbuch"
11473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11474 msgid "\\thechapter"
11475 msgstr "\\thechapter"
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11486 msgid "Ingredients"
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11490 msgid "Ingredients Header"
11491 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11494 msgid "Specify an optional ingredients header"
11495 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11498 msgid "Ingredients:"
11501 #: lib/layouts/report.layout:3
11502 msgid "Report (Standard Class)"
11503 msgstr "Report (Standardklasse)"
11505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11507 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11514 msgid "Affiliation (alternate)"
11515 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11518 msgid "Affiliation (alternate):"
11519 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11522 msgid "Alternate Affiliation Option"
11523 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11526 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11527 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11530 msgid "Affiliation (none)"
11531 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11534 msgid "No affiliation"
11535 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11538 msgid "Electronic Address:"
11539 msgstr "Elektronische Adresse:"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11542 msgid "Electronic Address Option|s"
11543 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11546 msgid "Optional argument to the email command"
11547 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11550 msgid "Author URL Option"
11551 msgstr "Autoren-URL-Option"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11554 msgid "Optional argument to the homepage command"
11555 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11558 msgid "Collaboration"
11559 msgstr "Kollaboration"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11562 msgid "Collaboration:"
11563 msgstr "Kollaboration:"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11570 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11571 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11574 msgid "acknowledgments"
11575 msgstr "Danksagungen"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11578 msgid "Ruled Table"
11579 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11584 msgstr "Spezielles"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11592 msgstr "Breiter Text"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11599 msgid "List of Videos"
11600 msgstr "Videoverzeichnis"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11604 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11608 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11611 msgid "lowercase text"
11612 msgstr "Kleinschreibung"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11615 msgid "Online cite"
11616 msgstr "Online-Zitat"
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11619 msgid "online cite"
11620 msgstr "Online-Zitat"
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11623 msgid "Text behind"
11624 msgstr "Text danach"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11627 msgid "text behind the cite"
11628 msgstr "Text hinter der Referenz"
11630 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11631 msgid "REVTeX (V. 4)"
11632 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11634 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11635 msgid "AltAffiliation"
11636 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11643 msgid "PACS number:"
11644 msgstr "PACS-Nummer:"
11646 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11654 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11656 msgstr "Logo links"
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11660 msgstr "Logo links:"
11662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11664 msgstr "Logo-Größe"
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11667 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11668 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11672 msgstr "Logo rechts"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11675 msgid "Right logo:"
11676 msgstr "Logo rechts:"
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11679 msgid "Caption Width"
11680 msgstr "Legendenbreite"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11684 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Article"
11688 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11692 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11695 msgid "KOMA-Script Book"
11696 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11703 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11704 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11729 msgid "Specialmail"
11730 msgstr "Versandart"
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11733 msgid "Specialmail:"
11734 msgstr "Versandart:"
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11742 msgstr "Ihr Zeichen"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11749 msgid "Your letter of:"
11750 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11754 msgstr "Mein Zeichen"
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11761 msgid "Customer no.:"
11762 msgstr "Kundennummer:"
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11769 msgid "Invoice no.:"
11770 msgstr "Rechnungsnummer:"
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11774 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11777 msgid "NextAddress"
11778 msgstr "Nächste Adresse"
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11781 msgid "Next Address:"
11782 msgstr "Nächste Adresse:"
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11785 msgid "Sender Name:"
11786 msgstr "Absendername:"
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11789 msgid "Sender Phone:"
11790 msgstr "Absender Telefon:"
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11793 msgid "Sender Fax:"
11794 msgstr "Absender-Fax:"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11797 msgid "Sender E-Mail:"
11798 msgstr "Absender-E-Mail:"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11801 msgid "Sender URL:"
11802 msgstr "Absender-URL:"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11817 msgid "End of letter"
11818 msgstr "Ende des Briefs"
11820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11821 msgid "KOMA-Script Report"
11822 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11829 msgid "LandscapeSlide"
11830 msgstr "Folie (Querformat)"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11833 msgid "Landscape Slide"
11834 msgstr "Folie (Querformat)"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11837 msgid "PortraitSlide"
11838 msgstr "Folie (Hochformat)"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11841 msgid "Portrait Slide"
11842 msgstr "Folie (Hochformat)"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11845 msgid "SlideHeading"
11846 msgstr "Folien-Überschrift"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11849 msgid "SlideSubHeading"
11850 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11853 msgid "ListOfSlides"
11854 msgstr "Folienverzeichnis"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11857 msgid "List of Slides"
11858 msgstr "Folienverzeichnis"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11861 msgid "SlideContents"
11862 msgstr "Folieninhalte"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11865 msgid "Slide Contents"
11866 msgstr "Folieninhalte"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11869 msgid "ProgressContents"
11870 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11873 msgid "Progress Contents"
11874 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11877 msgid "Landscape Slide:"
11878 msgstr "Folie (Querformat):"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11881 msgid "Portrait Slide:"
11882 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11889 msgid "[List Of Slides]"
11890 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11893 msgid "[Slide Contents]"
11894 msgstr "[Folieninhalte]"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11897 msgid "[Progress Contents]"
11898 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11900 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11901 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11902 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11906 msgid "Conjecture*"
11907 msgstr "Vermutung*"
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11913 msgstr "Algorithmus*"
11915 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11919 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11920 msgid "The title as it appears in the running headers"
11921 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11923 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11924 msgid "Subjectclass"
11925 msgstr "Sachgebiet"
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11928 msgid "AMS subject classifications:"
11929 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11932 msgid "ACM SIGPLAN"
11933 msgstr "ACM SIGPLAN"
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Name der Konferenz"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Konferenz:"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "UrheberrechtJahr"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "UrheberrechtDaten"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11960 msgid "TitleBanner"
11961 msgstr "TitelBanner"
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11964 msgid "Title banner:"
11965 msgstr "Banner über dem Titel:"
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11968 msgid "PreprintFooter"
11969 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11972 msgid "Preprint footer:"
11973 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11980 msgid "Digital Object Identifier:"
11981 msgstr "Digital Object Identifier:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11984 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11985 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11995 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12004 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12005 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12007 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12008 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:107
12013 msgstr "Neue Folie:"
12015 #: lib/layouts/slides.layout:129
12019 #: lib/layouts/slides.layout:144
12020 msgid "New Overlay:"
12021 msgstr "Neues Overlay:"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:184
12025 msgstr "Neue Notiz:"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:209
12028 msgid "InvisibleText"
12029 msgstr "Unsichtbarer Text"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:216
12032 msgid "<Invisible Text Follows>"
12033 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:233
12036 msgid "VisibleText"
12037 msgstr "Sichtbarer Text"
12039 #: lib/layouts/slides.layout:240
12040 msgid "<Visible Text Follows>"
12041 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12043 #: lib/layouts/spie.layout:3
12044 msgid "SPIE Proceedings"
12045 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
12047 #: lib/layouts/spie.layout:56
12049 msgstr "Autoren-Info"
12051 #: lib/layouts/spie.layout:68
12052 msgid "Authorinfo:"
12053 msgstr "Autoren-Info:"
12055 #: lib/layouts/spie.layout:96
12056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12057 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12060 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12061 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12064 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12068 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12069 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12070 msgid "Headnote (optional):"
12071 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12073 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12074 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12075 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12079 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12084 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12085 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12086 msgid "Institute #"
12087 msgstr "Institut #"
12089 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12091 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12097 msgid "Dedication:"
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12101 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12102 msgid "Corr Author:"
12103 msgstr "Verantw. Autor:"
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12116 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12117 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12121 msgstr "Unterklasse"
12123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12124 msgid "Mathematics Subject Classification"
12125 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12132 msgid "CR Subject Classification"
12133 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12136 msgid "Solution \\thesolution"
12137 msgstr "Lösung \\thesolution"
12139 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12140 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12141 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12143 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12144 msgid "Springer SV Mono"
12145 msgstr "Springer SV Mono"
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12149 msgstr "Beweis (QED)"
12151 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12152 msgid "Proof(smartQED)"
12153 msgstr "Beweis (smartQED)"
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12156 msgid "Springer SV Mult"
12157 msgstr "Springer SV Mult"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12168 msgid "Contributors"
12169 msgstr "Mitwirkende"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12172 msgid "List of Contributors"
12173 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12176 msgid "Contributor List"
12177 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12186 msgid "For editors"
12187 msgstr "Für Herausgeber"
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12190 msgid "PartBacktext"
12191 msgstr "Teilrückseite"
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12194 msgid "Running Chapter"
12195 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12199 msgstr "Kapitelautor"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12202 msgid "ChapSubtitle"
12203 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12207 msgstr "Extrakapitel"
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12211 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12214 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12219 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12225 msgstr "Kapitelmotto"
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12228 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12229 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12231 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12232 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12233 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12235 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12236 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12237 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12239 #: lib/layouts/treport.layout:3
12240 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12241 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12245 msgstr "Tufte-Buch"
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12248 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12249 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12250 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12254 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12258 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12262 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12266 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12270 msgstr "Neuer Gedanke"
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12273 msgid "new thought"
12274 msgstr "Neuer Gedanke"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12286 msgstr "Kapitälchen"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12290 msgstr "Kapitälchen"
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12294 msgstr "Volle Breite"
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12297 msgid "MarginTable"
12298 msgstr "Randtabelle"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12301 msgid "MarginFigure"
12302 msgstr "Randabbildung"
12304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12305 msgid "Tufte Handout"
12306 msgstr "Tufte-Handout"
12308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12312 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12316 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12317 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12318 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12321 msgid "General terms:"
12322 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12342 msgstr "Hervorgehoben"
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12350 msgid "Citation-number"
12351 msgstr "Zitat-Nummer"
12353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12366 msgid "Issue-number"
12367 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12371 msgstr "Ausgabetag"
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12374 msgid "Issue-months"
12375 msgstr "Ausgabemonat"
12377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12378 msgid "Subsubparagraph"
12379 msgstr "Unterunterparagraph"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12382 msgid "-- Header --"
12383 msgstr "-- Kopfzeile --"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12386 msgid "Special-section"
12387 msgstr "Spezialabschnitt"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12390 msgid "Special-section:"
12391 msgstr "Spezialabschnitt:"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12394 msgid "AGU-journal"
12395 msgstr "AGU-Journal"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12398 msgid "AGU-journal:"
12399 msgstr "AGU-Journal:"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12402 msgid "Citation-number:"
12403 msgstr "Zitat-Nummer:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12410 msgid "AGU-volume:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12415 msgstr "AGU-Ausgabe"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12419 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12423 msgstr "Urheberrecht:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12426 msgid "Index-terms"
12427 msgstr "Indexterme"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12430 msgid "Index-terms..."
12431 msgstr "Indexterme..."
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12438 msgid "Index-term:"
12439 msgstr "Indexterm:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12446 msgid "Cross-term:"
12447 msgstr "Kreuzterm:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12450 msgid "Supplementary"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12454 msgid "Supplementary..."
12455 msgstr "Ergänzend..."
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12459 msgstr "Erg. Notiz"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12462 msgid "Sup-mat-note:"
12463 msgstr "Erg. Notiz:"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12467 msgstr "Zitat (andere)"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12470 msgid "Cite-other:"
12471 msgstr "Zitat (andere):"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12475 msgstr "Überarbeitet:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12479 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12482 msgid "Ident-line:"
12483 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12487 msgstr "Kolumnenkopf"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12491 msgstr "Kolumnenkopf:"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12494 msgid "Published-online:"
12495 msgstr "Online veröffentlicht:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12499 msgstr "Literaturverweis"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12503 msgstr "Literaturverweis:"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12506 msgid "Posting-order"
12507 msgstr "Eingabereihenfolge"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12510 msgid "Posting-order:"
12511 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12515 msgstr "AGU-Seiten"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12519 msgstr "AGU-Seiten:"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12531 msgstr "Abbildungen"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12535 msgstr "Abbildungen:"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12547 msgstr "Datensätze"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12551 msgstr "Datensätze:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12587 msgstr "Postleitzahl"
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12592 msgstr "Paragraph*"
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12612 msgstr "Autoren-Adresse"
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12615 msgid "Author Address:"
12616 msgstr "Autoren-Adresse:"
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12619 msgid "SlugComment"
12620 msgstr "PreprintHinweis"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12623 msgid "Slug Comment:"
12624 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12632 msgstr "Plano-Tabelle"
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12639 msgid "Short title which appears in the running headers"
12640 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12643 msgid "Current Address"
12644 msgstr "Aktuelle Adresse"
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12647 msgid "Current address:"
12648 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12651 msgid "E-mail address:"
12652 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12655 msgid "Key words and phrases:"
12656 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12664 msgstr "Übersetzer"
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12667 msgid "Translator:"
12668 msgstr "Übersetzer:"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12672 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12676 msgstr "Verzeichnis"
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12691 msgid "GuiMenuItem"
12692 msgstr "GuiMenuItem"
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12700 msgstr "MenüAuswahl"
12702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12707 msgid "Subparagraph*"
12708 msgstr "Unterparagraph*"
12710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12711 msgid "Authorgroup"
12712 msgstr "Autorengruppe"
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12715 msgid "RevisionHistory"
12716 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12719 msgid "Revision History"
12720 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12724 msgstr "Überarbeitung"
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12727 msgid "RevisionRemark"
12728 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12730 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12734 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12738 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12739 msgid "\\arabic{chapter}"
12740 msgstr "\\arabic{chapter}"
12742 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12743 msgid "\\Alph{chapter}"
12744 msgstr "\\Alph{chapter}"
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12747 msgid "\\arabic{footnote}"
12748 msgstr "\\arabic{footnote}"
12750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12751 msgid "\\Roman{section}."
12752 msgstr "\\Roman{section}."
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12756 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12759 msgid "\\Alph{subsection}."
12760 msgstr "\\Alph{subsection}."
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12763 msgid "\\arabic{subsection}."
12764 msgstr "\\arabic{subsection}."
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12771 msgid "\\alph{subsubsection}."
12772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12775 msgid "\\alph{paragraph}."
12776 msgstr "\\alph{paragraph}."
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12779 msgid "\\alph{enumii})"
12780 msgstr "\\alph{enumii})"
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12784 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12788 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12792 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12796 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12800 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12804 msgstr "Miniabschnitt"
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12815 msgid "Uppertitleback"
12816 msgstr "Innenseite oben"
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12819 msgid "Lowertitleback"
12820 msgstr "Innenseite unten"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12824 msgstr "Zusatztitel"
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12847 msgid "Dictum Author"
12848 msgstr "Diktum-Autor"
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12851 msgid "The author of this dictum"
12852 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12854 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12856 msgstr "UNDEFINIERT"
12858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12879 msgid "\\Roman{part}"
12880 msgstr "\\Roman{part}"
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12883 msgid "Part \\Roman{part}"
12884 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12888 msgstr "Kapitel ##"
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12893 msgstr "Abschnitt ##"
12895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12896 msgid "Paragraph ##"
12897 msgstr "Paragraph ##"
12899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12900 msgid "\\arabic{enumi}."
12901 msgstr "\\arabic{enumi}."
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12904 msgid "\\roman{enumiii}."
12905 msgstr "\\roman{enumiii}."
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12908 msgid "\\Alph{enumiv}."
12909 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12912 msgid "Equation ##"
12913 msgstr "Gleichung ##"
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12916 msgid "Footnote ##"
12917 msgstr "Fußnote ##"
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12920 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12921 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12933 msgstr "Grauschrift"
12935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12936 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12941 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12942 msgstr "Programm-Listings"
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12945 msgid "Listings[[inset]]"
12946 msgstr "Programm-Listings"
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12957 msgid "LongTableNoNumber"
12958 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12962 msgstr "ohne Marke"
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12971 msgstr "Unformatiert"
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12974 msgid "Part \\thepart"
12975 msgstr "Teil \\thepart"
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12978 msgid "Chapter \\thechapter"
12979 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12981 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12982 msgid "Appendix \\thechapter"
12983 msgstr "Anhang \\thechapter"
12985 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12986 msgid "Ligature Break|k"
12987 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12989 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12990 msgid "End of Sentence|E"
12991 msgstr "Satzendepunkt|S"
12993 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
12995 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12997 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
12998 msgid "Menu Separator|M"
12999 msgstr "Menütrenner|M"
13001 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13002 msgid "Hyphenation Point|H"
13003 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13005 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13006 msgid "Breakable Slash|a"
13007 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13009 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13010 msgid "Protected Hyphen|y"
13011 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13014 msgid "Front Matter"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13018 msgid "--- Front Matter ---"
13019 msgstr "--- Vorspann ---"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13022 msgid "Main Matter"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13026 msgid "--- Main Matter ---"
13027 msgstr "--- Hauptteil ---"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13030 msgid "Back Matter"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13034 msgid "--- Back Matter ---"
13035 msgstr "--- Nachspann ---"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13039 msgstr "Teil-Titel"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13042 msgid "Title of this part"
13043 msgstr "Titel dieses Teils"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13046 msgid "Run-in headings"
13047 msgstr "Spitzkolumne"
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13050 msgid "Sub-run-in headings"
13051 msgstr "Unterspitzkolumne"
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13054 msgid "Author data:"
13055 msgstr "Autorangaben:"
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13059 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13062 msgid "TOC author:"
13063 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13066 msgid "Running Title"
13067 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13070 msgid "Running Author"
13071 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13074 msgid "Running chapter:"
13075 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13078 msgid "Running Section"
13079 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13082 msgid "Running section:"
13083 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13090 msgid "Abstract* (not printed)"
13091 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13094 msgid "Alternative name"
13095 msgstr "Alternativer Name"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13098 msgid "Longest Description Label"
13099 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13102 msgid "Longest description label"
13103 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13111 msgstr "SV-Graubox"
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13116 msgid "Fact \\thefact."
13117 msgstr "Fakt \\thefact."
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13122 msgid "Definition \\thedefinition."
13123 msgstr "Definition \\thedefinition."
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13128 msgid "Example \\theexample."
13129 msgstr "Beispiel \\theexample."
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13134 msgid "Problem \\theproblem."
13135 msgstr "Problem \\theproblem."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13140 msgid "Exercise \\theexercise."
13141 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13144 msgid "Corollary \\thetheorem."
13145 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13148 msgid "Lemma \\thetheorem."
13149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13152 msgid "Proposition \\thetheorem."
13153 msgstr "Satz \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13157 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13160 msgid "Fact \\thetheorem."
13161 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13164 msgid "Definition \\thetheorem."
13165 msgstr "Definition \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13168 msgid "Example \\thetheorem."
13169 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13172 msgid "Problem \\thetheorem."
13173 msgstr "Problem \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13176 msgid "Exercise \\thetheorem."
13177 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13180 msgid "Solution \\thetheorem."
13181 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13184 msgid "Remark \\thetheorem."
13185 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13188 msgid "Claim \\thetheorem."
13189 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13192 msgid "Case \\arabic{casei}."
13193 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13196 msgid "Case \\roman{caseii}."
13197 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13201 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13205 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13225 msgstr "Bemerkung*"
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13229 msgstr "Behauptung*"
13231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13232 msgid "Alternative proof string"
13233 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13236 msgid "Conjecture."
13237 msgstr "Vermutung."
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13257 msgstr "Bemerkung."
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13261 msgstr "Name/Titel"
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13264 msgid "Alternative optional name or title"
13265 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13268 msgid "Prop \\theprop."
13269 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13277 msgstr "\\theprob."
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13284 msgid "# [number of Prob]"
13285 msgstr "# [Problemnummer]"
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13288 msgid "Label of Problem"
13289 msgstr "Marke des Problems"
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13292 msgid "Label of the corresponding problem"
13293 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13296 msgid "Property \\theproperty."
13297 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13301 msgid "Note \\thenote."
13302 msgstr "Notiz \\thenote."
13304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13305 msgid "Algorithm2e"
13306 msgstr "Algorithm2e"
13308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13310 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13311 "brewed algorithm floats."
13313 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13314 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13316 #: lib/layouts/basic.module:2
13317 msgid "Default (basic)"
13318 msgstr "Standard (basic)"
13320 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13321 #: lib/layouts/natbib.module:9
13322 msgid "Citation engine"
13323 msgstr "Literatursystem"
13325 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13326 #: lib/layouts/natbib.module:44
13328 msgstr "nicht zitiert"
13330 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13331 #: lib/layouts/natbib.module:45
13332 msgid "Add to bibliography only."
13333 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13336 msgid "Multilingual Captions"
13337 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13341 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13342 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13344 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13345 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13346 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13348 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13349 msgid "Caption setup"
13350 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13354 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13356 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13357 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13360 msgid "Caption setup:"
13361 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13365 msgstr "Zweisprachig"
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13369 msgstr "zweisprachig"
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13372 msgid "Main Language Short Title"
13373 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13376 msgid "Short title for the main(document) language"
13377 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13380 msgid "Main Language Text"
13381 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13384 msgid "Text in the main(document) language"
13385 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13388 msgid "Second Language Short Title"
13389 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13392 msgid "Short title for the second language"
13393 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13395 #: lib/layouts/braille.module:2
13399 #: lib/layouts/braille.module:6
13401 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13404 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13405 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13407 #: lib/layouts/braille.module:22
13408 msgid "Braille (default)"
13409 msgstr "Braille (Standard)"
13411 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13415 #: lib/layouts/braille.module:45
13416 msgid "Braille (textsize)"
13417 msgstr "Braille (Textgröße)"
13419 #: lib/layouts/braille.module:68
13420 msgid "Braille (dots on)"
13421 msgstr "Braille (Punkte an)"
13423 #: lib/layouts/braille.module:83
13424 msgid "Braille_dots_on"
13425 msgstr "Braille_dots_on"
13427 #: lib/layouts/braille.module:92
13428 msgid "Braille (dots off)"
13429 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13431 #: lib/layouts/braille.module:107
13432 msgid "Braille_dots_off"
13433 msgstr "Braille_dots_off"
13435 #: lib/layouts/braille.module:116
13436 msgid "Braille (mirror on)"
13437 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13439 #: lib/layouts/braille.module:131
13440 msgid "Braille_mirror_on"
13441 msgstr "Braille_mirror_on"
13443 #: lib/layouts/braille.module:140
13444 msgid "Braille (mirror off)"
13445 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13447 #: lib/layouts/braille.module:155
13448 msgid "Braille_mirror_off"
13449 msgstr "Braille_mirror_off"
13451 #: lib/layouts/braille.module:163
13453 msgstr "Braillebox"
13455 #: lib/layouts/braille.module:167
13456 msgid "Braille box"
13457 msgstr "Braille-Box"
13459 #: lib/layouts/changebars.module:2
13460 msgid "Change bars"
13461 msgstr "Balken für Änderung"
13463 #: lib/layouts/changebars.module:7
13465 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13466 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13468 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13469 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13472 msgid "Custom Header/Footerlines"
13473 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13477 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13478 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13479 "Page Layout to 'fancy'!"
13481 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13482 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13483 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13486 msgid "Header/Footer"
13487 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13490 msgid "Even Header"
13491 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13494 msgid "Alternative text for the even header"
13495 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13498 msgid "Center Header"
13499 msgstr "Kopfzeile mitte"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13502 msgid "Center Header:"
13503 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13506 msgid "Left Footer"
13507 msgstr "Fußzeile links"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13510 msgid "Left Footer:"
13511 msgstr "Fußzeile links:"
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13514 msgid "Center Footer"
13515 msgstr "Fußzeile mitte"
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13518 msgid "Center Footer:"
13519 msgstr "Fußzeile mitte:"
13521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13527 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13528 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13530 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13531 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13533 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13535 msgstr "Endnote ##"
13537 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13543 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13545 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13547 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13548 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13550 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13551 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13552 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13555 msgid "Description Options"
13556 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13558 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13559 msgid "Enumerate-Resume"
13560 msgstr "Aufzählung fortführen"
13562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13563 msgid "Number Equations by Section"
13564 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13568 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13569 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13571 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13572 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13574 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13575 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13576 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13579 msgid "Number Figures by Section"
13580 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13584 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13585 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13587 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13588 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13590 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13594 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13596 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13597 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13598 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13600 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13601 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13602 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13603 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13605 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13607 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13612 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13614 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13615 "may provide more bugfixes in future versions."
13617 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13618 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13619 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13620 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13621 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13624 #: lib/layouts/fixme.module:2
13628 #: lib/layouts/fixme.module:11
13630 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13631 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13632 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13633 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13634 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13635 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13636 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13637 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13640 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13641 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13642 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13643 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13644 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13645 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13646 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13647 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13648 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13649 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13651 #: lib/layouts/fixme.module:21
13652 msgid "List of FIXMEs"
13653 msgstr "Liste der FIXMEs"
13655 #: lib/layouts/fixme.module:35
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13657 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13659 #: lib/layouts/fixme.module:51
13661 msgstr "Fixme-Notiz"
13663 #: lib/layouts/fixme.module:53
13667 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13668 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13669 msgid "Fixme Note Options|s"
13670 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13673 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13675 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:70
13678 msgid "Fixme Warning"
13679 msgstr "Fixme-Warnung"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:72
13685 #: lib/layouts/fixme.module:76
13686 msgid "Fixme Error"
13687 msgstr "Fixme-Fehler"
13689 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13696 #: lib/layouts/fixme.module:82
13697 msgid "Fixme Fatal"
13698 msgstr "Fixme: Fatal!"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:84
13704 #: lib/layouts/fixme.module:93
13705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13706 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:95
13709 msgid "Fixme (Targeted)"
13710 msgstr "Fixme (markiert)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:105
13713 msgid "Fixme Note|x"
13714 msgstr "Fixme-Notiz"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:106
13717 msgid "Insert the FIXME note here"
13718 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:111
13721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13722 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:113
13725 msgid "Warning (Targeted)"
13726 msgstr "Warnung (markiert)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:117
13729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13730 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:119
13733 msgid "Error (Targeted)"
13734 msgstr "Fehler (markiert)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:123
13737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13738 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:125
13741 msgid "Fatal (Targeted)"
13742 msgstr "Fatal (markiert)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:134
13745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13746 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:136
13749 msgid "Fixme (Multipar)"
13750 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13753 msgid "Fixme Summary"
13754 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13758 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:153
13761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13762 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:155
13765 msgid "Warning (Multipar)"
13766 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:159
13769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13770 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:161
13773 msgid "Error (Multipar)"
13774 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:165
13777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13778 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:167
13781 msgid "Fatal (Multipar)"
13782 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:176
13785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13786 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:178
13789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13790 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:193
13793 msgid "Annotated Text"
13794 msgstr "Annotierter Text"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:195
13797 msgid "Annotated Text|x"
13798 msgstr "Annotierter Text|x"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:196
13801 msgid "Insert the text to annotate here"
13802 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:201
13805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13806 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:203
13809 msgid "Warning (MP Targ.)"
13810 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:207
13813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13814 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:209
13817 msgid "Error (MP Targ.)"
13818 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:213
13821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13822 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:215
13825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13826 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:225
13832 #: lib/layouts/fixme.module:229
13836 #: lib/layouts/fixme.module:233
13840 #: lib/layouts/fixme.module:237
13842 msgstr "FxWarning*"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:241
13848 #: lib/layouts/fixme.module:245
13852 #: lib/layouts/fixme.module:249
13856 #: lib/layouts/fixme.module:253
13860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13861 msgid "Foot to End"
13862 msgstr "Fußnote als Endnote"
13864 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13866 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13867 "code where you want the endnotes to appear."
13869 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13870 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13873 msgid "GraphicBoxes"
13874 msgstr "Grafik-Boxen"
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13877 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13878 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13882 msgstr "Spiegelbox"
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13886 msgstr "Skalierende Box"
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13893 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13894 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13901 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13902 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13906 msgstr "Neugrößenbox"
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13909 msgid "Width of the box"
13910 msgstr "Breite der Box"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13913 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13914 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13918 msgstr "Rotationsbox"
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13925 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13926 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13933 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13934 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13940 #: lib/layouts/hanging.module:6
13942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13946 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13947 "außer der ersten werden eingerückt)."
13949 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13950 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13951 msgstr "H- und P-Sätze"
13953 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13955 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13956 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13957 "in LyX's examples folder."
13959 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13960 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13961 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13963 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13965 msgstr "H-P-Nummer"
13967 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13968 msgid "H-P statement"
13971 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13972 msgid "Statement Text"
13973 msgstr "Text des Satzes"
13975 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13976 msgid "Text for statements that require some information"
13978 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13981 #: lib/layouts/initials.module:2
13985 #: lib/layouts/initials.module:6
13987 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13988 "manual for a detailed description."
13990 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13991 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13993 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13994 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13995 #: lib/layouts/initials.module:39
13999 #: lib/layouts/initials.module:35
14000 msgid "Option(s) for the initial"
14001 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14003 #: lib/layouts/initials.module:40
14004 msgid "Initial letter(s)"
14005 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14007 #: lib/layouts/initials.module:44
14008 msgid "Rest of Initial"
14009 msgstr "Rest der Initiale"
14011 #: lib/layouts/initials.module:45
14012 msgid "Rest of initial word or text"
14013 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14015 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14019 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14020 msgid "bibliography entry"
14021 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14023 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14024 msgid "Bibliography entry."
14025 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14027 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14032 msgid "short title"
14035 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14036 msgid "Rnw (knitr)"
14037 msgstr "Rnw (knitr)"
14039 #: lib/layouts/knitr.module:6
14041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14045 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14046 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14047 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14048 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14050 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14051 #: lib/layouts/sweave.module:6
14053 msgstr "literarisch"
14055 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14056 msgid "Sweave Options"
14057 msgstr "Sweave Optionen"
14059 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14060 msgid "Sweave opts"
14061 msgstr "Sweave Opts"
14063 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14064 msgid "S/R expression"
14065 msgstr "S/R-Ausdruck"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14069 msgstr "S/R-Ausdr."
14071 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14072 msgid "LilyPond Book"
14073 msgstr "LilyPond-Buch"
14075 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14077 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14078 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14080 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14081 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14082 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14084 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14085 #: lib/external_templates:320
14089 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14090 msgid "LilyPond Options"
14091 msgstr "LilyPond-Optionen"
14093 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14095 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14098 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14099 "mögliche Optionen)."
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14102 msgid "Linguistics"
14103 msgstr "Linguistik"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14107 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14108 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14111 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14112 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14113 "für OT-Tableaus)."
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14116 msgid "Numbered Example (multiline)"
14117 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14124 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14125 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14129 msgstr "Beispiele:"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14132 msgid "Custom Numbering|s"
14133 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14136 msgid "Customize the numeration"
14137 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14141 msgstr "Unterbeispiel"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14144 msgid "Subexample:"
14145 msgstr "Unterbeispiel:"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14152 msgid "Translation"
14153 msgstr "Übersetzung"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14156 msgid "Glosse Translation|s"
14157 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14160 msgid "Add a translation for the glosse"
14161 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14165 msgstr "Tri-Glosse"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14168 msgid "Structure Tree"
14169 msgstr "Strukturbaum"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14200 msgid "GroupGlossedWords"
14201 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14212 msgid "List of Tableaux"
14213 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14216 msgid "Logical Markup"
14217 msgstr "Logisches Markup"
14219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14221 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14224 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14225 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14252 msgid "Minimalistic"
14253 msgstr "Minimalistisch"
14255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14256 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14258 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14259 "'minimalistischen' Stil dar."
14261 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14262 msgid "Multiple Columns"
14263 msgstr "Mehrere Spalten"
14265 #: lib/layouts/multicol.module:7
14267 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14268 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14269 "detailed description of multiple columns."
14271 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14272 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14273 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14275 #: lib/layouts/multicol.module:19
14276 msgid "Number of Columns"
14277 msgstr "Anzahl der Spalten"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:20
14280 msgid "Insert the number of columns here"
14281 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:26
14284 msgid "An optional preface"
14285 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:29
14288 msgid "Space Before Page Break"
14289 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14291 #: lib/layouts/multicol.module:30
14293 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14296 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14297 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14299 #: lib/layouts/natbib.module:2
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14309 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14310 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14311 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14313 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14314 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14315 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14316 "ist, funktioniert."
14318 #: lib/layouts/noweb.module:2
14322 #: lib/layouts/noweb.module:5
14323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14324 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14326 #: lib/layouts/paralist.module:2
14327 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14328 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:9
14332 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14333 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14334 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14335 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14336 "extended to use a similar optional argument."
14338 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14339 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14340 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14341 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14342 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14343 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14345 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14346 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14347 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14348 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14349 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14350 #: lib/layouts/paralist.module:131
14351 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14352 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:45
14355 msgid "AsParagraphItem"
14356 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:49
14359 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14360 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:54
14363 msgid "InParagraphItem"
14364 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:58
14367 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14368 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:63
14371 msgid "CompactItem"
14372 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:70
14375 msgid "Compact Itemize Options"
14376 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:75
14379 msgid "AsParagraphEnum"
14380 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:79
14383 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14384 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:84
14387 msgid "InParagraphEnum"
14388 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:88
14391 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14392 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:93
14395 msgid "CompactEnum"
14396 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:100
14399 msgid "Compact Enumerate Options"
14400 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:105
14403 msgid "AsParagraphDescr"
14404 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:109
14407 msgid "As Paragraph Description Options"
14408 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:114
14411 msgid "InParagraphDescr"
14412 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:118
14415 msgid "In Paragraph Description Options"
14416 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:123
14419 msgid "CompactDescr"
14420 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:130
14423 msgid "Compact Description Options"
14424 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14427 msgid "PDF Comments"
14428 msgstr "PDF-Kommentare"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14432 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14433 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14434 "and the package documentation for details."
14436 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14437 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14438 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14441 msgid "Define Avatar"
14442 msgstr "Avatar definieren"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF-Kommentar"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14450 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14453 msgid "Name of the Avatar"
14454 msgstr "Name des Avatars"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14457 msgid "Define PDF-Comment Style"
14458 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14461 msgid "PDF-comment style:"
14462 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14465 msgid "Name of the style"
14466 msgstr "Name des Stils"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14469 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14470 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14473 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14474 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14477 msgid "Name of the list style"
14478 msgstr "Name des Listenstils"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14481 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14482 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14485 msgid "PDF-comment list style:"
14486 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14489 msgid "PDF-Comment-Setup"
14490 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14493 msgid "PDF (Setup)"
14494 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14497 msgid "PDF-Comment setup options"
14498 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14506 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14507 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14510 msgid "PDF-Annotation"
14511 msgstr "PDF-Anmerkung"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14518 msgid "PDFComment Options"
14519 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14522 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14523 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14527 msgstr "PDF-Randnotiz"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14530 msgid "PDF (Margin)"
14531 msgstr "PDF (Rand)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14535 msgstr "PDF-Markierung"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14538 msgid "PDF (Markup)"
14539 msgstr "PDF (Markierung)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14542 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14543 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14546 msgid "PDF-Freetext"
14547 msgstr "PDF-Freitext"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14550 msgid "PDF (Freetext)"
14551 msgstr "PDF (Freitext)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14555 msgstr "PDF-Rechteck"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14558 msgid "PDF (Square)"
14559 msgstr "PDF (Rechteck)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14566 msgid "PDF (Circle)"
14567 msgstr "PDF (Kreis)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14575 msgstr "PDF (Linie)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14578 msgid "PDF-Sideline"
14579 msgstr "PDF-Randlinie"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14582 msgid "PDF (Sideline)"
14583 msgstr "PDF (Randlinie)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14586 msgid "Insert the comment here"
14587 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14591 msgstr "PDF-Antwort"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14594 msgid "PDF (Reply)"
14595 msgstr "PDF (Antwort)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14598 msgid "PDF-Tooltip"
14599 msgstr "PDF-Tooltip"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14602 msgid "PDF (Tooltip)"
14603 msgstr "PDF (Tooltip)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14606 msgid "Tooltip Text"
14607 msgstr "Tooltip-Text"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14614 msgid "Insert the tooltip text here"
14615 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14618 msgid "List of PDF Comments"
14619 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14622 msgid "[List of PDF Comments]"
14623 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14626 msgid "List Options|s"
14627 msgstr "Listen-Optionen"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14630 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14631 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14635 msgstr "PDF-Formular"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14639 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14640 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14641 "documentation of hyperref for details."
14643 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14644 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14645 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14648 msgid "Begin PDF Form"
14649 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14653 msgstr "PDF-Formular"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14656 msgid "PDF Form Parameters"
14657 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14664 msgid "Insert PDF form parameters here"
14665 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14668 msgid "End PDF Form"
14669 msgstr "Beende PDF-Formular"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14672 msgid "PDF Link Setup"
14673 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14676 msgid "PDF link setup"
14677 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14685 msgstr "Ankreuzfeld"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14689 msgstr "Auswahlmenü"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14696 msgid "Insert the label here"
14697 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14704 msgid "SubmitButton"
14705 msgstr "Sende-Knopf"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14708 msgid "ResetButton"
14709 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14713 msgstr "PDF-Aktion"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14716 msgid "The name of the PDF action"
14717 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14720 msgid "Text Field Style"
14721 msgstr "Textfeld-Stil"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14724 msgid "Default text field style"
14725 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14728 msgid "Submit Button Style"
14729 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14732 msgid "Default submit button style"
14733 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14736 msgid "Push Button Style"
14737 msgstr "Knopf-Stil"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14740 msgid "Default push button style"
14741 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14744 msgid "Check Box Style"
14745 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14748 msgid "Default check box style"
14749 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14752 msgid "Reset Button Style"
14753 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14756 msgid "Default reset button style"
14757 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14760 msgid "List Box Style"
14761 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14764 msgid "Default list box style"
14765 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14768 msgid "Combo Box Style"
14769 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14772 msgid "Default combo box style"
14773 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14776 msgid "Popdown Box Style"
14777 msgstr "Popdownbox-Stil"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14780 msgid "Default popdown box style"
14781 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14784 msgid "Radio Box Style"
14785 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14788 msgid "Default radio box style"
14789 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14792 msgid "Risk and Safety Statements"
14793 msgstr "R- und S-Sätze"
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14797 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14798 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14799 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14801 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14802 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14803 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14807 msgstr "R-S-Nummer"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14814 msgid "Safety phrase"
14815 msgstr "Sicherheitssatz"
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14818 msgid "Phrase Text"
14821 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14822 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14824 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14832 msgid "Section Boxes"
14833 msgstr "Abschnittsboxen"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14837 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14839 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14840 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14844 msgstr "Abschnittsbox"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14847 msgid "Section Box"
14848 msgstr "Abschnittsbox"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14851 msgid "Section Box Width|S"
14852 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14855 msgid "Width of the section Box"
14856 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14860 msgstr "Überschrift"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14863 msgid "Section Box Heading"
14864 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14867 msgid "Insert the section box header here"
14868 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14871 msgid "SubsectionBox"
14872 msgstr "Unterabschnittsbox"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14875 msgid "Subsection Box"
14876 msgstr "Unterabschnittsbox"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14879 msgid "SubsubsectionBox"
14880 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14883 msgid "Subsubsection Box"
14884 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14887 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14888 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14892 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14893 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14894 "standard Paragraph Shapes'."
14896 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14897 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14898 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14902 msgstr "CD-Etikett"
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14905 msgid "ShapedParagraphs"
14906 msgstr "Geformte Absätze"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14926 msgstr "Schraubenmutter"
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14942 msgstr "Tropfen abwärts"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14946 msgstr "Tropfen aufwärts"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14953 msgid "Triangle up"
14954 msgstr "Dreieck aufwärts"
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14957 msgid "Triangle down"
14958 msgstr "Dreieck abwärts"
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14961 msgid "Triangle left"
14962 msgstr "Dreieck links"
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14965 msgid "Triangle right"
14966 msgstr "Dreieck rechts"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14970 msgstr "Geformter Absatz"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14973 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14974 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14977 msgid "Shape specification"
14978 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14981 msgid "Specification of the shape"
14982 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14986 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14988 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14992 #: lib/layouts/sweave.module:6
14994 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14995 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14997 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14998 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14999 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15001 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15002 msgid "Sweave Input File"
15003 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15005 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15006 msgid "Number Tables by Section"
15007 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15009 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15011 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15012 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15014 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15015 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15018 msgid "Fancy Colored Boxes"
15019 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15023 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15024 "the tcolorbox documentation for details."
15026 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15027 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15028 "Dokumentation des Pakets für Details."
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15032 msgstr "Farbige Box"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15035 msgid "Color Box Options"
15036 msgstr "Optionen für farbige Box"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15039 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15040 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15043 msgid "Dynamic Color Box"
15044 msgstr "Dynamische farbige Box"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15047 msgid "Color Box (Dynamic)"
15048 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15051 msgid "Fit Color Box"
15052 msgstr "Passende farbige Box"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15055 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15056 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15059 msgid "Raster Color Box"
15060 msgstr "Farbbox-Raster"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15063 msgid "Subtitle Options"
15064 msgstr "Untertitel-Optionen"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15067 msgid "Insert the options here"
15068 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15071 msgid "Color Box Separator"
15072 msgstr "Farbbox-Trenner"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15075 msgid "Color Boxes"
15076 msgstr "Farbige Boxen"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15083 msgid "Color Box Line"
15084 msgstr "Farbbox-Linie"
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15087 msgid "Color Box Setup"
15088 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15091 msgid "New Color Box Type"
15092 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15095 msgid "New Box Options"
15096 msgstr "Optionen für neue Box"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15099 msgid "Options for the new box type (optional)"
15100 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15103 msgid "Name of the new box type"
15104 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15111 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15112 msgstr "Zahl der Argumente"
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15115 msgid "Default Value"
15116 msgstr "Standardwert"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15119 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15120 msgstr "Standardwert für das Argument"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15123 msgid "Custom Color Box 1"
15124 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15127 msgid "More Color Box Options"
15128 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15131 msgid "Insert more color box options here"
15133 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15136 msgid "Custom Color Box 2"
15137 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15140 msgid "Custom Color Box 3"
15141 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15144 msgid "Custom Color Box 4"
15145 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15148 msgid "Custom Color Box 5"
15149 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15152 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15153 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15159 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15162 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15163 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15164 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15166 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15167 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
15168 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
15169 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15170 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15171 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15172 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15173 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15177 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15189 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15190 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15191 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15192 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15193 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15194 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15195 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15198 msgid "Criterion \\thecriterion."
15199 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15204 msgstr "Kriterium*"
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15209 msgstr "Kriterium."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15213 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15218 msgstr "Algorithmus."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15221 msgid "Axiom \\theaxiom."
15222 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15235 msgid "Condition \\thecondition."
15236 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15241 msgstr "Bedingung*"
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15246 msgstr "Bedingung."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15259 msgid "Notation \\thenotation."
15260 msgstr "Notation \\thenotation."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15273 msgid "Summary \\thesummary."
15274 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15279 msgstr "Zusammenfassung*"
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15284 msgstr "Zusammenfassung."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15288 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15292 msgid "Acknowledgement*"
15293 msgstr "Danksagung*"
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15297 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15301 msgid "Conclusion*"
15302 msgstr "Schlussfolgerung*"
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15306 msgid "Conclusion."
15307 msgstr "Schlussfolgerung."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15323 msgid "Assumption \\theassumption."
15324 msgstr "Annahme \\theassumption."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15328 msgid "Assumption*"
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15333 msgid "Assumption."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15348 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15355 "in both numbered and non-numbered forms."
15357 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15358 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15359 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15360 "nicht nummeriert."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15370 msgid "Criterion \\thetheorem."
15371 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15375 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15378 msgid "Axiom \\thetheorem."
15379 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15382 msgid "Condition \\thetheorem."
15383 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15386 msgid "Note \\thetheorem."
15387 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15390 msgid "Notation \\thetheorem."
15391 msgstr "Notation \\thetheorem."
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15394 msgid "Summary \\thetheorem."
15395 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15399 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15403 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15406 msgid "Assumption \\thetheorem."
15407 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15410 msgid "Question \\thetheorem."
15411 msgstr "Frage \\thetheorem."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15414 msgid "Theorems (AMS)"
15415 msgstr "Theoreme (AMS)"
15417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15421 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15422 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15424 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15425 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
15426 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
15427 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
15428 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15431 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15432 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15444 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15445 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15446 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15447 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15448 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15449 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15453 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15463 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15464 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15465 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15466 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15467 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15470 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15471 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15475 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15476 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15477 "chapter environment."
15479 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15480 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15481 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15483 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15484 msgid "Named Theorems"
15485 msgstr "Benannte Theoreme"
15487 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15489 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15490 "'Additional Theorem Text' argument."
15492 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15493 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15495 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15496 msgid "Named Theorem"
15497 msgstr "Benanntes Theorem"
15499 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15500 msgid "Named Theorem."
15501 msgstr "Benanntes Theorem."
15503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15504 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15505 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15513 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15515 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15516 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15517 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15518 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15519 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15523 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15527 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15530 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15531 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15535 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15540 "using the extended AMS machinery."
15542 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
15543 "für das erweiterte AMS."
15545 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15549 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15555 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15556 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15557 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15560 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15562 msgstr "TODO-Notizen"
15564 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15566 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15567 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15568 "provides a paragraph style."
15570 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15571 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15572 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15575 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15576 msgid "List of TODOs"
15577 msgstr "Liste der TODOs"
15579 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15580 msgid "[List of TODOs]"
15581 msgstr "[Liste der TODOs]"
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15584 msgid "List of TODOs Heading|s"
15585 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15587 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15588 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15590 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15593 msgid "TODO Note (Margin)"
15594 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15597 msgid "TODO (Margin)"
15598 msgstr "TODO (Rand)"
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15601 msgid "TODO Note Options|s"
15602 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15605 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15606 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15609 msgid "TODO Note (inline)"
15610 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15613 msgid "TODO (Inline)"
15614 msgstr "TODO (eingebettet)"
15616 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15617 msgid "Missing Figure"
15618 msgstr "Fehlende Abbildung"
15620 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15621 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15622 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15624 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15628 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15629 msgid "Todo[Inline]"
15630 msgstr "TODO [eingebettet]"
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15633 msgid "Todo[margin]"
15634 msgstr "TODO [Rand]"
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15637 msgid "MissingFigure"
15638 msgstr "Fehlende Abbildung"
15640 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15641 msgid "Variable-width Minipages"
15642 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15644 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15646 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15647 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15648 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15649 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15650 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15652 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15653 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15654 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15655 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15656 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15657 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15659 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15660 msgid "Minipage (Var. Width)"
15661 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15663 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15664 msgid "Minipage (var.)"
15665 msgstr "Minipage (var.)"
15667 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15668 msgid "Vert. Adjustment"
15669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15671 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15672 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15673 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15675 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15677 msgstr "Max. Breite"
15679 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15680 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15681 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15683 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15684 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15686 msgstr "Ignorieren"
15688 #: lib/languages:106
15692 #: lib/languages:114
15696 #: lib/languages:123
15697 msgid "English (USA)"
15698 msgstr "Englisch (USA)"
15700 #: lib/languages:135
15701 msgid "Greek (ancient)"
15702 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15704 #: lib/languages:152
15705 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15706 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15708 #: lib/languages:163
15709 msgid "Arabic (Arabi)"
15710 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15712 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15716 #: lib/languages:184
15717 msgid "English (Australia)"
15718 msgstr "Englisch (Australien)"
15720 #: lib/languages:196
15721 msgid "German (Austria, old spelling)"
15722 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15724 #: lib/languages:208
15725 msgid "German (Austria)"
15726 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15728 #: lib/languages:218
15730 msgstr "Indonesisch"
15732 #: lib/languages:228
15736 #: lib/languages:237
15740 #: lib/languages:251
15742 msgstr "Weißrussisch"
15744 #: lib/languages:260
15745 msgid "Portuguese (Brazil)"
15746 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15748 #: lib/languages:270
15750 msgstr "Bretonisch"
15752 #: lib/languages:279
15753 msgid "English (UK)"
15754 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15756 #: lib/languages:289
15758 msgstr "Bulgarisch"
15760 #: lib/languages:300
15761 msgid "English (Canada)"
15762 msgstr "Englisch (Kanada)"
15764 #: lib/languages:311
15765 msgid "French (Canada)"
15766 msgstr "Französisch (Kanada)"
15768 #: lib/languages:321
15770 msgstr "Katalanisch"
15772 #: lib/languages:333
15773 msgid "Chinese (simplified)"
15774 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15776 #: lib/languages:343
15777 msgid "Chinese (traditional)"
15778 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15780 #: lib/languages:353
15784 #: lib/languages:360
15788 #: lib/languages:369
15790 msgstr "Tschechisch"
15792 #: lib/languages:379
15796 #: lib/languages:390
15797 msgid "Divehi (Maldivian)"
15800 #: lib/languages:397
15802 msgstr "Holländisch"
15804 #: lib/languages:408
15808 #: lib/languages:420
15812 #: lib/languages:429
15816 #: lib/languages:443
15820 #: lib/languages:457
15824 #: lib/languages:468
15826 msgstr "Französisch"
15828 #: lib/languages:484
15832 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15836 #: lib/languages:507
15837 msgid "German (old spelling)"
15838 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15840 #: lib/languages:518
15844 #: lib/languages:533
15845 msgid "German (Switzerland)"
15846 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15848 #: lib/languages:547
15849 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15850 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15852 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15855 msgstr "Griechisch"
15857 #: lib/languages:570
15858 msgid "Greek (polytonic)"
15859 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15861 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15865 #: lib/languages:598
15869 #: lib/languages:616
15871 msgstr "Isländisch"
15873 #: lib/languages:627
15874 msgid "Interlingua"
15875 msgstr "Interlingua"
15877 #: lib/languages:636
15881 #: lib/languages:645
15883 msgstr "Italienisch"
15885 #: lib/languages:660
15889 #: lib/languages:673
15890 msgid "Japanese (CJK)"
15891 msgstr "Japanisch (CJK)"
15893 #: lib/languages:682
15895 msgstr "Kasachisch"
15897 #: lib/languages:692
15899 msgstr "Koreanisch"
15901 #: lib/languages:701
15903 msgstr "Kurmandschi"
15905 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15909 #: lib/languages:729
15913 #: lib/languages:742
15917 #: lib/languages:753
15918 msgid "Lower Sorbian"
15919 msgstr "Niedersorbisch"
15921 #: lib/languages:762
15925 #: lib/languages:773
15929 #: lib/languages:783
15931 msgstr "Mongolisch"
15933 #: lib/languages:792
15934 msgid "English (New Zealand)"
15935 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15937 #: lib/languages:802
15938 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15939 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15941 #: lib/languages:812
15942 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15943 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15945 #: lib/languages:823
15947 msgstr "Okzitanisch"
15949 #: lib/languages:841
15953 #: lib/languages:852
15955 msgstr "Portugiesisch"
15957 #: lib/languages:862
15961 #: lib/languages:872
15965 #: lib/languages:883
15967 msgstr "Nordsamisch"
15969 #: lib/languages:892
15973 #: lib/languages:899
15975 msgstr "Schottisch"
15977 #: lib/languages:908
15981 #: lib/languages:920
15982 msgid "Serbian (Latin)"
15983 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15985 #: lib/languages:930
15987 msgstr "Slowakisch"
15989 #: lib/languages:940
15991 msgstr "Slowenisch"
15993 #: lib/languages:949
15997 #: lib/languages:963
15998 msgid "Spanish (Mexico)"
15999 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16001 #: lib/languages:975
16003 msgstr "Schwedisch"
16005 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16009 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16013 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16015 msgstr "Thailändisch"
16017 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16021 #: lib/languages:1031
16025 #: lib/languages:1046
16027 msgstr "Turkmenisch"
16029 #: lib/languages:1056
16031 msgstr "Ukrainisch"
16033 #: lib/languages:1067
16034 msgid "Upper Sorbian"
16035 msgstr "Obersorbisch"
16037 #: lib/languages:1088
16039 msgstr "Vietnamesisch"
16041 #: lib/languages:1099
16045 #: lib/latexfonts:82
16046 msgid "AE (Almost European)"
16047 msgstr "AE (Almost European)"
16049 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16051 msgstr "Bera Serif"
16053 #: lib/latexfonts:104
16057 #: lib/latexfonts:110
16058 msgid "Concrete Roman"
16059 msgstr "Concrete Roman"
16061 #: lib/latexfonts:116
16062 msgid "Zapf Chancery"
16063 msgstr "Zapf Chancery"
16065 #: lib/latexfonts:122
16066 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16067 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16069 #: lib/latexfonts:128
16070 msgid "Computer Modern Roman"
16071 msgstr "Computer Modern Roman"
16073 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16074 msgid "URW Garamond"
16075 msgstr "URW Garamond"
16077 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16081 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16082 msgid "Latin Modern Roman"
16083 msgstr "Latin Modern Roman"
16085 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16086 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16087 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16089 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16090 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16091 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16093 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16094 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16095 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16097 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16099 msgstr "Minion Pro"
16101 #: lib/latexfonts:273
16102 msgid "New Century Schoolbook"
16103 msgstr "New Century Schoolbook"
16105 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16106 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16110 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16111 #: lib/latexfonts:339
16112 msgid "Times Roman"
16113 msgstr "Times Roman"
16115 #: lib/latexfonts:345
16116 msgid "TeX Gyre Bonum"
16117 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16119 #: lib/latexfonts:351
16120 msgid "TeX Gyre Chorus"
16121 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16123 #: lib/latexfonts:357
16124 msgid "TeX Gyre Pagella"
16125 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16127 #: lib/latexfonts:363
16128 msgid "TeX Gyre Schola"
16129 msgstr "TeX Gyre Schola"
16131 #: lib/latexfonts:369
16132 msgid "TeX Gyre Termes"
16133 msgstr "TeX Gyre Termes"
16135 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16136 #: lib/latexfonts:401
16137 msgid "Utopia (Fourier)"
16138 msgstr "Utopia (Fourier)"
16140 #: lib/latexfonts:412
16141 msgid "Avant Garde"
16142 msgstr "Avant Garde"
16144 #: lib/latexfonts:418
16148 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16152 #: lib/latexfonts:444
16156 #: lib/latexfonts:451
16157 msgid "Computer Modern Sans"
16158 msgstr "Computer Modern Sans"
16160 #: lib/latexfonts:457
16164 #: lib/latexfonts:465
16168 #: lib/latexfonts:472
16169 msgid "Iwona (Light)"
16170 msgstr "Iwona (Light)"
16172 #: lib/latexfonts:479
16173 msgid "Iwona (Condensed)"
16174 msgstr "Iwona (Condensed)"
16176 #: lib/latexfonts:486
16177 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16178 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16180 #: lib/latexfonts:493
16184 #: lib/latexfonts:500
16185 msgid "Kurier (Light)"
16186 msgstr "Kurier (Light)"
16188 #: lib/latexfonts:507
16189 msgid "Kurier (Condensed)"
16190 msgstr "Kurier (Condensed)"
16192 #: lib/latexfonts:514
16193 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16194 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16196 #: lib/latexfonts:521
16197 msgid "Latin Modern Sans"
16198 msgstr "Latin Modern Sans"
16200 #: lib/latexfonts:528
16201 msgid "TeX Gyre Adventor"
16202 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16204 #: lib/latexfonts:534
16205 msgid "TeX Gyre Heros"
16206 msgstr "TeX Gyre Heros"
16208 #: lib/latexfonts:540
16209 msgid "URW Classico (Optima)"
16210 msgstr "URW Classico (Optima)"
16212 #: lib/latexfonts:552
16216 #: lib/latexfonts:560
16217 msgid "CM Typewriter Light"
16218 msgstr "CM Typewriter Light"
16220 #: lib/latexfonts:567
16221 msgid "Computer Modern Typewriter"
16222 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16224 #: lib/latexfonts:573
16228 #: lib/latexfonts:580
16229 msgid "Libertine Mono"
16230 msgstr "Libertine Mono"
16232 #: lib/latexfonts:587
16233 msgid "Latin Modern Typewriter"
16234 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16236 #: lib/latexfonts:594
16240 #: lib/latexfonts:601
16241 msgid "TeX Gyre Cursor"
16242 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16244 #: lib/latexfonts:607
16245 msgid "TX Typewriter"
16246 msgstr "TX Typewriter"
16248 #: lib/latexfonts:619
16252 #: lib/latexfonts:625
16253 msgid "URW Garamond (New TX)"
16254 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16256 #: lib/latexfonts:633
16257 msgid "Iwona (Math)"
16258 msgstr "Iwona (Mathe)"
16260 #: lib/latexfonts:646
16261 msgid "Kurier (Math)"
16262 msgstr "Kurier (Mathe)"
16264 #: lib/latexfonts:659
16265 msgid "Libertine (New TX)"
16266 msgstr "Libertine (New TX)"
16268 #: lib/latexfonts:667
16269 msgid "Minion Pro (New TX)"
16270 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16272 #: lib/latexfonts:676
16273 msgid "Times Roman (New TX)"
16274 msgstr "Times Roman (New TX)"
16276 #: lib/encodings:31
16277 msgid "Unicode (utf8)"
16278 msgstr "Unicode (utf8)"
16280 #: lib/encodings:36
16281 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16282 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16284 #: lib/encodings:40
16285 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16286 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16288 #: lib/encodings:43
16289 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16290 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16292 #: lib/encodings:46
16293 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16294 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16296 #: lib/encodings:49
16297 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16298 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16300 #: lib/encodings:52
16301 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16302 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16304 #: lib/encodings:55
16305 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16306 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16308 #: lib/encodings:59
16309 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16310 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16312 #: lib/encodings:63
16313 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16314 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16316 #: lib/encodings:66
16317 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16318 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16320 #: lib/encodings:69
16321 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16322 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16324 #: lib/encodings:73
16325 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16326 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16328 #: lib/encodings:76
16329 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16330 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16332 #: lib/encodings:79
16333 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16334 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16336 #: lib/encodings:82
16337 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16338 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16340 #: lib/encodings:85
16341 msgid "DOS (CP 437)"
16342 msgstr "DOS (CP 437)"
16344 #: lib/encodings:89
16345 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16346 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16348 #: lib/encodings:92
16349 msgid "Western European (CP 850)"
16350 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16352 #: lib/encodings:95
16353 msgid "Central European (CP 852)"
16354 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16356 #: lib/encodings:98
16357 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16358 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16360 #: lib/encodings:101
16361 msgid "Western European (CP 858)"
16362 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16364 #: lib/encodings:104
16365 msgid "Hebrew (CP 862)"
16366 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16368 #: lib/encodings:107
16369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16370 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16372 #: lib/encodings:110
16373 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16374 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16376 #: lib/encodings:113
16377 msgid "Central European (CP 1250)"
16378 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16380 #: lib/encodings:116
16381 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16382 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16384 #: lib/encodings:120
16385 msgid "Western European (CP 1252)"
16386 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16388 #: lib/encodings:123
16389 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16390 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16392 #: lib/encodings:127
16393 msgid "Arabic (CP 1256)"
16394 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16396 #: lib/encodings:130
16397 msgid "Baltic (CP 1257)"
16398 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16400 #: lib/encodings:133
16401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16402 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16404 #: lib/encodings:136
16405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16406 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16408 #: lib/encodings:139
16409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16410 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16412 #: lib/encodings:142
16413 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16414 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16416 #: lib/encodings:153
16417 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16418 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16420 #: lib/encodings:163
16421 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16422 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16424 #: lib/encodings:170
16425 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16426 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16428 #: lib/encodings:174
16429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16430 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16432 #: lib/encodings:178
16433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16434 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16436 #: lib/encodings:182
16437 msgid "Korean (EUC-KR)"
16438 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16440 #: lib/encodings:186
16441 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16442 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16444 #: lib/encodings:190
16445 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16446 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16448 #: lib/encodings:194
16449 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16450 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16452 #: lib/encodings:201
16453 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16454 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16456 #: lib/encodings:203
16457 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16458 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16460 #: lib/encodings:205
16461 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16462 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16464 #: lib/encodings:207
16465 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16466 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16468 #: lib/encodings:214
16469 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16470 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16472 #: lib/encodings:219
16473 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16474 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16476 #: lib/encodings:223
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16481 msgid "Array Environment|y"
16482 msgstr "Array-Umgebung|y"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16485 msgid "Cases Environment|C"
16486 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16489 msgid "Aligned Environment|l"
16490 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16493 msgid "AlignedAt Environment|v"
16494 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16497 msgid "Gathered Environment|h"
16498 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16501 msgid "Split Environment|S"
16502 msgstr "Split-Umgebung|p"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16505 msgid "Delimiters...|r"
16506 msgstr "Trennzeichen...|z"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16509 msgid "Matrix...|x"
16510 msgstr "Matrix...|x"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16517 msgid "AMS align Environment|a"
16518 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16521 msgid "AMS alignat Environment|t"
16522 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16525 msgid "AMS flalign Environment|f"
16526 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16529 msgid "AMS gather Environment|g"
16530 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16533 msgid "AMS multline Environment|m"
16534 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16537 msgid "Inline Formula|I"
16538 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16541 msgid "Displayed Formula|D"
16542 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16545 msgid "Eqnarray Environment|E"
16546 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16549 msgid "AMS Environment|A"
16550 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16553 msgid "Number Whole Formula|N"
16554 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16557 msgid "Number This Line|u"
16558 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16561 msgid "Equation Label|L"
16562 msgstr "Formelmarke|m"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16565 msgid "Copy as Reference|R"
16566 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16569 msgid "Split Cell|C"
16570 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16574 msgstr "Einfügen|E"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16577 msgid "Add Line Above|o"
16578 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16581 msgid "Add Line Below|B"
16582 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16585 msgid "Delete Line Above|v"
16586 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16589 msgid "Delete Line Below|w"
16590 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16593 msgid "Add Line to Left"
16594 msgstr "Linie links hinzufügen"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16597 msgid "Add Line to Right"
16598 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16601 msgid "Delete Line to Left"
16602 msgstr "Linie links löschen"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16605 msgid "Delete Line to Right"
16606 msgstr "Linie rechts löschen"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16609 msgid "Show Math Toolbar"
16610 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16613 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16614 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16617 msgid "Show Table Toolbar"
16618 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16621 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16622 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16625 msgid "Next Cross-Reference|N"
16626 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16629 msgid "Go to Label|G"
16630 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16633 msgid "<Reference>|R"
16634 msgstr "<Querverweis>|r"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16637 msgid "(<Reference>)|e"
16638 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16645 msgid "On Page <Page>|O"
16646 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16649 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16650 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16653 msgid "Formatted Reference|t"
16654 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16657 msgid "Textual Reference|x"
16658 msgstr "Textverweis|T"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16674 msgid "Settings...|S"
16675 msgstr "Einstellungen...|E"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16679 msgstr "Gehe zurück|G"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16682 msgid "Copy as Reference|C"
16683 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16686 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16687 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16690 msgid "Open Inset|O"
16691 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16694 msgid "Close Inset|C"
16695 msgstr "Einfügung schließen|s"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16699 msgid "Dissolve Inset|D"
16700 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16703 msgid "Show Label|L"
16704 msgstr "Name anzeigen|N"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16707 msgid "Frameless|l"
16708 msgstr "Rahmenlos|l"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16711 msgid "Simple Frame|F"
16712 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16715 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16716 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16719 msgid "Oval, Thin|a"
16720 msgstr "Oval, dünn|O"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16723 msgid "Oval, Thick|v"
16724 msgstr "Oval, dick|v"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16727 msgid "Drop Shadow|w"
16728 msgstr "Schlagschatten|c"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16731 msgid "Shaded Background|B"
16732 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16735 msgid "Double Frame|u"
16736 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16740 msgstr "LyX-Notiz|z"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16744 msgstr "Kommentar|K"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16747 msgid "Greyed Out|G"
16748 msgstr "Grauschrift|G"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16751 msgid "Open All Notes|A"
16752 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16755 msgid "Close All Notes|l"
16756 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16763 msgid "Horizontal Phantom|H"
16764 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16767 msgid "Vertical Phantom|V"
16768 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16771 msgid "Interword Space|w"
16772 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16775 msgid "Protected Space|o"
16776 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16779 msgid "Visible Space|a"
16780 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16784 msgid "Thin Space|T"
16785 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16788 msgid "Negative Thin Space|N"
16789 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16793 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16796 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16797 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16800 msgid "Quad Space|Q"
16801 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16804 msgid "Double Quad Space|u"
16805 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16808 msgid "Horizontal Fill|F"
16809 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16813 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16816 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16817 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16820 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16821 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16825 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16829 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16833 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16837 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16840 msgid "Custom Length|C"
16841 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16844 msgid "Medium Space|M"
16845 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16848 msgid "Thick Space|h"
16849 msgstr "Großer Abstand|G"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16852 msgid "Negative Medium Space|u"
16853 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16856 msgid "Negative Thick Space|i"
16857 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16861 msgstr "Standard|S"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16864 msgid "SmallSkip|S"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16877 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16881 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16884 msgid "Settings...|e"
16885 msgstr "Einstellungen...|n"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16897 msgstr "Unformatiert|U"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16900 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16901 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16905 msgstr "Programmlisting|l"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16908 msgid "Edit Included File...|E"
16909 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16913 msgstr "Neue Seite|i"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16916 msgid "Page Break|a"
16917 msgstr "Seitenumbruch|u"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16920 msgid "Clear Page|C"
16921 msgstr "Seite leeren|S"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16924 msgid "Clear Double Page|D"
16925 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16928 msgid "Ragged Line Break|R"
16929 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16932 msgid "Justified Line Break|J"
16933 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16936 msgid "Plain Separator|P"
16937 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16940 msgid "Paragraph Break|B"
16941 msgstr "Absatzumbruch|b"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
16945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16947 msgstr "Ausschneiden"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
16951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
16957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16962 msgid "Paste Recent|e"
16963 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16966 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16967 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16970 msgid "Forward Search|F"
16971 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16974 msgid "Move Paragraph Up|o"
16975 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16978 msgid "Move Paragraph Down|v"
16979 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16982 msgid "Promote Section|r"
16983 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16986 msgid "Demote Section|m"
16987 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16990 msgid "Move Section Down|D"
16991 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16994 msgid "Move Section Up|U"
16995 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16998 msgid "Insert Regular Expression"
16999 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17002 msgid "Accept Change|c"
17003 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17006 msgid "Reject Change|j"
17007 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17010 msgid "Apply Last Text Style|A"
17011 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17014 msgid "Text Style|x"
17015 msgstr "Textstil|x"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17018 msgid "Paragraph Settings...|P"
17019 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17022 msgid "Fullscreen Mode"
17023 msgstr "Vollbildmodus"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17026 msgid "Close Current View"
17027 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17031 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17034 msgid "Anything Non-Empty|o"
17035 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17039 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17042 msgid "Any Number|N"
17043 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17046 msgid "User Defined|U"
17047 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17050 msgid "Append Argument"
17051 msgstr "Argument hinzufügen"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17054 msgid "Remove Last Argument"
17055 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17058 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17059 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17062 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17063 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17066 msgid "Insert Optional Argument"
17067 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17070 msgid "Remove Optional Argument"
17071 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17074 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17075 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17079 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17082 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17083 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17087 msgstr "Neu laden|u"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17091 msgid "Edit Externally...|x"
17092 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17116 msgstr "Zentriert|Z"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17127 msgid "Multicolumn|u"
17128 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17132 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17135 msgid "Append Row|A"
17136 msgstr "Zeile anfügen|a"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17139 msgid "Delete Row|D"
17140 msgstr "Zeile löschen|ö"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17144 msgstr "Zeile kopieren|k"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17147 msgid "Move Row Up"
17148 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17151 msgid "Move Row Down"
17152 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17155 msgid "Append Column|p"
17156 msgstr "Spalte anfügen|S"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17159 msgid "Delete Column|e"
17160 msgstr "Spalte löschen|p"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17163 msgid "Copy Column|y"
17164 msgstr "Spalte kopieren|t"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17167 msgid "Move Column Right|v"
17168 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17171 msgid "Move Column Left"
17172 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17175 msgid "Multi-page Table|g"
17176 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17179 msgid "Formal Style|m"
17180 msgstr "Formaler Stil|F"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17184 msgstr "Rahmenlinien|R"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17187 msgid "Alignment|i"
17188 msgstr "Ausrichtung|s"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17191 msgid "Columns/Rows|C"
17192 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17207 msgid "File Revision|R"
17208 msgstr "Dateirevision|r"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17211 msgid "Tree Revision|T"
17212 msgstr "Baumrevision|B"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17215 msgid "Revision Author|A"
17216 msgstr "Revisionsautor|a"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17219 msgid "Revision Date|D"
17220 msgstr "Revisionsdatum|t"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17223 msgid "Revision Time|i"
17224 msgstr "Revisionszeit|z"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17227 msgid "LyX Version|X"
17228 msgstr "LyX-Version|X"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17231 msgid "Document Info|D"
17232 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17235 msgid "Copy Text|o"
17236 msgstr "Text kopieren|o"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17239 msgid "Activate Branch|A"
17240 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17243 msgid "Deactivate Branch|e"
17244 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17247 msgid "Activate Branch in Master|M"
17248 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17251 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17252 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17255 msgid "Add Unknown Branch|w"
17256 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17260 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17263 msgid "All Indexes|A"
17264 msgstr "Alle Indexe|A"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17268 msgstr "Unterindex|t"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17271 msgid "Reject Change|R"
17272 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17275 msgid "Promote Section|P"
17276 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17279 msgid "Demote Section|D"
17280 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17283 msgid "Move Section Down|w"
17284 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17287 msgid "Select Section|S"
17288 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17291 msgid "Wrap by Preview|y"
17292 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17296 msgstr "Bearbeiten|B"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17304 msgstr "Einfügen|E"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17308 msgstr "Navigieren|N"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17312 msgstr "Dokument|o"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17316 msgstr "Werkzeuge|W"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17327 msgid "New from Template...|m"
17328 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17332 msgstr "Öffnen...|Ö"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17335 msgid "Open Recent|t"
17336 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17340 msgstr "Schließen|c"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17344 msgstr "Alle schließen|A"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17348 msgstr "Speichern|S"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17351 msgid "Save As...|A"
17352 msgstr "Speichern unter...|u"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17356 msgstr "Alle speichern|l"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17359 msgid "Revert to Saved|R"
17360 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17363 msgid "Version Control|V"
17364 msgstr "Versionskontrolle|k"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17368 msgstr "Importieren|I"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17372 msgstr "Exportieren|E"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17376 msgstr "Faxen...|x"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17379 msgid "New Window|W"
17380 msgstr "Neues Fenster|F"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17383 msgid "Close Window|d"
17384 msgstr "Fenster schließen|t"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17391 msgid "Register...|R"
17392 msgstr "Registrieren...|R"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17395 msgid "Check In Changes...|I"
17396 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17399 msgid "Check Out for Edit|O"
17400 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17404 msgstr "Kopieren|K"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17408 msgstr "Umbenennen|U"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17411 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17412 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17415 msgid "Revert to Repository Version|v"
17416 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17419 msgid "Undo Last Check In|U"
17420 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17423 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17424 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17427 msgid "Show History...|H"
17428 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17431 msgid "Use Locking Property|L"
17432 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17435 msgid "Export As...|s"
17436 msgstr "Exportiere als...|s"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17439 msgid "More Formats & Options...|r"
17440 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17444 msgstr "Rückgängig|R"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17448 msgstr "Wiederholen|W"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17451 msgid "Paste Special"
17452 msgstr "Einfügen (speziell)"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17455 msgid "Select Whole Inset"
17456 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17460 msgstr "Alles auswählen"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17463 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17464 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17467 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17468 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17471 msgid "Text Style|S"
17472 msgstr "Textstil|T"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17483 msgid "Rows & Columns|C"
17484 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17487 msgid "Increase List Depth|I"
17488 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17491 msgid "Decrease List Depth|D"
17492 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17495 msgid "Dissolve Inset"
17496 msgstr "Einfügung auflösen"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17499 msgid "TeX Code Settings...|C"
17500 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17503 msgid "Float Settings...|a"
17504 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17507 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17508 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17511 msgid "Note Settings...|N"
17512 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17515 msgid "Phantom Settings...|h"
17516 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17519 msgid "Branch Settings...|B"
17520 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17523 msgid "Box Settings...|x"
17524 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17527 msgid "Index Entry Settings...|y"
17528 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17531 msgid "Index Settings...|x"
17532 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17535 msgid "Info Settings...|n"
17536 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17539 msgid "Listings Settings...|g"
17540 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17543 msgid "Table Settings...|a"
17544 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17547 msgid "Paste from HTML|H"
17548 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17551 msgid "Paste from LaTeX|L"
17552 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17555 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17556 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17559 msgid "Paste as PDF"
17560 msgstr "Als PDF einfügen"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17563 msgid "Paste as PNG"
17564 msgstr "Als PNG einfügen"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17567 msgid "Paste as JPEG"
17568 msgstr "Als JPEG einfügen"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17571 msgid "Paste as EMF"
17572 msgstr "Als EMF einfügen"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17575 msgid "Plain Text|T"
17576 msgstr "Einfacher Text|T"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17579 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17580 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17583 msgid "Selection|S"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17587 msgid "Selection, Join Lines|i"
17588 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17591 msgid "Dissolve Text Style"
17592 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17595 msgid "Customized...|C"
17596 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17599 msgid "Capitalize|a"
17600 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17603 msgid "Uppercase|U"
17604 msgstr "Großbuchstaben|G"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17607 msgid "Lowercase|L"
17608 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17611 msgid "Formal Style|F"
17612 msgstr "Formaler Stil|a"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17615 msgid "Multicolumn|M"
17616 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17620 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17624 msgstr "Obere Linie|b"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17627 msgid "Bottom Line|B"
17628 msgstr "Untere Linie|e"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17631 msgid "Left Line|L"
17632 msgstr "Linke Linie|i"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17635 msgid "Right Line|R"
17636 msgstr "Rechte Linie|c"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17656 msgstr "Zeile anfügen|a"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17659 msgid "Add Column|u"
17660 msgstr "Spalte anfügen|S"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17663 msgid "Copy Column|p"
17664 msgstr "Spalte kopieren|t"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17667 msgid "Change Limits Type|L"
17668 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17671 msgid "Macro Definition"
17672 msgstr "Makro-Definition"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17675 msgid "Change Formula Type|F"
17676 msgstr "Formelart ändern|F"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17679 msgid "Text Style|T"
17680 msgstr "Textstil|T"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17683 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17684 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17687 msgid "Add Line Above|A"
17688 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17691 msgid "Delete Line Above|D"
17692 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17695 msgid "Delete Line Below|e"
17696 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17699 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17700 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17703 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17704 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17708 msgstr "Standard|S"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17716 msgstr "Eingebettet|E"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17719 msgid "Math Normal Font|N"
17720 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17723 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17724 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17727 msgid "Math Formal Script Family|o"
17728 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17731 msgid "Math Fraktur Family|F"
17732 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17735 msgid "Math Roman Family|R"
17736 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17739 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17740 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17743 msgid "Math Bold Series|B"
17744 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17747 msgid "Text Normal Font|T"
17748 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17751 msgid "Text Roman Family"
17752 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17755 msgid "Text Sans Serif Family"
17756 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17759 msgid "Text Typewriter Family"
17760 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17763 msgid "Text Bold Series"
17764 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17767 msgid "Text Medium Series"
17768 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17771 msgid "Text Italic Shape"
17772 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17775 msgid "Text Small Caps Shape"
17776 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17779 msgid "Text Slanted Shape"
17780 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17783 msgid "Text Upright Shape"
17784 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17795 msgid "Mathematica|a"
17796 msgstr "Mathematica|a"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17799 msgid "Maple, Simplify|S"
17800 msgstr "Maple, simplify|s"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17803 msgid "Maple, Factor|F"
17804 msgstr "Maple, factor|f"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17807 msgid "Maple, Evalm|E"
17808 msgstr "Maple, evalm|e"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17811 msgid "Maple, Evalf|v"
17812 msgstr "Maple, evalf|v"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17815 msgid "Open All Insets|O"
17816 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17819 msgid "Close All Insets|C"
17820 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17823 msgid "Unfold Math Macro|n"
17824 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17827 msgid "Fold Math Macro|d"
17828 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17831 msgid "Outline Pane|u"
17832 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17835 msgid "Source Pane|S"
17836 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17839 msgid "Messages Pane|g"
17840 msgstr "Statusmeldungen|e"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17844 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17848 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17851 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17852 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17855 msgid "Close Current View|w"
17856 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17859 msgid "Fullscreen|l"
17860 msgstr "Vollbild|b"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17867 msgid "Special Character|p"
17868 msgstr "Sonderzeichen|S"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17871 msgid "Formatting|o"
17872 msgstr "Formatierung|e"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17875 msgid "List / TOC|i"
17876 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17880 msgstr "Gleitobjekt|o"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17891 msgid "Custom Insets"
17892 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17899 msgid "Box[[Menu]]|x"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17903 msgid "Citation...|C"
17904 msgstr "Literaturverweis...|L"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17907 msgid "Cross-Reference...|R"
17908 msgstr "Querverweis...|Q"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17912 msgstr "Marke...|a"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17916 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17920 msgstr "Tabelle...|T"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17923 msgid "Graphics...|G"
17924 msgstr "Grafik...|G"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17931 msgid "Hyperlink...|k"
17932 msgstr "Hyperlink...|y"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17939 msgid "Marginal Note|M"
17940 msgstr "Randnotiz|R"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17947 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17948 msgstr "Programmlisting"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17952 msgstr "Vorschau|V"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17955 msgid "Symbols...|b"
17956 msgstr "Symbole...|b"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17959 msgid "Ordinary Quote|Q"
17960 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17963 msgid "Single Quote|S"
17964 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17967 msgid "Visible Space|V"
17968 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17971 msgid "Phonetic Symbols|P"
17972 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17980 msgstr "LyX-Logo|L"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17984 msgstr "TeX-Logo|T"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17987 msgid "LaTeX Logo|a"
17988 msgstr "LaTeX-Logo|a"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17991 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17992 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17995 msgid "Superscript|S"
17996 msgstr "Hochgestellt|H"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17999 msgid "Subscript|u"
18000 msgstr "Tiefgestellt|T"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18003 msgid "Protected Space|P"
18004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18007 msgid "Horizontal Space...|o"
18008 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18011 msgid "Horizontal Line...|L"
18012 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18015 msgid "Vertical Space...|V"
18016 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18023 msgid "Display Formula|D"
18024 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18027 msgid "Numbered Formula|N"
18028 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18031 msgid "Figure Wrap Float|F"
18032 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18035 msgid "Table Wrap Float|T"
18036 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18039 msgid "Table of Contents|C"
18040 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18043 msgid "List of Listings|L"
18044 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18047 msgid "Nomenclature|N"
18048 msgstr "Nomenklatur|N"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18051 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18052 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18055 msgid "LyX Document...|X"
18056 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18059 msgid "Plain Text...|T"
18060 msgstr "Einfacher Text...|T"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18064 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18067 msgid "External Material...|M"
18068 msgstr "Externes Material...|E"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18071 msgid "Child Document...|d"
18072 msgstr "Unterdokument...|U"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18076 msgstr "Kommentar|K"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18079 msgid "Insert New Branch...|I"
18080 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18083 msgid "Change Tracking|C"
18084 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18087 msgid "Build Program|B"
18088 msgstr "Programm erstellen|e"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18091 msgid "LaTeX Log|L"
18092 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18095 msgid "Start Appendix Here|x"
18096 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18099 msgid "View Master Document|M"
18100 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18103 msgid "Update Master Document|a"
18104 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18107 msgid "Compressed|o"
18108 msgstr "Komprimiert|K"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18111 msgid "Disable Editing|E"
18112 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18117 msgid "Track Changes|T"
18118 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18121 msgid "Merge Changes...|M"
18122 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18125 msgid "Accept Change|A"
18126 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18129 msgid "Accept All Changes|c"
18130 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18133 msgid "Reject All Changes|e"
18134 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18137 msgid "Show Changes in Output|S"
18138 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18141 msgid "Bookmarks|B"
18142 msgstr "Lesezeichen|L"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18145 msgid "Next Note|N"
18146 msgstr "Nächste Notiz|N"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18149 msgid "Next Change|C"
18150 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18153 msgid "Next Cross-Reference|R"
18154 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18157 msgid "Go to Label|L"
18158 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18161 msgid "Save Bookmark 1|S"
18162 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18165 msgid "Save Bookmark 2"
18166 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18169 msgid "Save Bookmark 3"
18170 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18173 msgid "Save Bookmark 4"
18174 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18177 msgid "Save Bookmark 5"
18178 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18181 msgid "Clear Bookmarks|C"
18182 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18185 msgid "Navigate Back|B"
18186 msgstr "Gehe zurück|z"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18189 msgid "Spellchecker...|S"
18190 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18193 msgid "Thesaurus...|T"
18194 msgstr "Thesaurus...|T"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18197 msgid "Statistics...|a"
18198 msgstr "Statistik...|a"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18201 msgid "Check TeX|h"
18202 msgstr "TeX prüfen|p"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18205 msgid "TeX Information|I"
18206 msgstr "TeX-Informationen|X"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18209 msgid "Compare...|C"
18210 msgstr "Vergleichen...|V"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18213 msgid "Reconfigure|R"
18214 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18217 msgid "Preferences...|P"
18218 msgstr "Einstellungen...|E"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18221 msgid "Introduction|I"
18222 msgstr "Einführung|E"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18226 msgstr "Tutorium|T"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18229 msgid "User's Guide|U"
18230 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18233 msgid "Additional Features|F"
18234 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18237 msgid "Embedded Objects|O"
18238 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18241 msgid "Customization|C"
18242 msgstr "Anpassung|A"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18245 msgid "Shortcuts|S"
18246 msgstr "Tastenkürzel|k"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18249 msgid "LyX Functions|y"
18250 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18253 msgid "LaTeX Configuration|L"
18254 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18257 msgid "Specific Manuals|p"
18258 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18261 msgid "About LyX|X"
18262 msgstr "Über LyX|X"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18265 msgid "Beamer Presentations|B"
18266 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18273 msgid "Colored boxes|r"
18274 msgstr "Farbige Boxen|F"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18277 msgid "Feynman-diagram|F"
18278 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18286 msgstr "LilyPond|P"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18289 msgid "Linguistics|L"
18290 msgstr "Linguistik|L"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18293 msgid "Multilingual Captions|C"
18294 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18297 msgid "PDF comments|D"
18298 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18301 msgid "PDF forms|o"
18302 msgstr "PDF-Formulare|o"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18305 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18306 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18317 msgid "New document"
18318 msgstr "Neues Dokument"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18321 msgid "Open document"
18322 msgstr "Dokument öffnen"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18325 msgid "Save document"
18326 msgstr "Dokument speichern"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18329 msgid "Check spelling"
18330 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18333 msgid "Spellcheck continuously"
18334 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18338 msgstr "Rückgängig"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18342 msgstr "Wiederholen"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18345 msgid "Find and replace"
18346 msgstr "Suchen und ersetzen"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18349 msgid "Find and replace (advanced)"
18350 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18353 msgid "Navigate back"
18354 msgstr "Gehe zurück"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18357 msgid "Toggle emphasis"
18358 msgstr "Hervorheben an/aus"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18361 msgid "Toggle noun"
18362 msgstr "Eigenname an/aus"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18366 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18369 msgid "Insert math"
18370 msgstr "Mathe einfügen"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18373 msgid "Insert graphics"
18374 msgstr "Grafik einfügen"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18377 msgid "Insert table"
18378 msgstr "Tabelle einfügen"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18381 msgid "Toggle outline"
18382 msgstr "Gliederung an/aus"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18385 msgid "Toggle math toolbar"
18386 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18389 msgid "Toggle table toolbar"
18390 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18393 msgid "View/Update"
18394 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18402 msgstr "Aktualisieren"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18405 msgid "View master document"
18406 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18409 msgid "Update master document"
18410 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18413 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18414 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18417 msgid "View other formats"
18418 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18421 msgid "Update other formats"
18422 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18429 msgid "Numbered list"
18430 msgstr "Aufzählung"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18433 msgid "Itemized list"
18434 msgstr "Auflistung"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18437 msgid "Increase depth"
18438 msgstr "Tiefe erhöhen"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18441 msgid "Decrease depth"
18442 msgstr "Tiefe verringern"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18445 msgid "Insert figure float"
18446 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18449 msgid "Insert table float"
18450 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18453 msgid "Insert label"
18454 msgstr "Marke einfügen"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18457 msgid "Insert cross-reference"
18458 msgstr "Querverweis einfügen"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18461 msgid "Insert citation"
18462 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18465 msgid "Insert index entry"
18466 msgstr "Stichwort einfügen"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18469 msgid "Insert nomenclature entry"
18470 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18473 msgid "Insert footnote"
18474 msgstr "Fußnote einfügen"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18477 msgid "Insert margin note"
18478 msgstr "Randnotiz einfügen"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18481 msgid "Insert LyX note"
18482 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18486 msgstr "Box einfügen"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18489 msgid "Insert hyperlink"
18490 msgstr "Hyperlink einfügen"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18493 msgid "Insert TeX code"
18494 msgstr "TeX-Code einfügen"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18497 msgid "Insert math macro"
18498 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18501 msgid "Include file"
18502 msgstr "Datei einbinden"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18509 msgid "Paragraph settings"
18510 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18514 msgstr "Zeile hinzufügen"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18518 msgstr "Spalte hinzufügen"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18522 msgstr "Zeile löschen"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18525 msgid "Delete column"
18526 msgstr "Spalte löschen"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18529 msgid "Move row up"
18530 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18533 msgid "Move column left"
18534 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18537 msgid "Move row down"
18538 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18541 msgid "Move column right"
18542 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18545 msgid "Set top line"
18546 msgstr "Obere Linie setzen"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18549 msgid "Set bottom line"
18550 msgstr "Untere Linie setzen"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18553 msgid "Set left line"
18554 msgstr "Linke Linie setzen"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18557 msgid "Set right line"
18558 msgstr "Rechte Linie setzen"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18561 msgid "Set border lines"
18562 msgstr "Rahmen einschalten"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18565 msgid "Set all lines"
18566 msgstr "Alle Linien setzen"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18569 msgid "Unset all lines"
18570 msgstr "Alle Linien entfernen"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18574 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18577 msgid "Align center"
18578 msgstr "Zentriert ausrichten"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18581 msgid "Align right"
18582 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18585 msgid "Align on decimal"
18586 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18590 msgstr "Oben ausrichten"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18593 msgid "Align middle"
18594 msgstr "Mittig ausrichten"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18597 msgid "Align bottom"
18598 msgstr "Unten ausrichten"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18601 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18602 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18605 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18606 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18609 msgid "Set multi-column"
18610 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18613 msgid "Set multi-row"
18614 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18621 msgid "Set display mode"
18622 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18626 msgstr "Tiefgestellt"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18629 msgid "Superscript"
18630 msgstr "Hochgestellt"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18633 msgid "Insert square root"
18634 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18637 msgid "Insert root"
18638 msgstr "Wurzel einfügen"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18641 msgid "Insert standard fraction"
18642 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18646 msgstr "Summe einfügen"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18649 msgid "Insert integral"
18650 msgstr "Integral einfügen"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18653 msgid "Insert product"
18654 msgstr "Produkt einfügen"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18658 msgstr "( ) einfügen"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18662 msgstr "[ ] einfügen"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18666 msgstr "{ } einfügen"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18669 msgid "Insert delimiters"
18670 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18673 msgid "Insert matrix"
18674 msgstr "Matrix einfügen"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18677 msgid "Insert cases environment"
18678 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18681 msgid "Toggle math panels"
18682 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18685 msgid "Math Macros"
18686 msgstr "Mathe-Makros"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18689 msgid "Remove last argument"
18690 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18693 msgid "Append argument"
18694 msgstr "Argument hinzufügen"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18697 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18698 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18701 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18702 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18705 msgid "Remove optional argument"
18706 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18709 msgid "Insert optional argument"
18710 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18713 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18714 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18717 msgid "Append argument eating from the right"
18718 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18721 msgid "Append optional argument eating from the right"
18722 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18725 msgid "Phonetic Symbols"
18726 msgstr "Phonetische Symbole"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18729 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18730 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18733 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18734 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18738 msgstr "IPA: Vokale"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18741 msgid "IPA Other Symbols"
18742 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18745 msgid "IPA Suprasegmentals"
18746 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18749 msgid "IPA Diacritics"
18750 msgstr "IPA: Diakritika"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18753 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18754 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18757 msgid "Command Buffer"
18758 msgstr "Befehlseingabefenster"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18761 msgid "Review[[Toolbar]]"
18762 msgstr "Überarbeiten"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18767 msgid "Track changes"
18768 msgstr "Änderungen verfolgen"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18771 msgid "Show changes in output"
18772 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18775 msgid "Next change"
18776 msgstr "Nächste Änderung"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18779 msgid "Accept change inside selection"
18780 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18783 msgid "Reject change inside selection"
18784 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18787 msgid "Merge changes"
18788 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18791 msgid "Accept all changes"
18792 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18795 msgid "Reject all changes"
18796 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18799 msgid "Insert note"
18800 msgstr "Notiz einfügen"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18804 msgstr "Nächste Notiz"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18807 msgid "LyX Documentation Tools"
18808 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18815 msgid "Menu Separator"
18816 msgstr "Menütrenner"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18828 msgstr "LaTeX-Logo"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18831 msgid "LaTeX2e Logo"
18832 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18835 msgid "View Other Formats"
18836 msgstr "Andere Formate ansehen"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18839 msgid "Update Other Formats"
18840 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18843 msgid "Version Control"
18844 msgstr "Versionskontrolle"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18848 msgstr "Registrieren"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18851 msgid "Check-out for edit"
18852 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18855 msgid "Check-in changes"
18856 msgstr "Änderungen einchecken"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18859 msgid "View revision log"
18860 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18863 msgid "Revert changes"
18864 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18867 msgid "Compare with older revision"
18868 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18871 msgid "Compare with last revision"
18872 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18875 msgid "Insert Version Info"
18876 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18879 msgid "Use SVN file locking property"
18880 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18883 msgid "Update local directory from repository"
18884 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18887 msgid "Math Panels"
18888 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18891 msgid "Math spacings"
18892 msgstr "Mathe-Abstände"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18909 msgstr "Funktionen"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18912 msgid "Frame decorations"
18913 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18916 msgid "Big operators"
18917 msgstr "Große Operatoren"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18920 msgid "Miscellaneous"
18921 msgstr "Verschiedenes"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18929 msgid "Arrows (extended)"
18930 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18934 msgstr "Operatoren"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18937 msgid "Operators (extended)"
18938 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18942 msgstr "Relationen"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18945 msgid "Relations (extended)"
18946 msgstr "Relationen (erweitert)"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18949 msgid "Negative relations (extended)"
18950 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18957 msgid "Delimiters (fixed size)"
18958 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18961 msgid "Miscellaneous (extended)"
18962 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19101 msgid "Thin space\t\\,"
19102 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19105 msgid "Medium space\t\\:"
19106 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19109 msgid "Thick space\t\\;"
19110 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19114 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19118 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19121 msgid "Negative space\t\\!"
19122 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19125 msgid "Phantom\t\\phantom"
19126 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19129 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19130 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19133 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19134 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19137 msgid "Smash \\smash"
19138 msgstr "Smash \\smash"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19141 msgid "Top smash \\smasht"
19142 msgstr "Top smash \\smash"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19145 msgid "Bottom smash \\smashb"
19146 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19149 msgid "Left overlap \\mathllap"
19150 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19153 msgid "Center overlap \\mathclap"
19154 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19157 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19158 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19165 msgid "Square root\t\\sqrt"
19166 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19169 msgid "Other root\t\\root"
19170 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19173 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19174 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19177 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19178 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19181 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19182 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19185 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19186 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19189 msgid "Standard\t\\frac"
19190 msgstr "Standard\t\\frac"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19193 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19194 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19197 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19198 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19201 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19202 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19206 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19210 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19213 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19214 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19217 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19218 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19222 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19225 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19226 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19229 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19230 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19233 msgid "Binomial\t\\binom"
19234 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19237 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19238 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19241 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19242 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19245 msgid "Roman\t\\mathrm"
19246 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19249 msgid "Bold\t\\mathbf"
19250 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19254 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19257 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19258 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19261 msgid "Italic\t\\mathit"
19262 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19265 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19266 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19269 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19270 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19273 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19274 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19277 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19278 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19281 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19282 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19285 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19286 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19309 msgid "Frame Decorations"
19310 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19385 msgid "overleftarrow"
19386 msgstr "overleftarrow"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19389 msgid "overrightarrow"
19390 msgstr "overrightarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19393 msgid "overleftrightarrow"
19394 msgstr "overleftrightarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19402 msgstr "underbrace"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19405 msgid "underleftarrow"
19406 msgstr "underleftarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19409 msgid "underrightarrow"
19410 msgstr "underrightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19413 msgid "underleftrightarrow"
19414 msgstr "underleftrightarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19433 msgid "Insert left/right side scripts"
19434 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19437 msgid "Insert right side scripts"
19438 msgstr "Indices rechts einfügen"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19441 msgid "Insert left side scripts"
19442 msgstr " Indices links einfügen"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19445 msgid "Insert side scripts"
19446 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19461 msgid "stackrelthree"
19462 msgstr "stackrelthree"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19470 msgstr "rightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19481 msgid "updownarrow"
19482 msgstr "updownarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19485 msgid "leftrightarrow"
19486 msgstr "leftrightarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19494 msgstr "Rightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19505 msgid "Updownarrow"
19506 msgstr "Updownarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19509 msgid "Leftrightarrow"
19510 msgstr "Leftrightarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19513 msgid "Longleftrightarrow"
19514 msgstr "Longleftrightarrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19517 msgid "Longleftarrow"
19518 msgstr "Longleftarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19521 msgid "Longrightarrow"
19522 msgstr "Longrightarrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19525 msgid "longleftrightarrow"
19526 msgstr "longleftrightarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19529 msgid "longleftarrow"
19530 msgstr "longleftarrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19533 msgid "longrightarrow"
19534 msgstr "longrightarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19537 msgid "leftharpoondown"
19538 msgstr "leftharpoondown"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19541 msgid "rightharpoondown"
19542 msgstr "rightharpoondown"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19550 msgstr "longmapsto"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19561 msgid "leftharpoonup"
19562 msgstr "leftharpoonup"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19565 msgid "rightharpoonup"
19566 msgstr "rightharpoonup"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19569 msgid "hookleftarrow"
19570 msgstr "hookleftarrow"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19573 msgid "hookrightarrow"
19574 msgstr "hookrightarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19585 msgid "rightleftharpoons"
19586 msgstr "rightleftharpoons"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19613 msgid "bigtriangleup"
19614 msgstr "bigtriangleup"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19629 msgid "bigtriangledown"
19630 msgstr "bigtriangledown"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19645 msgid "triangleright"
19646 msgstr "triangleright"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19661 msgid "triangleleft"
19662 msgstr "triangleleft"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19818 msgstr "sqsubseteq"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19822 msgstr "sqsupseteq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19833 msgid "in[[math relation]]"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19902 msgstr "varepsilon"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20070 msgstr "varUpsilon"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20193 msgid "diamondsuit"
20194 msgstr "diamondsuit"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20209 msgid "textrm \\AA"
20210 msgstr "textrm \\AA"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20214 msgstr "textrm \\O"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20217 msgid "mathcircumflex"
20218 msgstr "mathcircumflex"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20226 msgstr "textdegree"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20230 msgstr "mathdollar"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20233 msgid "mathparagraph"
20234 msgstr "mathparagraph"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20237 msgid "mathsection"
20238 msgstr "mathsection"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20285 msgid "Big Operators"
20286 msgstr "Große Operatoren"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20349 msgid "ointctrclockwiseop"
20350 msgstr "ointctrclockwiseop"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20353 msgid "ointctrclockwise"
20354 msgstr "ointctrclockwise"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20357 msgid "ointclockwiseop"
20358 msgstr "ointclockwiseop"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20361 msgid "ointclockwise"
20362 msgstr "ointclockwise"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20393 msgid "landupintop"
20394 msgstr "landupintop"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20397 msgid "landdownint"
20398 msgstr "landdownint"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20401 msgid "landdownintop"
20402 msgstr "landdownintop"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20418 msgstr "varoiintop"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20421 msgid "varointclockwise"
20422 msgstr "varointclockwise"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20425 msgid "varointclockwiseop"
20426 msgstr "varointclockwiseop"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20429 msgid "varointctrclockwise"
20430 msgstr "varointctrclockwise"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20433 msgid "varointctrclockwiseop"
20434 msgstr "varointctrclockwiseop"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20525 msgid "vartriangle"
20526 msgstr "vartriangle"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20529 msgid "triangledown"
20530 msgstr "triangledown"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20538 msgstr "CheckedBox"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20549 msgid "wasylozenge"
20550 msgstr "wasylozenge"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20561 msgid "measuredangle"
20562 msgstr "measuredangle"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20594 msgstr "varnothing"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20597 msgid "blacktriangle"
20598 msgstr "blacktriangle"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20601 msgid "blacktriangledown"
20602 msgstr "blacktriangledown"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20605 msgid "blacksquare"
20606 msgstr "blacksquare"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20609 msgid "blacklozenge"
20610 msgstr "blacklozenge"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20617 msgid "sphericalangle"
20618 msgstr "sphericalangle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20622 msgstr "complement"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20641 msgid "varcopyright"
20642 msgstr "varcopyright"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20653 msgid "invdiameter"
20654 msgstr "invdiameter"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20666 msgstr "varhexagon"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20681 msgid "blacksmiley"
20682 msgstr "blacksmiley"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20698 msgstr "Leftcircle"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20701 msgid "Rightcircle"
20702 msgstr "Rightcircle"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20710 msgstr "LEFTCIRCLE"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20713 msgid "RIGHTCIRCLE"
20714 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20718 msgstr "LEFTcircle"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20721 msgid "RIGHTcircle"
20722 msgstr "RIGHTcircle"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20770 msgstr "varhexstar"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20774 msgstr "davidsstar"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20798 msgstr "eighthnote"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20801 msgid "quarternote"
20802 msgstr "quarternote"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20925 msgid "sagittarius"
20926 msgstr "sagittarius"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20929 msgid "capricornus"
20930 msgstr "capricornus"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20946 msgstr "APLcomment"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20953 msgid "APLdownarrowbox"
20954 msgstr "APLdownarrowbox"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20965 msgid "APLleftarrowbox"
20966 msgstr "APLleftarrowbox"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20973 msgid "APLrightarrowbox"
20974 msgstr "APLrightarrowbox"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20985 msgid "APLuparrowbox"
20986 msgstr "APLuparrowbox"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20989 msgid "dashleftarrow"
20990 msgstr "dashleftarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20993 msgid "dashrightarrow"
20994 msgstr "dashrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20997 msgid "leftleftarrows"
20998 msgstr "leftleftarrows"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21001 msgid "leftrightarrows"
21002 msgstr "leftrightarrows"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21005 msgid "rightrightarrows"
21006 msgstr "rightrightarrows"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21009 msgid "rightleftarrows"
21010 msgstr "rightleftarrows"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21014 msgstr "Lleftarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21017 msgid "Rrightarrow"
21018 msgstr "Rrightarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21021 msgid "twoheadleftarrow"
21022 msgstr "twoheadleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21025 msgid "twoheadrightarrow"
21026 msgstr "twoheadrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21029 msgid "leftarrowtail"
21030 msgstr "leftarrowtail"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21033 msgid "rightarrowtail"
21034 msgstr "rightarrowtail"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21037 msgid "looparrowleft"
21038 msgstr "looparrowleft"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21041 msgid "looparrowright"
21042 msgstr "looparrowright"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21045 msgid "curvearrowleft"
21046 msgstr "curvearrowleft"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21049 msgid "curvearrowright"
21050 msgstr "curvearrowright"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21053 msgid "circlearrowleft"
21054 msgstr "circlearrowleft"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21057 msgid "circlearrowright"
21058 msgstr "circlearrowright"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21070 msgstr "upuparrows"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21073 msgid "downdownarrows"
21074 msgstr "downdownarrows"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21077 msgid "upharpoonleft"
21078 msgstr "upharpoonleft"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21081 msgid "upharpoonright"
21082 msgstr "upharpoonright"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21085 msgid "downharpoonleft"
21086 msgstr "downharpoonleft"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21089 msgid "downharpoonright"
21090 msgstr "downharpoonright"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21093 msgid "leftrightharpoons"
21094 msgstr "leftrightharpoons"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21097 msgid "rightsquigarrow"
21098 msgstr "rightsquigarrow"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21101 msgid "leftrightsquigarrow"
21102 msgstr "leftrightsquigarrow"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21106 msgstr "nleftarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21109 msgid "nrightarrow"
21110 msgstr "nrightarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21113 msgid "nleftrightarrow"
21114 msgstr "nleftrightarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21118 msgstr "nLeftarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21121 msgid "nRightarrow"
21122 msgstr "nRightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21125 msgid "nLeftrightarrow"
21126 msgstr "nLeftrightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21133 msgid "shortleftarrow"
21134 msgstr "shortleftarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21137 msgid "shortrightarrow"
21138 msgstr "shortrightarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21141 msgid "shortuparrow"
21142 msgstr "shortuparrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21145 msgid "shortdownarrow"
21146 msgstr "shortdownarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21149 msgid "leftrightarroweq"
21150 msgstr "leftrightarroweq"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21153 msgid "curlyveedownarrow"
21154 msgstr "curlyveedownarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21157 msgid "curlyveeuparrow"
21158 msgstr "curlyveeuparrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21177 msgid "curlywedgeuparrow"
21178 msgstr "curlywedgeuparrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21181 msgid "curlywedgedownarrow"
21182 msgstr "curlywedgedownarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21185 msgid "leftrightarrowtriangle"
21186 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21189 msgid "leftarrowtriangle"
21190 msgstr "leftarrowtriangle"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21193 msgid "rightarrowtriangle"
21194 msgstr "rightarrowtriangle"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21210 msgstr "Longmapsto"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21213 msgid "longmapsfrom"
21214 msgstr "longmapsfrom"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21217 msgid "Longmapsfrom"
21218 msgstr "Longmapsfrom"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21222 msgstr "xleftarrow"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21225 msgid "xrightarrow"
21226 msgstr "xrightarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21245 msgid "eqslantless"
21246 msgstr "eqslantless"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21250 msgstr "eqslantgtr"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21274 msgstr "lessapprox"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21322 msgstr "lesseqqgtr"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21326 msgstr "gtreqqless"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21341 msgid "thickapprox"
21342 msgstr "thickapprox"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21377 msgid "preccurlyeq"
21378 msgstr "preccurlyeq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21381 msgid "succcurlyeq"
21382 msgstr "succcurlyeq"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21385 msgid "curlyeqprec"
21386 msgstr "curlyeqprec"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21389 msgid "curlyeqsucc"
21390 msgstr "curlyeqsucc"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21402 msgstr "precapprox"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21406 msgstr "succapprox"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21409 msgid "vartriangleleft"
21410 msgstr "vartriangleleft"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21413 msgid "vartriangleright"
21414 msgstr "vartriangleright"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21417 msgid "trianglelefteq"
21418 msgstr "trianglelefteq"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21421 msgid "trianglerighteq"
21422 msgstr "trianglerighteq"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21437 msgid "risingdotseq"
21438 msgstr "risingdotseq"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21441 msgid "fallingdotseq"
21442 msgstr "fallingdotseq"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21461 msgid "shortparallel"
21462 msgstr "shortparallel"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21466 msgstr "smallsmile"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21470 msgstr "smallfrown"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21473 msgid "blacktriangleleft"
21474 msgstr "blacktriangleleft"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21477 msgid "blacktriangleright"
21478 msgstr "blacktriangleright"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21489 msgid "wasytherefore"
21490 msgstr "wasytherefore"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21493 msgid "backepsilon"
21494 msgstr "backepsilon"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21509 msgid "trianglelefteqslant"
21510 msgstr "trianglelefteqslant"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21513 msgid "trianglerighteqslant"
21514 msgstr "trianglerighteqslant"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21526 msgstr "subsetplus"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21530 msgstr "supsetplus"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21533 msgid "subsetpluseq"
21534 msgstr "subsetpluseq"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21537 msgid "supsetpluseq"
21538 msgstr "supsetpluseq"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21578 msgstr "interleave"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21586 msgstr "rightslice"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21594 msgstr "talloblong"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21626 msgstr "vcentcolon"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21629 msgid "colonapprox"
21630 msgstr "colonapprox"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21633 msgid "Colonapprox"
21634 msgstr "Colonapprox"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21678 msgstr "wasypropto"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21689 msgid "Negative Relations (extended)"
21690 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21797 msgid "precnapprox"
21798 msgstr "precnapprox"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21801 msgid "succnapprox"
21802 msgstr "succnapprox"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21814 msgstr "subsetneqq"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21818 msgstr "supsetneqq"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21826 msgstr "nsubseteqq"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21834 msgstr "nsupseteqq"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21853 msgid "varsubsetneq"
21854 msgstr "varsubsetneq"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21857 msgid "varsupsetneq"
21858 msgstr "varsupsetneq"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21861 msgid "varsubsetneqq"
21862 msgstr "varsubsetneqq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21865 msgid "varsupsetneqq"
21866 msgstr "varsupsetneqq"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21869 msgid "ntriangleleft"
21870 msgstr "ntriangleleft"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21873 msgid "ntriangleright"
21874 msgstr "ntriangleright"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21877 msgid "ntrianglelefteq"
21878 msgstr "ntrianglelefteq"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21881 msgid "ntrianglerighteq"
21882 msgstr "ntrianglerighteq"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21905 msgid "nshortparallel"
21906 msgstr "nshortparallel"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21909 msgid "ntrianglelefteqslant"
21910 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21913 msgid "ntrianglerighteqslant"
21914 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21921 msgid "smallsetminus"
21922 msgstr "smallsetminus"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21941 msgid "doublebarwedge"
21942 msgstr "doublebarwedge"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21989 msgid "divideontimes"
21990 msgstr "divideontimes"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22001 msgid "leftthreetimes"
22002 msgstr "leftthreetimes"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22005 msgid "rightthreetimes"
22006 msgstr "rightthreetimes"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22010 msgstr "curlywedge"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22017 msgid "circleddash"
22018 msgstr "circleddash"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22022 msgstr "circledast"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22025 msgid "circledcirc"
22026 msgstr "circledcirc"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22045 msgid "bigcurlyvee"
22046 msgstr "bigcurlyvee"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22049 msgid "bigcurlywedge"
22050 msgstr "bigcurlywedge"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22061 msgid "bigparallel"
22062 msgstr "bigparallel"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22065 msgid "biginterleave"
22066 msgstr "biginterleave"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22109 msgid "ogreaterthan"
22110 msgstr "ogreaterthan"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22121 msgid "varcurlyvee"
22122 msgstr "varcurlyvee"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22125 msgid "varcurlywedge"
22126 msgstr "varcurlywedge"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22154 msgstr "varobslash"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22158 msgstr "varocircle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22177 msgid "varolessthan"
22178 msgstr "varolessthan"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22181 msgid "varogreaterthan"
22182 msgstr "varogreaterthan"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22186 msgstr "varbigcirc"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22190 msgstr "brokenvert"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22241 msgid "llparenthesis"
22242 msgstr "llparenthesis"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22245 msgid "rrparenthesis"
22246 msgstr "rrparenthesis"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22249 msgid "binampersand"
22250 msgstr "binampersand"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22253 msgid "bindnasrepma"
22254 msgstr "bindnasrepma"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22257 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22258 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22261 msgid "Voiced bilabial plosive"
22262 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22265 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22266 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22269 msgid "Voiced alveolar plosive"
22270 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22273 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22274 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22277 msgid "Voiced retroflex plosive"
22278 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22281 msgid "Voiceless palatal plosive"
22282 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22285 msgid "Voiced palatal plosive"
22286 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22289 msgid "Voiceless velar plosive"
22290 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22293 msgid "Voiced velar plosive"
22294 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22297 msgid "Voiceless uvular plosive"
22298 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22301 msgid "Voiced uvular plosive"
22302 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22305 msgid "Glottal plosive"
22306 msgstr "Glottaler Plosiv"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22309 msgid "Voiced bilabial nasal"
22310 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22313 msgid "Voiced labiodental nasal"
22314 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22317 msgid "Voiced alveolar nasal"
22318 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22321 msgid "Voiced retroflex nasal"
22322 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22325 msgid "Voiced palatal nasal"
22326 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22329 msgid "Voiced velar nasal"
22330 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22333 msgid "Voiced uvular nasal"
22334 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22337 msgid "Voiced bilabial trill"
22338 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22341 msgid "Voiced alveolar trill"
22342 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22345 msgid "Voiced uvular trill"
22346 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22349 msgid "Voiced alveolar tap"
22350 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22353 msgid "Voiced retroflex flap"
22354 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22357 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22358 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22361 msgid "Voiced bilabial fricative"
22362 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22365 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22366 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22369 msgid "Voiced labiodental fricative"
22370 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22373 msgid "Voiceless dental fricative"
22374 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22377 msgid "Voiced dental fricative"
22378 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22381 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22382 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22385 msgid "Voiced alveolar fricative"
22386 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22389 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22390 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22393 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22394 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22397 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22398 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22401 msgid "Voiced retroflex fricative"
22402 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22405 msgid "Voiceless palatal fricative"
22406 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22409 msgid "Voiced palatal fricative"
22410 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22413 msgid "Voiceless velar fricative"
22414 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22417 msgid "Voiced velar fricative"
22418 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22421 msgid "Voiceless uvular fricative"
22422 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22425 msgid "Voiced uvular fricative"
22426 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22429 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22430 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22433 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22434 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22437 msgid "Voiceless glottal fricative"
22438 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22441 msgid "Voiced glottal fricative"
22442 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22445 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22446 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22449 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22450 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22453 msgid "Voiced labiodental approximant"
22454 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22457 msgid "Voiced alveolar approximant"
22458 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22461 msgid "Voiced retroflex approximant"
22462 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22465 msgid "Voiced palatal approximant"
22466 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22469 msgid "Voiced velar approximant"
22470 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22473 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22474 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22477 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22478 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22481 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22482 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22485 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22486 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22489 msgid "Bilabial click"
22490 msgstr "Bilabialer Klick"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22493 msgid "Dental click"
22494 msgstr "Dentaler Klick"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22497 msgid "(Post)alveolar click"
22498 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22501 msgid "Palatoalveolar click"
22502 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22505 msgid "Alveolar lateral click"
22506 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22509 msgid "Voiced bilabial implosive"
22510 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22513 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22514 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22517 msgid "Voiced palatal implosive"
22518 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22521 msgid "Voiced velar implosive"
22522 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22525 msgid "Voiced uvular implosive"
22526 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22529 msgid "Ejective mark"
22530 msgstr "Ejektivmarker"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22533 msgid "Close front unrounded vowel"
22534 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22537 msgid "Close front rounded vowel"
22538 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22541 msgid "Close central unrounded vowel"
22542 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22545 msgid "Close central rounded vowel"
22546 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22549 msgid "Close back unrounded vowel"
22550 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22553 msgid "Close back rounded vowel"
22554 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22557 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22558 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22561 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22562 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22565 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22566 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22569 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22570 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22573 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22574 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22577 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22578 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22581 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22582 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22585 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22586 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22589 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22590 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22593 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22594 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22597 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22598 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22601 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22602 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22605 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22606 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22609 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22610 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22613 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22614 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22617 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22618 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22621 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22622 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22625 msgid "Near-open vowel"
22626 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22629 msgid "Open front unrounded vowel"
22630 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22633 msgid "Open front rounded vowel"
22634 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22637 msgid "Open back unrounded vowel"
22638 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22641 msgid "Open back rounded vowel"
22642 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22645 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22646 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22649 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22650 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22653 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22654 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22657 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22658 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22661 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22662 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22665 msgid "Epiglottal plosive"
22666 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22669 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22670 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22673 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22674 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22677 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22678 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22681 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22682 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22685 msgid "Top tie bar"
22686 msgstr "Bindebogen oben"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22689 msgid "Bottom tie bar"
22690 msgstr "Bindebogen unten"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22698 msgstr "Halbe Längung"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22701 msgid "Extra short"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22705 msgid "Primary stress"
22706 msgstr "Hauptbetonung"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22709 msgid "Secondary stress"
22710 msgstr "Nebenbetonung"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22713 msgid "Minor (foot) group"
22714 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22717 msgid "Major (intonation) group"
22718 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22721 msgid "Syllable break"
22722 msgstr "Silbengrenze"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22725 msgid "Linking (absence of a break)"
22726 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22733 msgid "Voiceless (above)"
22734 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22741 msgid "Breathy voiced"
22742 msgstr "Gehauchte Stimme"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22745 msgid "Creaky voiced"
22746 msgstr "Knarrstimme"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22749 msgid "Linguolabial"
22750 msgstr "Lingolabial"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22769 msgid "More rounded"
22770 msgstr "Mehr gerundet"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22773 msgid "Less rounded"
22774 msgstr "Weniger gerundet"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22778 msgstr "Vorgelagert"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22782 msgstr "Zurückgelagert"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22785 msgid "Centralized"
22786 msgstr "Zentralisiert"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22789 msgid "Mid-centralized"
22790 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22797 msgid "Non-syllabic"
22798 msgstr "Nicht-silbisch"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22806 msgstr "Labialisiert"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22810 msgstr "Palatalisiert"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22814 msgstr "Velarisiert"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22817 msgid "Pharyngialized"
22818 msgstr "Pharyngalisiert"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22821 msgid "Velarized or pharyngialized"
22822 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22833 msgid "Advanced tongue root"
22834 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22837 msgid "Retracted tongue root"
22838 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22842 msgstr "Nasalisiert"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22845 msgid "Nasal release"
22846 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22849 msgid "Lateral release"
22850 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22853 msgid "No audible release"
22854 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22857 msgid "Extra high (accent)"
22858 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22861 msgid "Extra high (tone letter)"
22862 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22865 msgid "High (accent)"
22866 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22869 msgid "High (tone letter)"
22870 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22873 msgid "Mid (accent)"
22874 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22877 msgid "Mid (tone letter)"
22878 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22881 msgid "Low (accent)"
22882 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22885 msgid "Low (tone letter)"
22886 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22889 msgid "Extra low (accent)"
22890 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22893 msgid "Extra low (tone letter)"
22894 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22898 msgstr "Absteigend"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22902 msgstr "Ansteigend"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22905 msgid "Rising (accent)"
22906 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22909 msgid "Rising (tone letter)"
22910 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22913 msgid "Falling (accent)"
22914 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22917 msgid "Falling (tone letter)"
22918 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22921 msgid "High rising (accent)"
22922 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22925 msgid "High rising (tone letter)"
22926 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22929 msgid "Low rising (accent)"
22930 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22933 msgid "Low rising (tone letter)"
22934 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22937 msgid "Rising-falling (accent)"
22938 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22941 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22942 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22945 msgid "Global rise"
22946 msgstr "Global Anstieg"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22949 msgid "Global fall"
22950 msgstr "Global Abfall"
22952 #: lib/external_templates:40
22953 msgid "GnumericSpreadsheet"
22954 msgstr "GnumericTabelle"
22956 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22957 msgid "Spreadsheet"
22960 #: lib/external_templates:43
22962 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22963 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22964 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22965 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22966 "both for gnumeric and excel files.\n"
22968 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22969 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22970 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22971 "zu Problemen führen.\n"
22972 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22973 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22975 #: lib/external_templates:80
22976 msgid "RasterImage"
22977 msgstr "Rastergrafik"
22979 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22980 msgid "Raster image"
22981 msgstr "Rastergrafik"
22983 #: lib/external_templates:88
22986 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22988 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22989 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22991 #: lib/external_templates:152
22992 msgid "VectorGraphics"
22993 msgstr "Vektorgrafiken"
22995 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22996 msgid "Vector graphics"
22997 msgstr "Vektorgrafiken"
22999 #: lib/external_templates:155
23001 "A vector graphics file.\n"
23002 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23003 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23004 "the final output.\n"
23005 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23006 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23007 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23009 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23010 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23011 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23013 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23014 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23015 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23017 #: lib/external_templates:217
23021 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23022 msgid "Xfig figure"
23023 msgstr "Xfig-Abbildung"
23025 #: lib/external_templates:220
23026 msgid "An Xfig figure.\n"
23027 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23029 #: lib/external_templates:270
23030 msgid "ChessDiagram"
23031 msgstr "Schachdiagramm"
23033 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23034 msgid "Chess diagram"
23035 msgstr "Schachdiagramm"
23037 #: lib/external_templates:273
23039 "A chess position diagram.\n"
23040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23042 "the position that you want to display.\n"
23043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23044 "and remember to type in a relative path\n"
23045 "to the LyX document location.\n"
23046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23047 "to enable general editing of the board.\n"
23048 "You might also check out the\n"
23049 "'Options->Test legality' option, and\n"
23050 "remember to middle and right click to\n"
23051 "insert new material in the board.\n"
23052 "In order for this to work, you have to\n"
23053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23054 "that TeX will find it, and you will need\n"
23055 "to install the skak package from CTAN.\n"
23057 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23058 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23059 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23060 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23062 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23063 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23064 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23065 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23066 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23067 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23068 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23069 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23070 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23071 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23072 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23073 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23074 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23075 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23077 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23078 msgid "Lilypond typeset music"
23079 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23081 #: lib/external_templates:323
23083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23088 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23089 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23090 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23091 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23093 #: lib/external_templates:369
23095 msgstr "PDF-Seiten"
23097 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23099 msgstr "PDF-Seiten"
23101 #: lib/external_templates:372
23103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23109 "* pages=- (to include all pages)\n"
23110 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23111 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23112 "inserted in their original size.\n"
23113 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23114 "for further options and details.\n"
23116 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23117 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23118 "nach folgendem Schema:\n"
23119 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23120 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23121 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23122 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23123 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23124 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23125 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23126 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23128 #: lib/external_templates:415
23131 "Read 'info date' for more information.\n"
23133 "Das heutige Datum.\n"
23134 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23136 #: lib/external_templates:444
23140 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23141 msgid "Dia diagram"
23142 msgstr "Dia-Diagramm"
23144 #: lib/external_templates:447
23145 msgid "Dia diagram.\n"
23146 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23148 #: lib/configure.py:590
23152 #: lib/configure.py:590
23156 #: lib/configure.py:593
23160 #: lib/configure.py:596
23164 #: lib/configure.py:599
23168 #: lib/configure.py:599
23169 msgid "sxd|OpenDocument"
23170 msgstr "sxd|OpenDocument"
23172 #: lib/configure.py:602
23176 #: lib/configure.py:605
23180 #: lib/configure.py:608
23184 #: lib/configure.py:608
23188 #: lib/configure.py:611
23192 #: lib/configure.py:612
23196 #: lib/configure.py:613
23200 #: lib/configure.py:613
23204 #: lib/configure.py:614
23208 #: lib/configure.py:615
23212 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23216 #: lib/configure.py:617
23220 #: lib/configure.py:618
23224 #: lib/configure.py:619
23228 #: lib/configure.py:620
23232 #: lib/configure.py:628
23233 msgid "Plain text (chess output)"
23234 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23236 #: lib/configure.py:629
23237 msgid "Plain text (image)"
23238 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23240 #: lib/configure.py:630
23241 msgid "Plain text (Xfig output)"
23242 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23244 #: lib/configure.py:631
23245 msgid "date (output)"
23246 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23248 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23253 #: lib/configure.py:632
23257 #: lib/configure.py:633
23258 msgid "DocBook (XML)"
23259 msgstr "DocBook (XML)"
23261 #: lib/configure.py:634
23262 msgid "Graphviz Dot"
23263 msgstr "Graphviz Dot"
23265 #: lib/configure.py:635
23266 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23267 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23269 #: lib/configure.py:636
23270 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23271 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23273 #: lib/configure.py:637
23277 #: lib/configure.py:637
23281 #: lib/configure.py:639
23285 #: lib/configure.py:641
23286 msgid "LilyPond music"
23287 msgstr "LilyPond-Musik"
23289 #: lib/configure.py:642
23290 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23291 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23293 #: lib/configure.py:643
23294 msgid "LaTeX (plain)"
23295 msgstr "LaTeX (normal)"
23297 #: lib/configure.py:643
23298 msgid "LaTeX (plain)|L"
23299 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23301 #: lib/configure.py:644
23302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23305 #: lib/configure.py:645
23306 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23309 #: lib/configure.py:646
23310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23311 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23313 #: lib/configure.py:647
23314 msgid "LaTeX (clipboard)"
23315 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23317 #: lib/configure.py:648
23319 msgstr "Einfacher Text"
23321 #: lib/configure.py:648
23322 msgid "Plain text|a"
23323 msgstr "Einfacher Text|E"
23325 #: lib/configure.py:649
23326 msgid "Plain text (pstotext)"
23327 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23329 #: lib/configure.py:650
23330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23331 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23333 #: lib/configure.py:651
23334 msgid "Plain text (catdvi)"
23335 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23337 #: lib/configure.py:652
23338 msgid "Plain Text, Join Lines"
23339 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23341 #: lib/configure.py:653
23342 msgid "Info (Beamer)"
23343 msgstr "Info (Beamer)"
23345 #: lib/configure.py:656
23346 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23347 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23349 #: lib/configure.py:657
23350 msgid "Excel spreadsheet"
23351 msgstr "Excel-Tabelle"
23353 #: lib/configure.py:658
23354 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23355 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23357 #: lib/configure.py:661
23361 #: lib/configure.py:661
23365 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23369 #: lib/configure.py:674
23373 #: lib/configure.py:675
23374 msgid "EPS (uncropped)"
23375 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23377 #: lib/configure.py:676
23378 msgid "EPS (cropped)"
23379 msgstr "EPS (beschnitten)"
23381 #: lib/configure.py:677
23383 msgstr "Postscript"
23385 #: lib/configure.py:677
23386 msgid "Postscript|t"
23387 msgstr "Postscript|t"
23389 #: lib/configure.py:682
23390 msgid "PDF (ps2pdf)"
23391 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23393 #: lib/configure.py:682
23394 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23395 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23397 #: lib/configure.py:683
23398 msgid "PDF (pdflatex)"
23399 msgstr "PDF (pdflatex)"
23401 #: lib/configure.py:683
23402 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23403 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23405 #: lib/configure.py:684
23406 msgid "PDF (dvipdfm)"
23407 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23409 #: lib/configure.py:684
23410 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23411 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23413 #: lib/configure.py:685
23414 msgid "PDF (XeTeX)"
23415 msgstr "PDF (XeTeX)"
23417 #: lib/configure.py:685
23418 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23419 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23421 #: lib/configure.py:686
23422 msgid "PDF (LuaTeX)"
23423 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23425 #: lib/configure.py:686
23426 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23427 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23429 #: lib/configure.py:687
23430 msgid "PDF (graphics)"
23431 msgstr "PDF (Grafik)"
23433 #: lib/configure.py:688
23434 msgid "PDF (cropped)"
23435 msgstr "PDF (beschnitten)"
23437 #: lib/configure.py:689
23438 msgid "PDF (lower resolution)"
23439 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23441 #: lib/configure.py:692
23445 #: lib/configure.py:692
23449 #: lib/configure.py:693
23450 msgid "DVI (LuaTeX)"
23451 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23453 #: lib/configure.py:693
23454 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23455 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23457 #: lib/configure.py:696
23461 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23465 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23469 #: lib/configure.py:702
23473 #: lib/configure.py:705
23474 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23475 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23477 #: lib/configure.py:706
23478 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23479 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23481 #: lib/configure.py:707
23482 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23483 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23485 #: lib/configure.py:708
23486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23487 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23489 #: lib/configure.py:711
23490 msgid "Rich Text Format"
23491 msgstr "Rich-Text-Format"
23493 #: lib/configure.py:712
23497 #: lib/configure.py:712
23501 #: lib/configure.py:713
23502 msgid "MS Word Office Open XML"
23503 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23505 #: lib/configure.py:713
23506 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23507 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23509 #: lib/configure.py:716
23510 msgid "date command"
23511 msgstr "date-Befehl"
23513 #: lib/configure.py:717
23514 msgid "Table (CSV)"
23515 msgstr "Tabelle (CSV)"
23517 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23522 #: lib/configure.py:720
23526 #: lib/configure.py:721
23530 #: lib/configure.py:722
23534 #: lib/configure.py:723
23538 #: lib/configure.py:724
23542 #: lib/configure.py:725
23546 #: lib/configure.py:726
23547 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23548 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23550 #: lib/configure.py:727
23551 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23552 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23554 #: lib/configure.py:728
23555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23556 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23558 #: lib/configure.py:729
23559 msgid "LyX Preview"
23560 msgstr "LyX-Vorschau"
23562 #: lib/configure.py:730
23566 #: lib/configure.py:731
23570 #: lib/configure.py:732
23574 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23575 msgid "Windows Metafile"
23576 msgstr "Windows Metafile"
23578 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23579 msgid "Enhanced Metafile"
23580 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23582 #: lib/configure.py:847
23584 msgstr "LyXBlogger"
23586 #: lib/configure.py:1075
23587 msgid "LyX Archive (zip)"
23588 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23590 #: lib/configure.py:1078
23591 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23592 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23594 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23596 msgid "%1$s and %2$s"
23597 msgstr "%1$s und %2$s"
23599 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23601 msgid "%1$s et al."
23602 msgstr "%1$s et al."
23604 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23605 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23609 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23613 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23614 msgid "Bibliography entry not found!"
23615 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23617 #: src/Buffer.cpp:403
23618 msgid "Disk Error: "
23619 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23621 #: src/Buffer.cpp:404
23624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23626 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23627 "vielleicht voll?)"
23629 #: src/Buffer.cpp:525
23630 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23632 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23634 #: src/Buffer.cpp:527
23635 msgid "Attempting to close changed document!"
23636 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23638 #: src/Buffer.cpp:536
23640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23643 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23646 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23648 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23649 msgid "Document header error"
23650 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23652 #: src/Buffer.cpp:948
23653 msgid "\\begin_header is missing"
23654 msgstr "\\begin_header fehlt"
23656 #: src/Buffer.cpp:971
23657 msgid "\\begin_document is missing"
23658 msgstr "\\begin_document fehlt"
23660 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23661 #: src/Buffer.cpp:2783
23662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23663 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23665 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23668 "xcolor/ulem are installed.\n"
23669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23672 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23673 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23674 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23675 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23677 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23684 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23685 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23686 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23687 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23689 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23692 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23694 #: src/Buffer.cpp:1132
23695 msgid "File Not Found"
23696 msgstr "Datei nicht gefunden"
23698 #: src/Buffer.cpp:1133
23700 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23701 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23703 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23704 msgid "Document format failure"
23705 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23707 #: src/Buffer.cpp:1162
23709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23711 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23713 #: src/Buffer.cpp:1231
23715 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23716 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23718 #: src/Buffer.cpp:1258
23719 msgid "Conversion failed"
23720 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23722 #: src/Buffer.cpp:1259
23725 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23726 "it could not be created."
23728 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23729 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23731 #: src/Buffer.cpp:1269
23732 msgid "Conversion script not found"
23733 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23735 #: src/Buffer.cpp:1270
23738 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23739 "could not be found."
23741 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23742 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23744 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23745 msgid "Conversion script failed"
23746 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23748 #: src/Buffer.cpp:1294
23751 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23754 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23755 "das Dokument nicht konvertieren."
23757 #: src/Buffer.cpp:1301
23760 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23763 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23764 "das Dokument nicht konvertieren."
23766 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23767 msgid "File is read-only"
23768 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23770 #: src/Buffer.cpp:1358
23772 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23774 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23776 #: src/Buffer.cpp:1367
23779 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23780 "overwrite this file?"
23782 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23783 "überschrieben werden soll?"
23785 #: src/Buffer.cpp:1369
23786 msgid "Overwrite modified file?"
23787 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23789 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23793 msgstr "&Überschreiben"
23795 #: src/Buffer.cpp:1433
23796 msgid "Backup failure"
23797 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23799 #: src/Buffer.cpp:1434
23802 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23803 "Please check whether the directory exists and is writable."
23805 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23806 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23808 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23809 msgid "Write failure"
23810 msgstr "Schreibfehler"
23812 #: src/Buffer.cpp:1471
23815 "The file has successfully been saved as:\n"
23817 "But LyX could not move it to:\n"
23819 "Your original file has been backed up to:\n"
23822 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23824 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23826 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23829 #: src/Buffer.cpp:1482
23832 "Cannot move saved file to:\n"
23834 "But the file has successfully been saved as:\n"
23837 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23839 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23842 #: src/Buffer.cpp:1498
23844 msgid "Saving document %1$s..."
23845 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23847 #: src/Buffer.cpp:1513
23848 msgid " could not write file!"
23849 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23851 #: src/Buffer.cpp:1521
23855 #: src/Buffer.cpp:1536
23857 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23858 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23860 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23862 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23863 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23865 #: src/Buffer.cpp:1549
23866 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23867 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23869 #: src/Buffer.cpp:1563
23870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23871 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23873 #: src/Buffer.cpp:1577
23874 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23876 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23878 #: src/Buffer.cpp:1666
23879 msgid "Iconv software exception Detected"
23880 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23882 #: src/Buffer.cpp:1666
23885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23888 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23889 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23891 #: src/Buffer.cpp:1694
23893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23895 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23897 #: src/Buffer.cpp:1697
23899 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23900 "chosen encoding.\n"
23901 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23903 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23904 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23905 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23907 #: src/Buffer.cpp:1704
23908 msgid "iconv conversion failed"
23909 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23911 #: src/Buffer.cpp:1709
23912 msgid "conversion failed"
23913 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23915 #: src/Buffer.cpp:1820
23916 msgid "Uncodable character in file path"
23917 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23919 #: src/Buffer.cpp:1822
23922 "The path of your document\n"
23924 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23925 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23926 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23927 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23929 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23930 "(such as utf8) or change the file path name."
23932 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23934 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23935 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23936 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23937 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23938 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23939 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23941 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23942 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23944 #: src/Buffer.cpp:2168
23945 msgid "Running chktex..."
23946 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23948 #: src/Buffer.cpp:2182
23949 msgid "chktex failure"
23950 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23952 #: src/Buffer.cpp:2183
23953 msgid "Could not run chktex successfully."
23954 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23956 #: src/Buffer.cpp:2475
23958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23961 #: src/Buffer.cpp:2579
23963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23966 #: src/Buffer.cpp:2588
23967 msgid "Error generating literate programming code."
23968 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23970 #: src/Buffer.cpp:2668
23972 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23973 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23975 #: src/Buffer.cpp:2703
23977 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23978 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23980 #: src/Buffer.cpp:2760
23981 msgid "Error viewing the output file."
23982 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23984 #: src/Buffer.cpp:3652
23986 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23987 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23989 #: src/Buffer.cpp:3656
23991 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23992 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23994 #: src/Buffer.cpp:3710
23995 msgid "Preview source code"
23996 msgstr "Quellcode vorschauen"
23998 #: src/Buffer.cpp:3712
23999 msgid "Preview preamble"
24000 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24002 #: src/Buffer.cpp:3714
24003 msgid "Preview body"
24004 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24006 #: src/Buffer.cpp:3729
24007 msgid "Plain text does not have a preamble."
24008 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24010 #: src/Buffer.cpp:3834
24012 msgid "Auto-saving %1$s"
24013 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24015 #: src/Buffer.cpp:3890
24016 msgid "Autosave failed!"
24017 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24019 #: src/Buffer.cpp:3951
24020 msgid "Autosaving current document..."
24021 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24023 #: src/Buffer.cpp:4074
24024 msgid "Couldn't export file"
24025 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24027 #: src/Buffer.cpp:4075
24029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24030 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24032 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24033 msgid "File name error"
24034 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24036 #: src/Buffer.cpp:4137
24037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24038 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24040 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24041 msgid "Document export cancelled."
24042 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24044 #: src/Buffer.cpp:4254
24046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24047 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24049 #: src/Buffer.cpp:4261
24051 msgid "Document exported as %1$s"
24052 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24054 #: src/Buffer.cpp:4334
24057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24059 "Recover emergency save?"
24061 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24063 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24065 #: src/Buffer.cpp:4337
24066 msgid "Load emergency save?"
24067 msgstr "Notspeicherung laden?"
24069 #: src/Buffer.cpp:4338
24071 msgstr "&Wiederherstellen"
24073 #: src/Buffer.cpp:4338
24074 msgid "&Load Original"
24075 msgstr "&Original laden"
24077 #: src/Buffer.cpp:4349
24080 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24081 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24083 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24084 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24085 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24087 #: src/Buffer.cpp:4356
24088 msgid "Document was successfully recovered."
24089 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24091 #: src/Buffer.cpp:4358
24092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24093 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24095 #: src/Buffer.cpp:4359
24098 "Remove emergency file now?\n"
24101 "Notspeicherungsdatei\n"
24105 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24106 msgid "Delete emergency file?"
24107 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24109 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24113 #: src/Buffer.cpp:4368
24114 msgid "Emergency file deleted"
24115 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24117 #: src/Buffer.cpp:4369
24118 msgid "Do not forget to save your file now!"
24119 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24121 #: src/Buffer.cpp:4376
24122 msgid "Remove emergency file now?"
24123 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24125 #: src/Buffer.cpp:4399
24128 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24130 "Load the backup instead?"
24132 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24134 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24136 #: src/Buffer.cpp:4401
24137 msgid "Load backup?"
24138 msgstr "Sicherung laden?"
24140 #: src/Buffer.cpp:4402
24141 msgid "&Load backup"
24142 msgstr "&Sicherung laden"
24144 #: src/Buffer.cpp:4402
24145 msgid "Load &original"
24146 msgstr "&Original laden"
24148 #: src/Buffer.cpp:4412
24151 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24152 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24154 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24155 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24156 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24158 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24159 msgid "Senseless!!! "
24160 msgstr "Sinnlos!!! "
24162 #: src/Buffer.cpp:4972
24164 msgid "Document %1$s reloaded."
24165 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24167 #: src/Buffer.cpp:4975
24169 msgid "Could not reload document %1$s."
24170 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24172 #: src/BufferParams.cpp:474
24174 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24175 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24177 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24178 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24180 #: src/BufferParams.cpp:476
24182 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24183 "are inserted into formulas"
24185 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24186 "in Formeln eingefügt werden"
24188 #: src/BufferParams.cpp:478
24190 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24193 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24194 "Formeln eingefügt wird"
24196 #: src/BufferParams.cpp:480
24198 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24199 "inserted into formulas"
24201 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24202 "in Formeln eingefügt werden"
24204 #: src/BufferParams.cpp:482
24206 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24209 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24210 "Formeln eingefügt wird"
24212 #: src/BufferParams.cpp:484
24214 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24215 "inserted into formulas"
24217 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24218 "in Formeln eingefügt werden"
24220 #: src/BufferParams.cpp:486
24222 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24223 "inserted into formulas"
24225 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24226 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24228 #: src/BufferParams.cpp:488
24230 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24231 "subscript is inserted into formulas"
24233 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24234 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24236 #: src/BufferParams.cpp:490
24238 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24239 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24241 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24242 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24244 #: src/BufferParams.cpp:492
24246 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24247 "decoration 'utilde'"
24249 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24250 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24252 #: src/BufferParams.cpp:664
24255 "The selected document class\n"
24257 "requires external files that are not available.\n"
24258 "The document class can still be used, but the\n"
24259 "document cannot be compiled until the following\n"
24260 "prerequisites are installed:\n"
24262 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24263 "User's Guide for more information."
24265 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24267 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24268 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24269 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24270 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24272 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24273 "finden Sie weitere Hilfe."
24275 #: src/BufferParams.cpp:673
24276 msgid "Document class not available"
24277 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24279 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24281 msgid "Uncodable characters"
24282 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24284 #: src/BufferParams.cpp:1898
24287 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24291 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24292 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24295 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24297 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24299 msgid "LyX Warning: "
24300 msgstr "LyX-Warnung: "
24302 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24303 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24304 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24305 msgid "uncodable character"
24306 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24308 #: src/BufferParams.cpp:2004
24309 msgid "Uncodable character in user preamble"
24310 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24312 #: src/BufferParams.cpp:2006
24315 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24316 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24317 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24320 "Please select an appropriate document encoding\n"
24321 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24323 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24324 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24325 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24327 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24328 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24330 #: src/BufferParams.cpp:2211
24333 "The layout file:\n"
24335 "could not be found. A default textclass with default\n"
24336 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24339 "Die Formatdatei:\n"
24341 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24342 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24343 "Ausgabe zu erzeugen."
24345 #: src/BufferParams.cpp:2217
24346 msgid "Document class not found"
24347 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24349 #: src/BufferParams.cpp:2224
24352 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24354 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24358 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24359 "fehlerhaft ist.\n"
24360 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24362 "Ausgabe erzeugen können."
24364 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24365 msgid "Could not load class"
24366 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24368 #: src/BufferParams.cpp:2280
24369 msgid "Error reading internal layout information"
24370 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24372 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24374 msgstr "Lesefehler"
24376 #: src/BufferView.cpp:192
24377 msgid "No more insets"
24378 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24380 #: src/BufferView.cpp:756
24381 msgid "Save bookmark"
24382 msgstr "Lesezeichen speichern"
24384 #: src/BufferView.cpp:979
24385 msgid "Converting document to new document class..."
24386 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24388 #: src/BufferView.cpp:1023
24389 msgid "Document is read-only"
24390 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24392 #: src/BufferView.cpp:1032
24393 msgid "This portion of the document is deleted."
24394 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24396 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24398 msgid "Absolute filename expected."
24399 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24401 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24403 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24404 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24406 #: src/BufferView.cpp:1350
24407 msgid "No further undo information"
24408 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24410 #: src/BufferView.cpp:1360
24411 msgid "No further redo information"
24412 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24414 #: src/BufferView.cpp:1583
24418 #: src/BufferView.cpp:1589
24422 #: src/BufferView.cpp:1596
24423 msgid "Mark removed"
24424 msgstr "Marke entfernt"
24426 #: src/BufferView.cpp:1599
24428 msgstr "Marke gesetzt"
24430 #: src/BufferView.cpp:1655
24431 msgid "Statistics for the selection:"
24432 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24434 #: src/BufferView.cpp:1657
24435 msgid "Statistics for the document:"
24436 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24438 #: src/BufferView.cpp:1660
24441 msgstr "%1$d Wörter"
24443 #: src/BufferView.cpp:1662
24447 #: src/BufferView.cpp:1665
24449 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24450 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24452 #: src/BufferView.cpp:1668
24453 msgid "One character (including blanks)"
24454 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24456 #: src/BufferView.cpp:1671
24458 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24459 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24461 #: src/BufferView.cpp:1674
24462 msgid "One character (excluding blanks)"
24463 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24465 #: src/BufferView.cpp:1676
24469 #: src/BufferView.cpp:1858
24472 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24474 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24476 #: src/BufferView.cpp:1860
24478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24479 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24481 #: src/BufferView.cpp:1868
24482 msgid "Branch name"
24483 msgstr "Name des Zweigs"
24485 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24486 msgid "Branch already exists"
24487 msgstr "Zweig existiert bereits."
24489 #: src/BufferView.cpp:2355
24490 msgid "Inverse Search Failed"
24491 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24493 #: src/BufferView.cpp:2356
24495 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24496 "You need to update the viewed document."
24498 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24499 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24501 #: src/BufferView.cpp:2737
24503 msgid "Inserting document %1$s..."
24504 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24506 #: src/BufferView.cpp:2748
24508 msgid "Document %1$s inserted."
24509 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24511 #: src/BufferView.cpp:2750
24513 msgid "Could not insert document %1$s"
24514 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24516 #: src/BufferView.cpp:3159
24519 "Could not read the specified document\n"
24521 "due to the error: %2$s"
24523 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24524 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24525 "nicht gelesen werden: %2$s"
24527 #: src/BufferView.cpp:3161
24528 msgid "Could not read file"
24529 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24531 #: src/BufferView.cpp:3168
24535 " is not readable."
24538 "ist nicht lesbar."
24540 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24541 msgid "Could not open file"
24542 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24544 #: src/BufferView.cpp:3176
24545 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24546 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24548 #: src/BufferView.cpp:3177
24550 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24551 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24552 "If this does not give the correct result\n"
24553 "then please change the encoding of the file\n"
24554 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24556 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24557 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24558 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24559 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24560 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24562 #: src/Changes.cpp:374
24563 msgid "Uncodable character in author name"
24564 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24566 #: src/Changes.cpp:375
24569 "The author name '%1$s',\n"
24570 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24571 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24572 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24574 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24575 "or change the spelling of the author name."
24577 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24578 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24579 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24580 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24582 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24583 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24585 #: src/Chktex.cpp:62
24587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24588 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24590 #: src/Chktex.cpp:64
24591 msgid "ChkTeX warning id # "
24592 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24594 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24599 #: src/Color.cpp:204
24603 #: src/Color.cpp:205
24607 #: src/Color.cpp:206
24611 #: src/Color.cpp:207
24615 #: src/Color.cpp:208
24619 #: src/Color.cpp:209
24621 msgstr "Dunkelgrau"
24623 #: src/Color.cpp:210
24627 #: src/Color.cpp:211
24631 #: src/Color.cpp:212
24635 #: src/Color.cpp:213
24639 #: src/Color.cpp:214
24643 #: src/Color.cpp:215
24647 #: src/Color.cpp:216
24651 #: src/Color.cpp:217
24655 #: src/Color.cpp:218
24659 #: src/Color.cpp:219
24663 #: src/Color.cpp:220
24667 #: src/Color.cpp:221
24671 #: src/Color.cpp:222
24675 #: src/Color.cpp:223
24679 #: src/Color.cpp:224
24681 msgstr "Hintergrund"
24683 #: src/Color.cpp:225
24687 #: src/Color.cpp:226
24691 #: src/Color.cpp:227
24692 msgid "selected text"
24693 msgstr "Ausgewählter Text"
24695 #: src/Color.cpp:229
24697 msgstr "LaTeX-Text"
24699 #: src/Color.cpp:230
24700 msgid "inline completion"
24701 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24703 #: src/Color.cpp:232
24704 msgid "non-unique inline completion"
24705 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24707 #: src/Color.cpp:234
24708 msgid "previewed snippet"
24709 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24711 #: src/Color.cpp:235
24713 msgstr "Notiz (Marke)"
24715 #: src/Color.cpp:236
24716 msgid "note background"
24717 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24719 #: src/Color.cpp:237
24720 msgid "comment label"
24721 msgstr "Kommentar (Marke)"
24723 #: src/Color.cpp:238
24724 msgid "comment background"
24725 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24727 #: src/Color.cpp:239
24728 msgid "greyedout inset label"
24729 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24731 #: src/Color.cpp:240
24732 msgid "greyedout inset text"
24733 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24735 #: src/Color.cpp:241
24736 msgid "greyedout inset background"
24737 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24739 #: src/Color.cpp:242
24740 msgid "phantom inset text"
24741 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24743 #: src/Color.cpp:243
24745 msgstr "Schattierte Box"
24747 #: src/Color.cpp:244
24748 msgid "listings background"
24749 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24751 #: src/Color.cpp:245
24752 msgid "branch label"
24753 msgstr "Zweig (Marke)"
24755 #: src/Color.cpp:246
24756 msgid "footnote label"
24757 msgstr "Fußnote (Marke)"
24759 #: src/Color.cpp:247
24760 msgid "index label"
24761 msgstr "Stichwortmarke"
24763 #: src/Color.cpp:248
24764 msgid "margin note label"
24765 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24767 #: src/Color.cpp:249
24769 msgstr "URL (Marke)"
24771 #: src/Color.cpp:250
24773 msgstr "URL (Text)"
24775 #: src/Color.cpp:251
24777 msgstr "Balken für Tiefe"
24779 #: src/Color.cpp:252
24780 msgid "scroll indicator"
24781 msgstr "Scroll-Indikator"
24783 #: src/Color.cpp:253
24787 #: src/Color.cpp:254
24788 msgid "command inset"
24789 msgstr "Befehlseinfügung"
24791 #: src/Color.cpp:255
24792 msgid "command inset background"
24793 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24795 #: src/Color.cpp:256
24796 msgid "command inset frame"
24797 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24799 #: src/Color.cpp:257
24800 msgid "special character"
24801 msgstr "Sonderzeichen"
24803 #: src/Color.cpp:258
24807 #: src/Color.cpp:259
24808 msgid "math background"
24809 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24811 #: src/Color.cpp:260
24812 msgid "graphics background"
24813 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24815 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24816 msgid "math macro background"
24817 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24819 #: src/Color.cpp:262
24821 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24823 #: src/Color.cpp:263
24824 msgid "math corners"
24825 msgstr "Mathe (Ecken)"
24827 #: src/Color.cpp:264
24829 msgstr "Mathe (Linie)"
24831 #: src/Color.cpp:266
24832 msgid "math macro hovered background"
24833 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24835 #: src/Color.cpp:267
24836 msgid "math macro label"
24837 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24839 #: src/Color.cpp:268
24840 msgid "math macro frame"
24841 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24843 #: src/Color.cpp:269
24844 msgid "math macro blended out"
24845 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24847 #: src/Color.cpp:270
24848 msgid "math macro old parameter"
24849 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24851 #: src/Color.cpp:271
24852 msgid "math macro new parameter"
24853 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24855 #: src/Color.cpp:272
24856 msgid "collapsable inset text"
24857 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24859 #: src/Color.cpp:273
24860 msgid "collapsable inset frame"
24861 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24863 #: src/Color.cpp:274
24864 msgid "inset background"
24865 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24867 #: src/Color.cpp:275
24868 msgid "inset frame"
24869 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24871 #: src/Color.cpp:276
24872 msgid "LaTeX error"
24873 msgstr "LaTeX-Fehler"
24875 #: src/Color.cpp:277
24876 msgid "end-of-line marker"
24877 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24879 #: src/Color.cpp:278
24880 msgid "appendix marker"
24881 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24883 #: src/Color.cpp:279
24885 msgstr "Balken für Änderung"
24887 #: src/Color.cpp:280
24888 msgid "deleted text"
24889 msgstr "Gelöschter Text"
24891 #: src/Color.cpp:281
24893 msgstr "Hinzugefügter Text"
24895 #: src/Color.cpp:282
24896 msgid "changed text 1st author"
24897 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24899 #: src/Color.cpp:283
24900 msgid "changed text 2nd author"
24901 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24903 #: src/Color.cpp:284
24904 msgid "changed text 3rd author"
24905 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24907 #: src/Color.cpp:285
24908 msgid "changed text 4th author"
24909 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24911 #: src/Color.cpp:286
24912 msgid "changed text 5th author"
24913 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24915 #: src/Color.cpp:287
24916 msgid "deleted text modifier"
24917 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24919 #: src/Color.cpp:288
24920 msgid "added space markers"
24921 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24923 #: src/Color.cpp:289
24925 msgstr "Tabelle (Linie)"
24927 #: src/Color.cpp:290
24928 msgid "table on/off line"
24929 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24931 #: src/Color.cpp:292
24932 msgid "bottom area"
24933 msgstr "Unterer Bereich"
24935 #: src/Color.cpp:293
24937 msgstr "Neue Seite"
24939 #: src/Color.cpp:294
24940 msgid "page break / line break"
24941 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24943 #: src/Color.cpp:295
24944 msgid "frame of button"
24945 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24947 #: src/Color.cpp:296
24948 msgid "button background"
24949 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24951 #: src/Color.cpp:297
24952 msgid "button background under focus"
24953 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24955 #: src/Color.cpp:298
24956 msgid "paragraph marker"
24957 msgstr "Absatzmarkierung"
24959 #: src/Color.cpp:299
24960 msgid "preview frame"
24961 msgstr "Vorschaurahmen"
24963 #: src/Color.cpp:300
24965 msgstr "übernehmen"
24967 #: src/Color.cpp:301
24968 msgid "regexp frame"
24969 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24971 #: src/Color.cpp:302
24973 msgstr "ignorieren"
24975 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24976 #: src/Converter.cpp:589
24977 msgid "Cannot convert file"
24978 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24980 #: src/Converter.cpp:329
24983 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24984 "Define a converter in the preferences."
24986 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24988 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24990 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24991 msgid "Executing command: "
24992 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24994 #: src/Converter.cpp:518
24995 msgid "Build errors"
24996 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24998 #: src/Converter.cpp:519
24999 msgid "There were errors during the build process."
25000 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25002 #: src/Converter.cpp:524
25005 "An error occurred while running:\n"
25008 "Bei der Ausführung von\n"
25010 "ist ein Fehler aufgetreten"
25012 #: src/Converter.cpp:547
25014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25016 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25018 #: src/Converter.cpp:591
25020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25021 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25023 #: src/Converter.cpp:592
25025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25027 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25029 #: src/Converter.cpp:648
25030 msgid "Running LaTeX..."
25031 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25033 #: src/Converter.cpp:670
25036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25039 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25040 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25042 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25043 msgid "LaTeX failed"
25044 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25046 #: src/Converter.cpp:676
25049 "The external program\n"
25051 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25052 "program's error (check the logs). "
25054 "Das externe Programm\n"
25056 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25057 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25059 #: src/Converter.cpp:682
25060 msgid "Output is empty"
25061 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25063 #: src/Converter.cpp:683
25064 msgid "No output file was generated."
25065 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25067 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25069 msgstr ", Einfügung: "
25071 #: src/Cursor.cpp:2113
25075 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25076 msgid ", Position: "
25077 msgstr ", Position: "
25079 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25085 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25087 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25089 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25090 msgid "Unknown branch"
25091 msgstr "Unbekannter Zweig"
25093 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25095 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25097 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25100 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25102 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25103 msgid "Layout Not Found"
25104 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25106 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25108 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25110 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25111 "`%2$s' undefiniert."
25113 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25116 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25119 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25120 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25122 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25123 msgid "Undefined flex inset"
25124 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25126 #: src/Exporter.cpp:45
25129 "The file %1$s already exists.\n"
25131 "Do you want to overwrite that file?"
25133 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25135 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25137 #: src/Exporter.cpp:48
25138 msgid "Overwrite file?"
25139 msgstr "Datei überschreiben?"
25141 #: src/Exporter.cpp:50
25143 msgstr "&Nicht überschreiben"
25145 #: src/Exporter.cpp:51
25146 msgid "Overwrite &all"
25147 msgstr "&Alle überschreiben"
25149 #: src/Exporter.cpp:51
25150 msgid "&Cancel export"
25151 msgstr "Export &abbrechen"
25153 #: src/Exporter.cpp:97
25154 msgid "Couldn't copy file"
25155 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25157 #: src/Exporter.cpp:98
25159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25160 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25166 msgstr "Serifenschrift"
25168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25172 msgstr "Serifenlos"
25174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25178 msgstr "Schreibmaschine"
25184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25187 msgstr "Übernehmen"
25189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25207 msgstr "Kapitälchen"
25209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25211 msgstr "Vergrößern"
25213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25215 msgstr "Verkleinern"
25221 #: src/Font.cpp:162
25223 msgid "Emphasis %1$s, "
25224 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25226 #: src/Font.cpp:165
25228 msgid "Underline %1$s, "
25229 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25231 #: src/Font.cpp:168
25233 msgid "Strikeout %1$s, "
25234 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25236 #: src/Font.cpp:171
25238 msgid "Double underline %1$s, "
25239 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25241 #: src/Font.cpp:174
25243 msgid "Wavy underline %1$s, "
25244 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25246 #: src/Font.cpp:177
25248 msgid "Noun %1$s, "
25249 msgstr "Eigenname %1$s, "
25251 #: src/Font.cpp:191
25253 msgid "Language: %1$s, "
25254 msgstr "Sprache: %1$s, "
25256 #: src/Font.cpp:194
25258 msgid "Number %1$s"
25259 msgstr "Nummer %1$s"
25261 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25262 msgid "Cannot view file"
25263 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25265 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25267 msgid "File does not exist: %1$s"
25268 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25270 #: src/Format.cpp:675
25272 msgid "No information for viewing %1$s"
25273 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25275 #: src/Format.cpp:685
25277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25278 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25280 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25281 msgid "Cannot edit file"
25282 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25284 #: src/Format.cpp:744
25285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25286 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25288 #: src/Format.cpp:757
25290 msgid "No information for editing %1$s"
25291 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25293 #: src/Format.cpp:768
25295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25296 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25298 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25299 msgid "Could not find bind file"
25300 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25302 #: src/KeyMap.cpp:228
25305 "Unable to find the bind file\n"
25307 "Please check your installation."
25309 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25311 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25313 #: src/KeyMap.cpp:235
25314 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25315 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25317 #: src/KeyMap.cpp:236
25319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25320 "Please check your installation."
25322 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25323 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25325 #: src/KeyMap.cpp:243
25328 "Unable to find the bind file\n"
25330 "Falling back to default."
25332 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25333 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25335 #: src/KeySequence.cpp:181
25337 msgstr " Optionen: "
25339 #: src/LaTeX.cpp:57
25341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25342 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25344 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25345 msgid "Running Index Processor."
25346 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25348 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25349 msgid "Running BibTeX."
25350 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25352 #: src/LaTeX.cpp:470
25353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25354 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25356 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25357 msgid "BibTeX error: "
25358 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25360 #: src/LaTeX.cpp:1317
25361 msgid "Biber error: "
25362 msgstr "Biber-Fehler: "
25364 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25365 msgid "Font not available"
25366 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25368 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25371 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25372 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25374 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25375 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25376 "Standardschrift zurückgreifen."
25379 msgid "Could not read configuration file"
25380 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25385 "Error while reading the configuration file\n"
25387 "Please check your installation."
25389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25391 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25394 msgid "The following files could not be loaded:"
25395 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25400 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25403 msgid "Cannot remove temporary directory"
25404 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25409 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25414 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25417 msgid "Missing filename for this operation."
25418 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25422 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25423 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25426 msgid "No textclass is found"
25427 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25435 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25436 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25437 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25438 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25441 msgid "&Reconfigure"
25442 msgstr "Neu &konfigurieren"
25445 msgid "&Without LaTeX"
25446 msgstr "&Ohne LaTeX"
25448 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25450 msgstr "&Fortfahren"
25454 "SIGHUP signal caught!\n"
25457 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25462 "SIGFPE signal caught!\n"
25465 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25470 "SIGSEGV signal caught!\n"
25471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25476 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25477 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25478 "Sie keine Daten verloren.\n"
25479 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25480 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25484 msgid "LyX crashed!"
25485 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25487 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25492 msgid "Could not create temporary directory"
25493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25498 "Could not create a temporary directory in\n"
25500 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25502 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25504 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25505 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25507 #: src/LyX.cpp:1033
25508 msgid "Missing user LyX directory"
25509 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25511 #: src/LyX.cpp:1034
25514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25515 "It is needed to keep your own configuration."
25517 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25518 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25520 #: src/LyX.cpp:1039
25521 msgid "&Create directory"
25522 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25524 #: src/LyX.cpp:1040
25526 msgstr "LyX &beenden"
25528 #: src/LyX.cpp:1041
25529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25530 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25532 #: src/LyX.cpp:1045
25534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25535 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25537 #: src/LyX.cpp:1050
25538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25539 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25541 #: src/LyX.cpp:1123
25542 msgid "List of supported debug flags:"
25543 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25545 #: src/LyX.cpp:1127
25547 msgid "Setting debug level to %1$s"
25548 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25550 #: src/LyX.cpp:1138
25552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25553 "Command line switches (case sensitive):\n"
25554 "\t-help summarize LyX usage\n"
25555 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25556 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25557 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25559 " select the features to debug.\n"
25560 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25561 "\t-x [--execute] command\n"
25562 " where command is a lyx command.\n"
25563 "\t-e [--export] fmt\n"
25564 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25565 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25567 " to see which parameter (which differs from the format "
25569 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25570 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25571 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25572 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25573 " and filename is the destination filename.\n"
25574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25575 " where fmt is the import format of choice\n"
25576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25578 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25579 " specifying whether all files, main file only, or no "
25581 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25583 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25585 "\t-n [--no-remote]\n"
25586 " open documents in a new instance\n"
25587 "\t-r [--remote]\n"
25588 " open documents in an already running instance\n"
25589 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25590 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25591 "\t-version summarize version and build info\n"
25592 "Check the LyX man page for more details."
25594 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25595 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25596 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25597 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25598 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25599 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25600 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25601 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25602 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25603 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25604 " möglichen Bereiche.\n"
25605 "\t-x [--execute] command\n"
25606 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25607 "\t-e [--export] fmt\n"
25608 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25609 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25610 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25611 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25612 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25614 " nicht beliebig ist!\n"
25615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25616 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25618 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25620 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25621 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25622 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25623 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25624 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25625 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25626 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25627 "\t-n [--no-remote]\n"
25628 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25629 "\t-r [--remote]\n"
25630 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25631 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25632 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25633 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25635 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25637 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25638 msgid " Git commit hash "
25639 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25641 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25642 msgid "No system directory"
25643 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25645 #: src/LyX.cpp:1196
25646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25647 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25649 #: src/LyX.cpp:1207
25650 msgid "No user directory"
25651 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25653 #: src/LyX.cpp:1208
25654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25655 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25657 #: src/LyX.cpp:1219
25658 msgid "Incomplete command"
25659 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25661 #: src/LyX.cpp:1220
25662 msgid "Missing command string after --execute switch"
25663 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25665 #: src/LyX.cpp:1231
25666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25668 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25671 #: src/LyX.cpp:1236
25672 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25673 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25675 #: src/LyX.cpp:1249
25676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25678 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25680 #: src/LyX.cpp:1262
25681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25683 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25685 #: src/LyX.cpp:1267
25686 msgid "Missing filename for --import"
25687 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25689 #: src/LyXRC.cpp:2886
25691 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25694 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25695 "angesehen werden?"
25697 #: src/LyXRC.cpp:2890
25699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25702 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25703 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25706 #: src/LyXRC.cpp:2898
25708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25709 "automatically by what you type."
25711 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25712 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25714 #: src/LyXRC.cpp:2902
25716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25719 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25720 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25723 #: src/LyXRC.cpp:2906
25725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25727 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25728 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25730 #: src/LyXRC.cpp:2913
25732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25733 "the backup file in the same directory as the original file."
25735 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25736 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25738 #: src/LyXRC.cpp:2917
25740 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25741 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25743 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25744 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25746 #: src/LyXRC.cpp:2921
25747 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25749 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25751 #: src/LyXRC.cpp:2925
25753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25754 "its global and local bind/ directories."
25756 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25757 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25758 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2929
25761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25763 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25764 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25766 #: src/LyXRC.cpp:2933
25768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25771 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25772 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25773 "Dokumentation von ChkTeX."
25775 #: src/LyXRC.cpp:2943
25777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25780 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25781 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25784 #: src/LyXRC.cpp:2951
25786 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25787 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25788 "the top of the screen"
25790 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25791 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25793 #: src/LyXRC.cpp:2955
25794 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25796 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25797 "die Control-Taste wie Ctlr."
25799 #: src/LyXRC.cpp:2959
25800 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25801 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25803 #: src/LyXRC.cpp:2963
25805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25808 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25809 "innerhalb des Makros ist."
25811 #: src/LyXRC.cpp:2968
25814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25817 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25818 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25820 #: src/LyXRC.cpp:2972
25822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25823 "look in its global and local commands/ directories."
25825 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25826 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25827 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25829 #: src/LyXRC.cpp:2976
25831 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25833 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25834 "Schriften verwendet wird."
25836 #: src/LyXRC.cpp:2980
25837 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25838 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25840 #: src/LyXRC.cpp:2984
25842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25843 "shown after the change has been made.)"
25845 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25846 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25848 #: src/LyXRC.cpp:2988
25849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25850 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25852 #: src/LyXRC.cpp:2992
25854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25855 "LyX was started from."
25857 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25858 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2996
25861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25862 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3000
25866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25867 "value selects the directory LyX was started from."
25869 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25870 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3004
25874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25875 "recommended for non-English languages."
25877 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25878 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3011
25882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25886 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25887 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25888 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25890 #: src/LyXRC.cpp:3015
25891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25893 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3019
25897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25900 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25901 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25902 "Indexprozessors abweichen."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3028
25906 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25907 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25909 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25910 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25911 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3032
25915 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25918 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25919 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3036
25923 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25925 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25926 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3040
25930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25932 "name of the second language."
25934 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25935 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25936 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3044
25939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3048
25943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25944 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3052
25948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25951 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25952 "\\documentclass verwendet werden soll."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3056
25956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25959 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
25960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3060
25964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25965 "document is the default language."
25967 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25968 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25970 #: src/LyXRC.cpp:3064
25971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25973 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25976 #: src/LyXRC.cpp:3068
25977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25979 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25980 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3072
25983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25985 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25988 #: src/LyXRC.cpp:3076
25990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25993 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25994 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25996 #: src/LyXRC.cpp:3080
25997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25998 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3085
26001 msgid "The completion popup delay."
26002 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26004 #: src/LyXRC.cpp:3089
26005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26007 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3093
26010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26012 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3097
26016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26018 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26019 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3101
26023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26026 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26029 #: src/LyXRC.cpp:3105
26030 msgid "The inline completion delay."
26031 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26033 #: src/LyXRC.cpp:3109
26034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26036 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3113
26039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26040 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3117
26043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26044 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3121
26047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26049 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3125
26053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26055 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26056 "'Datei'-Menü erscheinen."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3136
26059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26060 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26062 #: src/LyXRC.cpp:3140
26063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26065 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26068 #: src/LyXRC.cpp:3144
26069 msgid "Scale the preview size to suit."
26070 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3148
26073 msgid "The option to print out in landscape."
26074 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3152
26077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26078 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3156
26081 msgid "The option to specify paper type."
26082 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26084 #: src/LyXRC.cpp:3160
26086 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26088 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26089 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3164
26093 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26094 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26096 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26097 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26100 #: src/LyXRC.cpp:3168
26102 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26103 "wrong, override the setting here."
26105 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26106 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26109 #: src/LyXRC.cpp:3174
26110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26112 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26113 "Bearbeitung verwendet werden."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3183
26117 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26118 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26119 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26121 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26122 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26123 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26124 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3187
26127 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26129 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26132 #: src/LyXRC.cpp:3192
26135 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26136 "roughly the same size as on paper."
26138 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26139 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26141 #: src/LyXRC.cpp:3196
26142 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26144 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26147 #: src/LyXRC.cpp:3200
26149 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26150 "\".out\". Only for advanced users."
26152 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26153 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26154 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3207
26157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26159 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26162 #: src/LyXRC.cpp:3211
26164 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26165 "when you quit LyX."
26167 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26168 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3215
26171 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26173 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3219
26177 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26178 "value selects the directory LyX was started from."
26180 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26181 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3236
26185 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26186 "will look in its global and local ui/ directories."
26188 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26189 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26190 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3246
26194 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26197 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26198 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3250
26201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26202 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3254
26206 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26208 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26209 "Mac erhöhen kann."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3258
26212 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26214 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26215 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26217 #: src/LyXVC.cpp:105
26219 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26220 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26222 #: src/LyXVC.cpp:107
26223 msgid "Retrieve from version control?"
26224 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26226 #: src/LyXVC.cpp:108
26230 #: src/LyXVC.cpp:142
26231 msgid "Document not saved"
26232 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26234 #: src/LyXVC.cpp:143
26235 msgid "You must save the document before it can be registered."
26236 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26238 #: src/LyXVC.cpp:179
26239 msgid "LyX VC: Initial description"
26240 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26242 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26243 msgid "(no initial description)"
26244 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26246 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26247 msgid "LyX VC: Log message"
26248 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26250 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26251 #: src/LyXVC.cpp:236
26252 msgid "(no log message)"
26253 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26255 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26256 msgid "LyX VC: Log Message"
26257 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26259 #: src/LyXVC.cpp:292
26262 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26265 "Do you want to revert to the older version?"
26267 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26268 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26270 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26272 #: src/LyXVC.cpp:297
26273 msgid "Revert to stored version of document?"
26274 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26276 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26278 msgstr "&Wiederherstellen"
26280 #: src/Paragraph.cpp:1958
26281 msgid "Senseless with this layout!"
26282 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26284 #: src/Paragraph.cpp:2019
26285 msgid "Alignment not permitted"
26286 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26288 #: src/Paragraph.cpp:2020
26290 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26291 "Setting to default."
26293 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26294 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26296 #: src/Text.cpp:428
26297 msgid "Unknown Inset"
26298 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26300 #: src/Text.cpp:540
26301 msgid "Change tracking author index missing"
26302 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26304 #: src/Text.cpp:541
26307 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26308 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26309 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26310 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26312 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26313 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26314 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26315 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26316 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26317 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26319 #: src/Text.cpp:558
26320 msgid "Unknown token"
26321 msgstr "Unbekanntes Token"
26323 #: src/Text.cpp:1023
26325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26328 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26329 "Sie das Tutorium."
26331 #: src/Text.cpp:1032
26332 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26334 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26337 #: src/Text.cpp:1046
26338 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26339 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26341 #: src/Text.cpp:1888
26342 msgid "[Change Tracking] "
26343 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26345 #: src/Text.cpp:1894
26347 msgstr "Änderung: "
26349 #: src/Text.cpp:1898
26353 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26354 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26357 msgstr "Schrift: %1$s"
26359 #: src/Text.cpp:1913
26361 msgid ", Depth: %1$d"
26362 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26364 #: src/Text.cpp:1919
26365 msgid ", Spacing: "
26366 msgstr ", Abstand: "
26368 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26370 msgstr "Eineinhalb"
26372 #: src/Text.cpp:1931
26376 #: src/Text.cpp:1941
26377 msgid ", Paragraph: "
26378 msgstr ", Absatz: "
26380 #: src/Text.cpp:1942
26384 #: src/Text.cpp:1949
26386 msgstr ", Zeichen: 0x"
26388 #: src/Text.cpp:1951
26389 msgid ", Boundary: "
26390 msgstr ", Grenze: "
26392 #: src/Text2.cpp:407
26393 msgid "No font change defined."
26394 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26396 #: src/Text2.cpp:447
26397 msgid "Nothing to index!"
26398 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26400 #: src/Text2.cpp:449
26401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26402 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26404 #: src/Text3.cpp:191
26405 msgid "Math editor mode"
26406 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26408 #: src/Text3.cpp:193
26409 msgid "No valid math formula"
26410 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26412 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26413 msgid "Already in regular expression mode"
26414 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26416 #: src/Text3.cpp:214
26417 msgid "Regexp editor mode"
26418 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26420 #: src/Text3.cpp:1433
26424 #: src/Text3.cpp:1434
26426 msgstr " unbekannt"
26428 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26429 msgid "Missing argument"
26430 msgstr "Fehlendes Argument"
26432 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26433 msgid "Character set"
26434 msgstr "Zeichensatz"
26436 #: src/Text3.cpp:2357
26437 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26438 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26440 #: src/Text3.cpp:2358
26442 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26443 "The thesaurus is not functional.\n"
26444 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26447 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26448 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26449 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26450 "um den Thesaurus einzurichten."
26452 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26453 msgid "Paragraph layout set"
26454 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26456 #: src/TextClass.cpp:129
26457 msgid "Plain Layout"
26458 msgstr "Schlichtes Format"
26460 #: src/TextClass.cpp:818
26461 msgid "Missing File"
26462 msgstr "Fehlende Datei"
26464 #: src/TextClass.cpp:819
26465 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26467 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26469 #: src/TextClass.cpp:822
26470 msgid "Corrupt File"
26471 msgstr "Beschädigte Datei"
26473 #: src/TextClass.cpp:823
26474 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26476 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26478 #: src/TextClass.cpp:1523
26481 "The module %1$s has been requested by\n"
26482 "this document but has not been found in the list of\n"
26483 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26484 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26486 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26487 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26488 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26489 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26490 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26492 #: src/TextClass.cpp:1528
26493 msgid "Module not available"
26494 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26496 #: src/TextClass.cpp:1534
26499 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26502 "Missing prerequisites:\n"
26504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26506 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26507 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26508 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26509 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26510 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26512 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26513 "weitere Informationen."
26515 #: src/TextClass.cpp:1541
26516 msgid "Package not available"
26517 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26519 #: src/TextClass.cpp:1546
26521 msgid "Error reading module %1$s\n"
26522 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26524 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26525 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26526 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26527 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26529 msgid "Revision control error."
26530 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26532 #: src/VCBackend.cpp:62
26535 "Some problem occurred while running the command:\n"
26538 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26539 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26541 #: src/VCBackend.cpp:628
26545 #: src/VCBackend.cpp:630
26546 msgid "Locally Modified"
26547 msgstr "Lokal modifiziert"
26549 #: src/VCBackend.cpp:632
26550 msgid "Locally Added"
26551 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26553 #: src/VCBackend.cpp:634
26554 msgid "Needs Merge"
26555 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26557 #: src/VCBackend.cpp:636
26558 msgid "Needs Checkout"
26559 msgstr "Auschecken erforderlich"
26561 #: src/VCBackend.cpp:638
26562 msgid "No CVS file"
26563 msgstr "Keine CVS-Datei"
26565 #: src/VCBackend.cpp:640
26566 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26567 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26569 #: src/VCBackend.cpp:866
26571 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26572 "You have to update from repository first or revert your changes."
26574 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26575 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26576 "rückgängig machen."
26578 #: src/VCBackend.cpp:871
26581 "Bad status when checking in changes.\n"
26586 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26591 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26594 "Error when updating from repository.\n"
26595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26600 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26601 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26604 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26605 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26607 #: src/VCBackend.cpp:954
26610 "There were detected changes in the working directory:\n"
26613 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26614 "revert back to the repository version."
26616 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26619 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26620 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26622 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26623 #: src/VCBackend.cpp:1521
26624 msgid "Changes detected"
26625 msgstr "Änderungen gefunden"
26627 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26629 msgstr "&Abbrechen"
26631 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26632 msgid "View &Log ..."
26633 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26635 #: src/VCBackend.cpp:979
26638 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26644 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26646 "vom Repositorium.\n"
26647 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26650 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26651 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26653 #: src/VCBackend.cpp:1038
26656 "The document %1$s is not in repository.\n"
26657 "You have to check in the first revision before you can revert."
26659 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26660 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26661 "rückgängig machen können."
26663 #: src/VCBackend.cpp:1046
26666 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26667 "The status '%2$s' is unexpected."
26669 "Kann das Dokument %1$s\n"
26670 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26671 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26673 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26674 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26675 msgid "Error: Could not generate logfile."
26676 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26678 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26680 "Error when committing to repository.\n"
26681 "You have to manually resolve the problem.\n"
26682 "LyX will reopen the document after you press OK."
26684 "Fehler beim Einchecken.\n"
26685 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26686 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26687 "Sie OK gedrückt haben."
26689 #: src/VCBackend.cpp:1447
26691 "Error while acquiring write lock.\n"
26692 "Another user is most probably editing\n"
26693 "the current document now!\n"
26694 "Also check the access to the repository."
26696 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26697 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26698 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26699 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26701 #: src/VCBackend.cpp:1453
26703 "Error while releasing write lock.\n"
26704 "Check the access to the repository."
26706 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26707 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26709 #: src/VCBackend.cpp:1512
26712 "There were detected changes in the working directory:\n"
26715 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26720 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26723 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26727 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26733 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26739 #: src/VCBackend.cpp:1581
26740 msgid "SVN File Locking"
26741 msgstr "SVN Dateisperrung"
26743 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26744 msgid "Locking property unset."
26745 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26747 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26748 msgid "Locking property set."
26749 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26751 #: src/VCBackend.cpp:1583
26752 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26754 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26757 #: src/VSpace.cpp:162
26758 msgid "Default skip"
26761 #: src/VSpace.cpp:165
26765 #: src/VSpace.cpp:168
26766 msgid "Medium skip"
26769 #: src/VSpace.cpp:171
26773 #: src/VSpace.cpp:174
26774 msgid "Vertical fill"
26777 #: src/VSpace.cpp:181
26781 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26784 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26785 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26787 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26788 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26791 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26792 msgid "Reload saved document?"
26793 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26795 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26796 msgid "Yes, &Reload"
26797 msgstr "Ja, ne&u laden"
26799 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26800 msgid "No, &Keep Changes"
26801 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26805 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26807 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26809 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26810 msgid "File not readable!"
26811 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26813 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26818 "Do you want to create a new document?"
26820 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26822 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26824 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26825 msgid "Create new document?"
26826 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26828 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26830 msgstr "&Erstellen"
26832 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26835 "The specified document template\n"
26837 "could not be read."
26839 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26841 "konnte nicht gelesen werden."
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26844 msgid "Could not read template"
26845 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26848 msgid "Standard[[Bullets]]"
26851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26872 msgid "Unavailable:"
26873 msgstr "Nicht verfügbar:"
26875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26877 msgid "Unavailable: %1$s"
26878 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26882 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26883 msgid "Uncategorized"
26884 msgstr "Nicht kategorisiert"
26886 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26887 msgid "Directories"
26888 msgstr "Verzeichnisse"
26890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26895 msgid "Master document"
26896 msgstr "Hauptdokument"
26898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26900 msgstr "Geöffnete Dateien"
26902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26904 msgstr "Hilfedateien"
26906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26909 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26910 "Continue searching from the beginning?"
26912 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26913 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26918 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26919 "Continue searching from the end?"
26921 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26922 "Suche am Ende fortsetzen?"
26924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26925 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26926 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26929 msgid "Advanced search cancelled by user"
26930 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26934 msgid "Wrap search?"
26935 msgstr "Von vorne suchen?"
26937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26938 msgid "Nothing to search"
26939 msgstr "Nichts zum suchen"
26941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26942 msgid "No open document(s) in which to search"
26943 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26946 msgid "Advanced Find and Replace"
26947 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26951 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26954 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26955 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26958 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26959 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26963 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26966 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26967 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26970 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26971 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26974 msgid "for this version of LyX."
26975 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26978 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26979 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26985 "1995--%1$s LyX Team"
26987 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26988 "1995--%1$s LyX-Team"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26993 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26994 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26995 "any later version."
26997 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26998 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26999 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27000 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27012 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27013 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27014 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27015 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27016 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27017 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27018 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27022 msgid "not released yet"
27023 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27028 "LyX Version %1$s\n"
27031 "LyX Version %1$s\n"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27035 msgid "Built from git commit hash "
27036 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27039 msgid "Library directory: "
27040 msgstr "Systemverzeichnis: "
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27043 msgid "User directory: "
27044 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27048 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27049 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27053 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27054 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27073 msgid "Preferences"
27074 msgstr "Einstellungen"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27077 msgid "Reconfigure"
27078 msgstr "Neu konfigurieren"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27082 msgstr "%1 beenden"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27085 msgid "Nothing to do"
27086 msgstr "Nichts zu tun"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27089 msgid "Unknown action"
27090 msgstr "Unbekannte Aktion"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27093 msgid "Command not handled"
27094 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27097 msgid "Command disabled"
27098 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27101 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27102 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27105 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27106 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27109 msgid "Running configure..."
27110 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27113 msgid "Reloading configuration..."
27114 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27117 msgid "System reconfiguration failed"
27118 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27122 "The system reconfiguration has failed.\n"
27123 "Default textclass is used but LyX may\n"
27124 "not be able to work properly.\n"
27125 "Please reconfigure again if needed."
27127 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27128 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27129 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27130 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27133 msgid "System reconfigured"
27134 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27138 "The system has been reconfigured.\n"
27139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27140 "updated document class specifications."
27142 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27143 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27144 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27148 msgstr "LyX wird beendet."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27152 msgid "Opening help file %1$s..."
27153 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27156 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27157 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27161 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27163 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27164 "darf nicht umdefiniert werden."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27168 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27169 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27173 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27174 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27177 msgid "Unable to save document defaults"
27178 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27182 msgid "Unknown function."
27183 msgstr "Unbekannte Funktion."
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27186 msgid "The current document was closed."
27187 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27192 "documents and exit.\n"
27196 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27197 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27203 msgid "Software exception Detected"
27204 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27209 "unsaved documents and exit."
27211 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27212 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27216 msgid "Could not find UI definition file"
27217 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27222 "Error while reading the included file\n"
27224 "Please check your installation."
27226 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27228 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27231 msgid "Could not find default UI file"
27233 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27238 "LyX could not find the default UI file!\n"
27239 "Please check your installation."
27241 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27242 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27243 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27248 "Error while reading the configuration file\n"
27250 "Falling back to default.\n"
27251 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27252 "check which User Interface file you are using."
27254 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27256 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27257 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27258 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27261 msgid "BibTeX Bibliography"
27262 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27272 msgid "Documents|#o#O"
27273 msgstr "Dokumente|#k"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27277 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27280 msgid "Select a BibTeX database to add"
27281 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27285 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27288 msgid "Select a BibTeX style"
27289 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27293 msgstr "Kein Rahmen"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27296 msgid "Simple rectangular frame"
27297 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27300 msgid "Oval frame, thin"
27301 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27304 msgid "Oval frame, thick"
27305 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27308 msgid "Drop shadow"
27309 msgstr "Schlagschatten"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27312 msgid "Shaded background"
27313 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27316 msgid "Double rectangular frame"
27317 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27324 msgid "Total Height"
27325 msgstr "Gesamthöhe"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27328 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27341 msgid "Filename Suffix"
27342 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27363 msgid "Enter new branch name"
27364 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27369 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27370 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27372 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27373 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27377 msgstr "&Zusammenführen"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27380 msgid "Renaming failed"
27381 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27384 msgid "The branch could not be renamed."
27385 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27388 msgid "Merge Changes"
27389 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27397 "Änderung durch %1$s\n"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27402 msgid "Change made at %1$s\n"
27403 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27412 msgstr "Keine Änderung"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27416 msgstr "Kapitälchen"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27425 msgstr "Zurücksetzen"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27429 msgstr "Unterstrichen"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27432 msgid "Double underbar"
27433 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27436 msgid "Wavy underbar"
27437 msgstr "Wellig unterstrichen"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27441 msgstr "Durchgestrichen"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27445 msgstr "Keine Farbe"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27456 msgid "LinkBack PDF"
27457 msgstr "LinkBack-PDF"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27470 msgstr "%1$s Dateien"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27474 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27481 msgstr "Abgebrochen."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27484 msgid "Overwrite external file?"
27485 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27490 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27493 msgid "List of previous commands"
27494 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27497 msgid "Next command"
27498 msgstr "Nächster Befehl"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27501 msgid "Compare LyX files"
27502 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27505 msgid "Select document"
27506 msgstr "Dokument wählen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27511 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27512 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27515 msgid "Error while comparing documents."
27516 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27520 msgstr "Abgebrochen"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27527 msgid "Aborting process..."
27528 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27531 msgid "differences"
27532 msgstr "Unterschiede"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27535 msgid "Compare different revisions"
27536 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27539 msgid "big[[delimiter size]]"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27543 msgid "Big[[delimiter size]]"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27555 msgid "Math Delimiter"
27556 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27568 msgid "Module not found!"
27569 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27572 msgid "Press button to check validity..."
27574 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27577 msgid "Conversion Failed!"
27578 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27581 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27582 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27585 msgid "Layout is valid!"
27586 msgstr "Format ist gültig!"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27589 msgid "Layout is invalid!"
27590 msgstr "Format ist ungültig!"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27593 msgid "Convert to current format"
27594 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27597 msgid "Document Settings"
27598 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27602 msgid "Child Document"
27603 msgstr "Unterdokument"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27606 msgid "Include to Output"
27607 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27622 msgid "None (no fontenc)"
27623 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27627 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27628 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27630 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27632 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27644 msgstr "mit Überschriften"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27648 msgstr "ausgefallen"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27659 msgid "US executive"
27660 msgstr "US executive"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27775 msgid "Language Default (no inputenc)"
27776 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27804 msgstr "Nummeriert"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27807 msgid "Appears in TOC"
27808 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27811 msgid "Author-year"
27812 msgstr "Autor-Jahr"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27816 msgstr "Nummerisch"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27823 msgid "Load automatically"
27824 msgstr "Automatisch laden"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27827 msgid "Load always"
27828 msgstr "Immer laden"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27831 msgid "Do not load"
27832 msgstr "Nicht laden"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27835 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27836 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27840 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27841 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27844 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27845 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27849 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27850 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27855 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27856 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27861 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27862 "all required packages (%2$s) installed."
27864 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27865 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27871 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27875 msgid "Document Class"
27876 msgstr "Dokumentklasse"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27879 msgid "Child Documents"
27880 msgstr "Unterdokumente"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27887 msgid "Local Layout"
27888 msgstr "Lokales Format"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27891 msgid "Text Layout"
27892 msgstr "Textformat"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27895 msgid "Page Margins"
27896 msgstr "Seitenränder"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27903 msgid "Numbering & TOC"
27904 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27911 msgid "PDF Properties"
27912 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27915 msgid "Math Options"
27916 msgstr "Mathe-Optionen"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27919 msgid "Float Placement"
27920 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27924 msgstr "Auflistungszeichen"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27931 msgid "LaTeX Preamble"
27932 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27936 msgid "&Default..."
27937 msgstr "Stan&dard..."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27944 msgid " (not installed)"
27945 msgstr " (nicht installiert)"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27948 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27949 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27952 msgid " (not available)"
27953 msgstr " (nicht verfügbar)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27956 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27957 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27961 msgid "Class Default"
27962 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27965 msgid "Layouts|#o#O"
27966 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27970 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27974 msgid "Local layout file"
27975 msgstr "Lokale Formatdatei"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27979 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27980 "file, not one in the system or user directory.\n"
27981 "Your document will not work with this layout if you\n"
27982 "move the layout file to a different directory."
27984 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27985 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27986 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27987 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27988 "nicht verschoben wird."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27991 msgid "&Set Layout"
27992 msgstr "&Layout übernehmen"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27995 msgid "Unable to read local layout file."
27996 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27999 msgid "This is a local layout file."
28000 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28003 msgid "Select master document"
28004 msgstr "Hauptdokument wählen"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28015 msgid "Unapplied changes"
28016 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28022 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28023 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28025 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28026 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28027 "Aktion verlorengehen."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28037 msgid "Unable to set document class."
28038 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28043 msgstr "%1$s, %2$s"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28047 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28048 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28052 msgid "%1$s (unavailable)"
28053 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28056 msgid "Module provided by document class."
28057 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28061 msgid "Category: %1$s."
28062 msgstr "Kategorie: %1$s."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28066 msgid "Package(s) required: %1$s."
28067 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28075 msgid "Modules required: %1$s."
28076 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28080 msgid "Modules excluded: %1$s."
28081 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28084 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28085 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28088 msgid "[No options predefined]"
28089 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28092 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28093 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28096 msgid "&Use Hyperref Support"
28097 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28100 msgid "Can't set layout!"
28101 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28105 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28106 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28110 msgstr "nicht gefunden"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28113 msgid "Assigned master does not include this file"
28114 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28119 "You must include this file in the document\n"
28120 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28123 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28124 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28125 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28128 msgid "Could not load master"
28129 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28134 "The master document '%1$s'\n"
28135 "could not be loaded."
28137 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28138 "konnte nicht geladen werden."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28150 msgstr "Fehlerliste"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28155 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28159 msgstr "Oben links"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28162 msgid "Bottom left"
28163 msgstr "Unten links"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28166 msgid "Baseline left"
28167 msgstr "Grundlinie links"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28171 msgstr "Oben zentriert"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28174 msgid "Bottom center"
28175 msgstr "Unten zentriert"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28178 msgid "Baseline center"
28179 msgstr "Grundlinie zentriert"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28183 msgstr "Oben rechts"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28186 msgid "Bottom right"
28187 msgstr "Unten rechts"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28190 msgid "Baseline right"
28191 msgstr "Grundlinie rechts"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28194 msgid "External Material"
28195 msgstr "Externes Material"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28202 msgid "Select external file"
28203 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28206 msgid "automatically"
28207 msgstr "automatisch"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28214 msgid "Dissolve previous group?"
28215 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28220 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28221 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28222 "because this graphic was its only member.\n"
28223 "How do you want to proceed?"
28225 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28226 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28227 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28228 "Was möchten Sie tun?"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28232 msgid "Stick with group '%1$s'"
28233 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28237 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28238 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28243 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28244 "the group will be dissolved,\n"
28245 "because this graphic was its only member.\n"
28246 "How do you want to proceed?"
28248 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28249 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28250 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28251 "Was möchten Sie tun?"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28255 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28256 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28259 msgid "Enter unique group name:"
28260 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28263 msgid "Group already defined!"
28264 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28268 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28269 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28272 msgid "Set max. &width:"
28273 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28276 msgid "Set max. &height:"
28277 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28280 msgid "Maximal width of image in output"
28281 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28284 msgid "Maximal height of image in output"
28285 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28300 msgid "in[[unit of measure]]"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28304 msgid "Select graphics file"
28305 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28308 msgid "Clipart|#C#c"
28309 msgstr "Clipart|#C#c"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28313 msgid "Interword Space"
28314 msgstr "Normales Leerzeichen"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28319 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28322 msgid "Medium Space"
28323 msgstr "Mittlerer Abstand"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28326 msgid "Thick Space"
28327 msgstr "Großer Abstand"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28331 msgid "Negative Thin Space"
28332 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28336 msgid "Negative Medium Space"
28337 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28341 msgid "Negative Thick Space"
28342 msgstr "Negativer großer Abstand"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28346 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28349 msgid "Quad (1 em)"
28350 msgstr "Geviert (1 em)"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28353 msgid "Double Quad (2 em)"
28354 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28358 msgid "Horizontal Fill"
28359 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28362 msgid "Visible Space"
28363 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28371 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28372 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28373 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28381 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28382 "gültiger Parameter ein."
28384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28385 msgid "Select document to include"
28386 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28390 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28393 msgid "Index Entry Settings"
28394 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28397 msgid "Label Color"
28398 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28401 msgid "Cannot remove standard index"
28402 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28405 msgid "The default index cannot be removed."
28406 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28409 msgid "Enter new index name"
28410 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28413 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28415 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28424 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28428 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28440 msgstr "Textklasse"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28448 msgstr "Piktogramm"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28475 msgid "No language"
28476 msgstr "Keine Sprache"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28479 msgid "Program Listing Settings"
28480 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28484 msgstr "Kein Dialekt"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28488 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28495 msgid "Literate Programming Build Log"
28496 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28499 msgid "lyx2lyx Error Log"
28500 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28503 msgid "Version Control Log"
28504 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28507 msgid "Log file not found."
28508 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28511 msgid "No literate programming build log file found."
28513 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28517 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28520 msgid "No version control log file found."
28521 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28564 msgid "Math Matrix"
28565 msgstr "Mathe-Matrix"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28568 msgid "Note Settings"
28569 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28572 msgid "Paragraph Settings"
28573 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28581 "the items is used."
28583 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28584 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28585 "Liste oder Beschreibung.\n"
28587 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28588 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28591 msgid "Phantom Settings"
28592 msgstr "Phantom Einstellungen"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28595 msgid "System files|#S#s"
28596 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28599 msgid "User files|#U#u"
28600 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28603 msgid "Look & Feel"
28604 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28607 msgid "Language Settings"
28608 msgstr "Spracheinstellungen"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28611 msgid "File Handling"
28612 msgstr "Datei-Handhabung"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28615 msgid "Keyboard/Mouse"
28616 msgstr "Tastatur/Maus"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28619 msgid "Input Completion"
28620 msgstr "Eingabevervollständigung"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28628 msgid "Screen Fonts"
28629 msgstr "Bildschirmschriften"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28636 msgid "Select directory for example files"
28637 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28640 msgid "Select a document templates directory"
28641 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28644 msgid "Select a temporary directory"
28645 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28648 msgid "Select a backups directory"
28649 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28652 msgid "Select a document directory"
28653 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28657 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28660 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28661 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28664 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28665 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28669 msgid "Spellchecker"
28670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28693 msgid "File Formats"
28694 msgstr "Dateiformate"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28697 msgid "Format in use"
28698 msgstr "Format wird verwendet"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28702 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28703 "converter. Please remove the converter first."
28705 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28706 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28711 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28712 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28715 msgid "LyX needs to be restarted!"
28716 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28723 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28724 "Neustart von LyX wirksam."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28727 msgid "User Interface"
28728 msgstr "Benutzeroberfläche"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28739 msgid "Document Handling"
28740 msgstr "Dokument-Handhabung"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28748 msgstr "Tastenkürzel"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28756 msgstr "Tastenkürzel"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28759 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28760 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28763 msgid "Mathematical Symbols"
28764 msgstr "Mathematische Symbole"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28767 msgid "Document and Window"
28768 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28771 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28772 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28775 msgid "System and Miscellaneous"
28776 msgstr "System und Verschiedenes"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28780 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28784 msgid "Failed to create shortcut"
28785 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28788 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28789 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28792 msgid "Invalid or empty key sequence"
28793 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28798 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28799 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28801 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28802 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28803 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28806 msgid "Redefine shortcut?"
28807 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28811 msgstr "&Neu Definieren"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28815 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28822 msgid "Choose bind file"
28823 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28827 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28830 msgid "Choose UI file"
28831 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28835 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28838 msgid "Choose keyboard map"
28839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28843 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28846 msgid "Longest label width"
28847 msgstr "Breite der längsten Marke"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28850 msgid "Index Settings"
28851 msgstr "Index-Einstellungen"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28854 msgid "<All indexes>"
28855 msgstr "<Alle Indexe>"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28858 msgid "Progress/Debug Messages"
28859 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28862 msgid "Debug Level"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28870 msgid "Cross-reference"
28871 msgstr "Querverweis"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28875 msgstr "&Gehe zurück"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28879 msgstr "Springe zurück"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28882 msgid "Jump to label"
28883 msgstr "Springe zur Marke"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28886 msgid "<No prefix>"
28887 msgstr "<Ohne Präfix>"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28890 msgid "Find and Replace"
28891 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28895 "End of file reached while searching forward.\n"
28896 "Continue searching from the beginning?"
28898 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28899 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28903 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28904 "Continue searching from the end?"
28906 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28907 "Suche am Ende fortsetzen?"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28910 msgid "String not found."
28911 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28914 msgid "Export or Send Document"
28915 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28919 msgstr "Zeige Datei"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28922 msgid "Error -> Cannot load file!"
28923 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28926 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28927 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28931 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28934 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28937 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28938 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28941 msgid "Basic Latin"
28942 msgstr "Basis-Lateinisch"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28945 msgid "Latin-1 Supplement"
28946 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28949 msgid "Latin Extended-A"
28950 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28953 msgid "Latin Extended-B"
28954 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28957 msgid "IPA Extensions"
28958 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28961 msgid "Spacing Modifier Letters"
28962 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28965 msgid "Combining Diacritical Marks"
28966 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28970 msgstr "Kyrillisch"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28978 msgstr "Devanagari"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28982 msgstr "Bengalisch"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29005 msgid "Hangul Jamo"
29006 msgstr "Hangeul-Jamo"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29009 msgid "Phonetic Extensions"
29010 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29013 msgid "Latin Extended Additional"
29014 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29017 msgid "Greek Extended"
29018 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29021 msgid "General Punctuation"
29022 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29025 msgid "Superscripts and Subscripts"
29026 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29029 msgid "Currency Symbols"
29030 msgstr "Währungszeichen"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29034 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29037 msgid "Letterlike Symbols"
29038 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29041 msgid "Number Forms"
29042 msgstr "Zahlzeichen"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29045 msgid "Mathematical Operators"
29046 msgstr "Mathematische Operatoren"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29049 msgid "Miscellaneous Technical"
29050 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29053 msgid "Control Pictures"
29054 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29057 msgid "Optical Character Recognition"
29058 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29062 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29065 msgid "Box Drawing"
29066 msgstr "Rahmenzeichnung"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29069 msgid "Block Elements"
29070 msgstr "Blockelemente"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29073 msgid "Geometric Shapes"
29074 msgstr "Geometrische Formen"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29077 msgid "Miscellaneous Symbols"
29078 msgstr "Verschiedene Symbole"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29086 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29090 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29106 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29114 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29117 msgid "CJK Compatibility"
29118 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29121 msgid "CJK Unified Ideographs"
29122 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29125 msgid "Hangul Syllables"
29126 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29129 msgid "High Surrogates"
29130 msgstr "High Surrogates"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29133 msgid "Private Use High Surrogates"
29134 msgstr "Private Use High Surrogates"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29137 msgid "Low Surrogates"
29138 msgstr "Low Surrogates"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29141 msgid "Private Use Area"
29142 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29146 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29150 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29154 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29157 msgid "Combining Half Marks"
29158 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29161 msgid "CJK Compatibility Forms"
29162 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29165 msgid "Small Form Variants"
29166 msgstr "Kleine Formvarianten"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29170 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29174 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29177 msgid "Linear B Syllabary"
29178 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29181 msgid "Linear B Ideograms"
29182 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29185 msgid "Aegean Numbers"
29186 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29189 msgid "Ancient Greek Numbers"
29190 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29194 msgstr "Altitalisch"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29202 msgstr "Ugaritisch"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29205 msgid "Old Persian"
29206 msgstr "Altpersisch"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29210 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29214 msgstr "Shaw-Alphabet"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29221 msgid "Cypriot Syllabary"
29222 msgstr "Kyprische Schrift"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29226 msgstr "Kharoshthi"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29230 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29233 msgid "Musical Symbols"
29234 msgstr "Notenschriftzeichen"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29238 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29242 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29246 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29250 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29254 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29261 msgid "Variation Selectors Supplement"
29262 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29266 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29270 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29273 msgid "Character: "
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29277 msgid "Code Point: "
29278 msgstr "Code-Punkt: "
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29285 msgid "Insert Table"
29286 msgstr "Tabelle einfügen"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29289 msgid "TeX Information"
29290 msgstr "TeX-Informationen"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29293 msgid "No thesaurus available for this language!"
29294 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29298 msgstr "Gliederung"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29302 msgstr "automatisch"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29311 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29318 msgid "unknown version"
29319 msgstr "unbekannte Version"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29322 msgid "Small-sized icons"
29323 msgstr "Kleine Symbole"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29326 msgid "Normal-sized icons"
29327 msgstr "Normale Symbole"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29330 msgid "Big-sized icons"
29331 msgstr "Große Symbole"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29334 msgid "Huge-sized icons"
29335 msgstr "Riesige Symbole"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29338 msgid "Giant-sized icons"
29339 msgstr "Gigantische Symbole"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29343 msgid "Successful export to format: %1$s"
29344 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29349 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29353 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29354 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29358 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29359 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29363 msgstr "LyX beenden"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29366 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29368 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29372 msgid "Welcome to LyX!"
29373 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29376 msgid "Automatic save done."
29377 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29380 msgid "Automatic save failed!"
29381 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29384 msgid "Command not allowed without any document open"
29385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29390 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29393 msgid "Select template file"
29394 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29397 msgid "Templates|#T#t"
29398 msgstr "Vorlagen|#V"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29401 msgid "Document not loaded."
29402 msgstr "Dokument nicht geladen."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29405 msgid "Select document to open"
29406 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29410 msgid "Examples|#E#e"
29411 msgstr "Beispiele|#B"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29416 msgid "Invalid filename"
29417 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29422 "The directory in the given path\n"
29426 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29432 msgid "Opening document %1$s..."
29433 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29437 msgid "Document %1$s opened."
29438 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29441 msgid "Version control detected."
29442 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29446 msgid "Could not open document %1$s"
29447 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29450 msgid "Couldn't import file"
29451 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29455 msgid "No information for importing the format %1$s."
29456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29460 msgid "Select %1$s file to import"
29461 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29466 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29469 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29470 "Import wird abgebrochen."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29476 "The document %1$s already exists.\n"
29478 "Do you want to overwrite that document?"
29480 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29482 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29486 msgid "Overwrite document?"
29487 msgstr "Dokument überschreiben?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29491 msgid "Importing %1$s..."
29492 msgstr "Importiere %1$s..."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29496 msgstr "wurde eingefügt."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29499 msgid "file not imported!"
29500 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29504 msgstr "Neues_Dokument"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29507 msgid "Select LyX document to insert"
29508 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29511 msgid "Choose a filename to save document as"
29512 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29519 "is already open in your current session.\n"
29520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29521 "Do you want to choose a new filename?"
29525 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29526 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29527 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29530 msgid "Chosen File Already Open"
29531 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29537 msgstr "&Umbenennen"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29542 "The document %1$s is already registered.\n"
29544 "Do you want to choose a new name?"
29546 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29548 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29551 msgid "Rename document?"
29552 msgstr "Dokument umbenennen?"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29555 msgid "Copy document?"
29556 msgstr "Dokument kopieren?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29563 msgid "Choose a filename to export the document as"
29564 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29567 msgid "Guess from extension (*.*)"
29568 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29573 "The document %1$s could not be saved.\n"
29575 "Do you want to rename the document and try again?"
29577 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29579 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29582 msgid "Rename and save?"
29583 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29587 msgstr "&Wiederholen"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29592 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29593 "Would you like to close or hide the document?\n"
29595 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29596 "the menu: View->Hidden->...\n"
29598 "To remove this question, set your preference in:\n"
29599 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29601 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29602 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29604 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29605 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29607 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29608 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29609 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29612 msgid "Close or hide document?"
29613 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29617 msgstr "&Verbergen"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29620 msgid "Close document"
29621 msgstr "Dokument schließen"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29624 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29626 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29634 "Do you want to save the document?"
29636 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29638 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29641 msgid "Save new document?"
29642 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29651 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29652 "sind nicht gespeichert.\n"
29653 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29656 msgid "Save changed document?"
29657 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29661 msgstr "&Verwerfen"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29668 "Do you want to save the document?"
29670 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29672 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29683 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29684 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29687 msgid "Reload externally changed document?"
29688 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29692 msgstr "Ne&u laden"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29695 msgid "Document could not be checked in."
29696 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29699 msgid "Error when setting the locking property."
29700 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29703 msgid "Directory is not accessible."
29704 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29708 msgid "Opening child document %1$s..."
29709 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29713 msgid "No buffer for file: %1$s."
29714 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29717 msgid "Export Error"
29718 msgstr "Exportfehler"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29721 msgid "Error cloning the Buffer."
29722 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29725 msgid "Exporting ..."
29726 msgstr "Exportiere ..."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29729 msgid "Previewing ..."
29730 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29733 msgid "Document not loaded"
29734 msgstr "Dokument nicht geladen."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29737 msgid "Select file to insert"
29738 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29741 msgid "All Files (*)"
29742 msgstr "Alle Dateien (*)"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29748 "version of the document %1$s?"
29750 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29751 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29754 msgid "Revert to saved document?"
29755 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29758 msgid "Saving all documents..."
29759 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29762 msgid "All documents saved."
29763 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29767 msgid "%1$s unknown command!"
29768 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29771 msgid "Please, preview the document first."
29772 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29775 msgid "Couldn't proceed."
29776 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29780 msgid "LaTeX Source"
29781 msgstr "LaTeX-Quelle"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29784 msgid "DocBook Source"
29785 msgstr "DocBook-Quelle"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29788 msgid "Literate Source"
29789 msgstr "Literarische Quelle"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29792 msgid " (version control, locking)"
29793 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29796 msgid " (version control)"
29797 msgstr " (Versionskontrolle)"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29801 msgstr " (geändert)"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29804 msgid " (read only)"
29805 msgstr " (schreibgeschützt)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29809 msgstr "Datei schließen"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29812 msgid "%1 (read only)"
29813 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29817 msgstr "Unterfenster verstecken"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29821 msgstr "Unterfenster schließen"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29824 msgid "Wrap Float Settings"
29825 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29827 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29828 msgid "Click to detach"
29829 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29833 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29835 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29839 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29843 msgid "%1$s (unknown)"
29844 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29852 msgstr "Keine Gruppe"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29855 msgid "More Spelling Suggestions"
29856 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29859 msgid "Add to personal dictionary|n"
29860 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29863 msgid "Ignore all|I"
29864 msgstr "Alle ignorieren|i"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29867 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29868 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29875 msgid "More Languages ...|M"
29876 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29880 msgstr "Versteckt|V"
29882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29883 msgid "<No Documents Open>"
29884 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29887 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29888 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29891 msgid "View (Other Formats)|F"
29892 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29895 msgid "Update (Other Formats)|p"
29896 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29900 msgid "View [%1$s]|V"
29901 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29905 msgid "Update [%1$s]|U"
29906 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29909 msgid "No Custom Insets Defined!"
29910 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29913 msgid "(No Document Open)"
29914 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29917 msgid "Master Document"
29918 msgstr "Hauptdokument"
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29921 msgid "Open Outliner..."
29922 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29925 msgid "Other Lists"
29926 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29929 msgid "(Empty Table of Contents)"
29930 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29933 msgid "Other Toolbars"
29934 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29937 msgid "No Branches Set for Document!"
29938 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29941 msgid "Index List|I"
29942 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29945 msgid "Index Entry|d"
29946 msgstr "Stichwort|h"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29950 msgid "Index: %1$s"
29951 msgstr "Index: %1$s"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29955 msgid "Index Entry (%1$s)"
29956 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29959 msgid "No Citation in Scope!"
29960 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29964 msgid "No citations selected!"
29965 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29969 msgid "Caption (%1$s)"
29970 msgstr "Legende (%1$s)"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29974 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29975 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29979 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29980 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29983 msgid "No Action Defined!"
29984 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29992 msgstr "Eingabe löschen"
29994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29996 msgid "Export %1$s"
29997 msgstr "%1$s exportieren"
29999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30001 msgid "Import %1$s"
30002 msgstr "%1$s importieren"
30004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30006 msgid "Update %1$s"
30007 msgstr "%1$s aktualisieren"
30009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30012 msgstr "%1$s ansehen"
30014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30016 msgstr "Leerzeichen"
30018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30023 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30024 "Zeichen enthalten:\n"
30026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30027 msgid "Could not update TeX information"
30028 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30032 msgid "The script `%1$s' failed."
30033 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30037 msgstr "Alle Dateien "
30039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30040 msgid "Table of Contents"
30041 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30045 msgstr "Gleichungen"
30047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30048 msgid "External material"
30049 msgstr "Externes Material"
30051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30060 msgid "Index Entries"
30061 msgstr "Stichwörter"
30063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30064 msgid "Marginal notes"
30065 msgstr "Randnotizen"
30067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30068 msgid "Math macros"
30069 msgstr "Mathe-Makros"
30071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30072 msgid "Nomenclature Entries"
30073 msgstr "Nomenklatureinträge"
30075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30081 msgstr "Literaturverweise"
30083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30084 msgid "Labels and References"
30085 msgstr "Marken und Querverweise"
30087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30089 msgstr "Änderungen"
30091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30097 msgid "unknown type!"
30098 msgstr "unbekannter Typ!"
30100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30102 msgid "Index Entries (%1$s)"
30103 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30108 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30111 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30112 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30116 msgid "Problematic filename for DVI"
30117 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30122 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30123 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30125 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30126 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30128 #: src/insets/Inset.cpp:88
30129 msgid "Bibliography Entry"
30130 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30132 #: src/insets/Inset.cpp:94
30134 msgstr "Gleitobjekt"
30136 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30140 #: src/insets/Inset.cpp:114
30141 msgid "Horizontal Space"
30142 msgstr "Horizontaler Abstand"
30144 #: src/insets/Inset.cpp:163
30145 msgid "Horizontal Math Space"
30146 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30149 msgid "Unknown Argument"
30150 msgstr "Unbekanntes Argument"
30152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30155 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30156 "Ausgabe unterdrückt."
30158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30159 msgid "Keys must be unique!"
30160 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30165 "The key %1$s already exists,\n"
30166 "it will be changed to %2$s."
30168 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30169 "er wird zu %2$s geändert."
30171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30175 "If you proceed, all of them will be opened."
30177 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30178 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30181 msgid "Open Databases?"
30182 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30186 msgstr "&Fortfahren"
30188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30189 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30190 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30194 msgstr "Datenbanken:"
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30197 msgid "Style File:"
30198 msgstr "Stildatei:"
30200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30205 msgid "included in TOC"
30206 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30209 msgid "Export Warning!"
30210 msgstr "Export-Warnung!"
30212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30215 "BibTeX will be unable to find them."
30217 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30218 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30223 "BibTeX will be unable to find it."
30225 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30226 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30228 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30229 msgid "simple frame"
30230 msgstr "einfacher Rahmen"
30232 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30236 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30237 msgid "simple frame, page breaks"
30238 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30240 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30242 msgstr "oval, dünn"
30244 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30245 msgid "oval, thick"
30246 msgstr "oval, dick"
30248 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30249 msgid "drop shadow"
30250 msgstr "Schlagschatten"
30252 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30253 msgid "shaded background"
30254 msgstr "schattierter Hintergrund"
30256 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30257 msgid "double frame"
30258 msgstr "doppelter Rahmen"
30260 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30262 msgid "%1$s (%2$s)"
30263 msgstr "%1$s (%2$s)"
30265 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30267 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30268 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30281 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30282 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30287 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30294 msgid "Branch (child only): "
30295 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30298 msgid "Branch (master only): "
30299 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30302 msgid "Branch (undefined): "
30303 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30310 msgid "Branch state changes in master document"
30311 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30316 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30317 "sure to save the master."
30319 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30320 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30322 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30325 msgstr "Unter-%1$s"
30327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30328 msgid "No bibliography defined!"
30329 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30332 msgid "LaTeX Command: "
30333 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30336 msgid "InsetCommand Error: "
30337 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30340 msgid "Incompatible command name."
30341 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30344 msgid "InsetCommandParams Error: "
30345 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30348 msgid "InsetCommandParams: "
30349 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30352 msgid "Unknown parameter name: "
30353 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30357 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30366 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30368 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30373 msgid "External template %1$s is not installed"
30374 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30378 msgstr "Gleitobjekt: "
30380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30383 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30387 msgstr "Gleitobjekt"
30389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30391 msgstr "Untergleitobjekt: "
30393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30394 msgid " (sideways)"
30395 msgstr " (seitwärts)"
30397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30399 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30404 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30413 "Could not copy the file\n"
30415 "into the temporary directory."
30419 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30424 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30428 msgid "Graphics file: %1$s"
30429 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30432 msgid "Hyperlink: "
30433 msgstr "Hyperlink:"
30435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30438 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30442 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30444 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30461 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30462 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30465 msgid "Verbatim Input"
30466 msgstr "Unformatiert"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30469 msgid "Verbatim Input*"
30470 msgstr "Unformatiert*"
30472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30473 msgid "Include (excluded)"
30474 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30482 msgid "Recursive input"
30483 msgstr "Rekursive Eingabe"
30485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30488 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30490 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30491 "Einbettung wird ignoriert."
30493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30496 "Could not load included file\n"
30498 "Please, check whether it actually exists."
30500 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30501 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30504 msgid "Missing included file"
30505 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30510 "Included file `%1$s'\n"
30511 "has textclass `%2$s'\n"
30512 "while parent file has textclass `%3$s'."
30514 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30515 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30516 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30519 msgid "Different textclasses"
30520 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30525 "Included file `%1$s'\n"
30526 "uses module `%2$s'\n"
30527 "which is not used in parent file."
30529 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30530 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30531 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30534 msgid "Module not found"
30535 msgstr "Modul nicht gefunden"
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30541 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30543 "Die eingebundene Datei\n"
30545 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30546 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30549 msgid "Export failure"
30550 msgstr "Exportfehler"
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30553 msgid "Unsupported Inclusion"
30554 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30559 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30560 "Offending file:\n"
30563 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30564 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30568 msgid "Index sorting failed"
30569 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30574 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30575 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30576 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30577 "explained in the User Guide."
30579 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30580 "automatisch sortiert werden.\n"
30581 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30582 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30585 msgid "Index Entry"
30588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30589 msgid "Unknown index type!"
30590 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30593 msgid "All indexes"
30594 msgstr "Alle Indexe"
30596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30598 msgstr "Unterindex"
30600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30603 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30607 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30612 msgstr "undefiniert"
30614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30623 msgid "No version control"
30624 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30627 msgid "Label names must be unique!"
30628 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30633 "The label %1$s already exists,\n"
30634 "it will be changed to %2$s."
30636 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30637 "sie wird zu %2$s geändert."
30639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30640 msgid "DUPLICATE: "
30641 msgstr "DUPLIKAT: "
30643 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30644 msgid "Horizontal line"
30645 msgstr "Horizontale Linie"
30647 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30648 msgid "no more lstline delimiters available"
30649 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30651 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30652 msgid "Running out of delimiters"
30653 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30655 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30661 "must investigate!"
30663 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30664 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30665 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30666 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30667 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30669 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30671 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30673 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30676 "The following characters in one of the program listings are\n"
30677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30679 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30680 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30681 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30684 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30685 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30687 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30689 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30690 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30694 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30697 "The following characters in one of the program listings are\n"
30698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30701 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30702 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30706 msgid "A value is expected."
30707 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30716 msgid "Unbalanced braces!"
30717 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30720 msgid "Please specify true or false."
30721 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30724 msgid "Only true or false is allowed."
30725 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30728 msgid "Please specify an integer value."
30729 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30732 msgid "An integer is expected."
30733 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30736 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30737 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30740 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30741 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30745 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30747 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30751 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30752 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30756 msgid "Please specify one of %1$s."
30757 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30761 msgid "Try one of %1$s."
30762 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30766 msgid "I guess you mean %1$s."
30767 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30772 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30777 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30783 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30792 "Teilmenge von trblTRBL"
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30797 "right, bottom left and top left corner."
30799 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30800 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30803 msgid "Enter something like \\color{white}"
30804 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30808 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30811 msgid "auto, last or a number"
30812 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30818 "defining a listing inset)"
30820 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30821 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30822 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30830 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30831 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30832 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30836 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30841 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30847 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30852 msgid "Parameter %1$s: "
30853 msgstr "Parameter: %1$s: "
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30858 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30863 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30867 msgstr "neue Seite"
30869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30871 msgstr "Seitenumbruch"
30873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30875 msgstr "Seite leeren"
30877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30878 msgid "Clear Double Page"
30879 msgstr "Doppelseite leeren"
30881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30886 msgid "Nomenclature Symbol: "
30887 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30890 msgid "Description: "
30891 msgstr "Beschreibung: "
30893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30895 msgstr "Sortierung: "
30897 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30927 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30931 msgstr "Querverweis: "
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30939 msgstr "(Querverweis): "
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30942 msgid "Page Number"
30943 msgstr "Seitennummer"
30945 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30949 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30950 msgid "Textual Page Number"
30951 msgstr "Seitennummer in Textform"
30953 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30955 msgstr "TextSeite: "
30957 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30958 msgid "Standard+Textual Page"
30959 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30963 msgstr "Querverweis+Text: "
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30967 msgstr "Formatiert"
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30974 msgid "Reference to Name"
30975 msgstr "Referenz auf Namen"
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30981 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30983 msgstr "Tiefgestellt"
30985 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30986 msgid "superscript"
30987 msgstr "Hochgestellt"
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30990 msgid "Protected Space"
30991 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30995 msgstr "Geviert-Abstand"
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30998 msgid "Double Quad Space"
30999 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31003 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31007 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31010 msgid "Protected Horizontal Fill"
31011 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31035 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31040 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31045 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31048 msgid "List of Listings"
31049 msgstr "Programm-Listings"
31051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31052 msgid "Unknown TOC type"
31053 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31056 msgid "Selections not supported."
31058 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31061 msgid "Multi-column in current or destination column."
31063 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31066 msgid "Multi-row in current or destination row."
31068 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31071 msgid "Selection size should match clipboard content."
31073 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31074 "Zwischenablage überein."
31076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31078 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31082 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31086 msgstr "Nicht angezeigt."
31088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31093 msgid "Converting to loadable format..."
31094 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31097 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31098 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31101 msgid "Scaling etc..."
31102 msgstr "Skaliere etc..."
31104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31105 msgid "Ready to display"
31106 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31109 msgid "No file found!"
31110 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31113 msgid "Error converting to loadable format"
31114 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31117 msgid "Error loading file into memory"
31118 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31121 msgid "Error generating the pixmap"
31122 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31129 msgid "Preview loading"
31130 msgstr "Laden der Vorschau"
31132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31133 msgid "Preview ready"
31134 msgstr "Vorschau bereit"
31136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31137 msgid "Preview failed"
31138 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31140 #: src/lengthcommon.cpp:41
31141 msgid "cc[[unit of measure]]"
31144 #: src/lengthcommon.cpp:41
31148 #: src/lengthcommon.cpp:41
31152 #: src/lengthcommon.cpp:42
31156 #: src/lengthcommon.cpp:42
31157 msgid "mu[[unit of measure]]"
31160 #: src/lengthcommon.cpp:42
31164 #: src/lengthcommon.cpp:43
31168 #: src/lengthcommon.cpp:43
31172 #: src/lengthcommon.cpp:43
31173 msgid "Text Width %"
31174 msgstr "Textbreite %"
31176 #: src/lengthcommon.cpp:44
31177 msgid "Column Width %"
31178 msgstr "Spaltenbreite %"
31180 #: src/lengthcommon.cpp:44
31181 msgid "Page Width %"
31182 msgstr "Seitenbreite %"
31184 #: src/lengthcommon.cpp:44
31185 msgid "Line Width %"
31186 msgstr "Zeilenbreite %"
31188 #: src/lengthcommon.cpp:45
31189 msgid "Text Height %"
31190 msgstr "Texthöhe %"
31192 #: src/lengthcommon.cpp:45
31193 msgid "Page Height %"
31194 msgstr "Seitenhöhe %"
31196 #: src/lyxfind.cpp:127
31197 msgid "Search error"
31198 msgstr "Fehler beim Suchen"
31200 #: src/lyxfind.cpp:127
31201 msgid "Search string is empty"
31202 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31204 #: src/lyxfind.cpp:371
31205 msgid "String found."
31206 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31208 #: src/lyxfind.cpp:373
31209 msgid "String has been replaced."
31210 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31212 #: src/lyxfind.cpp:376
31214 msgid "%1$d strings have been replaced."
31215 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31217 #: src/lyxfind.cpp:1450
31218 msgid "Invalid regular expression!"
31219 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31221 #: src/lyxfind.cpp:1455
31222 msgid "Match not found!"
31223 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31225 #: src/lyxfind.cpp:1459
31226 msgid "Match found!"
31227 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31229 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31230 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31232 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31233 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31235 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31242 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31243 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31247 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31249 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31252 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31254 msgid "Color: %1$s"
31255 msgstr "Farbe: %1$s"
31257 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31259 msgid "Decoration: %1$s"
31260 msgstr "Verzierung: %1$s"
31262 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31264 msgid "Environment: %1$s"
31265 msgstr "Umgebung: %1$s"
31267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31268 msgid "Cursor not in table"
31269 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31272 msgid "Only one row"
31273 msgstr "Nur eine Zeile"
31275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31276 msgid "Only one column"
31277 msgstr "Nur eine Spalte"
31279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31280 msgid "No hline to delete"
31281 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31284 msgid "No vline to delete"
31285 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31289 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31290 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31298 msgid "Bad math environment"
31299 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31303 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31304 "Change the math formula type and try again."
31306 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31307 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31311 msgstr "Keine Nummer"
31313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31315 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31316 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31320 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31321 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31325 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31326 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31331 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31334 msgid "create new math text environment ($...$)"
31335 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31338 msgid "entered math text mode (textrm)"
31339 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31342 msgid "Regular expression editor mode"
31343 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31347 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31350 msgid "Standard[[mathref]]"
31353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31358 msgid "FormatRef: "
31359 msgstr "Formatiert: "
31361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31364 msgstr "Größe: %1$s"
31366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31369 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31371 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31373 msgid "Macro: %1$s"
31374 msgstr "Makro: %1$s"
31376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31382 msgstr "Mathe-Makro"
31384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31386 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31387 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31391 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31392 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31394 #: src/output.cpp:37
31397 "Could not open the specified document\n"
31400 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31401 "konnte nicht geöffnet werden."
31403 #: src/output_plaintext.cpp:144
31405 msgstr "Abstract: "
31407 #: src/output_plaintext.cpp:156
31408 msgid "References: "
31409 msgstr "Referenzen: "
31411 #: src/support/Package.cpp:169
31412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31413 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31415 #: src/support/Package.cpp:173
31419 #: src/support/Package.cpp:526
31420 msgid "LyX binary not found"
31421 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31423 #: src/support/Package.cpp:527
31426 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31428 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31431 #: src/support/Package.cpp:646
31434 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31436 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31437 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31439 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31441 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31442 "Umgebungsvariable\n"
31443 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31446 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31447 msgid "File not found"
31448 msgstr "Datei nicht gefunden"
31450 #: src/support/Package.cpp:719
31453 "Invalid %1$s switch.\n"
31454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31456 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31457 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31459 #: src/support/Package.cpp:746
31462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31465 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31466 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31468 #: src/support/Package.cpp:770
31471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31472 "%2$s is not a directory."
31474 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31475 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31477 #: src/support/Package.cpp:772
31478 msgid "Directory not found"
31479 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31481 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31486 "has not yet completed.\n"
31488 "Do you want to stop it?"
31492 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31494 "Möchten Sie ihn beenden?"
31496 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31497 msgid "Stop command?"
31498 msgstr "Befehl stoppen?"
31500 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31504 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31505 msgid "Let it &run"
31506 msgstr "&Fortfahren"
31508 #: src/support/debug.cpp:42
31509 msgid "No debugging messages"
31510 msgstr "Keine Testmeldungen"
31512 #: src/support/debug.cpp:43
31513 msgid "General information"
31514 msgstr "Allgemeine Informationen"
31516 #: src/support/debug.cpp:44
31517 msgid "Program initialisation"
31518 msgstr "Initialisierung des Programms"
31520 #: src/support/debug.cpp:45
31521 msgid "Keyboard events handling"
31522 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31524 #: src/support/debug.cpp:46
31525 msgid "GUI handling"
31526 msgstr "GUI-Aufbau"
31528 #: src/support/debug.cpp:47
31529 msgid "Lyxlex grammar parser"
31530 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31532 #: src/support/debug.cpp:48
31533 msgid "Configuration files reading"
31534 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31536 #: src/support/debug.cpp:49
31537 msgid "Custom keyboard definition"
31538 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31540 #: src/support/debug.cpp:50
31541 msgid "LaTeX generation/execution"
31542 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31544 #: src/support/debug.cpp:51
31545 msgid "Math editor"
31546 msgstr "Mathe-Editor"
31548 #: src/support/debug.cpp:52
31549 msgid "Font handling"
31550 msgstr "Schrift-Handhabung"
31552 #: src/support/debug.cpp:53
31553 msgid "Textclass files reading"
31554 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31556 #: src/support/debug.cpp:54
31557 msgid "Version control"
31558 msgstr "Versionskontrolle"
31560 #: src/support/debug.cpp:55
31561 msgid "External control interface"
31562 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31564 #: src/support/debug.cpp:56
31565 msgid "Undo/Redo mechanism"
31566 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31568 #: src/support/debug.cpp:57
31569 msgid "User commands"
31570 msgstr "Benutzerbefehle"
31572 #: src/support/debug.cpp:58
31573 msgid "The LyX Lexer"
31574 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31576 #: src/support/debug.cpp:59
31577 msgid "Dependency information"
31578 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31580 #: src/support/debug.cpp:60
31582 msgstr "LyX-Einfügungen"
31584 #: src/support/debug.cpp:61
31585 msgid "Files used by LyX"
31586 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31588 #: src/support/debug.cpp:62
31589 msgid "Workarea events"
31590 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31592 #: src/support/debug.cpp:63
31593 msgid "Clipboard handling"
31594 msgstr "Zwischenablage"
31596 #: src/support/debug.cpp:64
31597 msgid "Graphics conversion and loading"
31598 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31600 #: src/support/debug.cpp:65
31601 msgid "Change tracking"
31602 msgstr "Änderungsverfolgung"
31604 #: src/support/debug.cpp:66
31605 msgid "External template/inset messages"
31606 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31608 #: src/support/debug.cpp:67
31609 msgid "RowPainter profiling"
31610 msgstr "RowPainter-Profiling"
31612 #: src/support/debug.cpp:68
31613 msgid "Scrolling debugging"
31614 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31616 #: src/support/debug.cpp:70
31620 #: src/support/debug.cpp:71
31621 msgid "Locale/Internationalisation"
31622 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31624 #: src/support/debug.cpp:72
31625 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31626 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31628 #: src/support/debug.cpp:73
31629 msgid "Find and replace mechanism"
31630 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31632 #: src/support/debug.cpp:74
31633 msgid "Developers' general debug messages"
31634 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31636 #: src/support/debug.cpp:75
31637 msgid "All debugging messages"
31638 msgstr "Alle Testmeldungen"
31640 #: src/support/debug.cpp:154
31642 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31643 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31645 #: src/support/lassert.cpp:60
31648 "Assertion %1$s violated in\n"
31649 "file: %2$s, line: %3$s"
31651 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31652 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31654 #: src/support/lassert.cpp:70
31656 "It should be safe to continue, but you\n"
31657 "may wish to save your work and restart LyX."
31659 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31660 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31662 #: src/support/lassert.cpp:73
31666 #: src/support/lassert.cpp:80
31668 "There has been an error with this document.\n"
31669 "LyX will attempt to close it safely."
31671 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31672 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31674 #: src/support/lassert.cpp:83
31675 msgid "Buffer Error!"
31676 msgstr "Speicherfehler!"
31678 #: src/support/lassert.cpp:90
31680 "LyX has encountered an application error\n"
31681 "and will now shut down."
31683 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31684 "und wird nun beendet."
31686 #: src/support/lassert.cpp:93
31687 msgid "Fatal Exception!"
31688 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31690 #: src/support/os_win32.cpp:482
31691 msgid "System file not found"
31692 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31694 #: src/support/os_win32.cpp:483
31696 "Unable to load shfolder.dll\n"
31699 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31700 "Bitte installieren."
31702 #: src/support/os_win32.cpp:488
31703 msgid "System function not found"
31704 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31706 #: src/support/os_win32.cpp:489
31708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31709 "Don't know how to proceed. Sorry."
31711 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31712 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31714 #: src/support/userinfo.cpp:45
31715 msgid "Unknown user"
31716 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31718 #~ msgid "&Longtable"
31719 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31721 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31722 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31724 #~ msgid "Top Line|n"
31725 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31727 #~ msgid "Bottom Line|i"
31728 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31730 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31731 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31733 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31734 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31736 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31737 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31739 #~ msgid "Open Navigator..."
31740 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31742 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31743 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31745 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31746 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31748 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31749 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31751 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31752 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31757 #~ msgid "Page number to print from"
31758 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31760 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31763 #~ msgid "Page number to print to"
31764 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31766 #~ msgid "Print all pages"
31767 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31772 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31773 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31775 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31776 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31778 #~ msgid "Print in reverse order"
31779 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31781 #~ msgid "Re&verse order"
31782 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31785 #~ msgstr "Kopie&n"
31787 #~ msgid "Number of copies"
31788 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31790 #~ msgid "Collate copies"
31791 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31793 #~ msgid "&Collate"
31794 #~ msgstr "&Sortieren"
31797 #~ msgstr "&Drucken"
31799 #~ msgid "Print Destination"
31800 #~ msgstr "Druckziel"
31802 #~ msgid "Send output to the printer"
31803 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31805 #~ msgid "P&rinter:"
31806 #~ msgstr "D&rucker:"
31808 #~ msgid "Send output to the given printer"
31809 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31811 #~ msgid "Send output to a file"
31812 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31814 #~ msgid "Printer Command Options"
31815 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31817 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31818 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31820 #~ msgid "File ex&tension:"
31821 #~ msgstr "Datei&endung:"
31823 #~ msgid "Option used to print to a file."
31824 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31826 #~ msgid "Print to &file:"
31827 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31829 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31830 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31832 #~ msgid "Set &printer:"
31833 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31835 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31836 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31838 #~ msgid "Spool &printer:"
31839 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31842 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31844 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31845 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31847 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31848 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31850 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31851 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31853 #~ msgid "Re&verse pages:"
31854 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31856 #~ msgid "&Number of copies:"
31857 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31859 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31860 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31862 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31863 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31865 #~ msgid "Co&llated:"
31866 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31868 #~ msgid "Pa&ge range:"
31869 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31871 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31872 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31874 #~ msgid "&Odd pages:"
31875 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31877 #~ msgid "&Even pages:"
31878 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31880 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31882 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31884 #~ msgid "E&xtra options:"
31885 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31887 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31888 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31891 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31892 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31893 #~ "your printers."
31895 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31896 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31897 #~ "Drucker installiert haben."
31899 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31900 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31902 #~ msgid "Name of the default printer"
31903 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31905 #~ msgid "Default &printer:"
31906 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31908 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31909 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31911 #~ msgid "Standard Code"
31912 #~ msgstr "Standard-Code"
31914 #~ msgid "Print...|P"
31915 #~ msgstr "Drucken...|D"
31917 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31918 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31921 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31922 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31924 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31925 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31927 #~ msgid "Print document failed"
31928 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31930 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31931 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31933 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31934 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31936 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31937 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31939 #~ msgid "Error running external commands."
31940 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31942 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31943 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31945 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31946 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31949 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31950 #~ "environment variable PRINTER."
31952 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31953 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31955 #~ msgid "The option to print only even pages."
31956 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31959 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31960 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31962 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31963 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31964 #~ "druckenden DVI-Datei."
31966 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31967 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31969 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31970 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31972 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31974 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31976 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31977 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31980 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31981 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31982 #~ "and arguments."
31984 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31985 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31986 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31989 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31990 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31992 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31993 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31995 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31996 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31998 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32000 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32003 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32006 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32007 #~ "explizit angeben soll."
32009 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32010 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32013 #~ msgstr "Drucker"
32015 #~ msgid "Print Document"
32016 #~ msgstr "Dokument drucken"
32018 #~ msgid "Print to file"
32019 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32021 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32022 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32025 #~ msgstr "Schwarz"
32036 #~ msgid "Darkgray"
32037 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32045 #~ msgid "Lightgray"
32046 #~ msgstr "Hellgrau"
32049 #~ msgstr "Limette"
32052 #~ msgstr "Magenta"
32055 #~ msgstr "Olivgrün"
32073 #~ msgstr "Violett"
32081 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32082 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32084 #~ msgid "Supported box types"
32085 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32087 #~ msgid "Unknown document class"
32088 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32090 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32092 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32094 #~ msgid "Included File Invalid"
32095 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32098 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32100 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32102 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32104 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32109 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32110 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32115 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32116 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32118 #~ msgid "Forward search"
32119 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32121 #~ msgid "Document &class"
32122 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32124 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32125 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32129 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32132 #~ msgid "&Vertical factor:"
32133 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32136 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32137 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32140 #~ msgid "&Rotation:"
32141 #~ msgstr "Notation"
32143 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32144 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32147 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32149 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32150 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32152 #~ msgid "Enable &RTL support"
32153 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32158 #~ msgid "EndOfSlide"
32159 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32161 #~ msgid "--Separator--"
32162 #~ msgstr "--Trenner--"
32164 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32165 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32167 #~ msgid "TeX Code|X"
32168 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32170 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32171 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32176 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32177 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32180 #~ msgstr "Syriakisch"
32185 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32186 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32188 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32189 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32191 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32192 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32194 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32195 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32198 #~ msgstr "&Bereich"
32200 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32201 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32203 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32204 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32206 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32207 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32209 #~ msgid "Split Environment|l"
32210 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32212 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32213 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32218 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32219 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32221 #~ msgid "report (R Journal)"
32222 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32224 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32225 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32227 #~ msgid "Alternative theorem string"
32228 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32230 #~ msgid "Default Format"
32231 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32233 #~ msgid "Key Words."
32234 #~ msgstr "Schlagwörter."
32236 #~ msgid "Multilingual captions"
32237 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32240 #~ msgstr "Ausschuss"
32242 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32243 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32245 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32246 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32248 #~ msgid "End Multiple Columns"
32249 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32251 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32252 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32254 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32258 #~ msgstr "&Primäre:"
32260 #~ msgid "Memory problem"
32261 #~ msgstr "Speicherproblem"
32263 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32264 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32266 #~ msgid "List of Graphics"
32267 #~ msgstr "Grafiken"
32269 #~ msgid "List of Equations"
32270 #~ msgstr "Gleichungen"
32272 #~ msgid "List of Index Entries"
32273 #~ msgstr "Stichwörter"
32275 #~ msgid "List of Marginal notes"
32276 #~ msgstr "Randnotizen"
32278 #~ msgid "List of Notes"
32279 #~ msgstr "Notizen"
32281 #~ msgid "List of Citations"
32282 #~ msgstr "Literaturverweise"
32284 #~ msgid "List of Branches"
32287 #~ msgid "List of Changes"
32288 #~ msgstr "Änderungen"
32290 #~ msgid "elsewhere"
32291 #~ msgstr "woanders"
32293 #~ msgid "Deprecated Styles"
32294 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32296 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32297 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32299 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32300 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32302 #~ msgid "EndFrame"
32303 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32305 #~ msgid "________________________________"
32306 #~ msgstr "________________________________"
32308 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32309 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32311 #~ msgid "Automatic help"
32312 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32315 #~ msgstr "Sitzung"
32317 #~ msgid "Documents"
32318 #~ msgstr "Dokumente"
32320 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32321 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32323 #~ msgid "Use ams&math package"
32324 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32326 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32327 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32329 #~ msgid "Use amssymb package"
32330 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32332 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32333 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32335 #~ msgid "Use &esint package"
32336 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32338 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32339 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32341 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32342 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32344 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32345 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32347 #~ msgid "Use mathtools package"
32348 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32350 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32351 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32353 #~ msgid "Use mh&chem package"
32354 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32356 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32357 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32359 #~ msgid "Use stackrel package"
32360 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32362 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32363 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32365 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32366 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32368 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32369 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32371 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32372 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32374 #~ msgid "Close Section"
32375 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32378 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32381 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32384 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32387 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32388 #~ "actually to print."
32390 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32391 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32393 #~ msgid "Maintext"
32394 #~ msgstr "Haupttext"
32396 #~ msgid "institute mark"
32397 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32399 #~ msgid "Make letter title"
32400 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32402 #~ msgid "Initial Option"
32403 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32405 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32406 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32408 #~ msgid "Settings...|g"
32409 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32411 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32412 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32414 #~ msgid "AMS arrows"
32415 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32417 #~ msgid "AMS relations"
32418 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32420 #~ msgid "AMS operators"
32421 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32423 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32424 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32426 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32427 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32429 #~ msgid "AMS Arrows"
32430 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32432 #~ msgid "AMS Relations"
32433 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32435 #~ msgid "AMS Operators"
32436 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32438 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32439 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32441 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32442 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32444 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32445 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32447 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32448 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32450 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32452 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32453 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32455 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32457 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32460 #~ msgid "CenteredCaption"
32461 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32463 #~ msgid "Fig. ---"
32464 #~ msgstr "Abb. ---"
32466 #~ msgid "Captionabove"
32467 #~ msgstr "Legende oben"
32469 #~ msgid "Captionbelow"
32470 #~ msgstr "Legende unten"
32472 #~ msgid "Table Caption"
32473 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32475 #~ msgid "Multilingual caption:"
32476 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32478 #~ msgid "Ligature Break"
32479 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32481 #~ msgid "End of Sentence"
32482 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32484 #~ msgid "Ellipsis"
32485 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32487 #~ msgid "Hyphenation Point"
32488 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32490 #~ msgid "Breakable Slash"
32491 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32493 #~ msgid "Protected Hyphen"
32494 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32496 #~ msgid "Noweb Report"
32497 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32499 #~ msgid "Noweb Article"
32500 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32502 #~ msgid "Noweb Book"
32503 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32505 #~ msgid "Computing Review Categories"
32506 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32508 #~ msgid "Institute mark"
32509 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32512 #~ msgstr "Leerraum"
32515 #~ msgstr "Leerraum:"
32517 #~ msgid "Computer:"
32518 #~ msgstr "Computer:"
32523 #~ msgid "Braille Manual|B"
32524 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32526 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32527 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32530 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32532 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32533 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32535 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32536 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32538 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32539 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32541 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32542 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32544 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32545 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32547 #~ msgid "View Outline|u"
32548 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32551 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32553 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32557 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32560 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32561 #~ "Fenster angewandt: "
32564 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32565 #~ "active window: "
32567 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32568 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32571 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32573 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32574 #~ "Fenster angewandt: "
32576 #~ msgid "%1$s%2$s"
32577 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32579 #~ msgid " (unknown)"
32580 #~ msgstr " (unbekannt)"
32582 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32583 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32586 #~ msgstr "Latein an"
32588 #~ msgid "Latin on"
32589 #~ msgstr "Latein an"
32591 #~ msgid "LatinOff"
32592 #~ msgstr "Latein aus"
32594 #~ msgid "Latin off"
32595 #~ msgstr "Latein aus"
32597 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32598 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32603 #~ msgid "Table w&idth:"
32604 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32606 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32607 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32610 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32612 #~ msgid "Rotate cell"
32613 #~ msgstr "Zelle drehen"
32618 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32619 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32621 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32622 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32624 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32625 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32627 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32629 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32631 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32632 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32634 #~ msgid "&Output Format:"
32635 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32643 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32644 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32646 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32647 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32649 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32650 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32652 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32653 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32655 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32656 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32658 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32659 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32661 #~ msgid "Example \\theexample"
32662 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32664 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32665 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32667 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32668 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32670 #~ msgid "Remark \\theremark"
32671 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32673 #~ msgid "Case \\thecase"
32674 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32676 #~ msgid "Question \\thequestion"
32677 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32679 #~ msgid "Note \\thenote"
32680 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32682 #~ msgid "Specify the default paper size."
32683 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32686 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32687 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32689 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32690 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32692 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32693 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32695 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32696 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32698 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32699 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32701 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32702 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32704 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32705 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32710 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32711 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32713 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32714 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32716 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32717 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32722 #~ msgid "\\thesol"
32723 #~ msgstr "\\thesol"
32725 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32726 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32729 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32730 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32731 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32733 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32734 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32735 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32738 #~ msgstr "Schritt"
32740 #~ msgid "Step \\thestep."
32741 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32743 #~ msgid "Appendices Section"
32744 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32746 #~ msgid "--- Appendices ---"
32747 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32749 #~ msgid "Preface:"
32750 #~ msgstr "Vorwort:"
32752 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32753 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32755 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32756 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32759 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32761 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32762 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32764 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32765 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32768 #~ msgid "Itemizef"
32769 #~ msgstr "Auflistung"
32772 #~ msgid "Itemizedd"
32773 #~ msgstr "Auflistung"
32775 #~ msgid "Layout|L"
32776 #~ msgstr "Format|F"
32778 #~ msgid "Documents|D"
32779 #~ msgstr "Dokumente|k"
32781 #~ msgid "New from Template...|T"
32782 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32784 #~ msgid "Revert|R"
32785 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32787 #~ msgid "Custom...|C"
32788 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32791 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32794 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32797 #~ msgstr "Einfügen|E"
32799 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32800 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32802 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32803 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32805 #~ msgid "Tabular|T"
32806 #~ msgstr "Tabelle|T"
32808 #~ msgid "Thesaurus..."
32809 #~ msgstr "Thesaurus..."
32811 #~ msgid "Statistics...|i"
32812 #~ msgstr "Statistik...|i"
32814 #~ msgid "Change Tracking|g"
32815 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32817 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32818 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32820 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32821 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32823 #~ msgid "Line Bottom|B"
32824 #~ msgstr "Linie unten|e"
32826 #~ msgid "Line Left|L"
32827 #~ msgstr "Linie links|i"
32829 #~ msgid "Line Right|R"
32830 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32832 #~ msgid "Delete Row|w"
32833 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32835 #~ msgid "Copy Row"
32836 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32838 #~ msgid "Swap Rows"
32839 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32841 #~ msgid "Delete Column|D"
32842 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32844 #~ msgid "Copy Column"
32845 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32847 #~ msgid "Swap Columns"
32848 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32850 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32851 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32853 #~ msgid "Alignment|A"
32854 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32856 #~ msgid "Add Row|R"
32857 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32859 #~ msgid "Add Column|C"
32860 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32868 #~ msgid "Mathematica"
32869 #~ msgstr "Mathematica"
32871 #~ msgid "Maple, simplify"
32872 #~ msgstr "Maple, simplify"
32874 #~ msgid "Maple, factor"
32875 #~ msgstr "Maple, factor"
32877 #~ msgid "Maple, evalm"
32878 #~ msgstr "Maple, evalm"
32880 #~ msgid "Maple, evalf"
32881 #~ msgstr "Maple, evalf"
32883 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32884 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32886 #~ msgid "Align Environment|A"
32887 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32889 #~ msgid "AlignAt Environment"
32890 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32892 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32893 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32895 #~ msgid "Multline Environment"
32896 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32898 #~ msgid "Special Character|S"
32899 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32902 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32904 #~ msgid "Index Entry|I"
32905 #~ msgstr "Stichwort|S"
32907 #~ msgid "URL...|U"
32908 #~ msgstr "URL...|U"
32910 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32911 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32913 #~ msgid "TeX Code|T"
32914 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32916 #~ msgid "Minipage|p"
32917 #~ msgstr "Minipage|p"
32919 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32920 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32922 #~ msgid "Floats|a"
32923 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32925 #~ msgid "Include File...|d"
32926 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32928 #~ msgid "Insert File|e"
32929 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32931 #~ msgid "External Material...|x"
32932 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32934 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32935 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32937 #~ msgid "Protected Space|r"
32938 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32940 #~ msgid "Vertical Space..."
32941 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32943 #~ msgid "Line Break|L"
32944 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32946 #~ msgid "Protected Dash|D"
32947 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32949 #~ msgid "Single Quote|Q"
32950 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32952 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32953 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32955 #~ msgid "Horizontal Line"
32956 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32958 #~ msgid "Font Change|o"
32959 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32961 #~ msgid "Math Normal Font"
32962 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32964 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32965 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32967 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32968 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32970 #~ msgid "Math Roman Family"
32971 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32973 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32974 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32976 #~ msgid "Math Bold Series"
32977 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32979 #~ msgid "Text Normal Font"
32980 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32982 #~ msgid "Floatflt Figure"
32983 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32985 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32986 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32988 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32989 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32991 #~ msgid "Character...|C"
32992 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32994 #~ msgid "Paragraph...|P"
32995 #~ msgstr "Absatz...|A"
32997 #~ msgid "Document...|D"
32998 #~ msgstr "Dokument...|D"
33000 #~ msgid "Tabular...|T"
33001 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33003 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33004 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33006 #~ msgid "Noun Style|N"
33007 #~ msgstr "Eigenname|E"
33009 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33010 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33012 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33013 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33015 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33016 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33018 #~ msgid "Update|U"
33019 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33021 #~ msgid "TeX Information|X"
33022 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33024 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33025 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33027 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33028 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33030 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33031 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33033 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33034 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33036 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33037 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33039 #~ msgid "Extended Features|E"
33040 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33042 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33043 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33045 #~ msgid "Preferences..."
33046 #~ msgstr "Einstellungen..."
33048 #~ msgid "Quit LyX"
33049 #~ msgstr "LyX beenden"
33051 #~ msgid "%1$d words checked."
33052 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33054 #~ msgid "One word checked."
33055 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33057 #~ msgid "Spelling check completed"
33058 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33061 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33063 #~ msgid "&Command:"
33064 #~ msgstr "&Befehl:"
33066 #~ msgid "Search text is empty!"
33067 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33070 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33071 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33072 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33074 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33075 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33076 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33077 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33079 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33081 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33082 #~ "Benutzerdefiniert"."
33084 #~ msgid "Affilation:"
33085 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33087 #~ msgid "DockWidget"
33088 #~ msgstr "DockWidget"
33090 #~ msgid "greyedout"
33091 #~ msgstr "Grauschrift"
33093 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33096 #~ msgid "&Use Defaults"
33097 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33099 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33100 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33105 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33106 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33108 #~ msgid "Open Target...|O"
33109 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33111 #~ msgid "misspelled marking"
33112 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33115 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33116 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33117 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33118 #~ "%[[, %pages%]]}."
33120 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33121 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33122 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33123 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33125 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33126 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33128 #~ msgid "Use &XeTeX"
33129 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33131 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33132 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33134 #~ msgid "&Use babel"
33135 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33137 #~ msgid "Flex:Institute"
33138 #~ msgstr "Flex:Institut"
33140 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33141 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33147 #~ msgstr "Zeichnung"
33152 #~ msgid "Flex:Alert"
33153 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33155 #~ msgid "Flex:Structure"
33156 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33158 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33159 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33161 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33162 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33164 #~ msgid "Flex:Firstname"
33165 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33167 #~ msgid "Flex:Fname"
33168 #~ msgstr "Flex:FName"
33170 #~ msgid "Flex:Surname"
33171 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33173 #~ msgid "Flex:Filename"
33174 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33176 #~ msgid "Flex:Literal"
33177 #~ msgstr "Flex:Literal"
33179 #~ msgid "Flex:Emph"
33180 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33182 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33183 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33185 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33186 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33188 #~ msgid "Flex:Volume"
33189 #~ msgstr "Flex:Band"
33191 #~ msgid "Flex:Day"
33192 #~ msgstr "Flex:Tag"
33194 #~ msgid "Flex:Month"
33195 #~ msgstr "Flex:Monat"
33197 #~ msgid "Flex:Year"
33198 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33200 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33201 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33203 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33204 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33206 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33207 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33209 #~ msgid "Flex:ISSN"
33210 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33212 #~ msgid "Flex:CODEN"
33213 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33215 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33216 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33218 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33219 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33221 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33222 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33224 #~ msgid "Flex:Code"
33225 #~ msgstr "Flex:Code"
33227 #~ msgid "Flex:Dscr"
33228 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33230 #~ msgid "Flex:Keyword"
33231 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33233 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33234 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33236 #~ msgid "Flex:Orgname"
33237 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33239 #~ msgid "Flex:Street"
33240 #~ msgstr "Flex:Straße"
33242 #~ msgid "Flex:City"
33243 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33245 #~ msgid "Flex:State"
33246 #~ msgstr "Flex:Staat"
33248 #~ msgid "Flex:Postcode"
33249 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33251 #~ msgid "Flex:Country"
33252 #~ msgstr "Flex:Land"
33254 #~ msgid "Flex:Directory"
33255 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33257 #~ msgid "Flex:Email"
33258 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33260 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33261 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33263 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33264 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33266 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33267 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33269 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33270 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33272 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33273 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33275 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33276 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33282 #~ msgstr "Fußnote"
33284 #~ msgid "Note:Note"
33285 #~ msgstr "Element:Notiz"
33287 #~ msgid "Note:Greyedout"
33288 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33290 #~ msgid "Box:Shaded"
33291 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33294 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33296 #~ msgid "Info:menu"
33297 #~ msgstr "Info:Menü"
33299 #~ msgid "Info:shortcut"
33300 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33302 #~ msgid "Info:shortcuts"
33303 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33305 #~ msgid "Flex:Endnote"
33306 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33308 #~ msgid "Flex:Initial"
33309 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33311 #~ msgid "Flex:Glosse"
33312 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33317 #~ msgid "Flex:Expression"
33318 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33320 #~ msgid "Flex:Concepts"
33321 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33323 #~ msgid "Flex:Meaning"
33324 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33326 #~ msgid "Flex:Noun"
33327 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33329 #~ msgid "Flex:Strong"
33330 #~ msgstr "Flex:Stark"
33333 #~ msgstr "Norwegisch"
33336 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33338 #~ msgid "file[[scope]]"
33339 #~ msgstr "der Datei"
33341 #~ msgid "master document[[scope]]"
33342 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33344 #~ msgid "open files[[scope]]"
33345 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33347 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33348 #~ msgstr "der Handbücher"
33351 #~ msgid "Keywordsr"
33352 #~ msgstr "Schlagwörter"
33354 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33355 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33357 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33358 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33361 #~ msgid "<Gui Name>"
33362 #~ msgstr "Vorname"
33364 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33365 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33367 #~ msgid "Vert. Phantom"
33368 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33370 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33371 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33373 #~ msgid "Successful "
33374 #~ msgstr "Erfolgreich "
33377 #~ msgstr "Fehler "
33379 #~ msgid "Current ¶graph"
33380 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33382 #~ msgid "A&vailable indices:"
33383 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33385 #~ msgid "All indices"
33386 #~ msgstr "Alle Indexe"
33391 #~ msgid "Cust&om:"
33392 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33395 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33396 #~ "lyx2lyx script."
33398 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33399 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33402 #~ "The specified document\n"
33404 #~ "could not be read."
33406 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33408 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33410 #~ msgid "Could not read document"
33411 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33413 #~ msgid "Cannot view URL"
33414 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33416 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33417 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33419 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33420 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33425 #~ msgid "Value of the line height."
33426 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33428 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33429 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33431 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33432 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33434 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33435 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33437 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33438 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33440 #~ msgid "Element:Firstname"
33441 #~ msgstr "Element: Vorname"
33443 #~ msgid "Element:Fname"
33444 #~ msgstr "Element: FName"
33446 #~ msgid "Element:Filename"
33447 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33449 #~ msgid "Element:Citation-number"
33450 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33452 #~ msgid "Element:Issue-number"
33453 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33455 #~ msgid "Element:Issue-day"
33456 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33458 #~ msgid "Element:Issue-months"
33459 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33461 #~ msgid "Element:SS-Title"
33462 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33464 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33465 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33467 #~ msgid "Element:Postcode"
33468 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33470 #~ msgid "Element:Directory"
33471 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33473 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33474 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33476 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33477 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33479 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33480 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33482 #~ msgid "CharStyle"
33483 #~ msgstr "Textstil"
33485 #~ msgid "Custom:Endnote"
33486 #~ msgstr "Endnote"
33488 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33489 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33491 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33492 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33494 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33495 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33497 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33498 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33500 #~ msgid "CharStyle:Code"
33501 #~ msgstr "Textstil: Code"
33503 #~ msgid "FrmtRef: "
33504 #~ msgstr "FrmtRef: "
33507 #~ msgid "Glossary term"
33510 #~ msgid "Middle|d"
33511 #~ msgstr "Mitte|M"
33513 #~ msgid "top/bottom line"
33514 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33516 #~ msgid "Decimal point:"
33517 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33519 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33520 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33522 #~ msgid "Screen &DPI:"
33523 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33526 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33527 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33530 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33533 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33536 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33538 #~ msgid "Publisher ID"
33539 #~ msgstr "Publikations-ID"
33544 #~ msgid "TheoremTemplate"
33545 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33547 #~ msgid "Theorem #:"
33548 #~ msgstr "Theorem #:"
33550 #~ msgid "Lemma #:"
33551 #~ msgstr "Lemma #:"
33553 #~ msgid "Corollary #:"
33554 #~ msgstr "Korollar #:"
33556 #~ msgid "Proposition #:"
33557 #~ msgstr "Satz #:"
33559 #~ msgid "Conjecture #:"
33560 #~ msgstr "Vermutung #:"
33562 #~ msgid "Criterion #:"
33563 #~ msgstr "Kriterium #:"
33566 #~ msgstr "Fakt #:"
33568 #~ msgid "Axiom #:"
33569 #~ msgstr "Axiom #:"
33571 #~ msgid "Definition #:"
33572 #~ msgstr "Definition #:"
33574 #~ msgid "Example #:"
33575 #~ msgstr "Beispiel #:"
33577 #~ msgid "Condition #:"
33578 #~ msgstr "Bedingung #:"
33580 #~ msgid "Problem #:"
33581 #~ msgstr "Problem #:"
33583 #~ msgid "Exercise #:"
33584 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33586 #~ msgid "Remark #:"
33587 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33589 #~ msgid "Claim #:"
33590 #~ msgstr "Behauptung #:"
33593 #~ msgstr "Notiz #:"
33595 #~ msgid "Notation #:"
33596 #~ msgstr "Notation #:"
33599 #~ msgstr "Fall #:"
33601 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33602 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33605 #~ msgid "Overwrite all files?"
33606 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33609 #~ msgid "Continue &asking"
33610 #~ msgstr "Fortfahrend"
33612 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33613 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33615 #~ msgid "Thin space"
33616 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33618 #~ msgid "Medium space"
33619 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33621 #~ msgid "Thick space"
33622 #~ msgstr "Großer Abstand"
33624 #~ msgid "Negative thin space"
33625 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33627 #~ msgid "Negative medium space"
33628 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33630 #~ msgid "Negative thick space"
33631 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33633 #~ msgid "Inter-word space"
33634 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33636 #~ msgid "Date format"
33637 #~ msgstr "Datumsformat"
33639 #~ msgid "Unknown buffer info"
33640 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33642 #~ msgid "QQuad Space"
33643 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33645 #~ msgid "Preview\t"
33646 #~ msgstr "Vorschau\t"
33648 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33649 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33651 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33652 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33654 #~ msgid "&Replace with..."
33655 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33658 #~ msgstr "N&ächstes"
33660 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33661 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33663 #~ msgid "Pre&vious"
33664 #~ msgstr "Vor&heriges"
33666 #~ msgid "&Keep case"
33667 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33669 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33670 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33672 #~ msgid "&Find..."
33673 #~ msgstr "S&uchen..."
33675 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33676 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33679 #~ msgstr "&Nächstes"
33681 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33682 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33684 #~ msgid "&Previous"
33685 #~ msgstr "&Vorheriges"
33691 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33692 #~ "%1$s.layout,\n"
33693 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33694 #~ "class or style file required by it is not\n"
33695 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33696 #~ "for more information.\n"
33698 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33700 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33701 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33702 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33703 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33705 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33706 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33708 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33710 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33713 #~ msgid "Any &word"
33714 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33717 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33719 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33721 #~ msgid "Merge cells"
33722 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33724 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33725 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33727 #~ msgid "Branch Settings"
33728 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33730 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33731 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33733 #~ msgid "Table Settings"
33734 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33736 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33737 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33739 #~ msgid "Language ...|L"
33740 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33742 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33743 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33745 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33746 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33748 #~ msgid "&Debug messages"
33749 #~ msgstr "Testmeldungen"
33751 #~ msgid "Clear &automatically"
33752 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33755 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33757 #~ msgid "Box Settings"
33758 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33760 #~ msgid "TeX Code Settings"
33761 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33763 #~ msgid "Match found and replaced !"
33764 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33766 #~ msgid "Close this panel"
33767 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33769 #~ msgid "The Enter key works, too"
33770 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33772 #~ msgid "The delete key works, too"
33773 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33776 #~ msgstr "&Löschen"
33779 #~ msgstr "&Suchen:"
33782 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33784 #~ msgid "Match..."
33785 #~ msgstr "Finde..."
33787 #~ msgid "Document in current file"
33788 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33791 #~ msgid "diamond2"
33792 #~ msgstr "diamond"
33794 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33795 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33806 #~ msgstr "vorwärts"
33808 #~ msgid "backwards"
33809 #~ msgstr "rückwärts"
33813 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33816 #~ msgid "Continue searching from "
33817 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33823 #~ msgid "&Automatic clear"
33824 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33826 #~ msgid "Show progress messages"
33827 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33829 #~ msgid "(cancelling)"
33830 #~ msgstr "(breche ab)"
33832 #~ msgid "Anschrift:"
33833 #~ msgstr "Anschrift:"
33835 #~ msgid "Briefkopf:"
33836 #~ msgstr "Briefkopf:"
33839 #~ msgstr "Zusatz:"
33841 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33842 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33844 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33845 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33847 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33848 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33850 #~ msgid "Unterschrift:"
33851 #~ msgstr "Unterschrift:"
33853 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33854 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33856 #~ msgid "Vorwahl:"
33857 #~ msgstr "Vorwahl:"
33859 #~ msgid "Telefon:"
33860 #~ msgstr "Telefon:"
33868 #~ msgid "Betreff:"
33869 #~ msgstr "Betreff:"
33872 #~ msgstr "Anrede:"
33877 #~ msgid "Anlage(n):"
33878 #~ msgstr "Anlage(n):"
33880 #~ msgid "Verteiler:"
33881 #~ msgstr "Verteiler:"
33886 #~ msgid "Strasse:"
33887 #~ msgstr "Straße:"
33895 #~ msgid "RetourAdresse:"
33896 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33898 #~ msgid "MeinZeichen:"
33899 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33901 #~ msgid "IhrZeichen:"
33902 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33904 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33905 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33919 #~ msgid "Adresse:"
33920 #~ msgstr "Adresse:"
33922 #~ msgid "Anlagen:"
33923 #~ msgstr "Anlagen:"
33925 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33926 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33928 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33929 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33934 #~ msgid "View Output|V"
33935 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33937 #~ msgid "Update Output|U"
33938 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33940 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33941 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33943 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33944 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33946 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33947 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33949 #~ msgid "Find &Prev"
33950 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33952 #~ msgid "Replace P&rev"
33953 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33955 #~ msgid "Search for..."
33956 #~ msgstr "Suchen nach..."
33958 #~ msgid "Current buffer only"
33959 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33961 #~ msgid "Current file and all included files"
33962 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33964 #~ msgid "Document"
33965 #~ msgstr "Dokument"
33967 #~ msgid "All open buffers"
33968 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33970 #~ msgid "Find LyX...|X"
33971 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33973 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33974 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33979 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33980 #~ msgstr "Indexeintrag"
33982 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33983 #~ msgstr "Indexeintrag"
33985 #~ msgid "Dropped Capitals"
33986 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33989 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33990 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33992 #~ msgid "No file open!"
33993 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33995 #~ msgid "Jump to the label"
33996 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33998 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33999 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34002 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34003 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34006 #~ msgid "Master Settings"
34007 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34009 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34010 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34012 #~ msgid "Insert|n"
34013 #~ msgstr "Einfügen|E"
34016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34018 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34019 #~ "gültiger Parameter ein."
34024 #~ msgid "Opened inset"
34025 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34027 #~ msgid "Opened Box Inset"
34028 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34030 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34031 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34033 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34034 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34036 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34037 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34040 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34042 #~ msgid "Opened Float Inset"
34043 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34046 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34048 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34049 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34051 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34052 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34054 #~ msgid "Opened Note Inset"
34055 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34057 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34058 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34060 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34061 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34063 #~ msgid "Opened table"
34064 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34066 #~ msgid "Opened Text Inset"
34067 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34069 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34070 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34072 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34073 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34075 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34076 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34078 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34079 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34081 #~ msgid "Use input encod&ing"
34082 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34084 #~ msgid "Toggle Label|L"
34085 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34088 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34090 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34091 #~ "aspell_deutsch\"."
34095 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34096 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34097 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34099 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34100 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34101 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34102 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34107 #~ msgid "Accept Change|C"
34108 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34111 #~ msgid "C&ommand:"
34112 #~ msgstr "&Befehl:"
34114 #~ msgid "&BibTeX command:"
34115 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34117 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34118 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34120 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34121 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34123 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34124 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34126 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34127 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34130 #~ msgid "View|V[[show]]"
34131 #~ msgstr "Ansicht|i"
34133 #~ msgid "View DVI"
34134 #~ msgstr "DVI ansehen"
34136 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34137 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34139 #~ msgid "View PostScript"
34140 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34142 #~ msgid "Update DVI"
34143 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34146 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34148 #~ msgid "Update PostScript"
34149 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34151 #~ msgid "Thesaurus failure"
34152 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34159 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34166 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34167 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34169 #~ msgid "B&rowse..."
34170 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34173 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34175 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34176 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34181 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34182 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34184 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34185 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34187 #~ msgid "Spellchecker error"
34188 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34191 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34192 #~ "Maybe it has been killed."
34194 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34195 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34197 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34198 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34200 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34201 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34203 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34204 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34206 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34207 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34209 #~ msgid "Phantom Text"
34210 #~ msgstr "Phantom-Text"
34215 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34216 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34218 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34220 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34222 #~ msgid "&Postscript driver:"
34223 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34225 #~ msgid "Append Parameter"
34226 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34228 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34229 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34231 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34232 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34234 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34235 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34237 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34238 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34240 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34241 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34243 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34244 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34246 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34247 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34249 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34250 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34252 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34254 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34255 #~ "einfacher Text"
34257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34258 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34260 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34262 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34266 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34269 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34270 #~ "You may not have the right languages installed."
34272 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34273 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34276 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34277 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34279 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34280 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34283 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34286 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34287 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34289 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34290 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34293 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34294 #~ "encoding `%2$s'."
34296 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34297 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34301 #~ "encoding `%2$s'."
34303 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34304 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34306 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34307 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34312 #~ msgid "pspell (library)"
34313 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34315 #~ msgid "aspell (library)"
34316 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34318 #~ msgid "*.ispell"
34319 #~ msgstr "*.ispell"
34322 #~ msgstr "Abbildung"
34324 #~ msgid "algorithm"
34325 #~ msgstr "Algorithmus"
34328 #~ msgstr "tableau"
34330 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34331 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34333 #~ msgid "keywords"
34334 #~ msgstr "Schlagwörter"
34336 #~ msgid "Table of Contents|a"
34337 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34342 #~ msgid "LinuxDoc"
34343 #~ msgstr "LinuxDoc"
34345 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34346 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34348 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34350 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34352 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34353 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34355 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34356 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34358 #~ msgid "Austrian"
34359 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34361 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34362 #~ msgstr "Malaiisch"
34365 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34367 #~ msgid "Canadian"
34368 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34373 #~ msgid "Reference\t"
34374 #~ msgstr "Referenz"
34377 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34378 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34381 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34382 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34385 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34386 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34389 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34390 #~ msgstr "Postvermerk"
34393 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34394 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34397 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34398 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34401 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34402 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34405 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34406 #~ msgstr "Unterschrift"
34411 #~ msgid "Braille mirror off"
34412 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34414 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34415 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34417 #~ msgid "LaTeX default"
34418 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34420 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34421 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34423 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34424 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34426 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34427 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34429 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34430 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34433 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34436 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34437 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34439 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34441 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34443 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34444 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34446 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34447 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34450 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34453 #~ "Layout had to be changed from\n"
34454 #~ "%1$s to %2$s\n"
34455 #~ "because of class conversion from\n"
34458 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34459 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34460 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34461 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34463 #~ msgid "Changed Layout"
34464 #~ msgstr "Format geändert"
34466 #~ msgid "Unknown layout"
34467 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34470 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34471 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34473 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34474 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34476 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34477 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34479 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34480 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34482 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34483 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34485 #~ msgid "Display image in LyX"
34486 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34488 #~ msgid "Screen display"
34489 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34494 #~ msgid "&Display:"
34495 #~ msgstr "&Anzeige:"
34498 #~ msgstr "&Größe:"
34500 #~ msgid "Scr&een Display:"
34501 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34503 #~ msgid "Do not display"
34504 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34506 #~ msgid "Unknown Info: "
34507 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34509 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34510 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34512 #~ msgid "Comma-separated values"
34513 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34516 #~ msgid "Clear group"
34517 #~ msgstr "Seite leeren"
34520 #~ msgstr " (automatisch)"