1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:41+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1555 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1563 msgid "&Left bottom:"
1564 msgstr "&Links unten:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 msgstr "&Rechts oben:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1790 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1793 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1794 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1797 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1798 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr "Standard-&Familie:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1805 msgid "Select the default family for the document"
1806 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1810 msgstr "&Grundgröße:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1822 msgstr "Se&rifenschrift:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1841 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1842 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1845 msgid "&Typewriter:"
1846 msgstr "&Schreibmaschine:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1849 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1850 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1857 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1859 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1863 msgstr "&Mathematik:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1866 msgid "Select the math typeface"
1867 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1914 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1989 msgid "&Coordinates and Clipping"
1990 msgstr "&Ausschnitt und Koordinaten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1994 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1995 "viewport for PDF output)"
1997 "Auf die unten spezifizierten Koordinaten zuschneiden (BoundingBox im Fall von"
1999 "Viewport im Fall von PDF-Ausgabe)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2002 msgid "Clip to c&oordinates"
2003 msgstr "Auf &Koordinaten zuschneiden"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2017 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2018 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2020 "Lese die Koordinaten aus der Datei (BoundingBox-Wert im Fall von"
2021 " PostScript-Dateien, "
2022 "Größe der Grafik im Fall anderer Dateitypen)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2026 msgid "Additional LaTeX options"
2027 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2030 msgid "LaTeX &options:"
2031 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2035 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2036 "at application level (see Preferences dialog)."
2038 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2039 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2042 msgid "Sho&w in LyX"
2043 msgstr "In L&yX anzeigen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2054 msgid "Graphics Group"
2055 msgstr "Grafikgruppe"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2058 msgid "Assigned &to group:"
2059 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2075 msgstr "Entwurfsmodus"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2079 msgstr "&Entwurfsmodus"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2115 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2127 msgstr "&Füllmuster:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2135 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2139 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2140 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2151 msgid "Name associated with the URL"
2152 msgstr "Name für die URL"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2161 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2162 "to enter LaTeX code."
2164 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2165 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2168 msgid "Specify the link target"
2169 msgstr "Das Linkziel angeben"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2176 msgid "Link to the web or to every other target"
2177 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2184 msgid "Link to an email address"
2185 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2192 msgid "Link to a file"
2193 msgstr "Link zu einer Datei"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2200 msgid "Listing Parameters"
2201 msgstr "Listing-Parameter"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2206 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2208 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2215 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2227 msgstr "&Weitere Parameter"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2243 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2251 msgstr "&Art der Einbindung:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2263 msgstr "Unformatiert"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2267 msgid "Program Listing"
2268 msgstr "Programmlisting"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2272 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2276 msgstr "&Bearbeiten"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2280 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2290 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2294 msgstr "Indexerzeugung"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2308 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2312 msgid "&Use multiple indexes"
2313 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2316 msgid "&New:[[index]]"
2317 msgstr "&Neuer Index:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2321 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2323 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2324 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2327 msgid "Add a new index to the list"
2328 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2336 msgid "Remove the selected index"
2337 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2340 msgid "Rename the selected index"
2341 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2345 msgstr "&Umbenennen..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2348 msgid "Define or change button color"
2349 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2352 msgid "Information Type:"
2353 msgstr "Informationstyp:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2356 msgid "Information Name:"
2357 msgstr "Informationsname:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2360 msgid "Inset Parameter Configuration"
2361 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2364 msgid "Update dialog when moving context"
2366 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2370 msgid "S&ynchronize Dialog"
2371 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2374 msgid "Apply settings immediately"
2375 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2379 msgid "I&mmediate Apply"
2380 msgstr "&Direkt übernehmen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2383 msgid "Restore initial values in dialog"
2384 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2387 msgid "Push new inset into the document"
2388 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2392 msgstr "Neue Einfügung"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2395 msgid "Document &Class"
2396 msgstr "Dokumentklasse"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2399 msgid "Click to select a local document class definition file"
2400 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2403 msgid "&Local Layout..."
2404 msgstr "&Lokales Format..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2407 msgid "Class Options"
2408 msgstr "Klassenoptionen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2411 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2412 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2415 msgid "&Predefined:"
2416 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2420 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2423 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2424 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2428 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2431 msgid "&Graphics driver:"
2432 msgstr "&Grafiktreiber:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2435 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2437 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2440 msgid "Select de&fault master document"
2441 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2445 msgstr "&Hauptdokument:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2448 msgid "Enter the name of the default master document"
2449 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2452 msgid "&Suppress default date on front page"
2453 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2456 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2457 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2460 msgid "&Quote style:"
2461 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2464 msgid "Language pa&ckage:"
2465 msgstr "Sprach&paket:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2469 msgid "Select which language package LyX should use"
2470 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2475 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2477 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2478 "\\usepackage{babel})"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2485 msgid "Lan&guage default"
2486 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2494 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2495 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2496 "have been inserted with."
2498 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2499 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2500 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2501 "dokumentweiten Stil."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2504 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2505 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2512 msgid "Value of the vertical line offset."
2513 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2516 msgid "Value of the line width."
2517 msgstr "Wert der Linienbreite."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2524 msgid "Value of the line thickness."
2525 msgstr "Wert der Liniendicke."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2528 msgid "Input here the listings parameters"
2529 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2533 msgid "Feedback window"
2534 msgstr "Feedback-Fenster"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2537 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2539 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2542 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2543 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2548 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2553 msgid "&Main Settings"
2554 msgstr "&Haupteinstellungen"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2558 msgstr "Platzierung"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2561 msgid "Check for inline listings"
2562 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2565 msgid "&Inline listing"
2566 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2569 msgid "Check for floating listings"
2570 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2574 msgstr "Gleitob&jekt"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2578 msgstr "&Platzierung:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2582 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2585 msgid "Line numbering"
2586 msgstr "Zeilennummerierung"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2593 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2601 msgid "Difference between two numbered lines"
2602 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2606 msgstr "Schrift&größe:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2609 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2619 msgstr "S&chriftgröße:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2622 msgid "The content's base font size"
2623 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2626 msgid "Font Famil&y:"
2627 msgstr "Schrift&familie:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2630 msgid "The content's base font style"
2631 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2634 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2638 msgid "&Break long lines"
2639 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2642 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2646 msgid "S&pace as symbol"
2647 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2650 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2652 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2655 msgid "Space i&n string as symbol"
2656 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2659 msgid "Tab&ulator size:"
2660 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2663 msgid "Use extended character table"
2664 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2667 msgid "&Extended character table"
2668 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2675 msgid "Select the programming language"
2676 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2684 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2691 msgid "Fi&rst line:"
2692 msgstr "E&rste Zeile:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2695 msgid "The first line to be printed"
2696 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2700 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2703 msgid "The last line to be printed"
2704 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2711 msgid "More Parameters"
2712 msgstr "Weitere Parameter"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2717 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Document-specific layout information"
2722 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2726 msgstr "&Validieren"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2730 msgid "Errors reported in terminal."
2731 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2735 msgstr "Konvertieren"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2738 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2739 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2743 msgstr "Protokollt&yp:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2746 msgid "Update the display"
2747 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2752 msgstr "A&ktualisieren"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2755 msgid "&Open Containing Directory"
2756 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2763 msgid "Jump to the next warning message."
2764 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2767 msgid "Next &Warning"
2768 msgstr "Nächste &Warnung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2771 msgid "Jump to the next error message."
2772 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2776 msgstr "Nächster &Fehler"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2780 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2783 msgid "&Default margins"
2784 msgstr "&Standard-Ränder"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2804 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2807 msgid "Head &height:"
2808 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2812 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2815 msgid "&Column sep:"
2816 msgstr "&Spaltenabstand:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2819 msgid "Master Document Output"
2820 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2827 msgid "Include only &selected children"
2828 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2835 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2836 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2839 msgid "&Maintain counters and references"
2840 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2843 msgid "Include all subdocuments in the output"
2844 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2847 msgid "&Include all children"
2848 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2854 msgid "Number of rows"
2855 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2866 msgid "Number of columns"
2867 msgstr "Anzahl der Spalten"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2876 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2877 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2880 msgid "Vertical alignment"
2881 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2888 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2889 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2892 msgid "&Horizontal:"
2893 msgstr "&Horizontal:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2900 msgid "decoration type / matrix border"
2901 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2904 msgid "All packages:"
2905 msgstr "Alle Pakete:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2908 msgid "Load A&utomatically"
2909 msgstr "&Automatisch laden"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2912 msgid "Load Alwa&ys"
2913 msgstr "&Immer laden"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2916 msgid "Do &Not Load"
2917 msgstr "&Nicht laden"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2920 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2925 msgstr "&Formeln einrücken"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2929 msgstr "Länge der Einrückung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2932 msgid "Formula numbering side:"
2933 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2936 msgid "Side where formulas are numbered"
2937 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2941 msgstr "&Verfügbar:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2947 msgstr "&Hinzufügen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2955 msgstr "Ausg&ewählt:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2958 msgid "Nomenclature"
2959 msgstr "Nomenklatur"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2966 msgid "Des&cription:"
2967 msgstr "&Beschreibung:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2971 msgstr "&Einsortieren als:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2975 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2976 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2978 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2979 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2986 msgid "LyX internal only"
2987 msgstr "Nur LyX-intern"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2995 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3002 msgid "Print as grey text"
3003 msgstr "Als grauen Text drucken"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3007 msgstr "&Grauschrift"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3010 msgid "&List in Table of Contents"
3011 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3015 msgstr "&Nummerierung"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3018 msgid "Output Format"
3019 msgstr "Ausgabeformat"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3022 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3023 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3026 msgid "De&fault output format:"
3027 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3035 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3036 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3037 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3038 "in collaborative settings and with version control systems."
3040 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3041 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3042 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3043 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3044 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3047 msgid "Save &transient properties"
3048 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3052 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3055 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3056 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3059 msgid "&Allow running external programs"
3060 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3063 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to File"
3129 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Dokument-Informationen"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3157 msgstr "&Schlagwörter:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3164 "Dokument zu erhalten"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3180 msgstr "H&yperlinks"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Links einfärben"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Rück&verweise:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3208 msgstr "&Lesezeichen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Papierformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3247 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3250 msgid "&Orientation:"
3251 msgstr "&Orientierung:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3255 msgstr "Ho&chformat"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3259 msgstr "&Querformat"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3264 msgstr "Seitenlayout"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "&Seiten-Stil:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3284 msgstr "Markenbreite"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3288 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3289 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3292 msgid "Lo&ngest label"
3293 msgstr "Längste &Marke"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3296 msgid "Line &spacing"
3297 msgstr "Zeilen&abstand"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3318 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3328 msgstr "Benutzerdefiniert"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3331 msgid "&Indent Paragraph"
3332 msgstr "Absatz &einrücken"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3351 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3353 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3357 msgid "Paragraph's &Default"
3358 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3361 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3362 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3369 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3370 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3373 msgid "&Horizontal Phantom"
3374 msgstr "&Horizontales Phantom"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3377 msgid "Vertical space of the phantom content"
3378 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3381 msgid "&Vertical Phantom"
3382 msgstr "&Vertikales Phantom"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3389 msgid "&Use system colors"
3390 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3394 msgstr "Im Mathemodus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3398 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3401 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3405 msgid "Automatic in&line completion"
3406 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3409 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3410 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3413 msgid "Automatic p&opup"
3414 msgstr "Automatisches P&opup"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3417 msgid "Autoco&rrection"
3418 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3422 msgstr "Im Textmodus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3429 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3433 msgid "Automatic &inline completion"
3434 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3438 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3441 msgid "Automatic &popup"
3442 msgstr "Automatisches &Popup"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3449 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3450 "im Textmodus verfügbar ist."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3453 msgid "Cursor i&ndicator"
3454 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3464 "if it is available."
3466 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3467 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3470 msgid "s inline completion dela&y"
3471 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3476 "if it is available."
3478 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3479 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3482 msgid "s popup d&elay"
3483 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3487 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3490 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3494 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3495 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3500 "It will be shown right away."
3502 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3503 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3506 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3507 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3510 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3524 msgstr "&Konverter:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3531 msgid "&From format:"
3532 msgstr "&Von Format:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 msgstr "&In Format:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3574 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3585 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3586 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3589 msgid "Display &graphics"
3590 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3594 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3614 msgid "Factor for the preview size"
3615 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3619 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3622 msgid "&Mark end of paragraphs"
3623 msgstr "Absatzenden &markieren"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3626 msgid "Session Handling"
3627 msgstr "Sitzungshandhabung"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3630 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3631 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3634 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3635 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Sichern und Speichern"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3671 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3672 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3673 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3686 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3687 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3688 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3691 msgid "Save the &document directory path"
3692 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3695 msgid "Windows && Work Area"
3696 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3699 msgid "Open documents in &tabs"
3700 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3704 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3705 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3707 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3708 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3709 "definieren und LyX neu starten.)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3712 msgid "Use s&ingle instance"
3713 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3716 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3718 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3719 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3722 msgid "Displa&y single close-tab button"
3723 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3726 msgid "Closing last &view:"
3727 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3730 msgid "Closes document"
3731 msgstr "Dokument schließen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3734 msgid "Hides document"
3735 msgstr "Dokument verbergen"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3738 msgid "Ask the user"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3746 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3747 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3751 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3752 "width used when set to 0."
3754 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3755 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3759 msgid "Cursor width (&pixels):"
3760 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3763 msgid "Scroll &below end of document"
3764 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3767 msgid "Skip trailing non-word characters"
3769 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3772 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3773 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3776 msgid "Sort &environments alphabetically"
3777 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3780 msgid "&Group environments by their category"
3781 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3784 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3785 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3788 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3789 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3792 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3794 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3801 msgid "&Hide toolbars"
3802 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3805 msgid "Hide scr&ollbar"
3806 msgstr "S&crollbar verstecken"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3809 msgid "Hide &tabbar"
3810 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3813 msgid "Hide &menubar"
3814 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3817 msgid "Hide sta&tusbar"
3818 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3821 msgid "&Limit text width"
3822 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3825 msgid "Screen used (&pixels):"
3826 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3837 msgid "&Document format"
3838 msgstr "&Dokumentformat"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3841 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3843 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3847 msgid "Sho&w in export menu"
3848 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3851 msgid "Vector &graphics format"
3852 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3855 msgid "S&hort name:"
3856 msgstr "Kur&ztitel:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3859 msgid "E&xtensions:"
3860 msgstr "Datei&endungen:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3868 msgstr "&Tastenkürzel:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3872 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3876 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3884 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3887 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3891 msgid "Default Output Formats"
3892 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3895 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3897 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3902 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3903 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3905 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3906 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3907 "und japanischen Dokumenten."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3910 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3912 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3915 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3916 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3919 msgid "With &TeX fonts:"
3920 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgstr "&Japanisch:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3935 msgid "Your E-mail address"
3936 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3943 msgid "Use &keyboard map"
3944 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3953 msgstr "&Durchsuchen..."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgstr "S&ekundäre:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3961 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3962 "time LyX is launched."
3964 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3965 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3968 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3969 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3976 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3977 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3981 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3982 "speed it up, low values slow it down."
3984 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3985 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3989 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4011 msgstr "Umschalttaste"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4024 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4027 msgid "Language &package:"
4028 msgstr "Sprach&paket:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4035 msgstr "Automatisch"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4039 msgid "Always Babel"
4040 msgstr "Immer Babel"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4044 msgid "None[[language package]]"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4048 msgid "Command s&tart:"
4049 msgstr "Befehl &Anfang:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4052 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4053 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4056 msgid "Command e&nd:"
4057 msgstr "Befehl &Ende:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4060 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4061 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4064 msgid "Default decimal &separator:"
4065 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4068 msgid "Default length &unit:"
4069 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4073 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4074 "the language package)"
4076 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4077 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4080 msgid "Set languages &globally"
4081 msgstr "Sprachen &global definieren"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4085 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4088 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4089 "Sprachbefehl gesetzt"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4093 msgstr "A&uto-Beginn"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4097 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4100 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4101 "Sprachbefehl geschlossen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4108 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4110 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4113 msgid "Mark &foreign languages"
4114 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4117 msgid "Right-to-Left Language Support"
4118 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4121 msgid "Cursor movement:"
4122 msgstr "Cursorbewegung:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4134 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4136 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4137 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4140 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4141 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4144 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4145 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4148 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4149 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4153 msgstr "&Prozessor:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4156 msgid "BibTeX command and options"
4157 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4161 msgid "Processor for &Japanese:"
4162 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4169 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4170 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4173 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4174 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4177 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4178 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4181 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4182 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4185 msgid "CheckTeX start options and flags"
4186 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4189 msgid "&CheckTeX command:"
4190 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4193 msgid "&Nomenclature command:"
4194 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4198 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4199 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4200 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4202 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4203 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4205 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4209 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4210 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4213 msgid "Set class options to default on class change"
4215 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4219 msgid "R&eset class options when document class changes"
4220 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4223 msgid "Forward Search"
4224 msgstr "Vorwärtssuche"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4227 msgid "DV&I command:"
4228 msgstr "DV&I Befehl:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4231 msgid "&PDF command:"
4232 msgstr "&PDF-Befehl:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4235 msgid "Dvips Options"
4236 msgstr "Dvips Optionen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4239 msgid "Paper t&ype:"
4240 msgstr "Papier&art:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4243 msgid "Paper si&ze:"
4244 msgstr "&Papiergröße:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4248 msgstr "&Querformat:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4251 msgid "Other Options"
4252 msgstr "Weitere Optionen"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4255 msgid "Output &line length:"
4256 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4260 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4261 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4262 "paragraphs are separated by a blank line."
4264 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4265 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4266 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4267 "voneinander getrennt."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4270 msgid "&Date format:"
4271 msgstr "&Datumsformat:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4274 msgid "Date format for strftime output"
4275 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4278 msgid "&Overwrite on export:"
4279 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4282 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4283 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4286 msgid "Ask permission"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4290 msgid "Main file only"
4291 msgstr "Nur Hauptdokument"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4295 msgstr "Alle Dateien"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4299 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4300 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4301 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4302 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4303 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4304 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4306 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4307 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4308 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4309 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4310 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4311 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4312 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4315 msgid "&PATH prefix:"
4316 msgstr "&PATH-Präfix:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4321 "variable. Use the OS native format."
4323 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4324 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4328 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4329 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4333 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4334 "environment variable. Use the OS native format."
4336 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4337 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4349 msgstr "Durchsuchen..."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4352 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4353 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4356 msgid "&Temporary directory:"
4357 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4360 msgid "Ly&XServer pipe:"
4361 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4364 msgid "&Backup directory:"
4365 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4368 msgid "&Example files:"
4369 msgstr "&Beispieldateien:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4372 msgid "&Document templates:"
4373 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4376 msgid "&Working directory:"
4377 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4380 msgid "H&unspell dictionaries:"
4381 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4384 msgid "Sans Seri&f:"
4385 msgstr "S&erifenlose:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4388 msgid "T&ypewriter:"
4389 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4393 msgstr "Seri&fenschrift:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4396 msgid "Default &zoom %:"
4397 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4401 msgstr "Schriftgrößen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4413 msgstr "Noch grö&ßer:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4421 msgstr "Giga&ntisch:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4425 msgstr "Se&hr klein:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4445 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4448 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4449 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4452 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4454 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4463 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4466 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4467 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4470 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4472 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4476 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4477 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4480 msgid "&Spellchecker engine:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4484 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4485 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4488 msgid "Accept compound &words"
4489 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4492 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4493 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4496 msgid "S&pellcheck continuously"
4497 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4500 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4502 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4505 msgid "&Escape characters:"
4506 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4509 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4510 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4513 msgid "Al&ternative language:"
4514 msgstr "&Alternative Sprache:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4517 msgid "General Look && Feel"
4518 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4521 msgid "&User interface file:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4526 msgstr "&Symboldesign:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4530 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4531 "save the preferences and restart LyX."
4533 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4534 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4537 msgid "Use icons from system's &theme"
4538 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4541 msgid "Context Help"
4542 msgstr "Kontexthilfe"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4546 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4547 "the main work area of an edited document"
4549 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4550 "bearbeiteten Dokuments"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4553 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4554 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4561 msgid "&Maximum last files:"
4562 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4570 msgid "Nomenclature settings"
4571 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4575 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4576 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4579 msgid "&List Indentation:"
4580 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4583 msgid "Custom &Width:"
4584 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4587 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4589 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4593 msgid "Avai&lable indexes:"
4594 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4597 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4598 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4601 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4603 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4604 "vorherigen eingebettet werden soll."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4608 msgstr "&Unterindex"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4612 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4613 "code in index names."
4615 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4616 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4624 msgstr "Einstellungen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4627 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4628 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4631 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4633 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4636 msgid "&Clear automatically"
4637 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4640 msgid "Debug messages"
4641 msgstr "Testmeldungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4644 msgid "Display no debug messages"
4645 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4652 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4653 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4657 msgstr "Ausgew&ählte"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4660 msgid "Display all debug messages"
4661 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4668 msgid "Display statusbar messages?"
4669 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4672 msgid "&Statusbar messages"
4673 msgstr "&Statusmeldungen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4676 msgid "&In[[buffer]]:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4680 msgid "Filter case-sensitively"
4681 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4684 msgid "Case Sensiti&ve"
4685 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4688 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4689 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4693 msgstr "&Sortierung:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4696 msgid "Sorting of the list of available labels"
4697 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4700 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4701 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4705 msgstr "Gru&ppieren"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4708 msgid "Available &Labels:"
4709 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4712 msgid "Sele&cted Label:"
4713 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4716 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4718 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4721 msgid "Jump to the selected label"
4722 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "&Gehe zur Marke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4729 msgid "Reference For&mat:"
4730 msgstr "&Querverweisstil:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4733 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4734 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4738 msgstr "<Querverweis>"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4741 msgid "(<reference>)"
4742 msgstr "(<Querverweis>)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4749 msgid "on page <page>"
4750 msgstr "auf Seite <Seite>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4753 msgid "<reference> on page <page>"
4754 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4757 msgid "Formatted reference"
4758 msgstr "Formatierter Querverweis"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4761 msgid "Textual reference"
4762 msgstr "Textverweis"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4769 msgid "Update the label list"
4770 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4774 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4775 "references, and only if you are using refstyle.)"
4777 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4778 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4786 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4787 "references, and only if you are using refstyle.)"
4789 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4790 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4794 msgstr "Großschreibung"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4797 msgid "Do not output part of label before \":\""
4798 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4802 msgstr "Ohne Präfix"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4805 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4806 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4809 msgid "Match w&hole words only"
4810 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4813 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4815 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4818 msgid "&Export formats:"
4819 msgstr "&Exportformate:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4822 msgid "&Send exported file to command:"
4823 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4826 msgid "Edit shortcut"
4827 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4830 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4831 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4834 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4835 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4839 msgstr "&Lösche Kürzel"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4842 msgid "Clear current shortcut"
4843 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4852 msgstr "&Tastenkürzel:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4860 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4861 "the 'Clear' button"
4863 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4864 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4870 msgid "Spell Checker"
4871 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4875 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4877 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4881 msgid "Unknown word:"
4882 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4885 msgid "Current word"
4886 msgstr "Aktuelles Wort"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4890 msgstr "&Nächstes suchen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4893 msgid "Re&placement:"
4894 msgstr "E&rsetzung:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4897 msgid "Replace with selected word"
4898 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4901 msgid "Replace word with current choice"
4902 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4905 msgid "S&uggestions:"
4906 msgstr "&Vorschläge:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4909 msgid "Ignore this word"
4910 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4915 msgstr "&Ignorieren"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4918 msgid "Ignore this word throughout this session"
4919 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4923 msgstr "&Alle ignorieren"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4926 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4927 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4931 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4934 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4935 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4939 msgstr "Ka&tegorie:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4942 msgid "Select this to display all available characters at once"
4943 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4946 msgid "&Display all"
4947 msgstr "&Alle Anzeigen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4962 msgid "&Table Settings"
4963 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4967 msgstr "Zeileneinstellung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4970 msgid "Merge cells of different rows"
4971 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4975 msgstr "M&ehrfachzeile"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4978 msgid "&Vertical Offset:"
4979 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4982 msgid "Optional vertical offset"
4983 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4986 msgid "Cell setting"
4987 msgstr "Zelleneinstellungen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4990 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4991 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4994 msgid "rotation angle"
4995 msgstr "Rotationswinkel"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5002 msgid "Table-wide settings"
5003 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5010 msgid "Verti&cal alignment:"
5011 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5014 msgid "Vertical alignment of the table"
5015 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5018 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5019 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5026 msgid "Column settings"
5027 msgstr "Spalteneinstellungen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5030 msgid "&Horizontal alignment:"
5031 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5034 msgid "Horizontal alignment in column"
5035 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5044 msgid "At Decimal Separator"
5045 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5048 msgid "&Decimal separator:"
5049 msgstr "De&zimaltrenner:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5052 msgid "Fixed width of the column"
5053 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5056 msgid "&Vertical alignment in row:"
5057 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5061 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5064 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5068 msgid "Merge cells of different columns"
5069 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5072 msgid "Mu<icolumn"
5073 msgstr "Mehrfachspa<e"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5076 msgid "LaTe&X argument:"
5077 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5080 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5081 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5085 msgstr "&Rahmenlinien"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5089 msgstr "Rahmenlinien ein"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5092 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5093 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5097 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5100 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5101 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5108 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5109 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5112 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5114 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5121 msgid "Use default (grid-like) border style"
5122 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5129 msgid "Additional Space"
5130 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5133 msgid "T&op of row:"
5134 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5137 msgid "Botto&m of row:"
5138 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5141 msgid "Bet&ween rows:"
5142 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5145 msgid "&Multi-page table"
5146 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5149 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5150 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5153 msgid "&Use multi-page table"
5154 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5157 msgid "Row settings"
5158 msgstr "Zeileneinstellungen"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5165 msgid "Border above"
5166 msgstr "Rahmen oben"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5169 msgid "Border below"
5170 msgstr "Rahmen unten"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5181 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5183 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5207 msgid "First header:"
5208 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5211 msgid "This row is the header of the first page"
5212 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5215 msgid "Don't output the first header"
5216 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5228 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5229 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5232 msgid "Last footer:"
5233 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5236 msgid "This row is the footer of the last page"
5237 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5240 msgid "Don't output the last footer"
5241 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5248 msgid "Set a page break on the current row"
5249 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5252 msgid "Page &break on current row"
5253 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5256 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5257 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5260 msgid "Multi-page table alignment"
5261 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5264 msgid "Close this dialog"
5265 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5268 msgid "Rebuild the file lists"
5269 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5273 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5275 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5276 "Pfad angezeigt werden."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5283 msgid "Selected classes or styles"
5284 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5287 msgid "LaTeX classes"
5288 msgstr "LaTeX-Klassen"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5291 msgid "LaTeX styles"
5292 msgstr "LaTeX-Stile"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5295 msgid "BibTeX styles"
5296 msgstr "BibTeX-Stile"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5299 msgid "BibTeX databases"
5300 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5303 msgid "Biblatex bibliography styles"
5304 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5307 msgid "Biblatex citation styles"
5308 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5311 msgid "Toggles view of the file list"
5312 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5316 msgstr "&Pfad anzeigen"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5319 msgid "Paragraph Separation"
5320 msgstr "Absatztrennung"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5323 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5324 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5327 msgid "&Indentation:"
5328 msgstr "&Einrückung:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5331 msgid "&Vertical space:"
5332 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5335 msgid "Size of the vertical space"
5336 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5343 msgid "&Line spacing:"
5344 msgstr "&Zeilenabstand:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5347 msgid "Spacing type"
5348 msgstr "Größe des Abstands"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5351 msgid "Number of lines"
5352 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5355 msgid "Format text into two columns"
5356 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5359 msgid "Two-&column document"
5360 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5364 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5365 "justified in the output)"
5367 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5368 "Satz in der Ausgabe)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5371 msgid "Use &justification in LyX work area"
5372 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5375 msgid "Language of the thesaurus"
5376 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5384 msgstr "&Schlagwort:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5387 msgid "Word to look up"
5388 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5392 msgstr "&Nachschlagen"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5396 msgid "The selected entry"
5397 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5404 msgid "Replace the entry with the selection"
5405 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5408 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5410 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5418 msgid "Enter string to filter contents"
5419 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5423 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5424 "tables, and others)"
5426 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5427 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5430 msgid "Update navigation tree"
5431 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5440 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5441 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5444 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5445 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5448 msgid "Move selected item down by one"
5449 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5452 msgid "Move selected item up by one"
5453 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5460 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5461 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5468 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5469 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5472 msgid "LyX: Enter text"
5473 msgstr "LyX: Text eingeben"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5476 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5478 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5482 msgid "&Do not show this warning again!"
5483 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5486 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5487 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5514 msgid "Select the output format"
5515 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5518 msgid "Show the source as the master document gets it"
5519 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5522 msgid "Master's perspective"
5523 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5526 msgid "Automatic update"
5527 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5530 msgid "Current Paragraph"
5531 msgstr "Aktueller Absatz"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5534 msgid "Complete Source"
5535 msgstr "Vollständige Quelle"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5538 msgid "Preamble Only"
5539 msgstr "Nur Vorspann"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5543 msgstr "Nur Haupttext"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5551 msgid "Unit of width value"
5552 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5555 msgid "number of needed lines"
5556 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5559 msgid "use number of lines"
5560 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5564 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5567 msgid "Outer (default)"
5568 msgstr "Außen (Standard)"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5575 msgid "use overhang"
5576 msgstr "Überhang benutzen"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5583 msgid "Overhang value"
5584 msgstr "Überhangwert"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5587 msgid "Unit of overhang value"
5588 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5591 msgid "Check this to allow flexible placement"
5592 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5595 msgid "Allow &floating"
5596 msgstr "&Gleiten erlauben"
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5599 msgid "Basic (BibTeX)"
5600 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5602 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5604 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5605 "styles primarily suitable for science and maths."
5607 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5608 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5609 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5616 msgstr "nicht zitiert"
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5622 msgid "Add to bibliography only."
5623 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5625 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5630 msgstr "Nur Schlüssel."
5632 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5640 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5641 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5645 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5646 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5647 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5648 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5649 "Bibliography processor is advised."
5651 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5652 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5653 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5654 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5655 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5656 "Prozessor dringend empfohlen."
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5671 msgid "bibliography entry"
5672 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5676 msgid "Full bibliography entry."
5677 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5691 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5692 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5696 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5697 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5708 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5713 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5714 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5719 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5720 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5726 msgstr "Hochgestellt"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5730 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5732 msgstr "Hochgestellt"
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5740 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5741 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5742 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5743 "bibliography processor is advised."
5745 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5746 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5747 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5748 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5749 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5752 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5753 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5756 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5757 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5759 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5760 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5761 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5765 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5766 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5767 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5769 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5770 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5771 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5775 msgid "Bibliography entry."
5776 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5792 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5793 msgid "Natbib (BibTeX)"
5794 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5796 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5798 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5799 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5800 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5801 "names, shortened and full author lists, and more."
5803 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5804 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5805 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5806 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5807 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5808 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5812 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5820 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5821 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5822 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5823 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5824 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5825 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5826 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5828 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5831 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5832 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5833 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5835 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5839 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5841 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5843 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5877 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5878 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5879 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5880 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5881 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5882 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5897 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5918 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Monat der Publikation"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Monat der Publikation:"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Jahr der Publikation"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Jahr der Publikation:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Band der Publikation"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Band der Publikation:"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5987 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5994 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5995 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5999 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6001 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6004 msgstr "Schlagwörter"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6007 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6012 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6013 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6015 #: lib/layouts/spie.layout:49
6017 msgstr "Schlagwörter:"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6030 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6034 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6039 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6042 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6046 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6050 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6059 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6076 msgid "Acknowledgement"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6083 msgid "Acknowledgement."
6084 msgstr "Danksagung."
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6087 msgid "Figure Notes"
6088 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6097 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6102 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6103 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6105 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6124 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6134 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6137 msgid "Text of a note in a figure"
6138 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6147 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6151 msgstr "Tabellenanmerkung"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6154 msgid "Text of a note in a table"
6155 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6159 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6173 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6187 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6205 msgstr "Algorithmus"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6237 msgid "Case \\thecase."
6238 msgstr "Fall \\thecase."
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6243 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6281 msgstr "Schlussfolgerung"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6327 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6371 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6441 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6581 msgid "Solution \\thesolution."
6582 msgstr "Lösung \\thesolution."
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6585 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6587 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6606 msgstr "Zusammenfassung"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6615 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6621 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6626 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6627 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6631 msgid "Standard in Title"
6632 msgstr "Standard im Titel"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6635 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6636 msgid "Author Footnote"
6637 msgstr "Autorfußnote"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6641 msgstr "Autorfußnote"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6645 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6646 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6650 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6651 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6654 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6655 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6658 msgid "IEEE Transactions"
6659 msgstr "IEEE Transactions"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6666 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6667 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6669 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6670 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6671 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6686 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6696 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6699 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6703 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6710 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6713 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6720 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6725 msgid "IEEE membership"
6726 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6730 msgstr "Kleinschreibung"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6734 msgstr "Kleinschreibung"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6743 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6745 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6746 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6752 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6754 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6758 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6764 msgid "Short Author|S"
6765 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6768 msgid "A short version of the author name"
6769 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6780 msgid "Author Affiliation"
6781 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6784 msgid "Author affiliation"
6785 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6789 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6793 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6796 msgid "Special Paper Notice"
6797 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6800 msgid "After Title Text"
6801 msgstr "Text nach Titel"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6804 msgid "Page headings"
6805 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6809 msgstr "Kopfzeile links"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6812 msgid "Left side of the header line"
6813 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6818 msgstr "Beides markieren"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6821 msgid "Publication ID"
6822 msgstr "Publikations-ID"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6826 msgstr "Abstract---"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6829 msgid "Index Terms---"
6830 msgstr "Indexterme---"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6833 msgid "Paragraph Start"
6834 msgstr "Absatzbeginn"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6838 msgstr "Erster Buchstabe"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6841 msgid "First character of first word"
6842 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6856 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6857 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6876 msgid "Peer Review Title"
6877 msgstr "Peer-Review-Titel"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6880 msgid "PeerReviewTitle"
6881 msgstr "Peer-Review-Titel"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6887 #: src/RowPainter.cpp:339
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6892 #: lib/layouts/jss.layout:119
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6897 msgid "Short title for the appendix"
6898 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6904 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6908 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6911 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6912 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6914 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6915 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6916 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6922 msgid "Bibliography"
6923 msgstr "Literaturverzeichnis"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6939 msgstr "Literaturverzeichnis"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6950 msgid "Optional photo for biography"
6951 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6954 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6958 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6964 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6970 msgid "Name of the author"
6971 msgstr "Name des Autors"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6974 msgid "Biography without photo"
6975 msgstr "Biografie ohne Foto"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6978 msgid "BiographyNoPhoto"
6979 msgstr "Biographie ohne Foto"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6984 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6990 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6994 msgstr "Argumentation"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6998 msgid "Alternative Proof String"
6999 msgstr "Beweis (alternativ)"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7002 msgid "An alternative proof string"
7003 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7006 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7013 #: lib/layouts/InStar.module:2
7014 msgid "Title and Preamble Hacks"
7015 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7017 #: lib/layouts/InStar.module:12
7019 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7020 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7021 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7022 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7023 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7024 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7025 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7027 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7028 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7029 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7030 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7031 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7032 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7033 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7035 #: lib/layouts/InStar.module:16
7037 msgstr "Im Vorspann"
7039 #: lib/layouts/InStar.module:23
7043 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7045 msgstr "The R Journal"
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7049 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7050 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7051 #: lib/layouts/treport.layout:4
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7066 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7068 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7072 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7074 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7080 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7081 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7086 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7087 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7090 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7112 msgstr "Gigantischer"
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7120 msgstr "Noch gigantischer"
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7128 msgstr "Am gigantischsten"
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7132 msgid "Giant Snippet"
7133 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7137 msgid "More Giant Snippet"
7138 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7142 msgid "Most Giant Snippet"
7143 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:3
7146 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7147 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7151 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7155 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7160 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7163 msgstr "Sonderdruck"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7166 msgid "Offprint Requests to:"
7167 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7170 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7174 #: lib/layouts/aa.layout:140
7175 msgid "Correspondence to:"
7176 msgstr "Schriftverkehr an:"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7179 msgid "Acknowledgements."
7180 msgstr "Danksagungen."
7182 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7185 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7186 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7188 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7204 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7208 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7210 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7211 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7214 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7216 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7218 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7221 msgstr "Unterabschnitt"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7226 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7229 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7233 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7236 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7237 msgid "Subsubsection"
7238 msgstr "Unterunterabschnitt"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7246 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7249 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7260 #: lib/layouts/aa.layout:239
7261 msgid "institutemark"
7262 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7265 msgid "Institute Mark"
7266 msgstr "Institutsmarke"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:262
7269 msgid "Abstract (unstructured)"
7270 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7276 #: lib/layouts/aa.layout:296
7277 msgid "Abstract (structured)"
7278 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:300
7284 #: lib/layouts/aa.layout:301
7285 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7286 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:305
7292 #: lib/layouts/aa.layout:306
7293 msgid "Aims of your work"
7294 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:310
7300 #: lib/layouts/aa.layout:311
7301 msgid "Methods used in your work"
7302 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:315
7308 #: lib/layouts/aa.layout:316
7309 msgid "Results of your work"
7310 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:337
7314 msgstr "Schlagwörter"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7323 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7333 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7338 msgid "Acknowledgements"
7339 msgstr "Danksagungen"
7341 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7346 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7347 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7348 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7351 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7352 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7355 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7358 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7360 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7364 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7365 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7367 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7373 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7375 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7376 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7382 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7383 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7388 msgstr "Beschreibung"
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7391 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7392 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7396 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7398 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7406 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7411 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7412 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7423 msgstr "Zugehörigkeit"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7426 msgid "Altaffilation"
7427 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7435 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7436 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7439 msgid "Alternative affiliation:"
7440 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7454 msgid "altaffilmark"
7455 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7458 msgid "altaffiliation mark"
7459 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7462 msgid "Subject headings:"
7463 msgstr "Schlagwörter:"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7466 msgid "[Acknowledgements]"
7467 msgstr "[Danksagungen]"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7471 msgstr "Abbildung platzieren"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7474 msgid "Place Figure here:"
7475 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7479 msgstr "Tabelle platzieren"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7482 msgid "Place Table here:"
7483 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7491 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7494 msgid "NoteToEditor"
7495 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7498 msgid "Note to Editor:"
7499 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7503 msgstr "Tabellen-Verweise"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7506 msgid "References. ---"
7507 msgstr "Referenzen. ---"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7510 msgid "TableComments"
7511 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7519 msgstr "Tabellenfußnote"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7523 msgstr "Tabellenfußnote:"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7526 msgid "tablenotemark"
7527 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7530 msgid "tablenote mark"
7531 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7535 msgstr "Abbildungslegende"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7542 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7543 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7547 msgstr "Einrichtung"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7551 msgstr "Einrichtung:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7562 msgid "Recognized Name"
7563 msgstr "Wahrgenommener Name"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7566 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7567 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7578 msgid "Separate the dataset ID from text"
7579 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7581 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7582 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7583 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7585 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7589 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7593 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7597 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7599 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Kurztitel|z"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7632 msgstr "Name (Kurzform)"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7671 msgstr "Abkürzungen"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7675 msgstr "Abkürzungen:"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Graphenverzeichnis"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Ergänzende Informationen"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7723 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:791
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7768 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7769 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7784 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7793 msgid "Journal's Short Name: "
7794 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7797 msgid "ACM Conference"
7798 msgstr "ACM-Konferenz"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7809 msgid "Conference Name: "
7810 msgstr "Konferenzname: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7814 msgstr "Kurztitel: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7817 msgid "Email address: "
7818 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7829 msgid "Affiliation: "
7830 msgstr "Zugehörigkeit: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7845 #: lib/layouts/paper.layout:163
7847 msgstr "Institution"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7854 msgid "Street Address"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7866 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7879 msgstr "Postleitzahl"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7886 msgid "Title Note: "
7887 msgstr "Titelnotiz: "
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7890 msgid "SubtitleNote"
7891 msgstr "Untertitel-Notiz"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7894 msgid "Subtitle Note: "
7895 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7899 msgstr "Autorenhinweise"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7923 msgstr "ACM-Aufsatz"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7946 msgid "ACM Art Seq Num"
7947 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7950 msgid "Article Sequential Number: "
7951 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7954 msgid "ACM Submission ID"
7955 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7958 msgid "Submission ID: "
7959 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7967 msgstr "ACM-Preis: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7987 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7990 msgid "ACM Badge R: "
7991 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7995 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7998 msgid "ACM Badge L: "
7999 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8006 msgid "Start Page: "
8007 msgstr "Startseite: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8015 msgstr "Schlagwörter: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8022 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8023 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8026 msgid "CCS Description"
8027 msgstr "CCS-Beschreibung"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8030 msgid "Significance"
8031 msgstr "Signifikanz"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8034 msgid "Computing Classification Scheme: "
8035 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8038 msgid "Set Copyright"
8039 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8042 msgid "Set Copyright: "
8043 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8046 msgid "Copyright Year"
8047 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8050 msgid "Copyright Year: "
8051 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8054 msgid "Teaser Figure"
8055 msgstr "Teaser-Bild: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8073 msgid "ShortAuthors"
8074 msgstr "Autor (Kurzform)"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8077 msgid "Short authors: "
8078 msgstr "Autor (Kurzform): "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8082 msgstr "Randnotiz: "
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8085 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8086 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8089 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8090 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8095 msgid "List of Figures"
8096 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8099 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8100 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8105 msgid "List of Tables"
8106 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8112 msgid "Definitions & Theorems"
8113 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8128 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8129 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8145 msgid "Lemma \\thetheorem."
8146 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "Satz \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8156 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "Definition \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8170 msgstr "Nur Drucken"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8173 msgid "Print version only"
8174 msgstr "Nur in der Druckversion"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8178 msgstr "Nur Bildschirm"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8181 msgid "Screen version only"
8182 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8185 msgid "Anonymous Suppression"
8186 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8189 msgid "Non anonymous only"
8190 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8196 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8198 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8200 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8202 msgid "Acknowledgments"
8203 msgstr "Danksagungen"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8206 msgid "Grant Sponsor"
8207 msgstr "Drittmittelgeber"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8211 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8214 msgid "Grant Number"
8215 msgstr "Drittmittelnummer"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8218 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8219 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8222 msgid "TOG online ID"
8223 msgstr "TOG-Online-ID"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8234 msgid "Volume number:"
8235 msgstr "Bandnummer:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8242 msgid "Article number:"
8243 msgstr "Artikelnummer:"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8246 msgid "Set copyright"
8247 msgstr "Urheberrecht"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8250 msgid "Copyright type:"
8251 msgstr "Copyright-Typ:"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8254 msgid "Copyright year"
8255 msgstr "Jahr des Copyrights"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8258 msgid "Year of copyright:"
8259 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8262 msgid "Conference info"
8263 msgstr "Konferenz-Info"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8266 msgid "Conference info:"
8267 msgstr "Konferenz-Info:"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8270 msgid "Conference name"
8271 msgstr "Konferenzname"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8287 msgid "Article DOI:"
8288 msgstr "Artikel-DOI:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8291 msgid "TOG article DOI"
8292 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8304 msgid "Keyword list"
8305 msgstr "Schlagwortliste"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8309 msgid "Concept list"
8310 msgstr "Konzeptliste"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8314 msgid "Print copyright"
8315 msgstr "Drucke Copyright"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8322 msgid "Teaser image:"
8323 msgstr "Teaser-Bild:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8326 msgid "CR categories"
8327 msgstr "CR-Kategorien"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8330 msgid "CR Categories:"
8331 msgstr "CR-Kategorien:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8339 msgstr "CR-Kategorie"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8346 msgid "Number of the category"
8347 msgstr "Nummer der Kategorie"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8353 msgstr "Teilkategorie"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8357 msgstr "Dritte Ebene"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8360 msgid "Third-level of the category"
8361 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8372 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8377 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8378 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8381 msgid "TOG project URL"
8382 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8385 msgid "Project URL:"
8386 msgstr "Projekt-URL:"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8389 msgid "TOG video URL"
8390 msgstr "TOG-Video-URL"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8397 msgid "TOG data URL"
8398 msgstr "TOG-Data-URL"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8405 msgid "TOG code URL"
8406 msgstr "TOG-Code-URL"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8412 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8413 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8414 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8416 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8417 msgid "Articles (DocBook)"
8418 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8446 msgstr "Hervorgehoben"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Zitat-Nummer"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Ausgabemonat"
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Unterparagraph"
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Unterunterparagraph"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "-- Kopfzeile --"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Spezialabschnitt"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Spezialabschnitt:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8549 msgstr "AGU-Journal"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Journal:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Zitat-Nummer:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8569 msgstr "AGU-Ausgabe"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8573 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8577 msgstr "Urheberrecht:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Indexterme..."
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8604 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8605 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8607 msgid "Affiliation:"
8608 msgstr "Zugehörigkeit:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8611 msgid "Supplementary"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8615 msgid "Supplementary..."
8616 msgstr "Ergänzend..."
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8623 msgid "Sup-mat-note:"
8624 msgstr "Erg. Notiz:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8628 msgstr "Zitat (andere)"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8632 msgstr "Zitat (andere):"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8641 #: lib/layouts/egs.layout:436
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8649 msgstr "Überarbeitet"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8653 msgstr "Überarbeitet:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8656 #: lib/layouts/egs.layout:445
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8661 #: lib/layouts/egs.layout:458
8663 msgstr "Akzeptiert:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8667 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8671 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8675 msgstr "Kolumnenkopf"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8679 msgstr "Kolumnenkopf:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8682 msgid "Published-online:"
8683 msgstr "Online veröffentlicht:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8687 msgstr "Literaturverweis"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8691 msgstr "Literaturverweis:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8694 msgid "Posting-order"
8695 msgstr "Eingabereihenfolge"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8698 msgid "Posting-order:"
8699 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8707 msgstr "AGU-Seiten:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8720 msgstr "Abbildungen"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8724 msgstr "Abbildungen:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8741 msgstr "Datensätze:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8765 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8777 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8796 msgstr "Postleitzahl"
8798 #: lib/layouts/agums.layout:3
8799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8800 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8805 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8813 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8814 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8816 msgstr "Unterabschnitt*"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8824 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8826 msgstr "Kopfzeile links"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8829 #: lib/layouts/foils.layout:195
8830 msgid "Left Header:"
8831 msgstr "Kopfzeile links:"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8834 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8835 msgid "Right Header"
8836 msgstr "Kopfzeile rechts"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8839 #: lib/layouts/foils.layout:203
8840 msgid "Right Header:"
8841 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8861 msgstr "Autoren-Adresse"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8864 msgid "Author Address:"
8865 msgstr "Autoren-Adresse:"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8869 msgstr "PreprintHinweis"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8872 msgid "Slug Comment:"
8873 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8881 msgstr "Plano-Tabellen"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8889 msgstr "Plano-Tabelle"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8894 #: src/insets/Inset.cpp:101
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8903 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8904 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8911 msgid "Affiliation Mark"
8912 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8915 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8916 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8919 msgid "Author affiliation:"
8920 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8923 msgid "Acknowledgments."
8924 msgstr "Danksagungen."
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8928 msgstr "Algorithm2e"
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8932 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8933 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8936 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8937 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8938 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8940 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8942 msgid "List of Algorithms"
8943 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8946 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8947 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8950 msgid "SpecialSection"
8951 msgstr "Spezialabschnitt"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8954 msgid "SpecialSection*"
8955 msgstr "Spezialabschnitt*"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8965 msgstr "Unnummeriert"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8969 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8970 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8971 msgid "Subsubsection*"
8972 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8975 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8976 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8979 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8980 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8982 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8983 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8990 msgid "Chapter Exercises"
8991 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8994 msgid "Short title which appears in the running headers"
8995 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8999 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9008 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9009 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9018 msgid "Current Address"
9019 msgstr "Aktuelle Adresse"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9022 msgid "Current address:"
9023 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9026 msgid "E-mail address:"
9027 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9035 msgid "Key words and phrases:"
9036 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9047 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9057 msgstr "Übersetzer:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9060 msgid "Subjectclass"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9064 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9065 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:3
9068 msgid "American Psychological Association (APA)"
9069 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:54
9073 msgstr "Kopfzeile rechts"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:63
9076 msgid "Right header:"
9077 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9083 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9084 msgid "Short title:"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9089 msgstr "Zwei Autoren"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9092 msgid "ThreeAuthors"
9093 msgstr "Drei Autoren"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9097 msgstr "Vier Autoren"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9100 msgid "TwoAffiliations"
9101 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9104 msgid "ThreeAffiliations"
9105 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9108 msgid "FourAffiliations"
9109 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9112 msgid "Acknowledgements:"
9113 msgstr "Danksagungen:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9117 msgstr "Dicke Linie"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9123 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9128 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9129 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9131 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9132 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9136 msgstr "Abbildung einpassen"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9140 msgstr "Bitmap einpassen"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9145 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9148 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9149 msgid "Custom Item|s"
9150 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9155 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9159 msgid "A customized item string"
9160 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9169 msgid "(\\alph{enumii})"
9170 msgstr "(\\alph{enumii})"
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9173 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9174 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9178 msgstr "Fünf Autoren"
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9182 msgstr "Sechs Autoren"
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9186 msgstr "Kopfzeile links"
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9189 msgid "Left header:"
9190 msgstr "Kopfzeile links:"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9193 msgid "FiveAffiliations"
9194 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9197 msgid "SixAffiliations"
9198 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9202 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9227 msgid "Author Note:"
9228 msgstr "Autorenhinweise:"
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9232 msgstr "Zeitschrift"
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9236 msgstr "Laufende Nummer"
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9242 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9243 msgid "Arabic Article"
9244 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9248 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9250 #: lib/layouts/article.layout:3
9251 msgid "Article (Standard Class)"
9252 msgstr "Article (Standardklasse)"
9254 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9255 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9265 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9267 msgid "Presentations"
9268 msgstr "Präsentationen"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9277 msgid "Overlay Specifications|v"
9278 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9282 msgid "Overlay specifications for this list"
9283 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9288 msgid "Item Overlay Specifications"
9289 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9304 msgid "Overlay specifications for this item"
9305 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9308 msgid "Mini Template"
9309 msgstr "Mini-Vorlage"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9312 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9313 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9316 msgid "Longest label|s"
9317 msgstr "Längste Marke"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9320 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9321 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9325 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9327 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9331 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9332 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9333 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9334 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9351 msgid "Mode Specification|S"
9352 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9360 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9361 "Überschrift erscheinen soll"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9366 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9370 msgid "Section \\arabic{section}"
9371 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9376 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9378 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9382 msgid "\\Alph{section}"
9383 msgstr "\\Alph{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9401 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9403 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9404 "\\arabic{subsubsection}"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9408 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9410 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9437 msgid "Overlay specifications for this frame"
9438 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9441 msgid "Default Overlay Specifications"
9442 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9445 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9446 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9450 msgid "Frame Options"
9451 msgstr "Rahmen-Optionen"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9456 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9457 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9458 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9459 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9460 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9466 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9467 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9471 msgstr "Rahmentitel"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9474 msgid "Enter the frame title here"
9475 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9479 msgstr "Schlichter Rahmen"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9482 msgid "Frame (plain)"
9483 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9486 msgid "FragileFrame"
9487 msgstr "Fragiler Rahmen"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9490 msgid "Frame (fragile)"
9491 msgstr "Rahmen (fragil)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9495 msgstr "RahmenNochmal"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9498 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9504 msgid "Repeat frame with label"
9505 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9509 msgstr "Rahmentitel"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9521 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9523 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9526 msgid "Short Frame Title|S"
9527 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9530 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9531 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9534 msgid "FrameSubtitle"
9535 msgstr "RahmenUntertitel"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9550 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9553 msgid "Column Options"
9554 msgstr "Spaltenoptionen"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9557 msgid "Column options (see beamer manual)"
9558 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9561 msgid "Column Placement Options"
9562 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9565 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9566 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9569 msgid "ColumnsCenterAligned"
9570 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9573 msgid "Columns (center aligned)"
9574 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9577 msgid "ColumnsTopAligned"
9578 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9581 msgid "Columns (top aligned)"
9582 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9595 msgid "Pause number"
9596 msgstr "Pausennummer"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9599 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9601 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9604 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9605 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9612 msgid "Overprint Area Width"
9613 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9617 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9622 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9623 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9627 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9631 msgstr "Überlagerungsbereich"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9634 msgid "Overlay Area Width"
9635 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9638 msgid "The width of the overlay area"
9639 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9642 msgid "Overlay Area Height"
9643 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9651 msgid "The height of the overlay area"
9652 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9660 msgid "Uncovered on slides"
9661 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9669 msgid "Only on slides"
9670 msgstr "Nur auf Folien"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9685 msgid "Action Specification|S"
9686 msgstr "Aktionsspezifikation"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9693 msgid "Enter the block title here"
9694 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9697 msgid "ExampleBlock"
9698 msgstr "BeispielBlock"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9701 msgid "Example Block:"
9702 msgstr "Beispiel-Block:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9709 msgid "Alert Block:"
9710 msgstr "Alarm-Block:"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9719 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9723 msgid "Title (Plain Frame)"
9724 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9727 msgid "Short Subtitle|S"
9728 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9731 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9732 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9735 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9739 msgid "Short Institute|S"
9740 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9743 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9747 msgid "InstituteMark"
9748 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9751 msgid "Short Date|S"
9752 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9755 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9759 msgid "TitleGraphic"
9760 msgstr "Titelgrafik"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9763 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9766 msgstr "Zitat (lang)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9769 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9772 msgstr "Zitat (kurz)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9775 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9790 msgid "Action Specifications|S"
9791 msgstr "Aktionsspezifikation"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9796 msgstr "Definition."
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9800 msgstr "Definitionen"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9803 msgid "Definitions."
9804 msgstr "Definitionen."
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9847 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9852 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9858 msgstr "NotizStichpunkt"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9861 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9867 msgstr "Hervorhebung"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9897 msgid "Default Text"
9898 msgstr "Standardtext"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9901 msgid "Enter the default text here"
9902 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9906 msgstr "Beamer-Notiz"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9909 msgid "Note Options"
9910 msgstr "Notiz-Optionen"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9914 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9918 msgstr "Artikelmodus"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9925 msgid "PresentationMode"
9926 msgstr "Präsentationsmodus"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9929 msgid "Presentation"
9930 msgstr "Präsentation"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9933 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9938 msgid "Beamerposter"
9939 msgstr "Beamerposter"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9942 msgid "Multilingual Captions"
9943 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9947 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9948 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9950 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9951 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9952 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9955 msgid "Caption setup"
9956 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9960 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9962 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9963 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9966 msgid "Caption setup:"
9967 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9971 msgstr "Zweisprachig"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9975 msgstr "zweisprachig"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9978 msgid "Main Language Short Title"
9979 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9982 msgid "Short title for the main(document) language"
9983 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9986 msgid "Main Language Text"
9987 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9990 msgid "Text in the main(document) language"
9991 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9994 msgid "Second Language Short Title"
9995 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9998 msgid "Short title for the second language"
9999 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10001 #: lib/layouts/book.layout:3
10002 msgid "Book (Standard Class)"
10003 msgstr "Book (Standardklasse)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10015 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr "Braille (Standard)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr "Braille (Textgröße)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr "Braille (Punkte an)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr "Braille_dots_on"
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr "Braille_dots_off"
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr "Braille_mirror_on"
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr "Braille_mirror_off"
10061 #: lib/layouts/braille.module:163
10063 msgstr "Braillebox"
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10066 msgid "Braille box"
10067 msgstr "Braille-Box"
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10090 msgid "ACT \\arabic{act}"
10091 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10099 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10107 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10114 msgid "Parenthetical"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10132 msgid "Right Address"
10133 msgstr "Adresse rechts"
10135 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10136 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10137 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10139 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10140 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10141 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10143 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10144 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10145 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10147 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10148 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10149 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10151 #: lib/layouts/changebars.module:2
10152 msgid "Change bars"
10153 msgstr "Balken für Änderung"
10155 #: lib/layouts/changebars.module:7
10157 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10158 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10160 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10161 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10163 #: lib/layouts/chess.layout:3
10167 #: lib/layouts/chess.layout:36
10169 msgstr "Hauptvariante"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:43
10173 msgstr "Hauptvariante:"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:62
10179 #: lib/layouts/chess.layout:66
10183 #: lib/layouts/chess.layout:72
10184 msgid "SubVariation"
10185 msgstr "Untervariante"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:75
10188 msgid "Subvariation:"
10189 msgstr "Untervariante:"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:81
10192 msgid "SubVariation2"
10193 msgstr "Untervariante2"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:84
10196 msgid "Subvariation(2):"
10197 msgstr "Untervariante(2):"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:90
10200 msgid "SubVariation3"
10201 msgstr "Untervariante3"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:93
10204 msgid "Subvariation(3):"
10205 msgstr "Untervariante(3):"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:99
10208 msgid "SubVariation4"
10209 msgstr "Untervariante4"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:102
10212 msgid "Subvariation(4):"
10213 msgstr "Untervariante(4):"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:108
10216 msgid "SubVariation5"
10217 msgstr "Untervariante5"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:111
10220 msgid "Subvariation(5):"
10221 msgstr "Untervariante(5):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:118
10225 msgstr "Züge verbergen"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:123
10229 msgstr "Züge verbergen:"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:128
10233 msgstr "Schachbrett"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:132
10236 msgid "[chessboard]"
10237 msgstr "[Schachbrett]"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:141
10240 msgid "BoardCentered"
10241 msgstr "Brett zentriert"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:146
10244 msgid "[centered board]"
10245 msgstr "[zentriertes Brett]"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:156
10249 msgstr "Hervorheben"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:161
10252 msgid "Highlights:"
10253 msgstr "Höhepunkte:"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:176
10259 #: lib/layouts/chess.layout:181
10263 #: lib/layouts/chess.layout:187
10265 msgstr "Springerzug"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:192
10268 msgid "KnightMove:"
10269 msgstr "Springerzug:"
10271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10272 msgid "Springer cl2emult"
10273 msgstr "Springer cl2emult"
10275 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10276 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10277 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10279 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10280 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10281 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10283 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10284 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10285 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10288 msgid "Custom Header/Footerlines"
10289 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10293 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10294 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10295 "Page Layout to 'fancy'!"
10297 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10298 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10299 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10302 msgid "Header/Footer"
10303 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10306 msgid "Even Header"
10307 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10310 msgid "Alternative text for the even header"
10311 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10314 msgid "Center Header"
10315 msgstr "Kopfzeile mitte"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10318 msgid "Center Header:"
10319 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10322 msgid "Left Footer"
10323 msgstr "Fußzeile links"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10326 msgid "Left Footer:"
10327 msgstr "Fußzeile links:"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10330 msgid "Center Footer"
10331 msgstr "Fußzeile mitte"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10334 msgid "Center Footer:"
10335 msgstr "Fußzeile mitte:"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10338 msgid "Right Footer"
10339 msgstr "Fußzeile rechts"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10342 msgid "Right Footer:"
10343 msgstr "Fußzeile rechts:"
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10347 msgstr "Verzeichnis"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10362 msgid "GuiMenuItem"
10363 msgstr "GuiMenuItem"
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10371 msgstr "MenüAuswahl"
10373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10383 msgid "Subparagraph*"
10384 msgstr "Unterparagraph*"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10387 msgid "Authorgroup"
10388 msgstr "Autorengruppe"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10391 msgid "RevisionHistory"
10392 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10395 msgid "Revision History"
10396 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10400 msgstr "Überarbeitung"
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10403 msgid "RevisionRemark"
10404 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10415 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10427 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10430 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10445 msgid "Postal Data"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10451 msgid "Send To Address"
10452 msgstr "Empfänger-Adresse"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10458 msgstr "Absender-Adresse"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10461 msgid "Sender Address:"
10462 msgstr "Absenderadresse:"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10465 msgid "Return address"
10466 msgstr "Rücksende-Adresse"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10470 msgid "Backaddress:"
10471 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10474 msgid "Postal comment"
10475 msgstr "Postvermerk"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10478 msgid "Postal Remark:"
10479 msgstr "Postvermerk:"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10483 msgstr "Handhabung"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10493 msgstr "Ihr Zeichen"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10498 msgstr "Ihr Zeichen:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10504 msgstr "Mein Zeichen"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10509 msgstr "Unser Zeichen:"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10513 msgstr "Sachbearbeiter"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10517 msgstr "Sachbearbeiter:"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10520 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10525 msgstr "Unterschrift"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10534 msgstr "Schlussteil"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10539 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10541 msgstr "Unterschrift:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10548 msgid "Bottom text:"
10549 msgstr "Fusszeile(n):"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10576 msgstr "Adresszusatz"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10581 msgstr "Adresszusatz:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10595 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10599 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10610 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10614 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10616 msgstr "Grußformel"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10622 msgstr "Grußformel:"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10625 msgid "Signature|S"
10626 msgstr "Unterschrift"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10629 msgid "Here you can insert a signature scan"
10630 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10652 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10662 msgid "Post Scriptum:"
10663 msgstr "Postscriptum:"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10666 msgid "SenderAddress"
10667 msgstr "Absender-Adresse"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10671 msgid "Backaddress"
10672 msgstr "Rücksende-Adresse"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10675 msgid "RetourAdresse"
10676 msgstr "Rücksende-Adresse"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10683 msgid "Postvermerk"
10684 msgstr "Postvermerk"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10692 msgstr "Ihr Zeichen"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10700 msgid "IhrSchreiben"
10701 msgstr "Ihr Schreiben"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10704 msgid "MeinZeichen"
10705 msgstr "Mein Zeichen"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10708 msgid "Unterschrift"
10709 msgstr "Unterschrift"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10739 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10782 msgid "DocBook Book (SGML)"
10783 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10785 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10786 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10787 msgid "Books (DocBook)"
10788 msgstr "Bücher (DocBook)"
10790 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10791 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10792 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10794 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10795 msgid "DocBook Section (SGML)"
10796 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10798 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10799 msgid "DocBook Article (SGML)"
10800 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10802 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10803 msgid "Inderscience A4 Journals"
10804 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10806 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10807 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10808 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10811 msgid "Econometrica"
10812 msgstr "Econometrica"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10816 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10819 msgid "Running Title:"
10820 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10824 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10827 msgid "Running Author:"
10828 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10831 msgid "Address Option"
10832 msgstr "Adress-Option"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10835 msgid "Optional argument for the address"
10836 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10839 msgid "E-Mail Option"
10840 msgstr "E-Mail-Option"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10843 msgid "Optional argument for the e-mail"
10844 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10847 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10852 msgid "Web Address"
10853 msgstr "Web-Adresse"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10856 msgid "Web address:"
10857 msgstr "Web-Adresse:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10860 msgid "Authors Block"
10861 msgstr "Autorenblock"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10864 msgid "Authors Block:"
10865 msgstr "Autorenblock:"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10868 msgid "Thanks Text"
10869 msgstr "Danksagung"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10872 msgid "Thanks \\theThanks:"
10873 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10876 msgid "Thanks Reference"
10877 msgstr "Danksagungsverweis"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10881 msgstr "Danksagungsverweis"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10884 msgid "Internet Address Reference"
10885 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10888 msgid "Internet Addess Ref"
10889 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10892 msgid "Corresponding Author"
10893 msgstr "Korrespondierender Autor"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10896 msgid "Name (First Name)"
10897 msgstr "Name (Vorname)"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10904 msgid "Name (Surname)"
10905 msgstr "Name (Nachname)"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10908 msgid "By Same Author (bib)"
10909 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10913 msgstr "Vom selben Autor"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:3
10916 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10917 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10921 msgstr "00.00.0000"
10923 #: lib/layouts/egs.layout:289
10924 msgid "LaTeX Title"
10925 msgstr "LaTeX-Titel"
10927 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10931 #: lib/layouts/egs.layout:333
10933 msgstr "Zugehörigkeit"
10935 #: lib/layouts/egs.layout:368
10937 msgstr "Zeitschrift:"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:377
10941 msgstr "Manuskript-Nummer"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:391
10945 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:401
10948 msgid "FirstAuthor"
10949 msgstr "Erster Autor"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:414
10952 msgid "1st_author_surname:"
10953 msgstr "1. Autor Nachname:"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:467
10959 #: lib/layouts/egs.layout:480
10960 msgid "reprint_reqs_to:"
10961 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10964 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10965 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10968 msgid "Author Option"
10969 msgstr "Autor-Option"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10972 msgid "Optional argument for the author"
10973 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10976 msgid "Author Address"
10977 msgstr "Autoren-Adresse"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10980 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10981 msgid "Author Email"
10982 msgstr "Autoren-E-Mail"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10990 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10992 msgstr "Autoren-URL"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10995 msgid "Thanks Option"
10996 msgstr "Thanks-Option"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10999 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11000 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11027 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11031 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11035 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11039 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11043 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11047 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11051 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11060 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11063 msgid "Case \\arabic{case}"
11064 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11071 msgid "BeginFrontmatter"
11072 msgstr "Beginn Vorspann"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11075 msgid "Begin frontmatter"
11076 msgstr "Beginn Vorspann"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11079 msgid "EndFrontmatter"
11080 msgstr "Ende Vorspann"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11083 msgid "End frontmatter"
11084 msgstr "Ende Vorspann"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11087 msgid "Titlenotemark"
11088 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11091 msgid "Titlenote mark"
11092 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11095 msgid "Title footnote"
11096 msgstr "Titelfußnotentext"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11099 msgid "Footnote Label"
11100 msgstr "Fußnotenmarke"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11103 msgid "Label you refer to in the title"
11104 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11107 msgid "Title footnote:"
11108 msgstr "Titelfußnote:"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11111 msgid "Author Label"
11112 msgstr "Autorenmarke"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11115 msgid "Label you will reference in the address"
11116 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11120 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11123 msgid "Author footnote"
11124 msgstr "Autorfußnotentext"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11127 msgid "Author footnote:"
11128 msgstr "Autorfußnotentext:"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11131 msgid "Author Footnote Label"
11132 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11135 msgid "Label you refer to for an author"
11136 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11139 msgid "CorAuthormark"
11140 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11143 msgid "CorAuthor mark"
11144 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11147 msgid "Corresponding author"
11148 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11151 msgid "Corresponding author text:"
11152 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11155 msgid "Address Label"
11156 msgstr "Adressmarke"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11159 msgid "Label of the author you refer to"
11160 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11167 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11169 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11171 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11175 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11177 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11178 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11180 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11181 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11183 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11185 msgstr "Endnote ##"
11187 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11191 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11192 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11193 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11195 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11197 msgstr "Schlagwörter:"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11200 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11201 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11205 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11206 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11208 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11209 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11210 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11212 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11214 msgid "Itemize Options"
11215 msgstr "Auflistungsoptionen"
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11218 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11220 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11221 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11224 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11225 msgid "Enumerate Options"
11226 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11229 msgid "Description Options"
11230 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11234 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11239 msgid "Enumerate-Resume"
11240 msgstr "Aufzählung fortführen"
11242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11243 msgid "Number Equations by Section"
11244 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11248 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11249 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11251 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11252 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11255 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11256 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11259 msgid "Europass CV (2013)"
11260 msgstr "Europass (2013)"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11264 msgid "Curricula Vitae"
11265 msgstr "Lebensläufe"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11269 msgstr "Name in Fußzeile"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11272 msgid "Name (footer):"
11273 msgstr "Name (Fußzeile):"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11280 msgid "Mobile phone number"
11281 msgstr "Mobilnummer"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11293 msgid "InstantMessaging"
11294 msgstr "Instant Messaging"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11297 msgid "Instant Messaging:"
11298 msgstr "Instant Messaging:"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11305 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11306 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11310 msgstr "Geburtsdatum"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11313 msgid "Date of birth:"
11314 msgstr "Geburtsdatum:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11317 msgid "Nationality"
11318 msgstr "Nationalität"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11321 msgid "Nationality:"
11322 msgstr "Nationalität:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11326 msgstr "Geschlecht"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11330 msgstr "Geschlecht:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11333 msgid "BeforePicture"
11334 msgstr "Text vor Bild"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11337 msgid "Space before picture:"
11338 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11349 msgid "Resize photo to this width"
11350 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11353 msgid "AfterPicture"
11354 msgstr "Text nach Bild"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11357 msgid "Space after picture:"
11358 msgstr "Abstand nach Bild:"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11364 msgid "Vertical Space"
11365 msgstr "Vertikaler Abstand"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11370 msgid "Additional vertical space"
11371 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11376 msgstr "Stichpunkt"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11379 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11380 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11385 msgstr "Stichpunkt:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11389 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11393 msgstr "Unterstichpunkte"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11397 msgstr "Titelstichpunkt"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11400 msgid "Title item:"
11401 msgstr "Titelstichpunkt:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11408 msgid "Title level:"
11409 msgstr "Titelgrad:"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11412 msgid "Text (right side)"
11413 msgstr "Text (rechte Seite)"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11417 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11421 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11424 msgid "BlueItemInset"
11425 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11428 msgid "Blue subitems"
11429 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11433 msgstr "Großer Stichpunkt"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11437 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11441 msgstr "ECV-Auflistung"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11444 msgid "MotherTongue"
11445 msgstr "Muttersprache"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11448 msgid "Mother Tongue:"
11449 msgstr "Muttersprache:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11453 msgstr "SprachKopf"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11456 msgid "Language Header:"
11457 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11464 msgid "Name of the language"
11465 msgstr "Name der Sprache"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11469 msgstr "Hörverstehen"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11472 msgid "Level how good you think you can listen"
11473 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11477 msgstr "Leseverstehen"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11480 msgid "Level how good you think you can read"
11481 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11484 msgid "Interaction"
11485 msgstr "Interaktion"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11488 msgid "Level how good you think you can conversate"
11489 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11493 msgstr "Produktion"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11496 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11497 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11500 msgid "LastLanguage"
11501 msgstr "Letzte Sprache"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11504 msgid "Last Language:"
11505 msgstr "Letzte Sprache:"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11512 msgid "Language Footer:"
11513 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11521 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11525 msgstr "Hervorheben"
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11532 msgid "Footer name:"
11533 msgstr "Name in Fußzeile:"
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11544 msgid "Size the photo is resized to"
11545 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11552 msgid "The title as it appears in the header"
11553 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11556 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11557 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11560 msgid "BulletedItem"
11561 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11564 msgid "Bulleted Item:"
11565 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11572 msgid "Begin of CV"
11573 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11576 msgid "PersonalInfo"
11577 msgstr "PersönlicheInfo"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11580 msgid "Personal Info"
11581 msgstr "Persönliche Info"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11584 msgid "VerticalSpace"
11585 msgstr "Vertikaler Abstand"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11588 msgid "Vertical space"
11589 msgstr "Vertikaler Abstand"
11591 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11592 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11593 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11595 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11596 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11597 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11599 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11600 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11601 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11603 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11604 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11605 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11608 msgid "Number Figures by Section"
11609 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11613 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11614 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11616 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11617 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11619 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11623 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11625 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11626 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11627 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11629 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11630 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11631 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11632 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11634 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11636 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11640 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11641 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11642 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11643 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11644 "may provide more bugfixes in future versions."
11646 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11647 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11648 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11649 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11650 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11653 #: lib/layouts/fixme.module:2
11657 #: lib/layouts/fixme.module:11
11659 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11660 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11661 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11662 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11663 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11664 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11665 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11666 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11668 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11669 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11670 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11671 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11672 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11673 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11674 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11675 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11676 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11677 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11679 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11683 #: lib/layouts/fixme.module:23
11684 msgid "List of FIXMEs"
11685 msgstr "Liste der FIXMEs"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:37
11688 msgid "[List of FIXMEs]"
11689 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:53
11693 msgstr "Fixme-Notiz"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11696 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11697 msgid "Fixme Note Options|s"
11698 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11701 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11702 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11703 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:74
11706 msgid "Fixme Warning"
11707 msgstr "Fixme-Warnung"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:76
11713 #: lib/layouts/fixme.module:80
11714 msgid "Fixme Error"
11715 msgstr "Fixme-Fehler"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11724 #: lib/layouts/fixme.module:86
11725 msgid "Fixme Fatal"
11726 msgstr "Fixme: Fatal!"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:88
11732 #: lib/layouts/fixme.module:97
11733 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:99
11737 msgid "Fixme (Targeted)"
11738 msgstr "Fixme (markiert)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:109
11741 msgid "Fixme Note|x"
11742 msgstr "Fixme-Notiz"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:111
11745 msgid "Insert the FIXME note here"
11746 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:116
11749 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11750 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:118
11753 msgid "Warning (Targeted)"
11754 msgstr "Warnung (markiert)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:122
11757 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:124
11761 msgid "Error (Targeted)"
11762 msgstr "Fehler (markiert)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:128
11765 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11766 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:130
11769 msgid "Fatal (Targeted)"
11770 msgstr "Fatal (markiert)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:139
11773 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:141
11777 msgid "Fixme (Multipar)"
11778 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11781 msgid "Fixme Summary"
11782 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11785 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11786 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:159
11789 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11790 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:161
11793 msgid "Warning (Multipar)"
11794 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:165
11797 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:167
11801 msgid "Error (Multipar)"
11802 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:171
11805 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11806 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:173
11809 msgid "Fatal (Multipar)"
11810 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:182
11813 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11814 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:184
11817 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11818 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:200
11821 msgid "Annotated Text"
11822 msgstr "Annotierter Text"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:202
11825 msgid "Annotated Text|x"
11826 msgstr "Annotierter Text|x"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:203
11829 msgid "Insert the text to annotate here"
11830 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:208
11833 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11834 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:210
11837 msgid "Warning (MP Targ.)"
11838 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:214
11841 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11842 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:216
11845 msgid "Error (MP Targ.)"
11846 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:220
11849 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11850 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:222
11853 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11854 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:232
11860 #: lib/layouts/fixme.module:236
11864 #: lib/layouts/fixme.module:240
11868 #: lib/layouts/fixme.module:244
11870 msgstr "FxWarning*"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:248
11876 #: lib/layouts/fixme.module:252
11880 #: lib/layouts/fixme.module:256
11884 #: lib/layouts/fixme.module:260
11888 #: lib/layouts/foils.layout:3
11892 #: lib/layouts/foils.layout:44
11894 msgstr "Folienkopf"
11896 #: lib/layouts/foils.layout:64
11897 msgid "ShortFoilhead"
11898 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:70
11901 msgid "Rotatefoilhead"
11902 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:76
11905 msgid "ShortRotatefoilhead"
11906 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:85
11910 msgstr "Häkchenliste"
11912 #: lib/layouts/foils.layout:101
11916 #: lib/layouts/foils.layout:105
11918 msgstr "Kreuzliste"
11920 #: lib/layouts/foils.layout:121
11924 #: lib/layouts/foils.layout:165
11928 #: lib/layouts/foils.layout:174
11930 msgstr "Mein Logo:"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:183
11933 msgid "Restriction"
11934 msgstr "Einschränkung"
11936 #: lib/layouts/foils.layout:187
11937 msgid "Restriction:"
11938 msgstr "Einschränkung:"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11941 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11943 msgstr "Theorem #."
11945 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11946 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11951 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11952 msgid "Corollary #."
11953 msgstr "Korollar #."
11955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11956 msgid "Proposition #."
11959 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11960 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11961 msgid "Definition #."
11962 msgstr "Definition #."
11964 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11969 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11974 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11979 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11981 msgid "Proposition*"
11984 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11985 msgid "Proposition."
11988 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11990 msgid "Definition*"
11991 msgstr "Definition*"
11993 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11994 msgid "Foot to End"
11995 msgstr "Fußnote als Endnote"
11997 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11999 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12000 "code where you want the endnotes to appear."
12002 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12003 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12005 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12006 msgid "French Letter (frletter)"
12007 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12010 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12011 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12015 msgstr "Brieftext:"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12038 msgid "ReturnAddress"
12039 msgstr "Rücksende-Adresse"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12042 msgid "ReturnAddress:"
12043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12046 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12048 msgstr "Mein Zeichen:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12051 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12053 msgstr "Ihr Zeichen:"
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12057 msgstr "Ihr Brief:"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12101 msgstr "Bankleitzahl"
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12105 msgstr "Bankleitzahl:"
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12108 msgid "BankAccount"
12109 msgstr "Kontonummer"
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12112 msgid "BankAccount:"
12113 msgstr "Kontonummer:"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12117 msgid "PostalComment"
12118 msgstr "Postvermerk"
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12121 msgid "PostalComment:"
12122 msgstr "Postvermerk:"
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12133 msgid "G-Brief (V. 2)"
12134 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12138 msgstr "Name Zeile A"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12142 msgstr "Name Zeile A:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12146 msgstr "Name Zeile B"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12150 msgstr "Name Zeile B:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12154 msgstr "Name Zeile C"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12158 msgstr "Name Zeile C:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12162 msgstr "Name Zeile D"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12166 msgstr "Name Zeile D:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12170 msgstr "Name Zeile E"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12174 msgstr "Name Zeile E:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12178 msgstr "Name Zeile F"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12182 msgstr "Name Zeile F:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12186 msgstr "Name Zeile G"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12190 msgstr "Name Zeile G:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12193 msgid "AddressRowA"
12194 msgstr "Adresse Zeile A"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12197 msgid "AddressRowA:"
12198 msgstr "Adresse Zeile A:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12201 msgid "AddressRowB"
12202 msgstr "Adresse Zeile B"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12205 msgid "AddressRowB:"
12206 msgstr "Adresse Zeile B:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12209 msgid "AddressRowC"
12210 msgstr "Adresse Zeile C"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12213 msgid "AddressRowC:"
12214 msgstr "Adresse Zeile C:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12217 msgid "AddressRowD"
12218 msgstr "Adresse Zeile D"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12221 msgid "AddressRowD:"
12222 msgstr "Adresse Zeile D:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12225 msgid "AddressRowE"
12226 msgstr "Adresse Zeile E"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12229 msgid "AddressRowE:"
12230 msgstr "Adresse Zeile E:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12233 msgid "AddressRowF"
12234 msgstr "Adresse Zeile F"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12237 msgid "AddressRowF:"
12238 msgstr "Adresse Zeile F:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12241 msgid "TelephoneRowA"
12242 msgstr "Telefon Zeile A"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12245 msgid "TelephoneRowA:"
12246 msgstr "Telefon Zeile A:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12249 msgid "TelephoneRowB"
12250 msgstr "Telefon Zeile B"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12253 msgid "TelephoneRowB:"
12254 msgstr "Telefon Zeile B:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12257 msgid "TelephoneRowC"
12258 msgstr "Telefon Zeile C"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12261 msgid "TelephoneRowC:"
12262 msgstr "Telefon Zeile C:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12265 msgid "TelephoneRowD"
12266 msgstr "Telefon Zeile D"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12269 msgid "TelephoneRowD:"
12270 msgstr "Telefon Zeile D:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12273 msgid "TelephoneRowE"
12274 msgstr "Telefon Zeile E"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12277 msgid "TelephoneRowE:"
12278 msgstr "Telefon Zeile E:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12281 msgid "TelephoneRowF"
12282 msgstr "Telefon Zeile F"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12285 msgid "TelephoneRowF:"
12286 msgstr "Telefon Zeile F:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12289 msgid "InternetRowA"
12290 msgstr "Internet Zeile A"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12293 msgid "InternetRowA:"
12294 msgstr "Internet Zeile A:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12297 msgid "InternetRowB"
12298 msgstr "Internet Zeile B"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12301 msgid "InternetRowB:"
12302 msgstr "Internet Zeile B:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12305 msgid "InternetRowC"
12306 msgstr "Internet Zeile C"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12309 msgid "InternetRowC:"
12310 msgstr "Internet Zeile C:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12313 msgid "InternetRowD"
12314 msgstr "Internet Zeile D"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12317 msgid "InternetRowD:"
12318 msgstr "Internet Zeile D:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12321 msgid "InternetRowE"
12322 msgstr "Internet Zeile E"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12325 msgid "InternetRowE:"
12326 msgstr "Internet Zeile E:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12329 msgid "InternetRowF"
12330 msgstr "Internet Zeile F"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12333 msgid "InternetRowF:"
12334 msgstr "Internet Zeile F:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12338 msgstr "Bank Zeile A"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12342 msgstr "Bank Zeile A:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12346 msgstr "Bank Zeile B"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12350 msgstr "Bank Zeile B:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12354 msgstr "Bank Zeile C"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12358 msgstr "Bank Zeile C:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12362 msgstr "Bank Zeile D"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12366 msgstr "Bank Zeile D:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12370 msgstr "Bank Zeile E"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12374 msgstr "Bank Zeile E:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12378 msgstr "Bank Zeile F"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12382 msgstr "Bank Zeile F:"
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12385 msgid "GraphicBoxes"
12386 msgstr "Grafik-Boxen"
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12389 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12390 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12394 msgstr "Spiegelbox"
12396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12398 msgstr "Skalierende Box"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12405 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12406 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12413 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12414 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12418 msgstr "Neugrößenbox"
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12421 msgid "Width of the box"
12422 msgstr "Breite der Box"
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12425 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12426 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12430 msgstr "Rotationsbox"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12437 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12438 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12445 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12446 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12448 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12452 #: lib/layouts/hanging.module:6
12454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12458 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12459 "außer der ersten werden eingerückt)."
12461 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12462 msgid "Hebrew Article"
12463 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12465 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12467 msgstr "Behauptung #."
12469 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12471 msgstr "Bemerkungen"
12473 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12475 msgstr "Bemerkungen #."
12477 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12483 msgid "Hebrew Letter"
12484 msgstr "Hebräischer Brief"
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12500 msgstr "EINBLENDEN:"
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12512 msgstr "Fortfahrend"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12515 msgid "(continuing)"
12516 msgstr "(fortfahrend)"
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12523 msgid "TITLE OVER:"
12524 msgstr "TITEL ÜBER:"
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12528 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12531 msgid "INTERCUT WITH:"
12532 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12536 msgstr "AUSBLENDEN"
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12542 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12543 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12544 msgstr "H- und P-Sätze"
12546 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12548 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12549 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12550 "in LyX's examples folder."
12552 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12553 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12554 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12556 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12558 msgstr "H-P-Nummer"
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12561 msgid "H-P statement"
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12565 msgid "Statement Text"
12566 msgstr "Text des Satzes"
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12569 msgid "Text for statements that require some information"
12571 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12575 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12576 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12579 msgid "Author Names"
12580 msgstr "Autorennamen"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12583 msgid "Author names that will appear in the header line"
12584 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12597 msgid "Classification Codes"
12598 msgstr "Klassifikationscodes"
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12601 msgid "TableCaption"
12602 msgstr "Tabellenlegende"
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12605 msgid "Table caption"
12606 msgstr "Tabellenlegende"
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12610 msgstr "ZitatReferenz"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12613 msgid "Cite reference"
12614 msgstr "Zitierte Literatur"
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12618 msgstr "Auflistung"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12622 msgstr "Nummerierte Liste"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12625 msgid "Numbering Scheme"
12626 msgstr "Nummerierungsschema"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12630 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12633 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12634 "römisch nummerierten Einträgen."
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12639 msgid "Corollary \\thecorollary."
12640 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12645 msgid "Lemma \\thelemma."
12646 msgstr "Lemma \\thelemma."
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12651 msgid "Proposition \\theproposition."
12652 msgstr "Satz \\theproposition."
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12680 msgid "Question \\thequestion."
12681 msgstr "Frage \\thequestion."
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12685 msgid "Claim \\theclaim."
12686 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12692 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12696 msgstr "Eigenschaft"
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12700 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12703 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12704 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12710 #: lib/layouts/initials.module:2
12714 #: lib/layouts/initials.module:6
12716 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12717 "manual for a detailed description."
12719 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12720 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12722 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12723 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12724 #: lib/layouts/initials.module:39
12728 #: lib/layouts/initials.module:35
12729 msgid "Option(s) for the initial"
12730 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12732 #: lib/layouts/initials.module:40
12733 msgid "Initial letter(s)"
12734 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12736 #: lib/layouts/initials.module:44
12737 msgid "Rest of Initial"
12738 msgstr "Rest der Initiale"
12740 #: lib/layouts/initials.module:45
12741 msgid "Rest of initial word or text"
12742 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12745 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12746 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12749 msgid "Short title that will appear in header line"
12750 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12754 msgstr "Überarbeitung"
12756 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12758 msgstr "Thematisch"
12760 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12785 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12793 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12797 msgstr "EinreichenNach"
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12800 msgid "submit to paper:"
12801 msgstr "Einreichen für Journal:"
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12804 msgid "Bibliography (plain)"
12805 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12808 msgid "Bibliography heading"
12809 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12811 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12812 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12813 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12815 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12819 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12821 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12823 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12825 msgstr "Kommission"
12827 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12829 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12832 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12833 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12836 msgid "\\thesection."
12837 msgstr "\\thesection."
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12840 msgid "\\thesection"
12841 msgstr "\\thesection"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12844 msgid "\\thesubsection."
12845 msgstr "\\thesubsection."
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12848 msgid "\\thesubsubsection."
12849 msgstr "\\thesubsubsection."
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12852 msgid "Main Author"
12853 msgstr "Hauptautor"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12857 msgid "Affiliation Key"
12858 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12861 msgid "Affiliation key of the author"
12862 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12878 msgid "Affiliation key of the co-author"
12879 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12882 msgid "Short Author"
12883 msgstr "Autor (Kurzform)"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12886 msgid "Short author:"
12887 msgstr "Autor (Kurzform):"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12890 msgid "Affiliation key"
12891 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12895 msgstr "Schlagwort:"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12906 msgid "PDB reference"
12907 msgstr "PDB-Referenz"
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12910 msgid "PDB reference:"
12911 msgstr "PDB-Referenz:"
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12914 msgid "Optional name"
12915 msgstr "Optionaler Name"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12918 msgid "NDB reference"
12919 msgstr "NDB-Referenz"
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12922 msgid "NDB reference:"
12923 msgstr "NDB-Referenz:"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12929 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12930 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12931 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12933 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12934 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12935 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12938 msgid "Alternative Affiliation"
12939 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12942 msgid "Affiliation Prefix"
12943 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12945 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12946 msgid "A prefix like 'Also at '"
12947 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12949 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12950 msgid "PACS numbers:"
12951 msgstr "PACS-Nummern:"
12953 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12954 msgid "Preprint number"
12955 msgstr "Preprint-Nummer"
12957 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12958 msgid "Preprint number:"
12959 msgstr "Preprint-Nummer:"
12961 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12962 msgid "Online citation"
12963 msgstr "Online-Zitat"
12965 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12966 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12967 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12969 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12970 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12971 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12973 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12974 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12975 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12977 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12978 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12979 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12981 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12982 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12983 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:3
12986 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12987 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12989 #: lib/layouts/jss.layout:107
12990 msgid "Plain Keywords"
12991 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12993 #: lib/layouts/jss.layout:110
12994 msgid "Plain Keywords:"
12995 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:113
12998 msgid "Plain Title"
12999 msgstr "Titel (einfach)"
13001 #: lib/layouts/jss.layout:116
13002 msgid "Plain Title:"
13003 msgstr "Titel (einfach):"
13005 #: lib/layouts/jss.layout:122
13006 msgid "Short Title:"
13007 msgstr "Kurztitel:"
13009 #: lib/layouts/jss.layout:125
13010 msgid "Plain Author"
13011 msgstr "Autor (einfach)"
13013 #: lib/layouts/jss.layout:128
13014 msgid "Plain Author:"
13015 msgstr "Autor (einfach):"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:131
13021 #: lib/layouts/jss.layout:133
13025 #: lib/layouts/jss.layout:156
13027 msgstr "Prog.-Sprache"
13029 #: lib/layouts/jss.layout:158
13031 msgstr "Prog.-Sprache"
13033 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13037 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13039 msgstr "Code-Stück"
13041 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13043 msgstr "Code-Eingabe"
13045 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13046 msgid "Code Output"
13047 msgstr "Code-Ausgabe"
13049 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13054 msgid "AddressForOffprints"
13055 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13057 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13058 msgid "Address for Offprints:"
13059 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13061 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13062 msgid "RunningTitle"
13063 msgstr "Kolumnentitel"
13065 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13066 msgid "Running title:"
13067 msgstr "Kolumnentitel:"
13069 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13070 msgid "RunningAuthor"
13071 msgstr "Kolumne Autor"
13073 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13074 msgid "Running author:"
13075 msgstr "Kolumne Autor:"
13077 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13078 msgid "Rnw (knitr)"
13079 msgstr "Rnw (knitr)"
13081 #: lib/layouts/knitr.module:6
13083 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13084 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13085 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13087 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13088 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13089 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13090 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13092 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13093 #: lib/layouts/sweave.module:6
13095 msgstr "literarisch"
13097 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13098 msgid "Sweave Options"
13099 msgstr "Sweave Optionen"
13101 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13102 msgid "Sweave opts"
13103 msgstr "Sweave Opts"
13105 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13106 msgid "S/R expression"
13107 msgstr "S/R-Ausdruck"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13111 msgstr "S/R-Ausdr."
13113 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13114 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13115 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13117 #: lib/layouts/letter.layout:3
13118 msgid "Letter (Standard Class)"
13119 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13122 msgid "French Letter (lettre)"
13123 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13126 msgid "NoTelephone"
13127 msgstr "Kein Telefon"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13142 msgstr "Kein Datum"
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13145 msgid "Post Scriptum"
13146 msgstr "Postscriptum"
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13149 msgid "EndOfMessage"
13150 msgstr "Ende der Nachricht"
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13154 msgstr "Ende des Dokuments"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13178 msgstr "Kein Telefon"
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13181 msgid "EndOfMessage."
13182 msgstr "Ende der Nachricht."
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13186 msgstr "Ende des Dokuments."
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13192 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13193 msgid "LilyPond Book"
13194 msgstr "LilyPond-Buch"
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13198 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13199 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13201 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13202 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13203 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13205 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13206 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13210 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13211 msgid "LilyPond Options"
13212 msgstr "LilyPond-Optionen"
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13216 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13219 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13220 "mögliche Optionen)."
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13223 msgid "Linguistics"
13224 msgstr "Linguistik"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13228 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13229 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13232 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13233 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13234 "für OT-Tableaus)."
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13237 msgid "(\\arabic{example})"
13238 msgstr "(\\arabic{example})"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13241 msgid "(\\arabic{examplei})"
13242 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13245 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13246 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13249 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13250 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13257 msgid "Numbered Example (multiline)"
13258 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13262 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13265 msgid "Custom Numbering|s"
13266 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13269 msgid "Customize the numeration"
13270 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13274 msgstr "Unterbeispiel"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13281 msgid "Translation"
13282 msgstr "Übersetzung"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13285 msgid "Glosse Translation|s"
13286 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13289 msgid "Add a translation for the glosse"
13290 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13294 msgstr "Tri-Glosse"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13297 msgid "Structure Tree"
13298 msgstr "Strukturbaum"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13329 msgid "GroupGlossedWords"
13330 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13341 msgid "List of Tableaux"
13342 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13344 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13348 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13349 msgid "Literate programming"
13350 msgstr "Literarische Programmierung"
13352 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13357 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13358 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13361 msgid "Running LaTeX Title"
13362 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13366 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13370 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13373 msgid "Author Running"
13374 msgstr "Kolumne Autor"
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13377 msgid "Author Running:"
13378 msgstr "Kolumne Autor:"
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13382 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13385 msgid "TOC Author:"
13386 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13395 msgstr "Behauptung."
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13398 msgid "Conjecture #."
13399 msgstr "Vermutung #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13403 msgstr "Beispiel #."
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13406 msgid "Exercise #."
13407 msgstr "Aufgabe #."
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13415 msgstr "Problem #."
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13421 msgstr "Eigenschaft"
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13424 msgid "Property #."
13425 msgstr "Eigenschaft #."
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13428 msgid "Question #."
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13433 msgstr "Bemerkung #."
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13436 msgid "Solution #."
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13440 msgid "Logical Markup"
13441 msgstr "Logisches Markup"
13443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13445 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13448 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13449 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13488 msgid "Short Title (TOC)|S"
13489 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13492 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13493 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13499 msgid "Short Title (Header)"
13500 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13503 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13507 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13511 msgid "The section as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13515 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13519 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13523 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13527 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13531 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13535 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13539 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13543 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13547 msgid "Chapterprecis"
13548 msgstr "Kapitelsynopse"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13555 msgid "Epigraph Source|S"
13556 msgstr "Epigraph-Quelle"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13563 msgid "The source/author of this epigraph"
13564 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13568 msgstr "Gedichttitel"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13571 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13575 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13576 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13580 msgstr "Gedichttitel*"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13587 msgid "Minimalistic"
13588 msgstr "Minimalistisch"
13590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13593 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13594 "'minimalistischen' Stil dar."
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13602 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13606 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13609 msgid "Style Options"
13610 msgstr "Stil-Optionen"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13613 msgid "Options for the CV style"
13614 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13618 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13621 msgid "CV Color Scheme:"
13622 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13626 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13629 msgid "CV Icon Set:"
13630 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13633 msgid "CVColumnWidth"
13634 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13637 msgid "Column Width:"
13638 msgstr "Spaltenbreite:"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13641 msgid "PDF Page Mode"
13642 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13645 msgid "PDF Page Mode:"
13646 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13657 msgid "Family Name:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13665 msgid "Optional address line"
13666 msgstr "Optionale Adresszeile"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13674 msgstr "Telefontyp"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13677 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13679 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13684 msgstr "Soziales Netzwerk"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13688 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13691 msgid "Name of the social network"
13692 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13696 msgstr "Extra-Info"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13699 msgid "Extra Info:"
13700 msgstr "Extra-Info:"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13707 msgid "Height the photo is resized to"
13708 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13715 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13716 msgstr "Dicke des Rahmens"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13719 msgid "EmptySection"
13720 msgstr "LeererAbschnitt"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13723 msgid "Empty Section"
13724 msgstr "Leerer Abschnitt"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13727 msgid "CloseSection"
13728 msgstr "SchließeAbschnitt"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13735 msgid "Optional width"
13736 msgstr "Optionale Breite"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13739 msgid "Header content"
13740 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13759 msgid "ItemWithComment"
13760 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13763 msgid "Item with Comment:"
13764 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13772 msgstr "Listeneintrag"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13776 msgstr "Listeneintrag:"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13780 msgstr "DoppelterEintrag"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13783 msgid "Double Item:"
13784 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13787 msgid "Left Summary"
13788 msgstr "Zusammenfassung links"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13791 msgid "Left summary"
13792 msgstr "Zusammenfassung links"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13796 msgstr "Text links"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13800 msgstr "Text links"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13803 msgid "Right Summary"
13804 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13807 msgid "Right summary"
13808 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13811 msgid "DoubleListItem"
13812 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13815 msgid "Double List Item:"
13816 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13820 msgstr "Erster Listeneintrag"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13824 msgstr "Erster Listeneintrag"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13831 msgid "MakeCVtitle"
13832 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13835 msgid "Make CV Title"
13836 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13839 msgid "MakeLetterTitle"
13840 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13843 msgid "Make Letter Title"
13844 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13847 msgid "MakeLetterClosing"
13848 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13851 msgid "Close Letter"
13852 msgstr "Briefschluss"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13859 msgid "Company Name"
13860 msgstr "Firmenname"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13863 msgid "Company name"
13864 msgstr "Firmenname"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13871 msgid "Alternative Name"
13872 msgstr "Alternativer Name"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13882 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13883 msgid "Multiple Columns"
13884 msgstr "Mehrere Spalten"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:7
13888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13889 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13890 "detailed description of multiple columns."
13892 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13893 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13894 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13896 #: lib/layouts/multicol.module:19
13897 msgid "Number of Columns"
13898 msgstr "Anzahl der Spalten"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:20
13901 msgid "Insert the number of columns here"
13902 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13905 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13909 #: lib/layouts/multicol.module:27
13910 msgid "An optional preface"
13911 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13913 #: lib/layouts/multicol.module:30
13914 msgid "Space Before Page Break"
13915 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13917 #: lib/layouts/multicol.module:31
13919 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13922 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13923 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13925 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13926 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13927 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13929 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13930 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13931 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13933 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13934 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13935 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13937 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13941 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13943 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13944 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13945 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13947 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13948 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13949 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13950 "ist, funktioniert."
13952 #: lib/layouts/noweb.module:2
13956 #: lib/layouts/noweb.module:5
13957 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13958 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13960 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13961 msgid "\\arabic{section}"
13962 msgstr "\\arabic{section}"
13964 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13965 msgid "\\arabic{chapter}"
13966 msgstr "\\arabic{chapter}"
13968 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13969 msgid "\\Alph{chapter}"
13970 msgstr "\\Alph{chapter}"
13972 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13973 msgid "\\arabic{footnote}"
13974 msgstr "\\arabic{footnote}"
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13977 msgid "\\Roman{section}."
13978 msgstr "\\Roman{section}."
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13982 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13985 msgid "\\Alph{subsection}."
13986 msgstr "\\Alph{subsection}."
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13989 msgid "\\arabic{subsection}."
13990 msgstr "\\arabic{subsection}."
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13997 msgid "\\alph{subsubsection}."
13998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14001 msgid "\\alph{paragraph}."
14002 msgstr "\\alph{paragraph}."
14004 #: lib/layouts/paper.layout:3
14005 msgid "Paper (Standard Class)"
14006 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14008 #: lib/layouts/paper.layout:151
14010 msgstr "Untertitel"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:2
14013 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14014 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:9
14018 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14019 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14020 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14021 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14022 "extended to use a similar optional argument."
14024 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14025 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14026 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14027 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14028 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14029 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14031 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14032 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14033 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14034 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14035 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14036 #: lib/layouts/paralist.module:133
14037 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14038 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:47
14041 msgid "AsParagraphItem"
14042 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:51
14045 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14046 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:56
14049 msgid "InParagraphItem"
14050 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:60
14053 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14054 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:65
14057 msgid "CompactItem"
14058 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:72
14061 msgid "Compact Itemize Options"
14062 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:77
14065 msgid "AsParagraphEnum"
14066 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:81
14069 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14070 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:86
14073 msgid "InParagraphEnum"
14074 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:90
14077 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14078 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:95
14081 msgid "CompactEnum"
14082 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:102
14085 msgid "Compact Enumerate Options"
14086 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:107
14089 msgid "AsParagraphDescr"
14090 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:111
14093 msgid "As Paragraph Description Options"
14094 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:116
14097 msgid "InParagraphDescr"
14098 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:120
14101 msgid "In Paragraph Description Options"
14102 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:125
14105 msgid "CompactDescr"
14106 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:132
14109 msgid "Compact Description Options"
14110 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14113 msgid "PDF Comments"
14114 msgstr "PDF-Kommentare"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14118 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14119 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14120 "and the package documentation for details."
14122 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14123 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14124 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14127 msgid "Define Avatar"
14128 msgstr "Avatar definieren"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14131 msgid "PDF-comment"
14132 msgstr "PDF-Kommentar"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14135 msgid "PDF-comment avatar:"
14136 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14139 msgid "Name of the Avatar"
14140 msgstr "Name des Avatars"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14143 msgid "Define PDF-Comment Style"
14144 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14147 msgid "PDF-comment style:"
14148 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14151 msgid "Name of the style"
14152 msgstr "Name des Stils"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14155 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14156 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14159 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14160 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14163 msgid "Name of the list style"
14164 msgstr "Name des Listenstils"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14167 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14168 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14171 msgid "PDF-comment list style:"
14172 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14175 msgid "PDF-Comment-Setup"
14176 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14179 msgid "PDF (Setup)"
14180 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14183 msgid "PDF-Comment setup options"
14184 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14192 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14193 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14196 msgid "PDF-Annotation"
14197 msgstr "PDF-Anmerkung"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14204 msgid "PDFComment Options"
14205 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14208 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14209 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14213 msgstr "PDF-Randnotiz"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14216 msgid "PDF (Margin)"
14217 msgstr "PDF (Rand)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14221 msgstr "PDF-Markierung"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14224 msgid "PDF (Markup)"
14225 msgstr "PDF (Markierung)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14228 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14229 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14232 msgid "PDF-Freetext"
14233 msgstr "PDF-Freitext"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14236 msgid "PDF (Freetext)"
14237 msgstr "PDF (Freitext)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14241 msgstr "PDF-Rechteck"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14244 msgid "PDF (Square)"
14245 msgstr "PDF (Rechteck)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14252 msgid "PDF (Circle)"
14253 msgstr "PDF (Kreis)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14261 msgstr "PDF (Linie)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14264 msgid "PDF-Sideline"
14265 msgstr "PDF-Randlinie"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14268 msgid "PDF (Sideline)"
14269 msgstr "PDF (Randlinie)"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14272 msgid "Insert the comment here"
14273 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14277 msgstr "PDF-Antwort"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14280 msgid "PDF (Reply)"
14281 msgstr "PDF (Antwort)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14284 msgid "PDF-Tooltip"
14285 msgstr "PDF-Tooltip"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14288 msgid "PDF (Tooltip)"
14289 msgstr "PDF (Tooltip)"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14292 msgid "Tooltip Text"
14293 msgstr "Tooltip-Text"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14300 msgid "Insert the tooltip text here"
14301 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14304 msgid "List of PDF Comments"
14305 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14308 msgid "[List of PDF Comments]"
14309 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14312 msgid "List Options|s"
14313 msgstr "Listen-Optionen"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14316 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14317 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14321 msgstr "PDF-Formular"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14325 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14326 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14327 "documentation of hyperref for details."
14329 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14330 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14331 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14334 msgid "Begin PDF Form"
14335 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14339 msgstr "PDF-Formular"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14342 msgid "PDF Form Parameters"
14343 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14350 msgid "Insert PDF form parameters here"
14351 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14354 msgid "End PDF Form"
14355 msgstr "Beende PDF-Formular"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14358 msgid "PDF Link Setup"
14359 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14362 msgid "PDF link setup"
14363 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14375 msgstr "Auswahlmenü"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14379 msgstr "Beschriftung"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14382 msgid "Insert the label here"
14383 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14390 msgid "SubmitButton"
14391 msgstr "Sendeknopf"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14394 msgid "ResetButton"
14395 msgstr "Zurücksetzknopf"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14399 msgstr "PDF-Aktion"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14402 msgid "The name of the PDF action"
14403 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14406 msgid "Text Field Style"
14407 msgstr "Textfeld-Stil"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14410 msgid "Default text field style"
14411 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14414 msgid "Submit Button Style"
14415 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14418 msgid "Default submit button style"
14419 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14422 msgid "Push Button Style"
14423 msgstr "Taste-Stil"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14426 msgid "Default push button style"
14427 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14430 msgid "Check Box Style"
14431 msgstr "Checkbox-Stil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14434 msgid "Default check box style"
14435 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14438 msgid "Reset Button Style"
14439 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14442 msgid "Default reset button style"
14443 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14446 msgid "List Box Style"
14447 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14450 msgid "Default list box style"
14451 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14454 msgid "Combo Box Style"
14455 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14458 msgid "Default combo box style"
14459 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14462 msgid "Popdown Box Style"
14463 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14466 msgid "Default popdown box style"
14467 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14470 msgid "Radio Box Style"
14471 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14474 msgid "Default radio box style"
14475 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14484 msgstr "Titelfolie"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14488 #: lib/layouts/slides.layout:3
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14493 msgid "Slide Option"
14494 msgstr "Slide-Option"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14497 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14510 msgstr "Breite Folie"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14514 msgstr "Leere Folie"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14517 msgid "Empty slide:"
14518 msgstr "Leere Folie:"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14521 msgid "Section Option"
14522 msgstr "Abschnittsoption"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14525 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14526 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14529 msgid "Itemize Type"
14530 msgstr "Auflistungstyp"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14533 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14534 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14537 msgid "ItemizeType1"
14538 msgstr "AuflistungsTyp1"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14541 msgid "Enumerate Type"
14542 msgstr "Nummerierungstyp"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14545 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14549 msgid "EnumerateType1"
14550 msgstr "AufzählungsTyp1"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14554 msgstr "Zweispaltig"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14557 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14558 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14561 msgid "Left Column"
14562 msgstr "Linke Spalte"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14565 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14567 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14572 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14576 msgstr "Auf Folien"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14579 msgid "Overlay Specification|S"
14580 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14583 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14585 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14589 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14593 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14596 msgid "Recipe Book"
14597 msgstr "Rezeptbuch"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14600 msgid "\\thechapter"
14601 msgstr "\\thechapter"
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14612 msgid "Ingredients"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14616 msgid "Ingredients Header"
14617 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14620 msgid "Specify an optional ingredients header"
14621 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14624 msgid "Ingredients:"
14627 #: lib/layouts/report.layout:3
14628 msgid "Report (Standard Class)"
14629 msgstr "Report (Standardklasse)"
14631 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14632 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14633 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14637 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14640 msgid "Affiliation (alternate)"
14641 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14644 msgid "Affiliation (alternate):"
14645 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14648 msgid "Alternate Affiliation Option"
14649 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14652 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14656 msgid "Affiliation (none)"
14657 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14660 msgid "No affiliation"
14661 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14664 msgid "Electronic Address:"
14665 msgstr "Elektronische Adresse:"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14668 msgid "Electronic Address Option|s"
14669 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14672 msgid "Optional argument to the email command"
14673 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14676 msgid "Author URL Option"
14677 msgstr "Autoren-URL-Option"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14680 msgid "Optional argument to the homepage command"
14681 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14684 msgid "Collaboration"
14685 msgstr "Kollaboration"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14688 msgid "Collaboration:"
14689 msgstr "Kollaboration:"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14696 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14700 msgid "acknowledgments"
14701 msgstr "Danksagungen"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14704 msgid "Ruled Table"
14705 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14710 msgstr "Spezielles"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14718 msgstr "Breiter Text"
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14725 msgid "List of Videos"
14726 msgstr "Videoverzeichnis"
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14730 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14734 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14737 msgid "lowercase text"
14738 msgstr "Kleinschreibung"
14740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14741 msgid "Online cite"
14742 msgstr "Online-Zitat"
14744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14745 msgid "online cite"
14746 msgstr "Online-Zitat"
14748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14749 msgid "Text behind"
14750 msgstr "Text danach"
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14753 msgid "text behind the cite"
14754 msgstr "Text hinter der Referenz"
14756 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14757 msgid "REVTeX (V. 4)"
14758 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14760 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14761 msgid "AltAffiliation"
14762 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14764 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14765 msgid "PACS number:"
14766 msgstr "PACS-Nummer:"
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14769 msgid "Risk and Safety Statements"
14770 msgstr "R- und S-Sätze"
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14774 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14775 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14776 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14778 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14779 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14780 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14784 msgstr "R-S-Nummer"
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14791 msgid "Safety phrase"
14792 msgstr "Sicherheitssatz"
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14795 msgid "Phrase Text"
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14799 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14801 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14804 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14818 msgstr "Logo links"
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14822 msgstr "Logo links:"
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14826 msgstr "Logo-Größe"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14829 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14830 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14834 msgstr "Logo rechts"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14837 msgid "Right logo:"
14838 msgstr "Logo rechts:"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14841 msgid "Caption Width"
14842 msgstr "Legendenbreite"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14845 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14846 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14849 msgid "KOMA-Script Article"
14850 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14853 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14854 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14856 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Book"
14858 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14860 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14861 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14862 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14865 msgid "\\alph{enumii})"
14866 msgstr "\\alph{enumii})"
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14870 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14874 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14878 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14879 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14883 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14887 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14891 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14895 msgstr "Miniabschnitt"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14902 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14903 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14912 msgid "Uppertitleback"
14913 msgstr "Innenseite oben"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14916 msgid "Lowertitleback"
14917 msgstr "Innenseite unten"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14921 msgstr "Zusatztitel"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14944 msgid "Dictum Author"
14945 msgstr "Diktum-Autor"
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14948 msgid "The author of this dictum"
14949 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14953 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14972 msgid "Specialmail"
14973 msgstr "Versandart"
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14976 msgid "Specialmail:"
14977 msgstr "Versandart:"
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14985 msgstr "Ihr Zeichen"
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14992 msgid "Your letter of:"
14993 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14997 msgstr "Mein Zeichen"
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15004 msgid "Customer no.:"
15005 msgstr "Kundennummer:"
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15012 msgid "Invoice no.:"
15013 msgstr "Rechnungsnummer:"
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15016 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15017 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15020 msgid "NextAddress"
15021 msgstr "Nächste Adresse"
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15024 msgid "Next Address:"
15025 msgstr "Nächste Adresse:"
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15028 msgid "Sender Name:"
15029 msgstr "Absendername:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15032 msgid "Sender Phone:"
15033 msgstr "Absender Telefon:"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15036 msgid "Sender Fax:"
15037 msgstr "Absender-Fax:"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15040 msgid "Sender E-Mail:"
15041 msgstr "Absender-E-Mail:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15044 msgid "Sender URL:"
15045 msgstr "Absender-URL:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15060 msgid "End of letter"
15061 msgstr "Ende des Briefs"
15063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15064 msgid "KOMA-Script Report"
15065 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15068 msgid "Section Boxes"
15069 msgstr "Abschnittsboxen"
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15073 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15075 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15076 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15080 msgstr "Abschnittsbox"
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15083 msgid "Section Box"
15084 msgstr "Abschnittsbox"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15087 msgid "Section Box Width|S"
15088 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15091 msgid "Width of the section Box"
15092 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15096 msgstr "Überschrift"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15099 msgid "Section Box Heading"
15100 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15103 msgid "Insert the section box header here"
15104 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15107 msgid "SubsectionBox"
15108 msgstr "Unterabschnittsbox"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15111 msgid "Subsection Box"
15112 msgstr "Unterabschnittsbox"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15115 msgid "SubsubsectionBox"
15116 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15119 msgid "Subsubsection Box"
15120 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15127 msgid "LandscapeSlide"
15128 msgstr "Folie (Querformat)"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15131 msgid "Landscape Slide"
15132 msgstr "Folie (Querformat)"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15135 msgid "PortraitSlide"
15136 msgstr "Folie (Hochformat)"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15139 msgid "Portrait Slide"
15140 msgstr "Folie (Hochformat)"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15143 msgid "SlideHeading"
15144 msgstr "Folien-Überschrift"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15147 msgid "SlideSubHeading"
15148 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15151 msgid "ListOfSlides"
15152 msgstr "Folienverzeichnis"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15155 msgid "List of Slides"
15156 msgstr "Folienverzeichnis"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15159 msgid "SlideContents"
15160 msgstr "Folieninhalte"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15163 msgid "Slide Contents"
15164 msgstr "Folieninhalte"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15167 msgid "ProgressContents"
15168 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15171 msgid "Progress Contents"
15172 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15175 msgid "Landscape Slide:"
15176 msgstr "Folie (Querformat):"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15179 msgid "Portrait Slide:"
15180 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15188 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15191 msgid "[List Of Slides]"
15192 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15195 msgid "[Slide Contents]"
15196 msgstr "[Folieninhalte]"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15199 msgid "[Progress Contents]"
15200 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15203 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15204 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15208 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15209 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15210 "standard Paragraph Shapes'."
15212 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15213 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15214 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15218 msgstr "CD-Etikett"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15221 msgid "ShapedParagraphs"
15222 msgstr "Geformte Absätze"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15242 msgstr "Schraubenmutter"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15258 msgstr "Tropfen abwärts"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15262 msgstr "Tropfen aufwärts"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15269 msgid "Triangle up"
15270 msgstr "Dreieck aufwärts"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15273 msgid "Triangle down"
15274 msgstr "Dreieck abwärts"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15277 msgid "Triangle left"
15278 msgstr "Dreieck links"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15281 msgid "Triangle right"
15282 msgstr "Dreieck rechts"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15286 msgstr "Geformter Absatz"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15289 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15290 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15293 msgid "Shape specification"
15294 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15297 msgid "Specification of the shape"
15298 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15302 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15304 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15305 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15306 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15308 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15310 msgid "Conjecture*"
15311 msgstr "Vermutung*"
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15318 msgstr "Algorithmus*"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15324 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15325 msgid "The title as it appears in the running headers"
15326 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15329 msgid "AMS subject classifications:"
15330 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15333 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15334 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15337 msgid "Name of the conference"
15338 msgstr "Name der Konferenz"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15341 msgid "Conference:"
15342 msgstr "Konferenz:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15345 msgid "CopyrightYear"
15346 msgstr "UrheberrechtJahr"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15349 msgid "Copyright year:"
15350 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15353 msgid "Copyrightdata"
15354 msgstr "UrheberrechtDaten"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15357 msgid "Copyright data:"
15358 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15361 msgid "TitleBanner"
15362 msgstr "TitelBanner"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15365 msgid "Title banner:"
15366 msgstr "Banner über dem Titel:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15369 msgid "PreprintFooter"
15370 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15373 msgid "Preprint footer:"
15374 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15377 msgid "Digital Object Identifier:"
15378 msgstr "Digital Object Identifier:"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15381 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15382 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15388 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15392 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15396 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15397 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15398 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15400 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15401 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15402 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15404 #: lib/layouts/slides.layout:107
15406 msgstr "Neue Folie:"
15408 #: lib/layouts/slides.layout:129
15412 #: lib/layouts/slides.layout:144
15413 msgid "New Overlay:"
15414 msgstr "Neues Overlay:"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:184
15418 msgstr "Neue Notiz:"
15420 #: lib/layouts/slides.layout:209
15421 msgid "InvisibleText"
15422 msgstr "Unsichtbarer Text"
15424 #: lib/layouts/slides.layout:216
15425 msgid "<Invisible Text Follows>"
15426 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:233
15429 msgid "VisibleText"
15430 msgstr "Sichtbarer Text"
15432 #: lib/layouts/slides.layout:240
15433 msgid "<Visible Text Follows>"
15434 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15436 #: lib/layouts/spie.layout:3
15437 msgid "SPIE Proceedings"
15438 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15440 #: lib/layouts/spie.layout:56
15442 msgstr "Autoren-Info"
15444 #: lib/layouts/spie.layout:68
15445 msgid "Authorinfo:"
15446 msgstr "Autoren-Info:"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:96
15449 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15450 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15452 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15454 msgstr "UNDEFINIERT"
15456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15481 msgid "\\Roman{part}"
15482 msgstr "\\Roman{part}"
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15485 msgid "Part \\Roman{part}"
15486 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15490 msgstr "Kapitel ##"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15495 msgstr "Abschnitt ##"
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15498 msgid "Paragraph ##"
15499 msgstr "Paragraph ##"
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15502 msgid "\\arabic{enumi}."
15503 msgstr "\\arabic{enumi}."
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15506 msgid "\\roman{enumiii}."
15507 msgstr "\\roman{enumiii}."
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15510 msgid "\\Alph{enumiv}."
15511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15514 msgid "Equation ##"
15515 msgstr "Gleichung ##"
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15518 msgid "Footnote ##"
15519 msgstr "Fußnote ##"
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15522 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15523 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15525 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15527 msgstr "Algorithmen"
15529 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15530 msgid "Margin Figures"
15531 msgstr "Randabbildungen"
15533 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15534 msgid "Margin Tables"
15535 msgstr "Randtabellen"
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15538 msgid "Marginal notes"
15539 msgstr "Randnotizen"
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15554 msgid "Index Entries"
15555 msgstr "Stichwörter"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15571 msgstr "Grauschrift"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15574 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15579 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15580 msgstr "Programmlistings"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15584 msgid "List of Listings"
15585 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15588 msgid "Listings[[inset]]"
15589 msgstr "Programmlistings"
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15601 msgstr "ohne Marke"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15609 msgstr "Unformatiert*"
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15612 msgid "Part \\thepart"
15613 msgstr "Teil \\thepart"
15615 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15616 msgid "Chapter \\thechapter"
15617 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15619 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15620 msgid "Appendix \\thechapter"
15621 msgstr "Anhang \\thechapter"
15623 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15624 #: lib/layouts/subequations.module:13
15625 msgid "Subequations"
15626 msgstr "Untergleichungen"
15628 #: lib/layouts/subequations.module:5
15630 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15631 "subequations.lyx example file."
15633 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15634 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15638 msgid "Front Matter"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15642 msgid "--- Front Matter ---"
15643 msgstr "--- Vorspann ---"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15646 msgid "Main Matter"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15650 msgid "--- Main Matter ---"
15651 msgstr "--- Hauptteil ---"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15654 msgid "Back Matter"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15658 msgid "--- Back Matter ---"
15659 msgstr "--- Nachspann ---"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15662 msgid "PartBacktext"
15663 msgstr "Teilrückseite"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15667 msgstr "Teil-Titel"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15670 msgid "Title of this part"
15671 msgstr "Titel dieses Teils"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15674 msgid "ChapSubtitle"
15675 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15679 msgstr "Kapitelautor"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15683 msgstr "Kapitelmotto"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15686 msgid "Run-in headings"
15687 msgstr "Spitzkolumne"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15690 msgid "Sub-run-in headings"
15691 msgstr "Unterspitzkolumne"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15695 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15699 msgstr "Extrakapitel"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15702 msgid "Author data:"
15703 msgstr "Autorangaben:"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15707 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15710 msgid "TOC author:"
15711 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15714 msgid "Running Title"
15715 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15718 msgid "Running Author"
15719 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15722 msgid "Running Chapter"
15723 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15726 msgid "Running chapter:"
15727 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15730 msgid "Running Section"
15731 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15734 msgid "Running section:"
15735 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15742 msgid "Abstract* (not printed)"
15743 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15751 msgid "Alternative name"
15752 msgstr "Alternativer Name"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15755 msgid "Longest Description Label"
15756 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15759 msgid "Longest description label"
15760 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15768 msgstr "SV-Graubox"
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15772 msgstr "Beweis (QED)"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15775 msgid "Proof(smartQED)"
15776 msgstr "Beweis (smartQED)"
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15779 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15780 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15789 msgid "Headnote (optional):"
15790 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15793 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15805 msgid "Institute #"
15806 msgstr "Institut #"
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15810 msgid "Corr Author:"
15811 msgstr "Verantw. Autor:"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15816 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15821 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15824 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15825 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15829 msgstr "Unterklasse"
15831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15832 msgid "Mathematics Subject Classification"
15833 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15840 msgid "CR Subject Classification"
15841 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15844 msgid "Solution \\thesolution"
15845 msgstr "Lösung \\thesolution"
15847 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15848 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15849 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15851 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15852 msgid "Springer SV Mono"
15853 msgstr "Springer SV Mono"
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15856 msgid "Springer SV Mult"
15857 msgstr "Springer SV Mult"
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15868 msgid "Contributors"
15869 msgstr "Mitwirkende"
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15872 msgid "List of Contributors"
15873 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15876 msgid "Contributor List"
15877 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15886 msgid "For editors"
15887 msgstr "Für Herausgeber"
15889 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15890 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15891 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15893 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15897 #: lib/layouts/sweave.module:6
15899 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15900 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15902 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15903 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15904 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15906 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15907 msgid "Sweave Input File"
15908 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15911 msgid "Number Tables by Section"
15912 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15916 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15917 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15919 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15920 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15923 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15924 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15926 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15927 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15928 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15931 msgid "Fancy Colored Boxes"
15932 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15936 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15937 "the tcolorbox documentation for details."
15939 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15940 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15941 "Dokumentation des Pakets für Details."
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15945 msgstr "Farbige Box"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15948 msgid "Color Box Options"
15949 msgstr "Optionen für farbige Box"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15952 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15953 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15956 msgid "Dynamic Color Box"
15957 msgstr "Dynamische farbige Box"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15960 msgid "Color Box (Dynamic)"
15961 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15964 msgid "Fit Color Box"
15965 msgstr "Passende farbige Box"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15968 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15969 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15972 msgid "Raster Color Box"
15973 msgstr "Farbbox-Raster"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15976 msgid "Subtitle Options"
15977 msgstr "Untertitel-Optionen"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15980 msgid "Insert the options here"
15981 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15984 msgid "Color Box Separator"
15985 msgstr "Farbbox-Trenner"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15988 msgid "Color Boxes"
15989 msgstr "Farbige Boxen"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15996 msgid "Color Box Line"
15997 msgstr "Farbbox-Linie"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16000 msgid "Color Box Setup"
16001 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16004 msgid "New Color Box Type"
16005 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16008 msgid "New Box Options"
16009 msgstr "Optionen für neue Box"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16012 msgid "Options for the new box type (optional)"
16013 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16016 msgid "Name of the new box type"
16017 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16024 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16025 msgstr "Zahl der Argumente"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16028 msgid "Default Value"
16029 msgstr "Standardwert"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16032 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16033 msgstr "Standardwert für das Argument"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16036 msgid "Custom Color Box 1"
16037 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16040 msgid "More Color Box Options"
16041 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16044 msgid "Insert more color box options here"
16046 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16049 msgid "Custom Color Box 2"
16050 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16053 msgid "Custom Color Box 3"
16054 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16057 msgid "Custom Color Box 4"
16058 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16061 msgid "Custom Color Box 5"
16062 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16066 msgid "Fact \\thefact."
16067 msgstr "Fakt \\thefact."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16071 msgid "Definition \\thedefinition."
16072 msgstr "Definition \\thedefinition."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16076 msgid "Example \\theexample."
16077 msgstr "Beispiel \\theexample."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16081 msgid "Problem \\theproblem."
16082 msgstr "Problem \\theproblem."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16086 msgid "Exercise \\theexercise."
16087 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16091 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16104 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16105 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16106 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16107 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16108 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16109 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16110 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16111 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16114 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16115 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16118 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16119 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16122 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16123 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16126 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16127 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16130 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16131 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16134 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16135 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16138 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16139 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16142 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16143 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16146 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16147 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16150 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16151 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16154 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16155 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16158 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16159 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16162 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16163 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16167 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16173 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16174 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16175 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16176 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16177 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16179 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16180 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16181 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16182 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16183 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16184 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16185 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16188 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16189 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16196 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16197 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16198 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16199 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16201 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16202 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16203 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16204 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16205 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16206 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16207 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16210 msgid "Criterion \\thecriterion."
16211 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16217 msgstr "Kriterium*"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16223 msgstr "Kriterium."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16226 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16227 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16233 msgstr "Algorithmus."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16236 msgid "Axiom \\theaxiom."
16237 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16252 msgid "Condition \\thecondition."
16253 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16259 msgstr "Bedingung*"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16265 msgstr "Bedingung."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16269 msgid "Note \\thenote."
16270 msgstr "Notiz \\thenote."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16285 msgid "Notation \\thenotation."
16286 msgstr "Notation \\thenotation."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16301 msgid "Summary \\thesummary."
16302 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16308 msgstr "Zusammenfassung*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16314 msgstr "Zusammenfassung."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16317 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16318 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16323 msgid "Acknowledgement*"
16324 msgstr "Danksagung*"
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16328 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16333 msgid "Conclusion*"
16334 msgstr "Schlussfolgerung*"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16339 msgid "Conclusion."
16340 msgstr "Schlussfolgerung."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16361 msgid "Assumption \\theassumption."
16362 msgstr "Annahme \\theassumption."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16367 msgid "Assumption*"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16373 msgid "Assumption."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16389 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16390 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16397 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16398 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16399 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16400 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16401 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16403 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16404 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16405 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16406 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16407 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16408 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16409 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16412 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16413 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16416 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16417 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16420 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16421 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16424 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16425 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16428 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16429 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16432 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16433 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16436 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16437 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16440 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16441 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16444 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16445 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16448 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16449 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16452 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16453 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16456 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16457 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16461 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16462 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16463 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16464 "in both numbered and non-numbered forms."
16466 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16467 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16468 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16469 "nicht nummeriert."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16474 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16479 msgid "Criterion \\thetheorem."
16480 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16483 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16484 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16487 msgid "Axiom \\thetheorem."
16488 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16491 msgid "Condition \\thetheorem."
16492 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16495 msgid "Note \\thetheorem."
16496 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16499 msgid "Notation \\thetheorem."
16500 msgstr "Notation \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16503 msgid "Summary \\thetheorem."
16504 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16507 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16508 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16511 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16512 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16515 msgid "Assumption \\thetheorem."
16516 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16519 msgid "Question \\thetheorem."
16520 msgstr "Frage \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16523 msgid "Fact \\thetheorem."
16524 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16527 msgid "Problem \\thetheorem."
16528 msgstr "Problem \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16531 msgid "Exercise \\thetheorem."
16532 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16535 msgid "Solution \\thetheorem."
16536 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16539 msgid "Remark \\thetheorem."
16540 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16543 msgid "Claim \\thetheorem."
16544 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16547 msgid "Theorems (AMS)"
16548 msgstr "Theoreme (AMS)"
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16552 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16553 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16554 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16555 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16557 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16558 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16559 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16560 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16561 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16565 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16577 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16578 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16579 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16580 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16581 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16582 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16585 msgid "Case \\arabic{casei}."
16586 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16589 msgid "Case \\roman{caseii}."
16590 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16593 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16594 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16597 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16598 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16602 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16612 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16613 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16614 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16615 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16616 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16619 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16620 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16624 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16625 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16626 "chapter environment."
16628 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16629 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16630 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16632 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16633 msgid "Named Theorems"
16634 msgstr "Benannte Theoreme"
16636 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16638 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16639 "'Additional Theorem Text' argument."
16641 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16642 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16645 msgid "Named Theorem"
16646 msgstr "Benanntes Theorem"
16648 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16649 msgid "Named Theorem."
16650 msgstr "Benanntes Theorem."
16652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16670 msgstr "Bemerkung*"
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16674 msgstr "Behauptung*"
16676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16677 msgid "Alternative proof string"
16678 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16682 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16695 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16696 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16699 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16700 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16704 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16707 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16708 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16711 msgid "Conjecture."
16712 msgstr "Vermutung."
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16732 msgstr "Bemerkung."
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16735 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16736 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16741 "using the extended AMS machinery."
16743 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16744 "das erweiterte AMS."
16746 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16757 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16758 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16763 msgstr "Name/Titel"
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16766 msgid "Alternative optional name or title"
16767 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16770 msgid "Prop \\theprop."
16771 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16779 msgstr "\\theprob."
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16786 msgid "# [number of Prob]"
16787 msgstr "# [Problemnummer]"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16790 msgid "Label of Problem"
16791 msgstr "Marke des Problems"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16794 msgid "Label of the corresponding problem"
16795 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16798 msgid "Property \\theproperty."
16799 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16803 msgstr "TODO-Notizen"
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16807 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16808 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16809 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16810 "suppresses the output of TODO notes."
16812 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16813 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16814 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16815 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16816 "Notizen nicht ausgegeben."
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16823 msgid "List of TODOs"
16824 msgstr "Liste der TODOs"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16827 msgid "[List of TODOs]"
16828 msgstr "[Liste der TODOs]"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16831 msgid "List of TODOs Heading|s"
16832 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16835 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16837 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16840 msgid "TODO Note (Margin)"
16841 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16844 msgid "TODO (Margin)"
16845 msgstr "TODO (Rand)"
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16848 msgid "TODO Note Options|s"
16849 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16853 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16856 msgid "TODO Note (inline)"
16857 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16860 msgid "TODO (Inline)"
16861 msgstr "TODO (eingebettet)"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16864 msgid "Missing Figure"
16865 msgstr "Fehlende Abbildung"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16868 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16869 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16872 msgid "Todo[Inline]"
16873 msgstr "TODO [eingebettet]"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16876 msgid "Todo[margin]"
16877 msgstr "TODO [Rand]"
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16880 msgid "MissingFigure"
16881 msgstr "Fehlende Abbildung"
16883 #: lib/layouts/treport.layout:3
16884 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16885 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16889 msgstr "Tufte-Buch"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16893 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16897 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16901 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16905 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16909 msgstr "Neuer Gedanke"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16912 msgid "new thought"
16913 msgstr "Neuer Gedanke"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16925 msgstr "Kapitälchen"
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16929 msgstr "Kapitälchen"
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16933 msgstr "Volle Breite"
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16936 msgid "MarginTable"
16937 msgstr "Randtabelle"
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16940 msgid "MarginFigure"
16941 msgstr "Randabbildung"
16943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16944 msgid "Tufte Handout"
16945 msgstr "Tufte-Handout"
16947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16952 msgid "Variable-width Minipages"
16953 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16957 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16958 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16959 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16960 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16961 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16963 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16964 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16965 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16966 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16967 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16968 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16971 msgid "Minipage (Var. Width)"
16972 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16975 msgid "Minipage (var.)"
16976 msgstr "Minipage (var.)"
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16979 msgid "Vert. Adjustment"
16980 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16983 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16984 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16988 msgstr "Max. Breite"
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16991 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16992 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16994 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16995 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16997 msgstr "Ignorieren"
16999 #: lib/languages:119
17003 #: lib/languages:127
17007 #: lib/languages:136
17008 msgid "English (USA)"
17009 msgstr "Englisch (USA)"
17011 #: lib/languages:147
17015 #: lib/languages:156
17016 msgid "Greek (ancient)"
17017 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17019 #: lib/languages:173
17020 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17021 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17023 #: lib/languages:184
17024 msgid "Arabic (Arabi)"
17025 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17027 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17031 #: lib/languages:206
17035 #: lib/languages:214
17036 msgid "English (Australia)"
17037 msgstr "Englisch (Australien)"
17039 #: lib/languages:226
17040 msgid "German (Austria, old spelling)"
17041 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17043 #: lib/languages:238
17044 msgid "German (Austria)"
17045 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17047 #: lib/languages:248
17049 msgstr "Indonesisch"
17051 #: lib/languages:258
17055 #: lib/languages:267
17059 #: lib/languages:281
17061 msgstr "Weißrussisch"
17063 #: lib/languages:291
17067 #: lib/languages:299
17068 msgid "Portuguese (Brazil)"
17069 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17071 #: lib/languages:309
17073 msgstr "Bretonisch"
17075 #: lib/languages:318
17076 msgid "English (UK)"
17077 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17079 #: lib/languages:328
17081 msgstr "Bulgarisch"
17083 #: lib/languages:339
17084 msgid "English (Canada)"
17085 msgstr "Englisch (Kanada)"
17087 #: lib/languages:352
17088 msgid "French (Canada)"
17089 msgstr "Französisch (Kanada)"
17091 #: lib/languages:362
17093 msgstr "Katalanisch"
17095 #: lib/languages:374
17096 msgid "Chinese (simplified)"
17097 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17099 #: lib/languages:384
17100 msgid "Chinese (traditional)"
17101 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17103 #: lib/languages:394
17107 #: lib/languages:401
17111 #: lib/languages:410
17113 msgstr "Tschechisch"
17115 #: lib/languages:420
17119 #: lib/languages:431
17120 msgid "Divehi (Maldivian)"
17123 #: lib/languages:438
17125 msgstr "Holländisch"
17127 #: lib/languages:449
17131 #: lib/languages:462
17135 #: lib/languages:471
17139 #: lib/languages:485
17143 #: lib/languages:500
17147 #: lib/languages:511
17149 msgstr "Französisch"
17151 #: lib/languages:527
17153 msgstr "Furlanisch"
17155 #: lib/languages:537
17159 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17163 #: lib/languages:560
17164 msgid "German (old spelling)"
17165 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17167 #: lib/languages:571
17171 #: lib/languages:586
17172 msgid "German (Switzerland)"
17173 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17175 #: lib/languages:599
17176 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17177 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17179 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17182 msgstr "Griechisch"
17184 #: lib/languages:622
17185 msgid "Greek (polytonic)"
17186 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17188 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17192 #: lib/languages:650
17196 #: lib/languages:669
17198 msgstr "Isländisch"
17200 #: lib/languages:680
17201 msgid "Interlingua"
17202 msgstr "Interlingua"
17204 #: lib/languages:690
17208 #: lib/languages:699
17210 msgstr "Italienisch"
17212 #: lib/languages:714
17216 #: lib/languages:728
17217 msgid "Japanese (CJK)"
17218 msgstr "Japanisch (CJK)"
17220 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17224 #: lib/languages:746
17226 msgstr "Kasachisch"
17228 #: lib/languages:757
17232 #: lib/languages:764
17234 msgstr "Koreanisch"
17236 #: lib/languages:773
17238 msgstr "Kurmandschi"
17240 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17244 #: lib/languages:801
17248 #: lib/languages:814
17252 #: lib/languages:825
17253 msgid "Lower Sorbian"
17254 msgstr "Niedersorbisch"
17256 #: lib/languages:834
17260 #: lib/languages:845
17262 msgstr "Mazedonisch"
17264 #: lib/languages:855
17268 #: lib/languages:865
17270 msgstr "Mongolisch"
17272 #: lib/languages:874
17273 msgid "English (New Zealand)"
17274 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17276 #: lib/languages:884
17277 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17278 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17280 #: lib/languages:894
17281 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17282 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17284 #: lib/languages:905
17286 msgstr "Okzitanisch"
17288 #: lib/languages:926
17289 msgid "Piedmontese"
17290 msgstr "Piemontesisch"
17292 #: lib/languages:936
17296 #: lib/languages:947
17298 msgstr "Portugiesisch"
17300 #: lib/languages:957
17304 #: lib/languages:967
17306 msgstr "Rätoromanisch"
17308 #: lib/languages:977
17312 #: lib/languages:988
17314 msgstr "Nordsamisch"
17316 #: lib/languages:997
17320 #: lib/languages:1004
17322 msgstr "Schottisch"
17324 #: lib/languages:1015
17328 #: lib/languages:1030
17329 msgid "Serbian (Latin)"
17330 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17332 #: lib/languages:1040
17334 msgstr "Slowakisch"
17336 #: lib/languages:1050
17338 msgstr "Slowenisch"
17340 #: lib/languages:1059
17344 #: lib/languages:1073
17345 msgid "Spanish (Mexico)"
17346 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17348 #: lib/languages:1085
17350 msgstr "Schwedisch"
17352 #: lib/languages:1096
17354 msgstr "Syriakisch"
17356 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17360 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17364 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17366 msgstr "Thailändisch"
17368 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17372 #: lib/languages:1141
17376 #: lib/languages:1156
17378 msgstr "Turkmenisch"
17380 #: lib/languages:1166
17382 msgstr "Ukrainisch"
17384 #: lib/languages:1177
17385 msgid "Upper Sorbian"
17386 msgstr "Obersorbisch"
17388 #: lib/languages:1187
17392 #: lib/languages:1195
17394 msgstr "Vietnamesisch"
17396 #: lib/languages:1204
17400 #: lib/latexfonts:82
17401 msgid "AE (Almost European)"
17402 msgstr "AE (Almost European)"
17404 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17406 msgstr "Bera Serif"
17408 #: lib/latexfonts:104
17412 #: lib/latexfonts:110
17413 msgid "Concrete Roman"
17414 msgstr "Concrete Roman"
17416 #: lib/latexfonts:116
17417 msgid "Zapf Chancery"
17418 msgstr "Zapf Chancery"
17420 #: lib/latexfonts:122
17421 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17422 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17424 #: lib/latexfonts:128
17425 msgid "Crimson (Cochineal)"
17426 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17428 #: lib/latexfonts:136
17432 #: lib/latexfonts:142
17433 msgid "Computer Modern Roman"
17434 msgstr "Computer Modern Roman"
17436 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17437 msgid "URW Garamond"
17438 msgstr "URW Garamond"
17440 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17444 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17445 msgid "Latin Modern Roman"
17446 msgstr "Latin Modern Roman"
17448 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17449 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17450 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17452 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17453 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17454 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17456 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17457 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17458 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17460 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17462 msgstr "Minion Pro"
17464 #: lib/latexfonts:287
17465 msgid "New Century Schoolbook"
17466 msgstr "New Century Schoolbook"
17468 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17470 msgstr "Noto Serif"
17472 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17473 #: lib/latexfonts:339
17477 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17478 msgid "Times Roman"
17479 msgstr "Times Roman"
17481 #: lib/latexfonts:373
17482 msgid "TeX Gyre Bonum"
17483 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17485 #: lib/latexfonts:379
17486 msgid "TeX Gyre Chorus"
17487 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17489 #: lib/latexfonts:385
17490 msgid "TeX Gyre Pagella"
17491 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17493 #: lib/latexfonts:391
17494 msgid "TeX Gyre Schola"
17495 msgstr "TeX Gyre Schola"
17497 #: lib/latexfonts:397
17498 msgid "TeX Gyre Termes"
17499 msgstr "TeX Gyre Termes"
17501 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17502 msgid "Utopia (Fourier)"
17503 msgstr "Utopia (Fourier)"
17505 #: lib/latexfonts:440
17506 msgid "Avant Garde"
17507 msgstr "Avant Garde"
17509 #: lib/latexfonts:446
17513 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17517 #: lib/latexfonts:472
17521 #: lib/latexfonts:479
17522 msgid "Computer Modern Sans"
17523 msgstr "Computer Modern Sans"
17525 #: lib/latexfonts:485
17529 #: lib/latexfonts:493
17533 #: lib/latexfonts:500
17534 msgid "Iwona (Light)"
17535 msgstr "Iwona (Light)"
17537 #: lib/latexfonts:507
17538 msgid "Iwona (Condensed)"
17539 msgstr "Iwona (Condensed)"
17541 #: lib/latexfonts:514
17542 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17543 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17545 #: lib/latexfonts:521
17549 #: lib/latexfonts:528
17550 msgid "Kurier (Light)"
17551 msgstr "Kurier (Light)"
17553 #: lib/latexfonts:535
17554 msgid "Kurier (Condensed)"
17555 msgstr "Kurier (Condensed)"
17557 #: lib/latexfonts:542
17558 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17559 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17561 #: lib/latexfonts:549
17562 msgid "Latin Modern Sans"
17563 msgstr "Latin Modern Sans"
17565 #: lib/latexfonts:556
17569 #: lib/latexfonts:563
17570 msgid "TeX Gyre Adventor"
17571 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17573 #: lib/latexfonts:569
17574 msgid "TeX Gyre Heros"
17575 msgstr "TeX Gyre Heros"
17577 #: lib/latexfonts:575
17578 msgid "URW Classico (Optima)"
17579 msgstr "URW Classico (Optima)"
17581 #: lib/latexfonts:587
17585 #: lib/latexfonts:595
17586 msgid "CM Typewriter Light"
17587 msgstr "CM Typewriter Light"
17589 #: lib/latexfonts:602
17590 msgid "Computer Modern Typewriter"
17591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17593 #: lib/latexfonts:608
17597 #: lib/latexfonts:615
17598 msgid "Libertine Mono"
17599 msgstr "Libertine Mono"
17601 #: lib/latexfonts:622
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17605 #: lib/latexfonts:629
17609 #: lib/latexfonts:636
17613 #: lib/latexfonts:643
17614 msgid "TeX Gyre Cursor"
17615 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17617 #: lib/latexfonts:649
17618 msgid "TX Typewriter"
17619 msgstr "TX Typewriter"
17621 #: lib/latexfonts:661
17622 msgid "Crimson (New TX)"
17623 msgstr "Crimson (New TX)"
17625 #: lib/latexfonts:669
17629 #: lib/latexfonts:675
17630 msgid "URW Garamond (New TX)"
17631 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17633 #: lib/latexfonts:683
17634 msgid "Iwona (Math)"
17635 msgstr "Iwona (Mathe)"
17637 #: lib/latexfonts:696
17638 msgid "Kurier (Math)"
17639 msgstr "Kurier (Mathe)"
17641 #: lib/latexfonts:709
17642 msgid "Libertine (New TX)"
17643 msgstr "Libertine (New TX)"
17645 #: lib/latexfonts:717
17646 msgid "Minion Pro (New TX)"
17647 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17649 #: lib/latexfonts:726
17650 msgid "Times Roman (New TX)"
17651 msgstr "Times Roman (New TX)"
17653 #: lib/encodings:50
17654 msgid "Unicode (utf8)"
17655 msgstr "Unicode (utf8)"
17657 #: lib/encodings:55
17658 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17659 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17661 #: lib/encodings:59
17662 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17663 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17665 #: lib/encodings:62
17666 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17667 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17669 #: lib/encodings:65
17670 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17671 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17673 #: lib/encodings:68
17674 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17675 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17677 #: lib/encodings:71
17678 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17679 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17681 #: lib/encodings:75
17682 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17683 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17685 #: lib/encodings:79
17686 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17687 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17689 #: lib/encodings:83
17690 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17691 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17693 #: lib/encodings:86
17694 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17695 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17697 #: lib/encodings:89
17698 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17699 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17701 #: lib/encodings:92
17702 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17703 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17705 #: lib/encodings:95
17706 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17707 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17709 #: lib/encodings:98
17710 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17711 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17713 #: lib/encodings:101
17714 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17715 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17717 #: lib/encodings:104
17718 msgid "DOS (CP 437)"
17719 msgstr "DOS (CP 437)"
17721 #: lib/encodings:108
17722 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17723 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17725 #: lib/encodings:111
17726 msgid "Western European (CP 850)"
17727 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17729 #: lib/encodings:114
17730 msgid "Central European (CP 852)"
17731 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17733 #: lib/encodings:118
17734 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17735 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17737 #: lib/encodings:123
17738 msgid "Western European (CP 858)"
17739 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17741 #: lib/encodings:126
17742 msgid "Hebrew (CP 862)"
17743 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17745 #: lib/encodings:129
17746 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17747 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17749 #: lib/encodings:133
17750 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17751 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17753 #: lib/encodings:136
17754 msgid "Central European (CP 1250)"
17755 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17757 #: lib/encodings:140
17758 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17759 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17761 #: lib/encodings:144
17762 msgid "Western European (CP 1252)"
17763 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17765 #: lib/encodings:147
17766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17767 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17769 #: lib/encodings:151
17770 msgid "Arabic (CP 1256)"
17771 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17773 #: lib/encodings:154
17774 msgid "Baltic (CP 1257)"
17775 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17777 #: lib/encodings:158
17778 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17779 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17781 #: lib/encodings:162
17782 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17783 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17785 #: lib/encodings:166
17786 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17787 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17789 #: lib/encodings:177
17790 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17791 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17793 #: lib/encodings:187
17794 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17795 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17797 #: lib/encodings:194
17798 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17799 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17801 #: lib/encodings:198
17802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17803 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17805 #: lib/encodings:202
17806 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17807 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17809 #: lib/encodings:206
17810 msgid "Korean (EUC-KR)"
17811 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17813 #: lib/encodings:210
17814 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17815 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17817 #: lib/encodings:214
17818 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17819 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17821 #: lib/encodings:218
17822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17823 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17825 #: lib/encodings:225
17826 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17827 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17829 #: lib/encodings:227
17830 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17831 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17833 #: lib/encodings:229
17834 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17835 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17837 #: lib/encodings:231
17838 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17839 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17841 #: lib/encodings:238
17842 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17843 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17845 #: lib/encodings:243
17846 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17847 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17849 #: lib/encodings:247
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17854 msgid "Array Environment|y"
17855 msgstr "Array-Umgebung|y"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17858 msgid "Cases Environment|C"
17859 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17862 msgid "Aligned Environment|l"
17863 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17866 msgid "AlignedAt Environment|v"
17867 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17870 msgid "Gathered Environment|h"
17871 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17874 msgid "Split Environment|S"
17875 msgstr "Split-Umgebung|p"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17878 msgid "Delimiters...|r"
17879 msgstr "Trennzeichen...|z"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17882 msgid "Matrix...|x"
17883 msgstr "Matrix...|x"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17890 msgid "AMS align Environment|a"
17891 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17894 msgid "AMS alignat Environment|t"
17895 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17898 msgid "AMS flalign Environment|f"
17899 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17902 msgid "AMS gather Environment|g"
17903 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17906 msgid "AMS multline Environment|m"
17907 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17910 msgid "Inline Formula|I"
17911 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17914 msgid "Displayed Formula|D"
17915 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17918 msgid "Eqnarray Environment|E"
17919 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17922 msgid "AMS Environment|A"
17923 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17926 msgid "Number Whole Formula|N"
17927 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17930 msgid "Number This Line|u"
17931 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17934 msgid "Equation Label|L"
17935 msgstr "Formelmarke|m"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17938 msgid "Copy as Reference|R"
17939 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17942 msgid "Split Cell|C"
17943 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17947 msgstr "Einfügen|E"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17950 msgid "Add Line Above|o"
17951 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17954 msgid "Add Line Below|B"
17955 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17958 msgid "Delete Line Above|v"
17959 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17962 msgid "Delete Line Below|w"
17963 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17966 msgid "Add Line to Left"
17967 msgstr "Linie links hinzufügen"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17970 msgid "Add Line to Right"
17971 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17974 msgid "Delete Line to Left"
17975 msgstr "Linie links löschen"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17978 msgid "Delete Line to Right"
17979 msgstr "Linie rechts löschen"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17982 msgid "Show Math Toolbar"
17983 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17986 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17987 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17990 msgid "Show Table Toolbar"
17991 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17994 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17995 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17998 msgid "Next Cross-Reference|N"
17999 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18002 msgid "Go to Label|G"
18003 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18006 msgid "<Reference>|R"
18007 msgstr "<Querverweis>|r"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18010 msgid "(<Reference>)|e"
18011 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18018 msgid "On Page <Page>|O"
18019 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18022 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18023 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18026 msgid "Formatted Reference|t"
18027 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18030 msgid "Textual Reference|x"
18031 msgstr "Textverweis|T"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18034 msgid "Label Only|L"
18035 msgstr "Nur Marke|M"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18050 msgid "Settings...|S"
18051 msgstr "Einstellungen...|E"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18055 msgstr "Gehe zurück|G"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18058 msgid "Copy as Reference|C"
18059 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18062 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18063 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18066 msgid "Open Inset|O"
18067 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18070 msgid "Close Inset|C"
18071 msgstr "Einfügung schließen|s"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18075 msgid "Dissolve Inset|D"
18076 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18079 msgid "Show Label|L"
18080 msgstr "Name anzeigen|N"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18083 msgid "Frameless|l"
18084 msgstr "Rahmenlos|l"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18087 msgid "Simple Frame|F"
18088 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18091 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18092 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18095 msgid "Oval, Thin|a"
18096 msgstr "Oval, dünn|O"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18099 msgid "Oval, Thick|v"
18100 msgstr "Oval, dick|v"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18103 msgid "Drop Shadow|w"
18104 msgstr "Schlagschatten|c"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18107 msgid "Shaded Background|B"
18108 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18111 msgid "Double Frame|u"
18112 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18116 msgstr "LyX-Notiz|z"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18120 msgstr "Kommentar|K"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18123 msgid "Greyed Out|G"
18124 msgstr "Grauschrift|G"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18127 msgid "Open All Notes|A"
18128 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18131 msgid "Close All Notes|l"
18132 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18139 msgid "Horizontal Phantom|H"
18140 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18143 msgid "Vertical Phantom|V"
18144 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18147 msgid "Interword Space|w"
18148 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18151 msgid "Protected Space|o"
18152 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18155 msgid "Visible Space|a"
18156 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18159 msgid "Thin Space|T"
18160 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18163 msgid "Negative Thin Space|N"
18164 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18167 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18168 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18171 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18172 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18175 msgid "Quad Space|Q"
18176 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18179 msgid "Double Quad Space|u"
18180 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18183 msgid "Horizontal Fill|F"
18184 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18187 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18188 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18191 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18192 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18195 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18196 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18200 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18204 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18211 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18215 msgid "Custom Length|C"
18216 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18219 msgid "Medium Space|M"
18220 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18223 msgid "Thick Space|h"
18224 msgstr "Großer Abstand|G"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18227 msgid "Negative Medium Space|u"
18228 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18231 msgid "Negative Thick Space|i"
18232 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18236 msgstr "Standard|S"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18239 msgid "SmallSkip|S"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18252 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18256 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18259 msgid "Settings...|e"
18260 msgstr "Einstellungen...|n"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18272 msgstr "Unformatiert|U"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18276 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18280 msgstr "Programmlisting|l"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18283 msgid "Edit Included File...|E"
18284 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18288 msgstr "Neue Seite|i"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18291 msgid "Page Break|a"
18292 msgstr "Seitenumbruch|u"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18295 msgid "Clear Page|C"
18296 msgstr "Seite leeren|S"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18299 msgid "Clear Double Page|D"
18300 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18303 msgid "Ragged Line Break|R"
18304 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18307 msgid "Justified Line Break|J"
18308 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18311 msgid "Plain Separator|P"
18312 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18315 msgid "Paragraph Break|B"
18316 msgstr "Absatzumbruch|b"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18319 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18321 msgstr "Ausschneiden"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18324 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18329 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18335 msgid "Paste Recent|e"
18336 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18340 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18343 msgid "Forward Search|F"
18344 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18347 msgid "Move Paragraph Up|o"
18348 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18351 msgid "Move Paragraph Down|v"
18352 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18355 msgid "Promote Section|r"
18356 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18359 msgid "Demote Section|m"
18360 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18363 msgid "Move Section Down|D"
18364 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18367 msgid "Move Section Up|U"
18368 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18371 msgid "Insert Regular Expression"
18372 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18375 msgid "Accept Change|c"
18376 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18379 msgid "Reject Change|j"
18380 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18383 msgid "Apply Last Text Style|A"
18384 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18387 msgid "Text Style|x"
18388 msgstr "Textstil|x"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18391 msgid "Paragraph Settings...|P"
18392 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18395 msgid "Fullscreen Mode"
18396 msgstr "Vollbildmodus"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18399 msgid "Close Current View"
18400 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18404 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18407 msgid "Anything Non-Empty|o"
18408 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18412 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18415 msgid "Any Number|N"
18416 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18419 msgid "User Defined|U"
18420 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18423 msgid "Append Argument"
18424 msgstr "Argument hinzufügen"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18427 msgid "Remove Last Argument"
18428 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18432 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18436 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18439 msgid "Insert Optional Argument"
18440 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18443 msgid "Remove Optional Argument"
18444 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18448 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18452 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18456 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18460 msgstr "Neu laden|u"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18464 msgid "Edit Externally...|x"
18465 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18489 msgstr "Zentriert|Z"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18500 msgid "Multicolumn|u"
18501 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18505 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18508 msgid "Append Row|A"
18509 msgstr "Zeile anfügen|a"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18512 msgid "Delete Row|D"
18513 msgstr "Zeile löschen|ö"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18517 msgstr "Zeile kopieren|k"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18520 msgid "Move Row Up"
18521 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18524 msgid "Move Row Down"
18525 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18528 msgid "Append Column|p"
18529 msgstr "Spalte anfügen|S"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18532 msgid "Delete Column|e"
18533 msgstr "Spalte löschen|p"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18536 msgid "Copy Column|y"
18537 msgstr "Spalte kopieren|t"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18540 msgid "Move Column Right|v"
18541 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18544 msgid "Move Column Left"
18545 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18548 msgid "Multi-page Table|g"
18549 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18552 msgid "Formal Style|m"
18553 msgstr "Formaler Stil|F"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18557 msgstr "Rahmenlinien|R"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18560 msgid "Alignment|i"
18561 msgstr "Ausrichtung|s"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18564 msgid "Columns/Rows|C"
18565 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18580 msgid "File Revision|R"
18581 msgstr "Dateirevision|r"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18584 msgid "Tree Revision|T"
18585 msgstr "Baumrevision|B"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18588 msgid "Revision Author|A"
18589 msgstr "Revisionsautor|a"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18592 msgid "Revision Date|D"
18593 msgstr "Revisionsdatum|t"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18596 msgid "Revision Time|i"
18597 msgstr "Revisionszeit|z"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18600 msgid "LyX Version|X"
18601 msgstr "LyX-Version|X"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18604 msgid "Document Info|D"
18605 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18608 msgid "Copy Text|o"
18609 msgstr "Text kopieren|o"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18612 msgid "Activate Branch|A"
18613 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18616 msgid "Deactivate Branch|e"
18617 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18620 msgid "Activate Branch in Master|M"
18621 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18624 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18625 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18628 msgid "Invert Inset|I"
18629 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18632 msgid "Add Unknown Branch|w"
18633 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18636 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18637 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18640 msgid "All Indexes|A"
18641 msgstr "Alle Indexe|A"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18645 msgstr "Unterindex|t"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18648 msgid "Reject Change|R"
18649 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18652 msgid "Promote Section|P"
18653 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18656 msgid "Demote Section|D"
18657 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18660 msgid "Move Section Down|w"
18661 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18664 msgid "Select Section|S"
18665 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18668 msgid "Wrap by Preview|y"
18669 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18672 msgid "Lock Toolbars|L"
18673 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18676 msgid "Small-sized Icons"
18677 msgstr "Kleine Symbole"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18680 msgid "Normal-sized Icons"
18681 msgstr "Normalgroße Symbole"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18684 msgid "Big-sized Icons"
18685 msgstr "Große Symbole"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18688 msgid "Huge-sized Icons"
18689 msgstr "Riesige Symbole"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18692 msgid "Giant-sized Icons"
18693 msgstr "Gigantische Symbole"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18697 msgstr "Bearbeiten|B"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18705 msgstr "Einfügen|E"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18709 msgstr "Navigieren|N"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18713 msgstr "Dokument|o"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18717 msgstr "Werkzeuge|W"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18728 msgid "New from Template...|m"
18729 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18733 msgstr "Öffnen...|Ö"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18736 msgid "Open Recent|t"
18737 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18741 msgstr "Schließen|c"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18745 msgstr "Alle schließen|A"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18749 msgstr "Speichern|S"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18752 msgid "Save As...|A"
18753 msgstr "Speichern unter...|u"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18757 msgstr "Alle speichern|l"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18760 msgid "Revert to Saved|R"
18761 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18764 msgid "Version Control|V"
18765 msgstr "Versionskontrolle|k"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18769 msgstr "Importieren|I"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18773 msgstr "Exportieren|E"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18777 msgstr "Faxen...|x"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18780 msgid "New Window|W"
18781 msgstr "Neues Fenster|F"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18784 msgid "Close Window|d"
18785 msgstr "Fenster schließen|t"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18792 msgid "Register...|R"
18793 msgstr "Registrieren...|R"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18796 msgid "Check In Changes...|I"
18797 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18800 msgid "Check Out for Edit|O"
18801 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18805 msgstr "Kopieren|K"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18809 msgstr "Umbenennen|U"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18812 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18813 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18816 msgid "Revert to Repository Version|v"
18817 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18820 msgid "Undo Last Check In|U"
18821 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18824 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18825 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18828 msgid "Show History...|H"
18829 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18832 msgid "Use Locking Property|L"
18833 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18836 msgid "Export As...|s"
18837 msgstr "Exportiere als...|s"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18840 msgid "More Formats & Options...|r"
18841 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18845 msgstr "Rückgängig|R"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18849 msgstr "Wiederholen|W"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18852 msgid "Paste Special"
18853 msgstr "Einfügen (speziell)"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18856 msgid "Select Whole Inset"
18857 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18861 msgstr "Alles auswählen"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18864 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18865 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18868 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18869 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18872 msgid "Text Style|S"
18873 msgstr "Textstil|T"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18884 msgid "Rows & Columns|C"
18885 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18888 msgid "Increase List Depth|I"
18889 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18892 msgid "Decrease List Depth|D"
18893 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18896 msgid "Dissolve Inset"
18897 msgstr "Einfügung auflösen"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18900 msgid "TeX Code Settings...|C"
18901 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18904 msgid "Float Settings...|a"
18905 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18908 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18909 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18912 msgid "Note Settings...|N"
18913 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18916 msgid "Phantom Settings...|h"
18917 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18920 msgid "Branch Settings...|B"
18921 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18924 msgid "Box Settings...|x"
18925 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18928 msgid "Index Entry Settings...|y"
18929 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18932 msgid "Index Settings...|x"
18933 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18936 msgid "Info Settings...|n"
18937 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18940 msgid "Listings Settings...|g"
18941 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18944 msgid "Table Settings...|a"
18945 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18948 msgid "Paste from HTML|H"
18949 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18952 msgid "Paste from LaTeX|L"
18953 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18956 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18957 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18960 msgid "Paste as PDF"
18961 msgstr "Als PDF einfügen"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18964 msgid "Paste as PNG"
18965 msgstr "Als PNG einfügen"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18968 msgid "Paste as JPEG"
18969 msgstr "Als JPEG einfügen"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18972 msgid "Paste as EMF"
18973 msgstr "Als EMF einfügen"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18976 msgid "Plain Text|T"
18977 msgstr "Einfacher Text|T"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18981 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18984 msgid "Selection|S"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18988 msgid "Selection, Join Lines|i"
18989 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18992 msgid "Dissolve Text Style"
18993 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18996 msgid "Customized...|C"
18997 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19000 msgid "Capitalize|a"
19001 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19004 msgid "Uppercase|U"
19005 msgstr "Großbuchstaben|G"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19008 msgid "Lowercase|L"
19009 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19012 msgid "Formal Style|F"
19013 msgstr "Formaler Stil|a"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19016 msgid "Multicolumn|M"
19017 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19021 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19025 msgstr "Obere Linie|b"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19028 msgid "Bottom Line|B"
19029 msgstr "Untere Linie|e"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19032 msgid "Left Line|L"
19033 msgstr "Linke Linie|i"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19036 msgid "Right Line|R"
19037 msgstr "Rechte Linie|c"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19057 msgstr "Zeile anfügen|a"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19060 msgid "Add Column|u"
19061 msgstr "Spalte anfügen|S"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19064 msgid "Copy Column|p"
19065 msgstr "Spalte kopieren|t"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19068 msgid "Change Limits Type|L"
19069 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19072 msgid "Macro Definition"
19073 msgstr "Makro-Definition"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19076 msgid "Change Formula Type|F"
19077 msgstr "Formelart ändern|F"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19080 msgid "Text Style|T"
19081 msgstr "Textstil|T"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19084 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19085 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19088 msgid "Add Line Above|A"
19089 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19092 msgid "Delete Line Above|D"
19093 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19096 msgid "Delete Line Below|e"
19097 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19100 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19101 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19104 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19105 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19109 msgstr "Standard|S"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19117 msgstr "Eingebettet|E"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19120 msgid "Math Normal Font|N"
19121 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19125 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19128 msgid "Math Formal Script Family|o"
19129 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19132 msgid "Math Fraktur Family|F"
19133 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19136 msgid "Math Roman Family|R"
19137 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19140 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19141 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19144 msgid "Math Bold Series|B"
19145 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19148 msgid "Text Normal Font|T"
19149 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19152 msgid "Text Roman Family"
19153 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19156 msgid "Text Sans Serif Family"
19157 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19160 msgid "Text Typewriter Family"
19161 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19164 msgid "Text Bold Series"
19165 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19168 msgid "Text Medium Series"
19169 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19172 msgid "Text Italic Shape"
19173 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19176 msgid "Text Small Caps Shape"
19177 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19180 msgid "Text Slanted Shape"
19181 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19184 msgid "Text Upright Shape"
19185 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19196 msgid "Mathematica|a"
19197 msgstr "Mathematica|a"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19200 msgid "Maple, Simplify|S"
19201 msgstr "Maple, simplify|s"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19204 msgid "Maple, Factor|F"
19205 msgstr "Maple, factor|f"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19208 msgid "Maple, Evalm|E"
19209 msgstr "Maple, evalm|e"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19212 msgid "Maple, Evalf|v"
19213 msgstr "Maple, evalf|v"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19216 msgid "Open All Insets|O"
19217 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19220 msgid "Close All Insets|C"
19221 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19224 msgid "Unfold Math Macro|n"
19225 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19228 msgid "Fold Math Macro|d"
19229 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19232 msgid "Outline Pane|u"
19233 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19236 msgid "Code Preview Pane|P"
19237 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19240 msgid "Messages Pane|g"
19241 msgstr "Statusmeldungen|e"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19245 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19248 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19249 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19252 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19253 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19256 msgid "Close Current View|w"
19257 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19260 msgid "Fullscreen|l"
19261 msgstr "Vollbild|b"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19268 msgid "Special Character|p"
19269 msgstr "Sonderzeichen|S"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19272 msgid "Formatting|o"
19273 msgstr "Formatierung|e"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19276 msgid "List / TOC|i"
19277 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19281 msgstr "Gleitobjekt|o"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19292 msgid "Custom Insets"
19293 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19300 msgid "Box[[Menu]]|x"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19304 msgid "Citation...|C"
19305 msgstr "Literaturverweis...|L"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19308 msgid "Cross-Reference...|R"
19309 msgstr "Querverweis...|Q"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19313 msgstr "Marke...|a"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19316 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19317 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19321 msgstr "Tabelle...|T"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19324 msgid "Graphics...|G"
19325 msgstr "Grafik...|G"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19332 msgid "Hyperlink...|k"
19333 msgstr "Hyperlink...|y"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19340 msgid "Marginal Note|M"
19341 msgstr "Randnotiz|R"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19349 msgstr "Programmlisting"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19353 msgstr "Vorschau|V"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19356 msgid "Symbols...|b"
19357 msgstr "Symbole...|b"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19361 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19364 msgid "End of Sentence|E"
19365 msgstr "Satzendepunkt|S"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19368 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19369 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19372 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19373 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19376 msgid "Protected Hyphen|y"
19377 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19380 msgid "Breakable Slash|a"
19381 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19384 msgid "Visible Space|V"
19385 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19388 msgid "Menu Separator|M"
19389 msgstr "Menütrenner|M"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19392 msgid "Phonetic Symbols|P"
19393 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19401 msgstr "LyX-Logo|L"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19405 msgstr "TeX-Logo|T"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19408 msgid "LaTeX Logo|a"
19409 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19412 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19413 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19416 msgid "Superscript|S"
19417 msgstr "Hochgestellt|H"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19420 msgid "Subscript|u"
19421 msgstr "Tiefgestellt|T"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19424 msgid "Protected Space|P"
19425 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19428 msgid "Horizontal Space...|o"
19429 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19432 msgid "Horizontal Line...|L"
19433 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19436 msgid "Vertical Space...|V"
19437 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19444 msgid "Hyphenation Point|H"
19445 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19448 msgid "Ligature Break|k"
19449 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19452 msgid "Optional Line Break|B"
19453 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19456 msgid "Display Formula|D"
19457 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19460 msgid "Numbered Formula|N"
19461 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19464 msgid "Figure Wrap Float|F"
19465 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19468 msgid "Table Wrap Float|T"
19469 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19472 msgid "Table of Contents|C"
19473 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19476 msgid "List of Listings|L"
19477 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19480 msgid "Nomenclature|N"
19481 msgstr "Nomenklatur|N"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19484 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19485 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19488 msgid "LyX Document...|X"
19489 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19492 msgid "Plain Text...|T"
19493 msgstr "Einfacher Text...|T"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19497 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19500 msgid "External Material...|M"
19501 msgstr "Externes Material...|E"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19504 msgid "Child Document...|d"
19505 msgstr "Unterdokument...|U"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19509 msgstr "Kommentar|K"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19512 msgid "Insert New Branch...|I"
19513 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19516 msgid "Change Tracking|C"
19517 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19520 msgid "Build Program|B"
19521 msgstr "Programm erstellen|e"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19524 msgid "LaTeX Log|L"
19525 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19528 msgid "Start Appendix Here|x"
19529 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19532 msgid "View Master Document|M"
19533 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19536 msgid "Update Master Document|a"
19537 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19540 msgid "Compressed|o"
19541 msgstr "Komprimiert|K"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19544 msgid "Disable Editing|E"
19545 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19550 msgid "Track Changes|T"
19551 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19554 msgid "Merge Changes...|M"
19555 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19558 msgid "Accept Change|A"
19559 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19562 msgid "Accept All Changes|c"
19563 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19566 msgid "Reject All Changes|e"
19567 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19570 msgid "Show Changes in Output|S"
19571 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19574 msgid "Bookmarks|B"
19575 msgstr "Lesezeichen|L"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19578 msgid "Next Note|N"
19579 msgstr "Nächste Notiz|N"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19582 msgid "Next Change|C"
19583 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19586 msgid "Next Cross-Reference|R"
19587 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19590 msgid "Go to Label|L"
19591 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19594 msgid "Save Bookmark 1|S"
19595 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19598 msgid "Save Bookmark 2"
19599 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19602 msgid "Save Bookmark 3"
19603 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19606 msgid "Save Bookmark 4"
19607 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19610 msgid "Save Bookmark 5"
19611 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19614 msgid "Clear Bookmarks|C"
19615 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19618 msgid "Navigate Back|B"
19619 msgstr "Gehe zurück|z"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19622 msgid "Spellchecker...|S"
19623 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19626 msgid "Thesaurus...|T"
19627 msgstr "Thesaurus...|T"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19630 msgid "Statistics...|a"
19631 msgstr "Statistik...|a"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19634 msgid "Check TeX|h"
19635 msgstr "TeX prüfen|p"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19638 msgid "TeX Information|I"
19639 msgstr "TeX-Informationen|X"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19642 msgid "Compare...|C"
19643 msgstr "Vergleichen...|V"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19646 msgid "Reconfigure|R"
19647 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19650 msgid "Preferences...|P"
19651 msgstr "Einstellungen...|E"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19654 msgid "Introduction|I"
19655 msgstr "Einführung|E"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19659 msgstr "Tutorium|T"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19662 msgid "User's Guide|U"
19663 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19666 msgid "Additional Features|F"
19667 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19670 msgid "Embedded Objects|O"
19671 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19674 msgid "Customization|C"
19675 msgstr "Anpassung|A"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19678 msgid "Shortcuts|S"
19679 msgstr "Tastenkürzel|k"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19682 msgid "LyX Functions|y"
19683 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19686 msgid "LaTeX Configuration|L"
19687 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19690 msgid "Specific Manuals|p"
19691 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19694 msgid "About LyX|X"
19695 msgstr "Über LyX|X"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19698 msgid "Beamer Presentations|B"
19699 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19706 msgid "Colored boxes|r"
19707 msgstr "Farbige Boxen|F"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19710 msgid "Feynman-diagram|F"
19711 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19719 msgstr "LilyPond|P"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19722 msgid "Linguistics|L"
19723 msgstr "Linguistik|L"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19726 msgid "Multilingual Captions|C"
19727 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19731 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19734 msgid "PDF comments|D"
19735 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19738 msgid "PDF forms|o"
19739 msgstr "PDF-Formulare|o"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19742 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19743 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19754 msgid "New document"
19755 msgstr "Neues Dokument"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19758 msgid "Open document"
19759 msgstr "Dokument öffnen"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19762 msgid "Save document"
19763 msgstr "Dokument speichern"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19766 msgid "Check spelling"
19767 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19770 msgid "Spellcheck continuously"
19771 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19775 msgstr "Rückgängig"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19779 msgstr "Wiederholen"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19782 msgid "Find and replace"
19783 msgstr "Suchen und ersetzen"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19786 msgid "Find and replace (advanced)"
19787 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19790 msgid "Navigate back"
19791 msgstr "Gehe zurück"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19794 msgid "Toggle emphasis"
19795 msgstr "Hervorheben an/aus"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19798 msgid "Toggle noun"
19799 msgstr "Eigenname an/aus"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19803 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19806 msgid "Insert math"
19807 msgstr "Mathe einfügen"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19810 msgid "Insert graphics"
19811 msgstr "Grafik einfügen"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19814 msgid "Insert table"
19815 msgstr "Tabelle einfügen"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19818 msgid "Toggle outline"
19819 msgstr "Gliederung an/aus"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19822 msgid "Toggle math toolbar"
19823 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19826 msgid "Toggle table toolbar"
19827 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19830 msgid "Toggle review toolbar"
19831 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19834 msgid "View/Update"
19835 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19843 msgstr "Aktualisieren"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19846 msgid "View master document"
19847 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19850 msgid "Update master document"
19851 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19855 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19858 msgid "View other formats"
19859 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19862 msgid "Update other formats"
19863 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19870 msgid "Numbered list"
19871 msgstr "Aufzählung"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19874 msgid "Itemized list"
19875 msgstr "Auflistung"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19878 msgid "Increase depth"
19879 msgstr "Tiefe erhöhen"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19882 msgid "Decrease depth"
19883 msgstr "Tiefe verringern"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19886 msgid "Insert figure float"
19887 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19890 msgid "Insert table float"
19891 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19894 msgid "Insert label"
19895 msgstr "Marke einfügen"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19898 msgid "Insert cross-reference"
19899 msgstr "Querverweis einfügen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19902 msgid "Insert citation"
19903 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19906 msgid "Insert index entry"
19907 msgstr "Stichwort einfügen"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19910 msgid "Insert nomenclature entry"
19911 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19914 msgid "Insert footnote"
19915 msgstr "Fußnote einfügen"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19918 msgid "Insert margin note"
19919 msgstr "Randnotiz einfügen"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19922 msgid "Insert LyX note"
19923 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19927 msgstr "Box einfügen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19930 msgid "Insert hyperlink"
19931 msgstr "Hyperlink einfügen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19934 msgid "Insert TeX code"
19935 msgstr "TeX-Code einfügen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19938 msgid "Insert math macro"
19939 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19942 msgid "Include file"
19943 msgstr "Datei einbinden"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19950 msgid "Paragraph settings"
19951 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19955 msgstr "Zeile hinzufügen"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19959 msgstr "Spalte hinzufügen"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19963 msgstr "Zeile löschen"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19966 msgid "Delete column"
19967 msgstr "Spalte löschen"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19970 msgid "Move row up"
19971 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19974 msgid "Move column left"
19975 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19978 msgid "Move row down"
19979 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19982 msgid "Move column right"
19983 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19986 msgid "Set top line"
19987 msgstr "Obere Linie setzen"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19990 msgid "Set bottom line"
19991 msgstr "Untere Linie setzen"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19994 msgid "Set left line"
19995 msgstr "Linke Linie setzen"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19998 msgid "Set right line"
19999 msgstr "Rechte Linie setzen"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20002 msgid "Set border lines"
20003 msgstr "Rahmen einschalten"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20006 msgid "Set all lines"
20007 msgstr "Alle Linien setzen"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20010 msgid "Unset all lines"
20011 msgstr "Alle Linien entfernen"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20015 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20018 msgid "Align center"
20019 msgstr "Zentriert ausrichten"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20022 msgid "Align right"
20023 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20026 msgid "Align on decimal"
20027 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20031 msgstr "Oben ausrichten"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20034 msgid "Align middle"
20035 msgstr "Mittig ausrichten"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20038 msgid "Align bottom"
20039 msgstr "Unten ausrichten"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20042 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20043 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20046 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20047 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20050 msgid "Set multi-column"
20051 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20054 msgid "Set multi-row"
20055 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20062 msgid "Set display mode"
20063 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20067 msgstr "Tiefgestellt"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20070 msgid "Insert square root"
20071 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20074 msgid "Insert root"
20075 msgstr "Wurzel einfügen"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20078 msgid "Insert standard fraction"
20079 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20083 msgstr "Summe einfügen"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20086 msgid "Insert integral"
20087 msgstr "Integral einfügen"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20090 msgid "Insert product"
20091 msgstr "Produkt einfügen"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20095 msgstr "( ) einfügen"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20099 msgstr "[ ] einfügen"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20103 msgstr "{ } einfügen"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20106 msgid "Insert delimiters"
20107 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20110 msgid "Insert matrix"
20111 msgstr "Matrix einfügen"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20114 msgid "Insert cases environment"
20115 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20118 msgid "Toggle math panels"
20119 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20122 msgid "Math Macros"
20123 msgstr "Mathe-Makros"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20126 msgid "Remove last argument"
20127 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20130 msgid "Append argument"
20131 msgstr "Argument hinzufügen"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20134 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20135 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20138 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20139 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20142 msgid "Remove optional argument"
20143 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20146 msgid "Insert optional argument"
20147 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20150 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20151 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20154 msgid "Append argument eating from the right"
20155 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20158 msgid "Append optional argument eating from the right"
20159 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20162 msgid "Phonetic Symbols"
20163 msgstr "Phonetische Symbole"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20166 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20167 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20170 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20171 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20175 msgstr "IPA: Vokale"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20178 msgid "IPA Other Symbols"
20179 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20182 msgid "IPA Suprasegmentals"
20183 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20186 msgid "IPA Diacritics"
20187 msgstr "IPA: Diakritika"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20190 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20191 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20194 msgid "Command Buffer"
20195 msgstr "Befehlseingabefenster"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20198 msgid "Review[[Toolbar]]"
20199 msgstr "Überarbeiten"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20204 msgid "Track changes"
20205 msgstr "Änderungen verfolgen"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20208 msgid "Show changes in output"
20209 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20212 msgid "Next change"
20213 msgstr "Nächste Änderung"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20216 msgid "Accept change inside selection"
20217 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20220 msgid "Reject change inside selection"
20221 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20224 msgid "Merge changes"
20225 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20228 msgid "Accept all changes"
20229 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20232 msgid "Reject all changes"
20233 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20236 msgid "Insert note"
20237 msgstr "Notiz einfügen"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20241 msgstr "Nächste Notiz"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20244 msgid "LyX Documentation Tools"
20245 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20252 msgid "Menu Separator"
20253 msgstr "Menütrenner"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20265 msgstr "LaTeX-Logo"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20268 msgid "LaTeX2e Logo"
20269 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20272 msgid "View Other Formats"
20273 msgstr "Andere Formate ansehen"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20276 msgid "Update Other Formats"
20277 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20280 msgid "Version Control"
20281 msgstr "Versionskontrolle"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20285 msgstr "Registrieren"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20288 msgid "Check-out for edit"
20289 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20292 msgid "Check-in changes"
20293 msgstr "Änderungen einchecken"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20296 msgid "View revision log"
20297 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20300 msgid "Revert changes"
20301 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20304 msgid "Compare with older revision"
20305 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20308 msgid "Compare with last revision"
20309 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20312 msgid "Insert Version Info"
20313 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20316 msgid "Use SVN file locking property"
20317 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20320 msgid "Update local directory from repository"
20321 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20324 msgid "Math Panels"
20325 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20328 msgid "Math spacings"
20329 msgstr "Mathe-Abstände"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20332 msgid "Styles & classes"
20333 msgstr "Stile und Klassen"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20346 msgstr "Funktionen"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20349 msgid "Frame decorations"
20350 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20353 msgid "Big operators"
20354 msgstr "Große Operatoren"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20357 msgid "Miscellaneous"
20358 msgstr "Verschiedenes"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20366 msgid "Arrows (extended)"
20367 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20371 msgstr "Operatoren"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20374 msgid "Operators (extended)"
20375 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20379 msgstr "Relationen"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20382 msgid "Relations (extended)"
20383 msgstr "Relationen (erweitert)"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20386 msgid "Negative relations (extended)"
20387 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20394 msgid "Delimiters (fixed size)"
20395 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20398 msgid "Miscellaneous (extended)"
20399 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20538 msgid "Thin space\t\\,"
20539 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20542 msgid "Medium space\t\\:"
20543 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20546 msgid "Thick space\t\\;"
20547 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20551 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20558 msgid "Negative space\t\\!"
20559 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20562 msgid "Phantom\t\\phantom"
20563 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20566 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20567 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20570 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20571 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20574 msgid "Smash\t\\smash"
20575 msgstr "Smash\t\\smash"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20578 msgid "Top smash\t\\smasht"
20579 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20582 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20583 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20586 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20587 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20590 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20591 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20594 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20595 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20602 msgid "Square root\t\\sqrt"
20603 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20606 msgid "Other root\t\\root"
20607 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20610 msgid "Styles & Classes"
20611 msgstr "Stile und Klassen"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20614 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20615 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20618 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20619 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20622 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20623 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20626 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20627 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20630 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20631 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20634 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20635 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20638 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20639 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20642 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20643 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20646 msgid "Standard\t\\frac"
20647 msgstr "Standard\t\\frac"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20651 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20654 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20655 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20658 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20659 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20663 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20667 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20670 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20671 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20674 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20675 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20678 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20679 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20683 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20686 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20687 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20690 msgid "Binomial\t\\binom"
20691 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20695 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20699 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20702 msgid "Roman\t\\mathrm"
20703 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20706 msgid "Bold\t\\mathbf"
20707 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20711 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20715 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20718 msgid "Italic\t\\mathit"
20719 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20723 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20726 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20727 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20730 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20731 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20734 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20735 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20738 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20739 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20743 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20766 msgid "Frame Decorations"
20767 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20842 msgid "overleftarrow"
20843 msgstr "overleftarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20846 msgid "overrightarrow"
20847 msgstr "overrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20850 msgid "overleftrightarrow"
20851 msgstr "overleftrightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20859 msgstr "underbrace"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20862 msgid "underleftarrow"
20863 msgstr "underleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20866 msgid "underrightarrow"
20867 msgstr "underrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20870 msgid "underleftrightarrow"
20871 msgstr "underleftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20890 msgid "Insert left/right side scripts"
20891 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20894 msgid "Insert right side scripts"
20895 msgstr "Indices rechts einfügen"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20898 msgid "Insert left side scripts"
20899 msgstr " Indices links einfügen"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20902 msgid "Insert side scripts"
20903 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20918 msgid "stackrelthree"
20919 msgstr "stackrelthree"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20927 msgstr "rightarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20938 msgid "updownarrow"
20939 msgstr "updownarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20942 msgid "leftrightarrow"
20943 msgstr "leftrightarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20951 msgstr "Rightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20962 msgid "Updownarrow"
20963 msgstr "Updownarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20966 msgid "Leftrightarrow"
20967 msgstr "Leftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20970 msgid "Longleftrightarrow"
20971 msgstr "Longleftrightarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20974 msgid "Longleftarrow"
20975 msgstr "Longleftarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20978 msgid "Longrightarrow"
20979 msgstr "Longrightarrow"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20982 msgid "longleftrightarrow"
20983 msgstr "longleftrightarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20986 msgid "longleftarrow"
20987 msgstr "longleftarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20990 msgid "longrightarrow"
20991 msgstr "longrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20994 msgid "leftharpoondown"
20995 msgstr "leftharpoondown"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20998 msgid "rightharpoondown"
20999 msgstr "rightharpoondown"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21007 msgstr "longmapsto"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21018 msgid "leftharpoonup"
21019 msgstr "leftharpoonup"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21022 msgid "rightharpoonup"
21023 msgstr "rightharpoonup"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21026 msgid "hookleftarrow"
21027 msgstr "hookleftarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21030 msgid "hookrightarrow"
21031 msgstr "hookrightarrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21042 msgid "rightleftharpoons"
21043 msgstr "rightleftharpoons"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21070 msgid "bigtriangleup"
21071 msgstr "bigtriangleup"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21086 msgid "bigtriangledown"
21087 msgstr "bigtriangledown"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21102 msgid "triangleright"
21103 msgstr "triangleright"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21118 msgid "triangleleft"
21119 msgstr "triangleleft"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21275 msgstr "sqsubseteq"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21279 msgstr "sqsupseteq"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21290 msgid "in[[math relation]]"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21359 msgstr "varepsilon"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21527 msgstr "varUpsilon"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21650 msgid "diamondsuit"
21651 msgstr "diamondsuit"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21666 msgid "textrm \\AA"
21667 msgstr "textrm \\AA"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21671 msgstr "textrm \\O"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21674 msgid "mathcircumflex"
21675 msgstr "mathcircumflex"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21683 msgstr "textdegree"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21687 msgstr "mathdollar"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21690 msgid "mathparagraph"
21691 msgstr "mathparagraph"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21694 msgid "mathsection"
21695 msgstr "mathsection"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21742 msgid "Big Operators"
21743 msgstr "Große Operatoren"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21806 msgid "ointctrclockwiseop"
21807 msgstr "ointctrclockwiseop"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21810 msgid "ointctrclockwise"
21811 msgstr "ointctrclockwise"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21814 msgid "ointclockwiseop"
21815 msgstr "ointclockwiseop"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21818 msgid "ointclockwise"
21819 msgstr "ointclockwise"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21850 msgid "landupintop"
21851 msgstr "landupintop"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21854 msgid "landdownint"
21855 msgstr "landdownint"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21858 msgid "landdownintop"
21859 msgstr "landdownintop"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21875 msgstr "varoiintop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21878 msgid "varointclockwise"
21879 msgstr "varointclockwise"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21882 msgid "varointclockwiseop"
21883 msgstr "varointclockwiseop"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21886 msgid "varointctrclockwise"
21887 msgstr "varointctrclockwise"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21890 msgid "varointctrclockwiseop"
21891 msgstr "varointctrclockwiseop"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21982 msgid "vartriangle"
21983 msgstr "vartriangle"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21986 msgid "triangledown"
21987 msgstr "triangledown"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21995 msgstr "CheckedBox"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22006 msgid "wasylozenge"
22007 msgstr "wasylozenge"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22018 msgid "measuredangle"
22019 msgstr "measuredangle"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22051 msgstr "varnothing"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22054 msgid "blacktriangle"
22055 msgstr "blacktriangle"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22058 msgid "blacktriangledown"
22059 msgstr "blacktriangledown"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22062 msgid "blacksquare"
22063 msgstr "blacksquare"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22066 msgid "blacklozenge"
22067 msgstr "blacklozenge"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22074 msgid "sphericalangle"
22075 msgstr "sphericalangle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22079 msgstr "complement"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22098 msgid "varcopyright"
22099 msgstr "varcopyright"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22110 msgid "invdiameter"
22111 msgstr "invdiameter"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22123 msgstr "varhexagon"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22138 msgid "blacksmiley"
22139 msgstr "blacksmiley"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22155 msgstr "Leftcircle"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22158 msgid "Rightcircle"
22159 msgstr "Rightcircle"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22167 msgstr "LEFTCIRCLE"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22170 msgid "RIGHTCIRCLE"
22171 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22175 msgstr "LEFTcircle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22178 msgid "RIGHTcircle"
22179 msgstr "RIGHTcircle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22227 msgstr "varhexstar"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22231 msgstr "davidsstar"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22255 msgstr "eighthnote"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22258 msgid "quarternote"
22259 msgstr "quarternote"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22382 msgid "sagittarius"
22383 msgstr "sagittarius"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22386 msgid "capricornus"
22387 msgstr "capricornus"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22403 msgstr "APLcomment"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22410 msgid "APLdownarrowbox"
22411 msgstr "APLdownarrowbox"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22422 msgid "APLleftarrowbox"
22423 msgstr "APLleftarrowbox"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22430 msgid "APLrightarrowbox"
22431 msgstr "APLrightarrowbox"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22442 msgid "APLuparrowbox"
22443 msgstr "APLuparrowbox"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22446 msgid "dashleftarrow"
22447 msgstr "dashleftarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22450 msgid "dashrightarrow"
22451 msgstr "dashrightarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22454 msgid "leftleftarrows"
22455 msgstr "leftleftarrows"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22458 msgid "leftrightarrows"
22459 msgstr "leftrightarrows"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22462 msgid "rightrightarrows"
22463 msgstr "rightrightarrows"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22466 msgid "rightleftarrows"
22467 msgstr "rightleftarrows"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22471 msgstr "Lleftarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22474 msgid "Rrightarrow"
22475 msgstr "Rrightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22478 msgid "twoheadleftarrow"
22479 msgstr "twoheadleftarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22482 msgid "twoheadrightarrow"
22483 msgstr "twoheadrightarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22486 msgid "leftarrowtail"
22487 msgstr "leftarrowtail"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22490 msgid "rightarrowtail"
22491 msgstr "rightarrowtail"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22494 msgid "looparrowleft"
22495 msgstr "looparrowleft"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22498 msgid "looparrowright"
22499 msgstr "looparrowright"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22502 msgid "curvearrowleft"
22503 msgstr "curvearrowleft"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22506 msgid "curvearrowright"
22507 msgstr "curvearrowright"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22510 msgid "circlearrowleft"
22511 msgstr "circlearrowleft"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22514 msgid "circlearrowright"
22515 msgstr "circlearrowright"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22527 msgstr "upuparrows"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22530 msgid "downdownarrows"
22531 msgstr "downdownarrows"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22534 msgid "upharpoonleft"
22535 msgstr "upharpoonleft"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22538 msgid "upharpoonright"
22539 msgstr "upharpoonright"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22542 msgid "downharpoonleft"
22543 msgstr "downharpoonleft"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22546 msgid "downharpoonright"
22547 msgstr "downharpoonright"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22550 msgid "leftrightharpoons"
22551 msgstr "leftrightharpoons"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22554 msgid "rightsquigarrow"
22555 msgstr "rightsquigarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22558 msgid "leftrightsquigarrow"
22559 msgstr "leftrightsquigarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22563 msgstr "nleftarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22566 msgid "nrightarrow"
22567 msgstr "nrightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22570 msgid "nleftrightarrow"
22571 msgstr "nleftrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22575 msgstr "nLeftarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22578 msgid "nRightarrow"
22579 msgstr "nRightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22582 msgid "nLeftrightarrow"
22583 msgstr "nLeftrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22590 msgid "shortleftarrow"
22591 msgstr "shortleftarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22594 msgid "shortrightarrow"
22595 msgstr "shortrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22598 msgid "shortuparrow"
22599 msgstr "shortuparrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22602 msgid "shortdownarrow"
22603 msgstr "shortdownarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22606 msgid "leftrightarroweq"
22607 msgstr "leftrightarroweq"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22610 msgid "curlyveedownarrow"
22611 msgstr "curlyveedownarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22614 msgid "curlyveeuparrow"
22615 msgstr "curlyveeuparrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22634 msgid "curlywedgeuparrow"
22635 msgstr "curlywedgeuparrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22638 msgid "curlywedgedownarrow"
22639 msgstr "curlywedgedownarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22642 msgid "leftrightarrowtriangle"
22643 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22646 msgid "leftarrowtriangle"
22647 msgstr "leftarrowtriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22650 msgid "rightarrowtriangle"
22651 msgstr "rightarrowtriangle"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22667 msgstr "Longmapsto"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22670 msgid "longmapsfrom"
22671 msgstr "longmapsfrom"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22674 msgid "Longmapsfrom"
22675 msgstr "Longmapsfrom"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22679 msgstr "xleftarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22682 msgid "xrightarrow"
22683 msgstr "xrightarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22702 msgid "eqslantless"
22703 msgstr "eqslantless"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22707 msgstr "eqslantgtr"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22731 msgstr "lessapprox"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22779 msgstr "lesseqqgtr"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22783 msgstr "gtreqqless"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22798 msgid "thickapprox"
22799 msgstr "thickapprox"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22834 msgid "preccurlyeq"
22835 msgstr "preccurlyeq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22838 msgid "succcurlyeq"
22839 msgstr "succcurlyeq"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22842 msgid "curlyeqprec"
22843 msgstr "curlyeqprec"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22846 msgid "curlyeqsucc"
22847 msgstr "curlyeqsucc"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22859 msgstr "precapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22863 msgstr "succapprox"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22866 msgid "vartriangleleft"
22867 msgstr "vartriangleleft"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22870 msgid "vartriangleright"
22871 msgstr "vartriangleright"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22874 msgid "trianglelefteq"
22875 msgstr "trianglelefteq"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22878 msgid "trianglerighteq"
22879 msgstr "trianglerighteq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22894 msgid "risingdotseq"
22895 msgstr "risingdotseq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22898 msgid "fallingdotseq"
22899 msgstr "fallingdotseq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22918 msgid "shortparallel"
22919 msgstr "shortparallel"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22923 msgstr "smallsmile"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22927 msgstr "smallfrown"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22930 msgid "blacktriangleleft"
22931 msgstr "blacktriangleleft"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22934 msgid "blacktriangleright"
22935 msgstr "blacktriangleright"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22946 msgid "wasytherefore"
22947 msgstr "wasytherefore"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22950 msgid "backepsilon"
22951 msgstr "backepsilon"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22966 msgid "trianglelefteqslant"
22967 msgstr "trianglelefteqslant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22970 msgid "trianglerighteqslant"
22971 msgstr "trianglerighteqslant"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22983 msgstr "subsetplus"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22987 msgstr "supsetplus"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22990 msgid "subsetpluseq"
22991 msgstr "subsetpluseq"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22994 msgid "supsetpluseq"
22995 msgstr "supsetpluseq"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23035 msgstr "interleave"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23043 msgstr "rightslice"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23051 msgstr "talloblong"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23083 msgstr "vcentcolon"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23086 msgid "colonapprox"
23087 msgstr "colonapprox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23090 msgid "Colonapprox"
23091 msgstr "Colonapprox"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23135 msgstr "wasypropto"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23146 msgid "Negative Relations (extended)"
23147 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23254 msgid "precnapprox"
23255 msgstr "precnapprox"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23258 msgid "succnapprox"
23259 msgstr "succnapprox"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23271 msgstr "subsetneqq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23275 msgstr "supsetneqq"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23283 msgstr "nsubseteqq"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23291 msgstr "nsupseteqq"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23310 msgid "varsubsetneq"
23311 msgstr "varsubsetneq"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23314 msgid "varsupsetneq"
23315 msgstr "varsupsetneq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23318 msgid "varsubsetneqq"
23319 msgstr "varsubsetneqq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23322 msgid "varsupsetneqq"
23323 msgstr "varsupsetneqq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23326 msgid "ntriangleleft"
23327 msgstr "ntriangleleft"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23330 msgid "ntriangleright"
23331 msgstr "ntriangleright"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23334 msgid "ntrianglelefteq"
23335 msgstr "ntrianglelefteq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23338 msgid "ntrianglerighteq"
23339 msgstr "ntrianglerighteq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23362 msgid "nshortparallel"
23363 msgstr "nshortparallel"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23366 msgid "ntrianglelefteqslant"
23367 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23370 msgid "ntrianglerighteqslant"
23371 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23378 msgid "smallsetminus"
23379 msgstr "smallsetminus"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23398 msgid "doublebarwedge"
23399 msgstr "doublebarwedge"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23446 msgid "divideontimes"
23447 msgstr "divideontimes"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23458 msgid "leftthreetimes"
23459 msgstr "leftthreetimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23462 msgid "rightthreetimes"
23463 msgstr "rightthreetimes"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23467 msgstr "curlywedge"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23474 msgid "circleddash"
23475 msgstr "circleddash"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23479 msgstr "circledast"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23482 msgid "circledcirc"
23483 msgstr "circledcirc"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23502 msgid "bigcurlyvee"
23503 msgstr "bigcurlyvee"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23506 msgid "bigcurlywedge"
23507 msgstr "bigcurlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23518 msgid "bigparallel"
23519 msgstr "bigparallel"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23522 msgid "biginterleave"
23523 msgstr "biginterleave"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23566 msgid "ogreaterthan"
23567 msgstr "ogreaterthan"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23578 msgid "varcurlyvee"
23579 msgstr "varcurlyvee"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23582 msgid "varcurlywedge"
23583 msgstr "varcurlywedge"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23611 msgstr "varobslash"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23615 msgstr "varocircle"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23634 msgid "varolessthan"
23635 msgstr "varolessthan"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23638 msgid "varogreaterthan"
23639 msgstr "varogreaterthan"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23643 msgstr "varbigcirc"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23647 msgstr "brokenvert"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23698 msgid "llparenthesis"
23699 msgstr "llparenthesis"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23702 msgid "rrparenthesis"
23703 msgstr "rrparenthesis"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23706 msgid "binampersand"
23707 msgstr "binampersand"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23710 msgid "bindnasrepma"
23711 msgstr "bindnasrepma"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23714 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23715 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23718 msgid "Voiced bilabial plosive"
23719 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23722 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23723 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23726 msgid "Voiced alveolar plosive"
23727 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23730 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23731 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23734 msgid "Voiced retroflex plosive"
23735 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23738 msgid "Voiceless palatal plosive"
23739 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23742 msgid "Voiced palatal plosive"
23743 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23746 msgid "Voiceless velar plosive"
23747 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23750 msgid "Voiced velar plosive"
23751 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23754 msgid "Voiceless uvular plosive"
23755 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23758 msgid "Voiced uvular plosive"
23759 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23762 msgid "Glottal plosive"
23763 msgstr "Glottaler Plosiv"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23766 msgid "Voiced bilabial nasal"
23767 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23770 msgid "Voiced labiodental nasal"
23771 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23774 msgid "Voiced alveolar nasal"
23775 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23778 msgid "Voiced retroflex nasal"
23779 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23782 msgid "Voiced palatal nasal"
23783 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23786 msgid "Voiced velar nasal"
23787 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23790 msgid "Voiced uvular nasal"
23791 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23794 msgid "Voiced bilabial trill"
23795 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23798 msgid "Voiced alveolar trill"
23799 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23802 msgid "Voiced uvular trill"
23803 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23806 msgid "Voiced alveolar tap"
23807 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23810 msgid "Voiced retroflex flap"
23811 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23814 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23815 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23818 msgid "Voiced bilabial fricative"
23819 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23822 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23823 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23826 msgid "Voiced labiodental fricative"
23827 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23830 msgid "Voiceless dental fricative"
23831 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23834 msgid "Voiced dental fricative"
23835 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23838 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23839 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23842 msgid "Voiced alveolar fricative"
23843 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23846 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23847 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23850 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23851 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23854 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23855 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23858 msgid "Voiced retroflex fricative"
23859 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23862 msgid "Voiceless palatal fricative"
23863 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23866 msgid "Voiced palatal fricative"
23867 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23870 msgid "Voiceless velar fricative"
23871 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23874 msgid "Voiced velar fricative"
23875 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23878 msgid "Voiceless uvular fricative"
23879 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23882 msgid "Voiced uvular fricative"
23883 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23886 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23890 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23891 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23894 msgid "Voiceless glottal fricative"
23895 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23898 msgid "Voiced glottal fricative"
23899 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23902 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23906 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23907 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23910 msgid "Voiced labiodental approximant"
23911 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23914 msgid "Voiced alveolar approximant"
23915 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23918 msgid "Voiced retroflex approximant"
23919 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23922 msgid "Voiced palatal approximant"
23923 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23926 msgid "Voiced velar approximant"
23927 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23930 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23931 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23934 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23935 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23938 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23939 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23942 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23943 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23946 msgid "Bilabial click"
23947 msgstr "Bilabialer Klick"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23950 msgid "Dental click"
23951 msgstr "Dentaler Klick"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23954 msgid "(Post)alveolar click"
23955 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23958 msgid "Palatoalveolar click"
23959 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23962 msgid "Alveolar lateral click"
23963 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23966 msgid "Voiced bilabial implosive"
23967 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23970 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23971 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23974 msgid "Voiced palatal implosive"
23975 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23978 msgid "Voiced velar implosive"
23979 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23982 msgid "Voiced uvular implosive"
23983 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23986 msgid "Ejective mark"
23987 msgstr "Ejektivmarker"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23990 msgid "Close front unrounded vowel"
23991 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23994 msgid "Close front rounded vowel"
23995 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23998 msgid "Close central unrounded vowel"
23999 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24002 msgid "Close central rounded vowel"
24003 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24006 msgid "Close back unrounded vowel"
24007 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24010 msgid "Close back rounded vowel"
24011 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24014 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24015 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24018 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24019 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24022 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24023 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24026 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24027 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24030 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24031 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24034 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24035 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24038 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24039 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24042 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24043 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24046 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24047 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24050 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24051 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24054 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24055 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24058 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24059 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24062 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24063 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24066 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24067 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24070 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24071 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24074 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24075 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24078 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24079 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24082 msgid "Near-open vowel"
24083 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24086 msgid "Open front unrounded vowel"
24087 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24090 msgid "Open front rounded vowel"
24091 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24094 msgid "Open back unrounded vowel"
24095 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24098 msgid "Open back rounded vowel"
24099 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24102 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24103 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24106 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24107 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24110 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24111 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24114 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24115 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24118 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24119 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24122 msgid "Epiglottal plosive"
24123 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24126 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24130 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24131 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24134 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24135 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24138 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24139 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24142 msgid "Top tie bar"
24143 msgstr "Bindebogen oben"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24146 msgid "Bottom tie bar"
24147 msgstr "Bindebogen unten"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24155 msgstr "Halbe Längung"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24158 msgid "Extra short"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24162 msgid "Primary stress"
24163 msgstr "Hauptbetonung"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24166 msgid "Secondary stress"
24167 msgstr "Nebenbetonung"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24170 msgid "Minor (foot) group"
24171 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24174 msgid "Major (intonation) group"
24175 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24178 msgid "Syllable break"
24179 msgstr "Silbengrenze"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24182 msgid "Linking (absence of a break)"
24183 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24190 msgid "Voiceless (above)"
24191 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24198 msgid "Breathy voiced"
24199 msgstr "Gehauchte Stimme"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24202 msgid "Creaky voiced"
24203 msgstr "Knarrstimme"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24206 msgid "Linguolabial"
24207 msgstr "Lingolabial"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24226 msgid "More rounded"
24227 msgstr "Mehr gerundet"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24230 msgid "Less rounded"
24231 msgstr "Weniger gerundet"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24235 msgstr "Vorgelagert"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24239 msgstr "Zurückgelagert"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24242 msgid "Centralized"
24243 msgstr "Zentralisiert"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24246 msgid "Mid-centralized"
24247 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24254 msgid "Non-syllabic"
24255 msgstr "Nicht-silbisch"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24263 msgstr "Labialisiert"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24267 msgstr "Palatalisiert"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24271 msgstr "Velarisiert"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24274 msgid "Pharyngialized"
24275 msgstr "Pharyngalisiert"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24278 msgid "Velarized or pharyngialized"
24279 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24290 msgid "Advanced tongue root"
24291 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24294 msgid "Retracted tongue root"
24295 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24299 msgstr "Nasalisiert"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24302 msgid "Nasal release"
24303 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24306 msgid "Lateral release"
24307 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24310 msgid "No audible release"
24311 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24314 msgid "Extra high (accent)"
24315 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24318 msgid "Extra high (tone letter)"
24319 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24322 msgid "High (accent)"
24323 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24326 msgid "High (tone letter)"
24327 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24330 msgid "Mid (accent)"
24331 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24334 msgid "Mid (tone letter)"
24335 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24338 msgid "Low (accent)"
24339 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24342 msgid "Low (tone letter)"
24343 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24346 msgid "Extra low (accent)"
24347 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24350 msgid "Extra low (tone letter)"
24351 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24355 msgstr "Absteigend"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24359 msgstr "Ansteigend"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24362 msgid "Rising (accent)"
24363 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24366 msgid "Rising (tone letter)"
24367 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24370 msgid "Falling (accent)"
24371 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24374 msgid "Falling (tone letter)"
24375 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24378 msgid "High rising (accent)"
24379 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24382 msgid "High rising (tone letter)"
24383 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24386 msgid "Low rising (accent)"
24387 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24390 msgid "Low rising (tone letter)"
24391 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24394 msgid "Rising-falling (accent)"
24395 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24398 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24399 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24402 msgid "Global rise"
24403 msgstr "Global Anstieg"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24406 msgid "Global fall"
24407 msgstr "Global Abfall"
24409 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24410 msgid "ChessDiagram"
24411 msgstr "Schachdiagramm"
24413 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24414 msgid "Chess diagram"
24415 msgstr "Schachdiagramm"
24417 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24419 "A chess position diagram.\n"
24420 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24421 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24422 "the position that you want to display.\n"
24423 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24424 "and remember to type in a relative path\n"
24425 "to the LyX document location.\n"
24426 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24427 "to enable general editing of the board.\n"
24428 "You might also check out the\n"
24429 "'Options->Test legality' option, and\n"
24430 "remember to middle and right click to\n"
24431 "insert new material in the board.\n"
24432 "In order for this to work, you have to\n"
24433 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24434 "that TeX will find it, and you will need\n"
24435 "to install the skak package from CTAN.\n"
24437 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24438 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24439 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24440 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24442 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24443 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24444 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24445 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24446 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24447 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24448 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24449 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24450 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24451 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24452 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24453 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24454 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24455 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia-Diagramm"
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24475 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24485 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24486 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24487 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24488 "zu Problemen führen.\n"
24489 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24490 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24492 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24497 msgid "Inkscape figure"
24498 msgstr "Inkscape-Grafik"
24500 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24502 "An Inkscape figure.\n"
24503 "Note that using this template automatically uses the \n"
24504 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24506 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24507 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24508 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24510 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24511 msgid "Lilypond typeset music"
24512 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24516 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24517 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24518 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24519 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24521 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24522 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24523 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24524 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24526 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24528 msgstr "PDF-Seiten"
24530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24532 msgstr "PDF-Seiten"
24534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24536 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24537 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24538 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24540 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24541 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24542 "* pages=- (to include all pages)\n"
24543 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24544 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24545 "inserted in their original size.\n"
24546 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24547 "for further options and details.\n"
24549 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24550 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24551 "nach folgendem Schema:\n"
24552 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24554 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24555 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24556 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24557 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24558 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24559 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24561 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24562 msgid "RasterImage"
24563 msgstr "Rastergrafik"
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24567 msgid "Raster image"
24568 msgstr "Rastergrafik"
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24573 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24575 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24576 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24578 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24579 msgid "VectorGraphics"
24580 msgstr "VektorGrafik"
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24584 msgid "Vector graphics"
24585 msgstr "Vektorgrafik"
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24589 "A vector graphics file.\n"
24590 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24591 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24592 "the final output.\n"
24593 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24594 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24595 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24597 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24598 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24599 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24601 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24602 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24603 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24610 msgid "Xfig figure"
24611 msgstr "Xfig-Abbildung"
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24614 msgid "An Xfig figure.\n"
24615 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24617 #: lib/configure.py:598
24621 #: lib/configure.py:598
24625 #: lib/configure.py:601
24629 #: lib/configure.py:604
24633 #: lib/configure.py:607
24637 #: lib/configure.py:607
24638 msgid "sxd|OpenDocument"
24639 msgstr "sxd|OpenDocument"
24641 #: lib/configure.py:610
24645 #: lib/configure.py:613
24649 #: lib/configure.py:616
24653 #: lib/configure.py:617
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "SVG (komprimiert)"
24657 #: lib/configure.py:620
24661 #: lib/configure.py:621
24665 #: lib/configure.py:622
24669 #: lib/configure.py:622
24673 #: lib/configure.py:623
24677 #: lib/configure.py:624
24681 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24685 #: lib/configure.py:626
24689 #: lib/configure.py:627
24693 #: lib/configure.py:628
24697 #: lib/configure.py:629
24701 #: lib/configure.py:642
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24705 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24710 #: lib/configure.py:643
24714 #: lib/configure.py:644
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24718 #: lib/configure.py:645
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24722 #: lib/configure.py:646
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24726 #: lib/configure.py:647
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24730 #: lib/configure.py:648
24734 #: lib/configure.py:648
24738 #: lib/configure.py:650
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24742 #: lib/configure.py:650
24743 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24744 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24746 #: lib/configure.py:651
24750 #: lib/configure.py:653
24751 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24752 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24754 #: lib/configure.py:654
24755 msgid "LilyPond music"
24756 msgstr "LilyPond-Musik"
24758 #: lib/configure.py:655
24759 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24760 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24762 #: lib/configure.py:656
24763 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24766 #: lib/configure.py:657
24767 msgid "LaTeX (plain)"
24768 msgstr "LaTeX (normal)"
24770 #: lib/configure.py:657
24771 msgid "LaTeX (plain)|L"
24772 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24774 #: lib/configure.py:658
24775 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24776 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24778 #: lib/configure.py:659
24779 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24780 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24782 #: lib/configure.py:660
24783 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24784 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24786 #: lib/configure.py:661
24787 msgid "LaTeX (clipboard)"
24788 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24790 #: lib/configure.py:662
24792 msgstr "Einfacher Text"
24794 #: lib/configure.py:662
24795 msgid "Plain text|a"
24796 msgstr "Einfacher Text|T"
24798 #: lib/configure.py:663
24799 msgid "Plain text (pstotext)"
24800 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24802 #: lib/configure.py:664
24803 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24804 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24806 #: lib/configure.py:665
24807 msgid "Plain text (catdvi)"
24808 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24810 #: lib/configure.py:666
24811 msgid "Plain Text, Join Lines"
24812 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24814 #: lib/configure.py:667
24815 msgid "Info (Beamer)"
24816 msgstr "Info (Beamer)"
24818 #: lib/configure.py:670
24819 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24820 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24822 #: lib/configure.py:671
24823 msgid "Excel spreadsheet"
24824 msgstr "Excel-Tabelle"
24826 #: lib/configure.py:672
24827 msgid "MS Excel Office Open XML"
24828 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24830 #: lib/configure.py:673
24831 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24832 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24834 #: lib/configure.py:674
24835 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24836 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24838 #: lib/configure.py:677
24842 #: lib/configure.py:677
24846 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24851 #: lib/configure.py:693
24855 #: lib/configure.py:694
24856 msgid "EPS (uncropped)"
24857 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24859 #: lib/configure.py:695
24860 msgid "EPS (cropped)"
24861 msgstr "EPS (beschnitten)"
24863 #: lib/configure.py:696
24865 msgstr "Postscript"
24867 #: lib/configure.py:696
24868 msgid "Postscript|t"
24869 msgstr "Postscript|c"
24871 #: lib/configure.py:705
24872 msgid "PDF (ps2pdf)"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24875 #: lib/configure.py:705
24876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24879 #: lib/configure.py:706
24880 msgid "PDF (pdflatex)"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)"
24883 #: lib/configure.py:706
24884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24887 #: lib/configure.py:707
24888 msgid "PDF (dvipdfm)"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24891 #: lib/configure.py:707
24892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24895 #: lib/configure.py:708
24896 msgid "PDF (XeTeX)"
24897 msgstr "PDF (XeTeX)"
24899 #: lib/configure.py:708
24900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24903 #: lib/configure.py:709
24904 msgid "PDF (LuaTeX)"
24905 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24907 #: lib/configure.py:709
24908 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24911 #: lib/configure.py:710
24912 msgid "PDF (graphics)"
24913 msgstr "PDF (Grafik)"
24915 #: lib/configure.py:711
24916 msgid "PDF (cropped)"
24917 msgstr "PDF (beschnitten)"
24919 #: lib/configure.py:712
24920 msgid "PDF (lower resolution)"
24921 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24923 #: lib/configure.py:717
24927 #: lib/configure.py:717
24931 #: lib/configure.py:718
24932 msgid "DVI (LuaTeX)"
24933 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:718
24936 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24939 #: lib/configure.py:721
24943 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24947 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24951 #: lib/configure.py:727
24955 #: lib/configure.py:730
24956 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24957 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24959 #: lib/configure.py:731
24960 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24961 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24963 #: lib/configure.py:732
24964 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24965 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24967 #: lib/configure.py:733
24968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24969 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24971 #: lib/configure.py:736
24972 msgid "Rich Text Format"
24973 msgstr "Rich-Text-Format"
24975 #: lib/configure.py:737
24979 #: lib/configure.py:737
24983 #: lib/configure.py:738
24984 msgid "MS Word Office Open XML"
24985 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24987 #: lib/configure.py:738
24988 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24989 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24991 #: lib/configure.py:741
24992 msgid "Table (CSV)"
24993 msgstr "Tabelle (CSV)"
24995 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25000 #: lib/configure.py:744
25004 #: lib/configure.py:745
25008 #: lib/configure.py:746
25012 #: lib/configure.py:747
25016 #: lib/configure.py:748
25020 #: lib/configure.py:749
25024 #: lib/configure.py:750
25028 #: lib/configure.py:751
25029 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25030 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25032 #: lib/configure.py:752
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25034 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25036 #: lib/configure.py:753
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25038 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25040 #: lib/configure.py:754
25041 msgid "LyX Preview"
25042 msgstr "LyX-Vorschau"
25044 #: lib/configure.py:755
25048 #: lib/configure.py:755
25049 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25050 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25052 #: lib/configure.py:756
25056 #: lib/configure.py:757
25060 #: lib/configure.py:757
25061 msgid "ps_tex|PSTEX"
25062 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25064 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25065 msgid "Windows Metafile"
25066 msgstr "Windows Metafile"
25068 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25069 msgid "Enhanced Metafile"
25070 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25072 #: lib/configure.py:879
25074 msgstr "LyXBlogger"
25076 #: lib/configure.py:1080
25080 #: lib/configure.py:1080
25081 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25082 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25084 #: lib/configure.py:1153
25085 msgid "LyX Archive (zip)"
25086 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25088 #: lib/configure.py:1156
25089 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25090 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25092 #: src/Author.cpp:57
25094 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25095 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25098 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25107 msgid "Bibliography entry not found!"
25108 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25110 #: src/Buffer.cpp:420
25111 msgid "Disk Error: "
25112 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25114 #: src/Buffer.cpp:421
25117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25119 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25120 "vielleicht voll?)"
25122 #: src/Buffer.cpp:549
25123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25125 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25127 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25128 msgid "Save failed! Document is lost."
25130 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25132 #: src/Buffer.cpp:555
25133 msgid "Attempting to close changed document!"
25134 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25136 #: src/Buffer.cpp:564
25138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25141 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25144 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25147 msgid "Document header error"
25148 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25150 #: src/Buffer.cpp:980
25151 msgid "\\begin_header is missing"
25152 msgstr "\\begin_header fehlt"
25154 #: src/Buffer.cpp:1004
25155 msgid "\\begin_document is missing"
25156 msgstr "\\begin_document fehlt"
25158 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25159 #: src/Buffer.cpp:2879
25160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25161 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25163 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25166 "xcolor/ulem are installed.\n"
25167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25170 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25171 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25172 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25173 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25175 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25182 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25183 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25184 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25185 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25187 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25190 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25192 #: src/Buffer.cpp:1164
25193 msgid "File Not Found"
25194 msgstr "Datei nicht gefunden"
25196 #: src/Buffer.cpp:1165
25198 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25199 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25201 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25202 msgid "Document format failure"
25203 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25205 #: src/Buffer.cpp:1194
25207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25209 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25211 #: src/Buffer.cpp:1263
25213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25214 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25216 #: src/Buffer.cpp:1290
25217 msgid "Conversion failed"
25218 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25220 #: src/Buffer.cpp:1291
25223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25224 "it could not be created."
25226 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25227 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25229 #: src/Buffer.cpp:1301
25230 msgid "Conversion script not found"
25231 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25233 #: src/Buffer.cpp:1302
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25237 "could not be found."
25239 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25240 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25242 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25243 msgid "Conversion script failed"
25244 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25246 #: src/Buffer.cpp:1326
25249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25252 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25253 "das Dokument nicht konvertieren."
25255 #: src/Buffer.cpp:1333
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25261 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25262 "das Dokument nicht konvertieren."
25264 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25265 msgid "File is read-only"
25266 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25268 #: src/Buffer.cpp:1390
25270 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25272 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25274 #: src/Buffer.cpp:1399
25277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25278 "overwrite this file?"
25280 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25281 "überschrieben werden soll?"
25283 #: src/Buffer.cpp:1401
25284 msgid "Overwrite modified file?"
25285 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25287 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25291 msgstr "&Überschreiben"
25293 #: src/Buffer.cpp:1464
25294 msgid "Backup failure"
25295 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25297 #: src/Buffer.cpp:1465
25300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25301 "Please check whether the directory exists and is writable."
25303 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25304 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25306 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25307 msgid "Write failure"
25308 msgstr "Schreibfehler"
25310 #: src/Buffer.cpp:1502
25313 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "Your original file has been backed up to:\n"
25320 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25322 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25324 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:1513
25330 "Cannot move saved file to:\n"
25332 "But the file has successfully been saved as:\n"
25335 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25337 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25340 #: src/Buffer.cpp:1529
25342 msgid "Saving document %1$s..."
25343 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25345 #: src/Buffer.cpp:1544
25346 msgid " could not write file!"
25347 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25349 #: src/Buffer.cpp:1552
25353 #: src/Buffer.cpp:1567
25355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25356 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25360 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25361 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1580
25364 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25365 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25367 #: src/Buffer.cpp:1594
25368 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25369 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25371 #: src/Buffer.cpp:1699
25372 msgid "Iconv software exception Detected"
25373 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25375 #: src/Buffer.cpp:1699
25378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25381 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25382 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25384 #: src/Buffer.cpp:1726
25386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25388 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25390 #: src/Buffer.cpp:1729
25392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25393 "chosen encoding.\n"
25394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25396 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25397 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25398 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25400 #: src/Buffer.cpp:1736
25401 msgid "iconv conversion failed"
25402 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25404 #: src/Buffer.cpp:1741
25405 msgid "conversion failed"
25406 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25408 #: src/Buffer.cpp:1857
25409 msgid "Uncodable character in file path"
25410 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25412 #: src/Buffer.cpp:1859
25415 "The path of your document\n"
25417 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25418 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25419 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25420 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25422 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25423 "(such as utf8) or change the file path name."
25425 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25427 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25428 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25429 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25430 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25431 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25432 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25434 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25435 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25437 #: src/Buffer.cpp:1926
25439 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25440 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25442 #: src/Buffer.cpp:1927
25444 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25445 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25447 #: src/Buffer.cpp:1937
25449 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25450 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25452 #: src/Buffer.cpp:1938
25454 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25455 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25457 #: src/Buffer.cpp:1944
25458 msgid "Incompatible Languages!"
25459 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25461 #: src/Buffer.cpp:1946
25464 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25465 "because they require conflicting language packages:\n"
25468 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25469 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25472 #: src/Buffer.cpp:2256
25473 msgid "Running chktex..."
25474 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25476 #: src/Buffer.cpp:2270
25477 msgid "chktex failure"
25478 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25480 #: src/Buffer.cpp:2271
25481 msgid "Could not run chktex successfully."
25482 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25484 #: src/Buffer.cpp:2565
25486 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25487 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25489 #: src/Buffer.cpp:2671
25491 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25492 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25494 #: src/Buffer.cpp:2680
25495 msgid "Error generating literate programming code."
25496 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25498 #: src/Buffer.cpp:2760
25500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25501 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25503 #: src/Buffer.cpp:2795
25505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25506 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25508 #: src/Buffer.cpp:2852
25509 msgid "Error viewing the output file."
25510 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25512 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25515 msgid "Invalid filename"
25516 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25518 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25521 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25524 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25525 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25527 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25529 msgid "Problematic filename for DVI"
25530 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25532 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25535 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25536 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25538 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25539 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25541 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25542 msgid "Export Warning!"
25543 msgstr "Export-Warnung!"
25545 #: src/Buffer.cpp:3232
25547 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25548 "BibTeX will be unable to find them."
25550 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25551 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25553 #: src/Buffer.cpp:3864
25555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25556 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25558 #: src/Buffer.cpp:3868
25560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25561 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25563 #: src/Buffer.cpp:3920
25564 msgid "Preview source code"
25565 msgstr "Quellcode vorschauen"
25567 #: src/Buffer.cpp:3922
25568 msgid "Preview preamble"
25569 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25571 #: src/Buffer.cpp:3924
25572 msgid "Preview body"
25573 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25575 #: src/Buffer.cpp:3939
25576 msgid "Plain text does not have a preamble."
25577 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25579 #: src/Buffer.cpp:4044
25581 msgid "Auto-saving %1$s"
25582 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25584 #: src/Buffer.cpp:4100
25585 msgid "Autosave failed!"
25586 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25588 #: src/Buffer.cpp:4161
25589 msgid "Autosaving current document..."
25590 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25592 #: src/Buffer.cpp:4286
25593 msgid "Couldn't export file"
25594 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25596 #: src/Buffer.cpp:4287
25598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25599 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25601 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25602 msgid "File name error"
25603 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25605 #: src/Buffer.cpp:4349
25606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25607 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25609 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25610 msgid "Document export cancelled."
25611 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25613 #: src/Buffer.cpp:4466
25615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25616 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25618 #: src/Buffer.cpp:4473
25620 msgid "Document exported as %1$s"
25621 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25623 #: src/Buffer.cpp:4542
25626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25628 "Recover emergency save?"
25630 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25632 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4545
25635 msgid "Load emergency save?"
25636 msgstr "Notspeicherung laden?"
25638 #: src/Buffer.cpp:4546
25640 msgstr "&Wiederherstellen"
25642 #: src/Buffer.cpp:4546
25643 msgid "&Load Original"
25644 msgstr "&Original laden"
25646 #: src/Buffer.cpp:4557
25649 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25650 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25652 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25653 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25654 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25656 #: src/Buffer.cpp:4564
25657 msgid "Document was successfully recovered."
25658 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25660 #: src/Buffer.cpp:4566
25661 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25662 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25664 #: src/Buffer.cpp:4567
25667 "Remove emergency file now?\n"
25670 "Notspeicherungsdatei\n"
25674 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25675 msgid "Delete emergency file?"
25676 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25678 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25682 #: src/Buffer.cpp:4576
25683 msgid "Emergency file deleted"
25684 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25686 #: src/Buffer.cpp:4577
25687 msgid "Do not forget to save your file now!"
25688 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25690 #: src/Buffer.cpp:4584
25691 msgid "Remove emergency file now?"
25692 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25694 #: src/Buffer.cpp:4607
25697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25699 "Load the backup instead?"
25701 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25703 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4609
25706 msgid "Load backup?"
25707 msgstr "Sicherung laden?"
25709 #: src/Buffer.cpp:4610
25710 msgid "&Load backup"
25711 msgstr "&Sicherung laden"
25713 #: src/Buffer.cpp:4610
25714 msgid "Load &original"
25715 msgstr "&Original laden"
25717 #: src/Buffer.cpp:4620
25720 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25721 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25723 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25724 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25725 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25727 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25728 msgid "Senseless!!! "
25729 msgstr "Sinnlos!!! "
25731 #: src/Buffer.cpp:5175
25733 msgid "Document %1$s reloaded."
25734 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25736 #: src/Buffer.cpp:5178
25738 msgid "Could not reload document %1$s."
25739 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25741 #: src/BufferParams.cpp:508
25743 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25744 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25746 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25747 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25749 #: src/BufferParams.cpp:510
25751 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25752 "are inserted into formulas"
25754 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25755 "in Formeln eingefügt werden"
25757 #: src/BufferParams.cpp:512
25759 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25762 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25763 "Formeln eingefügt wird"
25765 #: src/BufferParams.cpp:514
25767 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25768 "inserted into formulas"
25770 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25771 "in Formeln eingefügt werden"
25773 #: src/BufferParams.cpp:516
25775 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25778 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25779 "Formeln eingefügt wird"
25781 #: src/BufferParams.cpp:518
25783 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25784 "inserted into formulas"
25786 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25787 "in Formeln eingefügt werden"
25789 #: src/BufferParams.cpp:520
25791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25792 "inserted into formulas"
25794 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25795 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25797 #: src/BufferParams.cpp:522
25799 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25800 "subscript is inserted into formulas"
25802 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25803 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25805 #: src/BufferParams.cpp:524
25807 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25808 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25810 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25811 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25813 #: src/BufferParams.cpp:526
25815 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25816 "decoration 'utilde'"
25818 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25819 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25821 #: src/BufferParams.cpp:731
25824 "The selected document class\n"
25826 "requires external files that are not available.\n"
25827 "The document class can still be used, but the\n"
25828 "document cannot be compiled until the following\n"
25829 "prerequisites are installed:\n"
25831 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25832 "User's Guide for more information."
25834 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25836 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25837 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25838 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25839 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25841 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25842 "finden Sie weitere Hilfe."
25844 #: src/BufferParams.cpp:740
25845 msgid "Document class not available"
25846 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25849 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25850 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25852 msgid "LyX Warning: "
25853 msgstr "LyX-Warnung: "
25855 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25856 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25857 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25858 msgid "uncodable character"
25859 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25861 #: src/BufferParams.cpp:2171
25862 msgid "Uncodable character in user preamble"
25863 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25865 #: src/BufferParams.cpp:2173
25868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25870 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25873 "Please select an appropriate document encoding\n"
25874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25876 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25877 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25878 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25880 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25881 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25883 #: src/BufferParams.cpp:2438
25886 "The layout file:\n"
25888 "could not be found. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25892 "Die Formatdatei:\n"
25894 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25895 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25896 "Ausgabe zu erzeugen."
25898 #: src/BufferParams.cpp:2444
25899 msgid "Document class not found"
25900 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25902 #: src/BufferParams.cpp:2451
25905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25911 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25912 "fehlerhaft ist.\n"
25913 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25915 "Ausgabe erzeugen können."
25917 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25921 #: src/BufferParams.cpp:2510
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25927 msgstr "Lesefehler"
25929 #: src/BufferView.cpp:193
25930 msgid "No more insets"
25931 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25933 #: src/BufferView.cpp:776
25934 msgid "Save bookmark"
25935 msgstr "Lesezeichen speichern"
25937 #: src/BufferView.cpp:1001
25938 msgid "Converting document to new document class..."
25939 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25941 #: src/BufferView.cpp:1046
25942 msgid "Document is read-only"
25943 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25945 #: src/BufferView.cpp:1048
25946 msgid "Document has been modified externally"
25947 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25949 #: src/BufferView.cpp:1057
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25953 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25955 msgid "Absolute filename expected."
25956 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25958 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25960 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25961 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25963 #: src/BufferView.cpp:1371
25964 msgid "No further undo information"
25965 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25967 #: src/BufferView.cpp:1391
25968 msgid "No further redo information"
25969 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25971 #: src/BufferView.cpp:1615
25975 #: src/BufferView.cpp:1621
25979 #: src/BufferView.cpp:1628
25980 msgid "Mark removed"
25981 msgstr "Marke entfernt"
25983 #: src/BufferView.cpp:1631
25985 msgstr "Marke gesetzt"
25987 #: src/BufferView.cpp:1687
25988 msgid "Statistics for the selection:"
25989 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25991 #: src/BufferView.cpp:1689
25992 msgid "Statistics for the document:"
25993 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25995 #: src/BufferView.cpp:1692
25998 msgstr "%1$d Wörter"
26000 #: src/BufferView.cpp:1694
26004 #: src/BufferView.cpp:1697
26006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26007 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26009 #: src/BufferView.cpp:1700
26010 msgid "One character (including blanks)"
26011 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26013 #: src/BufferView.cpp:1703
26015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26016 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1706
26019 msgid "One character (excluding blanks)"
26020 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26022 #: src/BufferView.cpp:1708
26026 #: src/BufferView.cpp:1903
26029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26031 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26033 #: src/BufferView.cpp:1905
26035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26036 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26038 #: src/BufferView.cpp:1913
26039 msgid "Branch name"
26040 msgstr "Name des Zweigs"
26042 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26043 msgid "Branch already exists"
26044 msgstr "Zweig existiert bereits."
26046 #: src/BufferView.cpp:2788
26048 msgid "Inserting document %1$s..."
26049 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26051 #: src/BufferView.cpp:2799
26053 msgid "Document %1$s inserted."
26054 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26056 #: src/BufferView.cpp:2801
26058 msgid "Could not insert document %1$s"
26059 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26061 #: src/BufferView.cpp:3215
26064 "Could not read the specified document\n"
26066 "due to the error: %2$s"
26068 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26069 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26070 "nicht gelesen werden: %2$s"
26072 #: src/BufferView.cpp:3217
26073 msgid "Could not read file"
26074 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26076 #: src/BufferView.cpp:3224
26080 " is not readable."
26083 "ist nicht lesbar."
26085 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26086 msgid "Could not open file"
26087 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26089 #: src/BufferView.cpp:3232
26090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26091 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26093 #: src/BufferView.cpp:3233
26095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26097 "If this does not give the correct result\n"
26098 "then please change the encoding of the file\n"
26099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26101 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26102 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26103 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26104 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26105 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26107 #: src/Changes.cpp:370
26108 msgid "Uncodable character in author name"
26109 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26111 #: src/Changes.cpp:371
26114 "The author name '%1$s',\n"
26115 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26116 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26117 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26120 "or change the spelling of the author name."
26122 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26123 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26124 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26125 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26127 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26128 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26130 #: src/Chktex.cpp:59
26132 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26133 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26135 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26140 #: src/Color.cpp:204
26144 #: src/Color.cpp:205
26148 #: src/Color.cpp:206
26152 #: src/Color.cpp:207
26156 #: src/Color.cpp:208
26160 #: src/Color.cpp:209
26162 msgstr "Dunkelgrau"
26164 #: src/Color.cpp:210
26168 #: src/Color.cpp:211
26172 #: src/Color.cpp:212
26176 #: src/Color.cpp:213
26180 #: src/Color.cpp:214
26184 #: src/Color.cpp:215
26188 #: src/Color.cpp:216
26192 #: src/Color.cpp:217
26196 #: src/Color.cpp:218
26200 #: src/Color.cpp:219
26204 #: src/Color.cpp:220
26208 #: src/Color.cpp:221
26212 #: src/Color.cpp:222
26216 #: src/Color.cpp:223
26220 #: src/Color.cpp:224
26222 msgstr "Hintergrund"
26224 #: src/Color.cpp:225
26228 #: src/Color.cpp:226
26232 #: src/Color.cpp:227
26233 msgid "selected text"
26234 msgstr "Ausgewählter Text"
26236 #: src/Color.cpp:229
26238 msgstr "LaTeX-Text"
26240 #: src/Color.cpp:230
26241 msgid "inline completion"
26242 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26244 #: src/Color.cpp:232
26245 msgid "non-unique inline completion"
26246 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26248 #: src/Color.cpp:234
26249 msgid "previewed snippet"
26250 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26252 #: src/Color.cpp:235
26254 msgstr "Notiz (Marke)"
26256 #: src/Color.cpp:236
26257 msgid "note background"
26258 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26260 #: src/Color.cpp:237
26261 msgid "comment label"
26262 msgstr "Kommentar (Marke)"
26264 #: src/Color.cpp:238
26265 msgid "comment background"
26266 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26268 #: src/Color.cpp:239
26269 msgid "greyedout inset label"
26270 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26272 #: src/Color.cpp:240
26273 msgid "greyedout inset text"
26274 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26276 #: src/Color.cpp:241
26277 msgid "greyedout inset background"
26278 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26280 #: src/Color.cpp:242
26281 msgid "phantom inset text"
26282 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26284 #: src/Color.cpp:243
26286 msgstr "Schattierte Box"
26288 #: src/Color.cpp:244
26289 msgid "listings background"
26290 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26292 #: src/Color.cpp:245
26293 msgid "branch label"
26294 msgstr "Zweig (Marke)"
26296 #: src/Color.cpp:246
26297 msgid "footnote label"
26298 msgstr "Fußnote (Marke)"
26300 #: src/Color.cpp:247
26301 msgid "index label"
26302 msgstr "Stichwortmarke"
26304 #: src/Color.cpp:248
26305 msgid "margin note label"
26306 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26308 #: src/Color.cpp:249
26310 msgstr "URL (Marke)"
26312 #: src/Color.cpp:250
26314 msgstr "URL (Text)"
26316 #: src/Color.cpp:251
26318 msgstr "Balken für Tiefe"
26320 #: src/Color.cpp:252
26321 msgid "scroll indicator"
26322 msgstr "Scroll-Indikator"
26324 #: src/Color.cpp:253
26328 #: src/Color.cpp:254
26329 msgid "command inset"
26330 msgstr "Befehlseinfügung"
26332 #: src/Color.cpp:255
26333 msgid "command inset background"
26334 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26336 #: src/Color.cpp:256
26337 msgid "command inset frame"
26338 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26340 #: src/Color.cpp:257
26341 msgid "special character"
26342 msgstr "Sonderzeichen"
26344 #: src/Color.cpp:258
26348 #: src/Color.cpp:259
26349 msgid "math background"
26350 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26352 #: src/Color.cpp:260
26353 msgid "graphics background"
26354 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26356 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26357 msgid "math macro background"
26358 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26360 #: src/Color.cpp:262
26362 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26364 #: src/Color.cpp:263
26365 msgid "math corners"
26366 msgstr "Mathe (Ecken)"
26368 #: src/Color.cpp:264
26370 msgstr "Mathe (Linie)"
26372 #: src/Color.cpp:266
26373 msgid "math macro hovered background"
26374 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26376 #: src/Color.cpp:267
26377 msgid "math macro label"
26378 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26380 #: src/Color.cpp:268
26381 msgid "math macro frame"
26382 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26384 #: src/Color.cpp:269
26385 msgid "math macro blended out"
26386 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26388 #: src/Color.cpp:270
26389 msgid "math macro old parameter"
26390 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26392 #: src/Color.cpp:271
26393 msgid "math macro new parameter"
26394 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26396 #: src/Color.cpp:272
26397 msgid "collapsable inset text"
26398 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26400 #: src/Color.cpp:273
26401 msgid "collapsable inset frame"
26402 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26404 #: src/Color.cpp:274
26405 msgid "inset background"
26406 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26408 #: src/Color.cpp:275
26409 msgid "inset frame"
26410 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26412 #: src/Color.cpp:276
26413 msgid "LaTeX error"
26414 msgstr "LaTeX-Fehler"
26416 #: src/Color.cpp:277
26417 msgid "end-of-line marker"
26418 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26420 #: src/Color.cpp:278
26421 msgid "appendix marker"
26422 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26424 #: src/Color.cpp:279
26426 msgstr "Balken für Änderung"
26428 #: src/Color.cpp:280
26429 msgid "deleted text"
26430 msgstr "Gelöschter Text"
26432 #: src/Color.cpp:281
26434 msgstr "Hinzugefügter Text"
26436 #: src/Color.cpp:282
26437 msgid "changed text 1st author"
26438 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26440 #: src/Color.cpp:283
26441 msgid "changed text 2nd author"
26442 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26444 #: src/Color.cpp:284
26445 msgid "changed text 3rd author"
26446 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26448 #: src/Color.cpp:285
26449 msgid "changed text 4th author"
26450 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26452 #: src/Color.cpp:286
26453 msgid "changed text 5th author"
26454 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26456 #: src/Color.cpp:287
26457 msgid "deleted text modifier"
26458 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26460 #: src/Color.cpp:288
26461 msgid "added space markers"
26462 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26464 #: src/Color.cpp:289
26466 msgstr "Tabelle (Linie)"
26468 #: src/Color.cpp:290
26469 msgid "table on/off line"
26470 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26472 #: src/Color.cpp:292
26473 msgid "bottom area"
26474 msgstr "Unterer Bereich"
26476 #: src/Color.cpp:293
26478 msgstr "Neue Seite"
26480 #: src/Color.cpp:294
26481 msgid "page break / line break"
26482 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26484 #: src/Color.cpp:295
26485 msgid "button frame"
26486 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26488 #: src/Color.cpp:296
26489 msgid "button background"
26490 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26492 #: src/Color.cpp:297
26493 msgid "button background under focus"
26494 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26496 #: src/Color.cpp:298
26497 msgid "paragraph marker"
26498 msgstr "Absatzmarkierung"
26500 #: src/Color.cpp:299
26501 msgid "preview frame"
26502 msgstr "Vorschaurahmen"
26504 #: src/Color.cpp:300
26506 msgstr "übernehmen"
26508 #: src/Color.cpp:301
26509 msgid "regexp frame"
26510 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26512 #: src/Color.cpp:302
26514 msgstr "ignorieren"
26516 #: src/Converter.cpp:294
26519 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26520 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26521 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26522 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26523 "actually need it, instead.</p>"
26525 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26526 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26527 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26528 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26529 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26530 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26531 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:303
26534 msgid "Security Warning"
26535 msgstr "Sicherheitswarnung"
26537 #: src/Converter.cpp:316
26540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26546 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26547 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26548 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26551 #: src/Converter.cpp:323
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26559 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26560 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26561 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26562 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26565 #: src/Converter.cpp:333
26566 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26567 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26569 #: src/Converter.cpp:335
26571 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26572 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26573 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26576 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26577 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26578 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26579 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26581 #: src/Converter.cpp:344
26582 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26583 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26585 #: src/Converter.cpp:345
26586 msgid "An external converter requires your authorization"
26587 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26589 #: src/Converter.cpp:348
26591 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26592 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26594 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26595 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26596 "vertrauen!</b></p>"
26598 #: src/Converter.cpp:351
26600 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26601 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26603 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26604 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26606 #: src/Converter.cpp:355
26607 msgid "Do ¬ allow"
26608 msgstr "&Nicht erlauben"
26610 #: src/Converter.cpp:355
26611 msgid "Do ¬ run"
26612 msgstr "&Nicht ausführen"
26614 #: src/Converter.cpp:356
26618 #: src/Converter.cpp:356
26620 msgstr "Aus&führen"
26622 #: src/Converter.cpp:358
26623 msgid "&Always allow for this document"
26624 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26626 #: src/Converter.cpp:359
26627 msgid "&Always run for this document"
26628 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26630 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26631 #: src/Converter.cpp:748
26632 msgid "Cannot convert file"
26633 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26635 #: src/Converter.cpp:438
26638 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26639 "Define a converter in the preferences."
26641 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26643 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26645 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26646 msgid "Pygments driver command not found!"
26647 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26649 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26651 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26652 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26653 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26654 "is named differently, to add the following line to the\n"
26655 "document preamble:\n"
26657 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26659 "where 'driver' is name of the driver command."
26661 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26662 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26663 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26664 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26669 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26671 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26672 msgid "Executing command: "
26673 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26675 #: src/Converter.cpp:677
26676 msgid "Build errors"
26677 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26679 #: src/Converter.cpp:678
26680 msgid "There were errors during the build process."
26681 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26683 #: src/Converter.cpp:683
26686 "An error occurred while running:\n"
26689 "Bei der Ausführung von\n"
26691 "ist ein Fehler aufgetreten"
26693 #: src/Converter.cpp:706
26695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26697 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26699 #: src/Converter.cpp:750
26701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26702 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26704 #: src/Converter.cpp:751
26706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26708 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26710 #: src/Converter.cpp:793
26711 msgid "Running LaTeX..."
26712 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26714 #: src/Converter.cpp:819
26717 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26720 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26721 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26723 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26724 msgid "LaTeX failed"
26725 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26727 #: src/Converter.cpp:825
26730 "The external program\n"
26732 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26733 "program's error (check the logs). "
26735 "Das externe Programm\n"
26737 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26738 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26740 #: src/Converter.cpp:831
26741 msgid "Output is empty"
26742 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26744 #: src/Converter.cpp:832
26745 msgid "No output file was generated."
26746 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26748 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26750 msgstr ", Einfügung: "
26752 #: src/Cursor.cpp:1063
26756 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26757 msgid ", Position: "
26758 msgstr ", Position: "
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26763 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26764 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26766 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26768 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26771 msgid "Unknown branch"
26772 msgstr "Unbekannter Zweig"
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26776 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26780 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26781 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26784 msgid "Layout Not Found"
26785 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26789 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26791 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26792 ",%2$s` undefiniert."
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26797 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26800 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26801 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26804 msgid "Undefined flex inset"
26805 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26807 #: src/Exporter.cpp:45
26810 "The file %1$s already exists.\n"
26812 "Do you want to overwrite that file?"
26814 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26816 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26818 #: src/Exporter.cpp:48
26819 msgid "Overwrite file?"
26820 msgstr "Datei überschreiben?"
26822 #: src/Exporter.cpp:50
26824 msgstr "&Nicht überschreiben"
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "Overwrite &all"
26828 msgstr "&Alle überschreiben"
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "&Cancel export"
26832 msgstr "Export &abbrechen"
26834 #: src/Exporter.cpp:97
26835 msgid "Couldn't copy file"
26836 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26838 #: src/Exporter.cpp:98
26840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26841 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26846 msgstr "Serifenschrift"
26848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26851 msgstr "Serifenlos"
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26856 msgstr "Schreibmaschine"
26862 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26865 msgstr "Übernehmen"
26867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26885 msgstr "Kapitälchen"
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26889 msgstr "Vergrößern"
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26893 msgstr "Verkleinern"
26899 #: src/Font.cpp:163
26901 msgid "Emphasis %1$s, "
26902 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:166
26906 msgid "Underline %1$s, "
26907 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:169
26911 msgid "Strike out %1$s, "
26912 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:172
26916 msgid "Cross out %1$s, "
26917 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:175
26921 msgid "Double underline %1$s, "
26922 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:178
26926 msgid "Wavy underline %1$s, "
26927 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:181
26931 msgid "Noun %1$s, "
26932 msgstr "Eigenname %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:195
26936 msgid "Language: %1$s, "
26937 msgstr "Sprache: %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:198
26941 msgid "Number %1$s"
26942 msgstr "Nummer %1$s"
26944 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26945 msgid "Cannot view file"
26946 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26948 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26950 msgid "File does not exist: %1$s"
26951 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26953 #: src/Format.cpp:682
26955 msgid "No information for viewing %1$s"
26956 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26958 #: src/Format.cpp:692
26960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26961 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26963 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26964 msgid "Cannot edit file"
26965 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26967 #: src/Format.cpp:751
26968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26969 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26971 #: src/Format.cpp:764
26973 msgid "No information for editing %1$s"
26974 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26976 #: src/Format.cpp:775
26978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26979 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26981 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26982 msgid "Could not find bind file"
26983 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26985 #: src/KeyMap.cpp:230
26988 "Unable to find the bind file\n"
26990 "Please check your installation."
26992 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26994 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26996 #: src/KeyMap.cpp:237
26997 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26998 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27000 #: src/KeyMap.cpp:238
27002 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27003 "Please check your installation."
27005 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27006 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27008 #: src/KeyMap.cpp:245
27011 "Unable to find the bind file\n"
27013 "Falling back to default."
27015 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27016 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27018 #: src/KeySequence.cpp:181
27020 msgstr " Optionen: "
27022 #: src/LaTeX.cpp:58
27024 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27025 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27028 msgid "Running Index Processor."
27029 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27031 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27032 msgid "Running BibTeX."
27033 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27035 #: src/LaTeX.cpp:481
27036 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27037 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27039 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27040 msgid "BibTeX error: "
27041 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27043 #: src/LaTeX.cpp:1370
27044 msgid "Biber error: "
27045 msgstr "Biber-Fehler: "
27047 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27048 msgid "Font not available"
27049 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27051 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27054 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27055 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27057 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27058 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27059 "Standardschrift zurückgreifen."
27062 msgid "Could not read configuration file"
27063 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27068 "Error while reading the configuration file\n"
27070 "Please check your installation."
27072 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27074 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27077 msgid "The following files could not be loaded:"
27078 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27082 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27083 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27086 msgid "Cannot remove temporary directory"
27087 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27091 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27092 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27097 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27100 msgid "Missing filename for this operation."
27101 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27105 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27106 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27109 msgid "No textclass is found"
27110 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27114 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27115 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27116 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27118 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27119 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27120 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27121 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27124 msgid "&Reconfigure"
27125 msgstr "Neu &konfigurieren"
27128 msgid "&Without LaTeX"
27129 msgstr "&Ohne LaTeX"
27131 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27133 msgstr "&Fortfahren"
27137 "SIGHUP signal caught!\n"
27140 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27145 "SIGFPE signal caught!\n"
27148 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27153 "SIGSEGV signal caught!\n"
27154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27156 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27159 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27160 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27161 "Sie keine Daten verloren.\n"
27162 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27163 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27167 msgid "LyX crashed!"
27168 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27174 #: src/LyX.cpp:1009
27175 msgid "Could not create temporary directory"
27176 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27178 #: src/LyX.cpp:1010
27181 "Could not create a temporary directory in\n"
27183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27185 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27187 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27188 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27190 #: src/LyX.cpp:1074
27191 msgid "Missing user LyX directory"
27192 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27194 #: src/LyX.cpp:1075
27197 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27198 "It is needed to keep your own configuration."
27200 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27201 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27203 #: src/LyX.cpp:1080
27204 msgid "&Create directory"
27205 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27207 #: src/LyX.cpp:1081
27209 msgstr "LyX &beenden"
27211 #: src/LyX.cpp:1082
27212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27213 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27215 #: src/LyX.cpp:1086
27217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27218 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27220 #: src/LyX.cpp:1091
27221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27222 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27224 #: src/LyX.cpp:1164
27225 msgid "List of supported debug flags:"
27226 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27228 #: src/LyX.cpp:1168
27230 msgid "Setting debug level to %1$s"
27231 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27233 #: src/LyX.cpp:1179
27235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27236 "Command line switches (case sensitive):\n"
27237 "\t-help summarize LyX usage\n"
27238 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27239 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27240 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27242 " select the features to debug.\n"
27243 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27244 "\t-x [--execute] command\n"
27245 " where command is a lyx command.\n"
27246 "\t-e [--export] fmt\n"
27247 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27248 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27250 " to see which parameter (which differs from the format "
27252 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27253 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27254 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27255 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27256 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27257 " and filename is the destination filename.\n"
27258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27259 " where fmt is the import format of choice\n"
27260 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27262 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27263 " specifying whether all files, main file only, or no "
27265 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27267 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27269 "\t--ignore-error-message which\n"
27270 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27271 " Do not use for final documents! Currently supported "
27273 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27274 "\t-n [--no-remote]\n"
27275 " open documents in a new instance\n"
27276 "\t-r [--remote]\n"
27277 " open documents in an already running instance\n"
27278 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27279 "\t-v [--verbose]\n"
27280 " report on terminal about spawned commands.\n"
27281 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27282 "\t-version summarize version and build info\n"
27283 "Check the LyX man page for more details."
27285 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27286 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27287 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27288 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27289 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27290 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27291 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27292 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27293 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27294 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27295 " möglichen Bereiche.\n"
27296 "\t-x [--execute] command\n"
27297 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27298 "\t-e [--export] fmt\n"
27299 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27300 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27301 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27302 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27303 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27304 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27305 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27307 " nicht beliebig ist!\n"
27308 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27309 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27311 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27313 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27314 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27315 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27316 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27317 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27318 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27319 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27320 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27321 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27322 "\t--ignore-error-message welche\n"
27323 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27325 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27326 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27327 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27328 "Pakets Fontspec.\n"
27329 "\t-n [--no-remote]\n"
27330 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27331 "\t-r [--remote]\n"
27332 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27333 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27334 "\t-v [--verbose]\n"
27335 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27337 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27338 "sich anschließend\n"
27339 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27341 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27343 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27344 msgid " Git commit hash "
27345 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27347 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27348 msgid "No system directory"
27349 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27351 #: src/LyX.cpp:1244
27352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27353 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27355 #: src/LyX.cpp:1255
27356 msgid "No user directory"
27357 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27359 #: src/LyX.cpp:1256
27360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27361 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27363 #: src/LyX.cpp:1267
27364 msgid "Incomplete command"
27365 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27367 #: src/LyX.cpp:1268
27368 msgid "Missing command string after --execute switch"
27369 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27371 #: src/LyX.cpp:1279
27372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27374 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27377 #: src/LyX.cpp:1284
27378 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27379 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27381 #: src/LyX.cpp:1297
27382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27384 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27386 #: src/LyX.cpp:1310
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27389 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27391 #: src/LyX.cpp:1315
27392 msgid "Missing filename for --import"
27393 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27395 #: src/LyXRC.cpp:3056
27397 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27400 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27401 "angesehen werden?"
27403 #: src/LyXRC.cpp:3060
27405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27408 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27409 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27412 #: src/LyXRC.cpp:3068
27414 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27415 "automatically by what you type."
27417 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27418 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3072
27422 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27425 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27426 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3076
27431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27433 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27434 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3083
27438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27439 "the backup file in the same directory as the original file."
27441 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27442 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3087
27446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27449 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27450 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3091
27453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27455 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27457 #: src/LyXRC.cpp:3095
27459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27460 "its global and local bind/ directories."
27462 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27463 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27464 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3099
27467 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27469 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27470 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3103
27474 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27475 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27477 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27478 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27479 "Dokumentation von ChkTeX."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3110
27483 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27484 "undesired effects."
27486 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27487 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3114
27491 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27492 "prevent undesired effects."
27494 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27495 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27498 #: src/LyXRC.cpp:3121
27500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27503 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27504 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27507 #: src/LyXRC.cpp:3129
27509 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27510 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27511 "the top of the screen"
27513 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27514 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3133
27517 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27519 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27520 "die Control-Taste wie Ctlr."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3137
27523 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27524 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27526 #: src/LyXRC.cpp:3141
27528 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27531 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27532 "innerhalb des Makros ist."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3146
27537 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27538 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27540 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27541 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3150
27545 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27546 "look in its global and local commands/ directories."
27548 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27549 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27550 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3154
27554 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27556 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27557 "Schriften verwendet wird."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3158
27560 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27561 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3162
27565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27566 "shown after the change has been made.)"
27568 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27569 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3166
27572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27573 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3170
27577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27578 "LyX was started from."
27580 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27581 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3174
27584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27585 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3178
27589 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27590 "value selects the directory LyX was started from."
27592 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27593 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3182
27597 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27598 "recommended for non-English languages."
27600 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27601 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3189
27605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27606 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27607 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27609 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27610 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27611 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3193
27614 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27616 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3197
27620 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27621 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27623 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27624 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27625 "Indexprozessors abweichen."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3201
27628 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27629 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3210
27633 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27634 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27636 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27637 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27638 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3214
27642 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27645 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27646 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3218
27650 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27652 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27653 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3222
27657 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27658 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27659 "name of the second language."
27661 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27662 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27663 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3226
27666 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3230
27670 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27671 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3234
27675 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27678 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27679 "\\documentclass verwendet werden soll."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3238
27683 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27684 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27686 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27687 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3242
27691 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27692 "document is the default language."
27694 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27695 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3246
27698 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27700 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27703 #: src/LyXRC.cpp:3250
27704 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27706 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27707 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3254
27710 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27712 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27715 #: src/LyXRC.cpp:3258
27717 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27720 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27721 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3262
27724 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27725 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3266
27728 msgid "The completion popup delay."
27729 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27731 #: src/LyXRC.cpp:3270
27732 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27734 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3274
27737 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27739 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3278
27743 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27745 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27746 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3282
27750 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27753 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27756 #: src/LyXRC.cpp:3286
27757 msgid "The inline completion delay."
27758 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27760 #: src/LyXRC.cpp:3290
27761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27763 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3294
27766 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27767 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3298
27770 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27771 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3302
27774 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27776 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3306
27780 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27782 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27783 "'Datei'-Menü erscheinen."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3311
27787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27789 "Use the OS native format."
27791 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27792 "vorangestellt werden sollen.\n"
27793 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3317
27796 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27797 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27799 #: src/LyXRC.cpp:3321
27800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27802 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27805 #: src/LyXRC.cpp:3325
27806 msgid "Scale the preview size to suit."
27807 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3329
27810 msgid "The option to print out in landscape."
27811 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3333
27814 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27815 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3337
27818 msgid "The option to specify paper type."
27819 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3341
27823 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27825 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27826 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3345
27830 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27831 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27833 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27834 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27837 #: src/LyXRC.cpp:3349
27839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27840 "wrong, override the setting here."
27842 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27843 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27846 #: src/LyXRC.cpp:3355
27847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27849 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27850 "Bearbeitung verwendet werden."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3364
27854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27858 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27859 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27860 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27861 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3368
27864 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27866 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27869 #: src/LyXRC.cpp:3373
27872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27873 "roughly the same size as on paper."
27875 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27876 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3377
27879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27881 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27884 #: src/LyXRC.cpp:3381
27886 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27887 "\".out\". Only for advanced users."
27889 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27890 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27891 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3388
27894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27896 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27899 #: src/LyXRC.cpp:3392
27901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27902 "when you quit LyX."
27904 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27905 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3396
27908 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27910 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3400
27914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27915 "value selects the directory LyX was started from."
27917 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27918 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3410
27922 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27923 "environment variable.\n"
27924 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27926 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27927 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27928 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27929 "native Format Ihres Betriebssystems."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3417
27933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27934 "will look in its global and local ui/ directories."
27936 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27937 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27938 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3427
27942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27945 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27946 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3431
27949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27950 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3435
27954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27956 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27957 "Mac erhöhen kann."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3439
27960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27962 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27963 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27965 #: src/LyXVC.cpp:49
27968 msgstr "%1$s-Sperre"
27970 #: src/LyXVC.cpp:111
27972 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27973 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27975 #: src/LyXVC.cpp:113
27976 msgid "Retrieve from version control?"
27977 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27979 #: src/LyXVC.cpp:114
27983 #: src/LyXVC.cpp:148
27984 msgid "Document not saved"
27985 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27987 #: src/LyXVC.cpp:149
27988 msgid "You must save the document before it can be registered."
27989 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27991 #: src/LyXVC.cpp:185
27992 msgid "LyX VC: Initial description"
27993 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27995 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27996 msgid "(no initial description)"
27997 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27999 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28000 msgid "LyX VC: Log message"
28001 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28003 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28004 #: src/LyXVC.cpp:242
28005 msgid "(no log message)"
28006 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28008 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28009 msgid "LyX VC: Log Message"
28010 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28012 #: src/LyXVC.cpp:298
28015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28018 "Do you want to revert to the older version?"
28020 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28021 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28023 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28025 #: src/LyXVC.cpp:303
28026 msgid "Revert to stored version of document?"
28027 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28029 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28031 msgstr "&Wiederherstellen"
28033 #: src/Paragraph.cpp:2030
28034 msgid "Senseless with this layout!"
28035 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28037 #: src/Paragraph.cpp:2091
28038 msgid "Alignment not permitted"
28039 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28041 #: src/Paragraph.cpp:2092
28043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28044 "Setting to default."
28046 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28047 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28049 #: src/Text.cpp:420
28050 msgid "Unknown Inset"
28051 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28053 #: src/Text.cpp:533
28054 msgid "Change tracking author index missing"
28055 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28057 #: src/Text.cpp:534
28060 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28061 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28062 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28063 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28065 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28066 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28067 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28068 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28069 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28070 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28072 #: src/Text.cpp:550
28073 msgid "Unknown token"
28074 msgstr "Unbekanntes Token"
28076 #: src/Text.cpp:921
28078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28081 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28082 "Sie das Tutorium."
28084 #: src/Text.cpp:930
28085 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28087 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28090 #: src/Text.cpp:944
28091 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28092 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28094 #: src/Text.cpp:1907
28095 msgid "[Change Tracking] "
28096 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28098 #: src/Text.cpp:1915
28100 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28101 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28103 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28104 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28107 msgstr "Schrift: %1$s"
28109 #: src/Text.cpp:1930
28111 msgid ", Depth: %1$d"
28112 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28114 #: src/Text.cpp:1936
28115 msgid ", Spacing: "
28116 msgstr ", Abstand: "
28118 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28120 msgstr "Eineinhalb"
28122 #: src/Text.cpp:1948
28126 #: src/Text.cpp:1958
28127 msgid ", Paragraph: "
28128 msgstr ", Absatz: "
28130 #: src/Text.cpp:1959
28134 #: src/Text.cpp:1966
28136 msgstr ", Zeichen: 0x"
28138 #: src/Text.cpp:1968
28139 msgid ", Boundary: "
28140 msgstr ", Grenze: "
28142 #: src/Text2.cpp:409
28143 msgid "No font change defined."
28144 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28146 #: src/Text2.cpp:449
28147 msgid "Nothing to index!"
28148 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28150 #: src/Text2.cpp:451
28151 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28152 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28154 #: src/Text3.cpp:194
28155 msgid "Math editor mode"
28156 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28158 #: src/Text3.cpp:196
28159 msgid "No valid math formula"
28160 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28162 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28163 msgid "Already in regular expression mode"
28164 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28166 #: src/Text3.cpp:217
28167 msgid "Regexp editor mode"
28168 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28170 #: src/Text3.cpp:1443
28174 #: src/Text3.cpp:1444
28176 msgstr " unbekannt"
28178 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28179 msgid "Missing argument"
28180 msgstr "Fehlendes Argument"
28182 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28183 msgid "Character set"
28184 msgstr "Zeichensatz"
28186 #: src/Text3.cpp:2394
28187 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28188 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28190 #: src/Text3.cpp:2395
28192 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28193 "The thesaurus is not functional.\n"
28194 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28197 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28198 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28199 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28200 "um den Thesaurus einzurichten."
28202 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28203 msgid "Paragraph layout set"
28204 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28206 #: src/TextClass.cpp:141
28207 msgid "Plain Layout"
28208 msgstr "Schlichtes Format"
28210 #: src/TextClass.cpp:892
28211 msgid "Missing File"
28212 msgstr "Fehlende Datei"
28214 #: src/TextClass.cpp:893
28215 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28217 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28219 #: src/TextClass.cpp:896
28220 msgid "Corrupt File"
28221 msgstr "Beschädigte Datei"
28223 #: src/TextClass.cpp:897
28224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28226 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28228 #: src/TextClass.cpp:1680
28231 "The module %1$s has been requested by\n"
28232 "this document but has not been found in the list of\n"
28233 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28234 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28236 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28237 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28238 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28239 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28240 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28242 #: src/TextClass.cpp:1685
28243 msgid "Module not available"
28244 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28246 #: src/TextClass.cpp:1691
28249 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28250 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28251 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28252 "Missing prerequisites:\n"
28254 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28256 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28257 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28258 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28259 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28260 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28262 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28263 "weitere Informationen."
28265 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28266 msgid "Package not available"
28267 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28269 #: src/TextClass.cpp:1703
28271 msgid "Error reading module %1$s\n"
28272 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28274 #: src/TextClass.cpp:1715
28277 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28278 "this document but has not been found in the list of\n"
28279 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28280 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28282 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28283 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28284 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28285 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28286 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28288 #: src/TextClass.cpp:1720
28289 msgid "Cite Engine not available"
28290 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28292 #: src/TextClass.cpp:1726
28295 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28296 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28297 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28298 "Missing prerequisites:\n"
28300 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28302 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28303 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28304 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28305 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28306 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28308 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28309 "weitere Informationen."
28311 #: src/TextClass.cpp:1738
28313 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28314 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28316 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28318 msgid "unknown type!"
28319 msgstr "unbekannter Typ!"
28321 #: src/TocBackend.cpp:263
28323 msgid "Index Entries (%1$s)"
28324 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28326 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28327 msgid "Table of Contents"
28328 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28330 #: src/TocBackend.cpp:280
28332 msgstr "Änderungen"
28334 #: src/TocBackend.cpp:281
28338 #: src/TocBackend.cpp:282
28340 msgstr "Literaturverweise"
28342 #: src/TocBackend.cpp:283
28343 msgid "Labels and References"
28344 msgstr "Marken und Querverweise"
28346 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28347 msgid "Child Documents"
28348 msgstr "Unterdokumente"
28350 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28354 #: src/TocBackend.cpp:287
28356 msgstr "Gleichungen"
28358 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28359 msgid "External Material"
28360 msgstr "Externes Material"
28362 #: src/TocBackend.cpp:290
28363 msgid "Nomenclature Entries"
28364 msgstr "Nomenklatureinträge"
28366 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28367 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28368 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28369 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28371 msgid "Revision control error."
28372 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28374 #: src/VCBackend.cpp:64
28377 "Some problem occurred while running the command:\n"
28380 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28381 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28383 #: src/VCBackend.cpp:636
28387 #: src/VCBackend.cpp:638
28388 msgid "Locally Modified"
28389 msgstr "Lokal modifiziert"
28391 #: src/VCBackend.cpp:640
28392 msgid "Locally Added"
28393 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28395 #: src/VCBackend.cpp:642
28396 msgid "Needs Merge"
28397 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28399 #: src/VCBackend.cpp:644
28400 msgid "Needs Checkout"
28401 msgstr "Auschecken erforderlich"
28403 #: src/VCBackend.cpp:646
28404 msgid "No CVS file"
28405 msgstr "Keine CVS-Datei"
28407 #: src/VCBackend.cpp:648
28408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28409 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28411 #: src/VCBackend.cpp:874
28413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28414 "You have to update from repository first or revert your changes."
28416 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28417 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28418 "rückgängig machen."
28420 #: src/VCBackend.cpp:879
28423 "Bad status when checking in changes.\n"
28428 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28433 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28436 "Error when updating from repository.\n"
28437 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28440 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28442 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28443 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28446 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28447 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28449 #: src/VCBackend.cpp:962
28452 "There were detected changes in the working directory:\n"
28455 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28456 "revert back to the repository version."
28458 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28461 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28462 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28464 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28465 #: src/VCBackend.cpp:1531
28466 msgid "Changes detected"
28467 msgstr "Änderungen gefunden"
28469 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28471 msgstr "&Abbrechen"
28473 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28474 msgid "View &Log ..."
28475 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28477 #: src/VCBackend.cpp:987
28480 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28486 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28488 "vom Repositorium.\n"
28489 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28492 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28493 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28495 #: src/VCBackend.cpp:1046
28498 "The document %1$s is not in repository.\n"
28499 "You have to check in the first revision before you can revert."
28501 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28502 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28503 "rückgängig machen können."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1054
28508 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28509 "The status '%2$s' is unexpected."
28511 "Kann das Dokument %1$s\n"
28512 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28513 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28516 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28517 msgid "Error: Could not generate logfile."
28518 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28520 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28522 "Error when committing to repository.\n"
28523 "You have to manually resolve the problem.\n"
28524 "LyX will reopen the document after you press OK."
28526 "Fehler beim Einchecken.\n"
28527 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28528 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28529 "Sie OK gedrückt haben."
28531 #: src/VCBackend.cpp:1457
28533 "Error while acquiring write lock.\n"
28534 "Another user is most probably editing\n"
28535 "the current document now!\n"
28536 "Also check the access to the repository."
28538 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28539 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28540 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28541 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28543 #: src/VCBackend.cpp:1463
28545 "Error while releasing write lock.\n"
28546 "Check the access to the repository."
28548 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28549 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28551 #: src/VCBackend.cpp:1522
28554 "There were detected changes in the working directory:\n"
28557 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28562 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28565 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28569 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28571 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28575 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28577 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28581 #: src/VCBackend.cpp:1591
28582 msgid "SVN File Locking"
28583 msgstr "SVN Dateisperrung"
28585 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28586 msgid "Locking property unset."
28587 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28589 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28590 msgid "Locking property set."
28591 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28593 #: src/VCBackend.cpp:1593
28594 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28596 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28599 #: src/VSpace.cpp:162
28600 msgid "Default skip"
28603 #: src/VSpace.cpp:165
28607 #: src/VSpace.cpp:168
28608 msgid "Medium skip"
28611 #: src/VSpace.cpp:171
28615 #: src/VSpace.cpp:174
28616 msgid "Vertical fill"
28619 #: src/VSpace.cpp:181
28623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28629 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28630 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28634 msgid "Reload saved document?"
28635 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28638 msgid "Yes, &Reload"
28639 msgstr "Ja, ne&u laden"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "No, &Keep Changes"
28643 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28649 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28652 msgid "File not readable!"
28653 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28660 "Do you want to create a new document?"
28662 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28664 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28667 msgid "Create new document?"
28668 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28670 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28672 msgstr "&Erstellen"
28674 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28677 "The specified document template\n"
28679 "could not be read."
28681 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28683 "konnte nicht gelesen werden."
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28686 msgid "Could not read template"
28687 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28690 msgid "Standard[[Bullets]]"
28693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28714 msgid "Unavailable:"
28715 msgstr "Nicht verfügbar:"
28717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28719 msgid "Unavailable: %1$s"
28720 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28725 msgid "Uncategorized"
28726 msgstr "Nicht kategorisiert"
28728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28729 msgid "Directories"
28730 msgstr "Verzeichnisse"
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28737 msgid "Master document"
28738 msgstr "Hauptdokument"
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28742 msgstr "Geöffnete Dateien"
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28746 msgstr "Hilfedateien"
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28751 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28752 "Continue searching from the beginning?"
28754 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28755 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28760 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28761 "Continue searching from the end?"
28763 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28764 "Suche am Ende fortsetzen?"
28766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28767 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28768 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28771 msgid "Advanced search cancelled by user"
28772 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28775 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28776 msgid "Wrap search?"
28777 msgstr "Von vorne suchen?"
28779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28780 msgid "Nothing to search"
28781 msgstr "Nichts zum suchen"
28783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28784 msgid "No open document(s) in which to search"
28785 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28788 msgid "Advanced Find and Replace"
28789 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28791 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28792 msgid "Float Settings"
28793 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28797 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28801 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28805 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28809 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28813 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28816 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28817 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28820 msgid "for this version of LyX."
28821 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28825 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28831 "1995--%1$s LyX Team"
28833 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28834 "1995--%1$s LyX-Team"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28841 "any later version."
28843 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28844 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28845 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28846 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28858 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28859 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28860 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28861 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28862 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28863 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28864 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28868 msgid "not released yet"
28869 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28874 "LyX Version %1$s\n"
28877 "LyX Version %1$s\n"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28881 msgid "Built from git commit hash "
28882 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28885 msgid "Library directory: "
28886 msgstr "Systemverzeichnis: "
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28889 msgid "User directory: "
28890 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28895 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28900 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28918 msgid "Preferences"
28919 msgstr "Einstellungen"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28922 msgid "Reconfigure"
28923 msgstr "Neu konfigurieren"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28927 msgstr "%1 beenden"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28930 msgid "Nothing to do"
28931 msgstr "Nichts zu tun"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28934 msgid "Unknown action"
28935 msgstr "Unbekannte Aktion"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28938 msgid "Command not handled"
28939 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28942 msgid "Command disabled"
28943 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28946 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28947 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28950 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28951 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28954 msgid "Running configure..."
28955 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28958 msgid "Reloading configuration..."
28959 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28962 msgid "System reconfiguration failed"
28963 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28967 "The system reconfiguration has failed.\n"
28968 "Default textclass is used but LyX may\n"
28969 "not be able to work properly.\n"
28970 "Please reconfigure again if needed."
28972 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28973 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28974 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28975 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28978 msgid "System reconfigured"
28979 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28983 "The system has been reconfigured.\n"
28984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28985 "updated document class specifications."
28987 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28988 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28989 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28993 msgstr "LyX wird beendet."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28997 msgid "Opening help file %1$s..."
28998 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29001 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29002 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29006 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29008 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29009 "darf nicht umdefiniert werden."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29013 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29014 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29019 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29023 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29024 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29027 msgid "Unable to save document defaults"
29028 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29032 msgid "Unknown function."
29033 msgstr "Unbekannte Funktion."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29036 msgid "The current document was closed."
29037 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29041 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29042 "documents and exit.\n"
29046 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29047 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29053 msgid "Software exception Detected"
29054 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29058 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29059 "unsaved documents and exit."
29061 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29062 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29066 msgid "Could not find UI definition file"
29067 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29072 "Error while reading the included file\n"
29074 "Please check your installation."
29076 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29078 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29081 msgid "Could not find default UI file"
29083 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29088 "LyX could not find the default UI file!\n"
29089 "Please check your installation."
29091 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29092 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29093 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29098 "Error while reading the configuration file\n"
29100 "Falling back to default.\n"
29101 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29102 "check which User Interface file you are using."
29104 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29106 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29107 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29108 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29111 msgid "Bibliography Item Settings"
29112 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29115 msgid "BibTeX Bibliography"
29116 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29120 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29121 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29122 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29123 "this is the place you should store it."
29125 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29126 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29127 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29128 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29129 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29132 msgid "Biblatex Bibliography"
29133 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29136 msgid "all reference units"
29137 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29146 msgid "Documents|#o#O"
29147 msgstr "Dokumente|#k"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29151 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29154 msgid "Select a BibTeX database to add"
29155 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29159 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29162 msgid "Select a BibTeX style"
29163 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29167 msgstr "Kein Rahmen"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29170 msgid "Simple rectangular frame"
29171 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thin"
29175 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29178 msgid "Oval frame, thick"
29179 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Drop shadow"
29183 msgstr "Schlagschatten"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29186 msgid "Shaded background"
29187 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29190 msgid "Double rectangular frame"
29191 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29198 msgid "Total Height"
29199 msgstr "Gesamthöhe"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29202 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29207 msgid "Box Settings"
29208 msgstr "Box-Einstellungen"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29211 msgid "Branch Settings"
29212 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29223 msgid "Filename Suffix"
29224 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29246 msgid "Enter new branch name"
29247 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29252 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29253 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29255 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29256 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29260 msgstr "&Zusammenführen"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29263 msgid "Renaming failed"
29264 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29267 msgid "The branch could not be renamed."
29268 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29271 msgid "Merge Changes"
29272 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29279 "Änderung durch %1\n"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29283 msgid "Change made on %1\n"
29284 msgstr "Geändert am %1\n"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29292 msgstr "Keine Änderung"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29296 msgstr "Kapitälchen"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29304 msgstr "Zurücksetzen"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29308 msgstr "Unterstrichen"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29311 msgid "Double underbar"
29312 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29315 msgid "Wavy underbar"
29316 msgstr "Wellig unterstrichen"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29320 msgstr "Durchgestrichen"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29324 msgstr "Durchgekreuzt"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29328 msgstr "Keine Farbe"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29337 msgstr "Eingabe löschen"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29340 msgid "All avail. citations"
29341 msgstr "Alle verf. Verweise"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29344 msgid "Regular e&xpression"
29345 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29348 msgid "Case se&nsitive"
29349 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29352 msgid "Search as you &type"
29353 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29356 msgid "General text befo&re:"
29357 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29360 msgid "General &text after:"
29361 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29365 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29366 "individual items, double-click on the respective entry above."
29368 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29369 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29370 "entsprechenden Eintrag oben."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29374 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29375 "items, double-click on the respective entry above."
29377 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29378 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29382 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29383 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29386 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29387 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29390 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29392 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29400 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29402 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29405 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29406 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29409 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29410 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29414 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29416 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29417 "drücken Sie <Enter>."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29420 msgid "Text before"
29421 msgstr "Text davor"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29425 msgstr "Zitierschlüssel"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29429 msgstr "Text danach"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29432 msgid "LinkBack PDF"
29433 msgstr "LinkBack-PDF"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29446 msgstr "%1$s Dateien"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29450 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29457 msgstr "Abgebrochen."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29460 msgid "Overwrite external file?"
29461 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29466 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29469 msgid "List of previous commands"
29470 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29473 msgid "Next command"
29474 msgstr "Nächster Befehl"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29477 msgid "Compare LyX files"
29478 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29481 msgid "Select document"
29482 msgstr "Dokument wählen"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29488 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29491 msgid "Error while comparing documents."
29492 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29496 msgstr "Abgebrochen"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29503 msgid "Aborting process..."
29504 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29507 msgid "differences"
29508 msgstr "Unterschiede"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29511 msgid "Compare different revisions"
29512 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29515 msgid "big[[delimiter size]]"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29519 msgid "Big[[delimiter size]]"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29523 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29527 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29531 msgid "Math Delimiter"
29532 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29546 msgid "Module not found!"
29547 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29550 msgid "Press button to check validity..."
29552 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29555 msgid "Layout is valid!"
29556 msgstr "Format ist gültig!"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29559 msgid "Layout is invalid!"
29560 msgstr "Format ist ungültig!"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29563 msgid "Conversion to current format impossible!"
29564 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29567 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29568 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29571 msgid "Convert to current format"
29572 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29575 msgid "Document Settings"
29576 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29580 msgid "Child Document"
29581 msgstr "Unterdokument"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29584 msgid "Include to Output"
29585 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29600 msgid "None (no fontenc)"
29601 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29605 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29606 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29608 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29610 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29622 msgstr "mit Überschriften"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29626 msgstr "ausgefallen"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29637 msgid "US executive"
29638 msgstr "US executive"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29753 msgid "Language Default (no inputenc)"
29754 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29758 msgstr "Nummeriert"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29761 msgid "Appears in TOC"
29762 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29769 msgid "Load automatically"
29770 msgstr "Automatisch laden"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29773 msgid "Load always"
29774 msgstr "Immer laden"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29777 msgid "Do not load"
29778 msgstr "Nicht laden"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29781 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29782 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29786 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29787 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29790 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29791 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29795 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29796 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29801 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29802 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29807 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29808 "all required packages (%2$s) installed."
29810 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29811 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29815 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29817 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29821 msgid "Document Class"
29822 msgstr "Dokumentklasse"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29829 msgid "Local Layout"
29830 msgstr "Lokales Format"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29833 msgid "Text Layout"
29834 msgstr "Textformat"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29837 msgid "Page Margins"
29838 msgstr "Seitenränder"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29845 msgid "Numbering & TOC"
29846 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29853 msgid "PDF Properties"
29854 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29857 msgid "Math Options"
29858 msgstr "Mathe-Optionen"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29861 msgid "Float Placement"
29862 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29866 msgstr "Auflistungszeichen"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29869 msgid "Formats[[output]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29873 msgid "LaTeX Preamble"
29874 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29878 msgid "&Default..."
29879 msgstr "Stan&dard..."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29886 msgid " (not installed)"
29887 msgstr " (nicht installiert)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29890 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29891 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29894 msgid " (not available)"
29895 msgstr " (nicht verfügbar)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29898 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29899 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29903 msgid "Class Default"
29904 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29907 msgid "Layouts|#o#O"
29908 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29912 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29916 msgid "Local layout file"
29917 msgstr "Lokale Formatdatei"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29922 "file, not one in the system or user directory.\n"
29923 "Your document will not work with this layout if you\n"
29924 "move the layout file to a different directory."
29926 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29927 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29928 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29929 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29930 "nicht verschoben wird."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29933 msgid "&Set Layout"
29934 msgstr "&Layout übernehmen"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29937 msgid "Unable to read local layout file."
29938 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29941 msgid "This is a local layout file."
29942 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29945 msgid "Select master document"
29946 msgstr "Hauptdokument wählen"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29957 msgid "Unapplied changes"
29958 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29967 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29968 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29969 "Aktion verlorengehen."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29979 msgid "Unable to set document class."
29980 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29983 msgid "Basic numerical"
29984 msgstr "Einfach nummerisch"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29987 msgid "Author-year"
29988 msgstr "Autor-Jahr"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29991 msgid "Author-number"
29992 msgstr "Autor-Nummer"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29996 msgid "%1$s and %2$s"
29997 msgstr "%1$s und %2$s"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30002 msgstr "%1$s, %2$s"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30007 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30011 msgid "%1$s (unavailable)"
30012 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30015 msgid "Module provided by document class."
30016 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30020 msgid "Category: %1$s."
30021 msgstr "Kategorie: %1$s."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30025 msgid "Package(s) required: %1$s."
30026 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30034 msgid "Modules required: %1$s."
30035 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30039 msgid "Modules excluded: %1$s."
30040 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30043 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30044 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30051 msgid "per chapter"
30052 msgstr "pro Kapitel"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30055 msgid "per section"
30056 msgstr "pro Abschnitt"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30059 msgid "per subsection"
30060 msgstr "pro Unterabschnitt"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30063 msgid "per child document"
30064 msgstr "pro Unterdokument"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30067 msgid "[No options predefined]"
30068 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30071 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30072 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30075 msgid "&Use Hyperref Support"
30076 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30079 msgid "Can't set layout!"
30080 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30084 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30085 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30089 msgstr "nicht gefunden"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30092 msgid "Assigned master does not include this file"
30093 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30098 "You must include this file in the document\n"
30099 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30102 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30103 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30104 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30107 msgid "Could not load master"
30108 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30113 "The master document '%1$s'\n"
30114 "could not be loaded."
30116 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30117 "konnte nicht geladen werden."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30120 msgid "(Module name: %1)"
30121 msgstr "(Modulname: %1)"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30125 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30133 msgstr "Fehlerliste"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30138 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30142 msgstr "Oben links"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 msgid "Bottom left"
30146 msgstr "Unten links"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30149 msgid "Baseline left"
30150 msgstr "Grundlinie links"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30154 msgstr "Oben zentriert"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 msgid "Bottom center"
30158 msgstr "Unten zentriert"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30161 msgid "Baseline center"
30162 msgstr "Grundlinie zentriert"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30166 msgstr "Oben rechts"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 msgid "Bottom right"
30170 msgstr "Unten rechts"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30173 msgid "Baseline right"
30174 msgstr "Grundlinie rechts"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30181 msgid "Select external file"
30182 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30185 msgid "automatically"
30186 msgstr "automatisch"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30189 msgid "Dissolve previous group?"
30190 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30197 "because this graphic was its only member.\n"
30198 "How do you want to proceed?"
30200 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30201 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30202 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30203 "Was möchten Sie tun?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30207 msgid "Stick with group '%1$s'"
30208 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30213 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30219 "the group will be dissolved,\n"
30220 "because this graphic was its only member.\n"
30221 "How do you want to proceed?"
30223 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30224 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30225 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30226 "Was möchten Sie tun?"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30231 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30234 msgid "Enter unique group name:"
30235 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30238 msgid "Group already defined!"
30239 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30244 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30247 msgid "Set max. &width:"
30248 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30251 msgid "Set max. &height:"
30252 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30255 msgid "Maximal width of image in output"
30256 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30259 msgid "Maximal height of image in output"
30260 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30275 msgid "in[[unit of measure]]"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30279 msgid "Select graphics file"
30280 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30283 msgid "Clipart|#C#c"
30284 msgstr "Clipart|#C#c"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30288 msgid "Interword Space"
30289 msgstr "Normales Leerzeichen"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30294 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30297 msgid "Medium Space"
30298 msgstr "Mittlerer Abstand"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30301 msgid "Thick Space"
30302 msgstr "Großer Abstand"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30306 msgid "Negative Thin Space"
30307 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30311 msgid "Negative Medium Space"
30312 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30316 msgid "Negative Thick Space"
30317 msgstr "Negativer großer Abstand"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30321 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30324 msgid "Quad (1 em)"
30325 msgstr "Geviert (1 em)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30328 msgid "Double Quad (2 em)"
30329 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30333 msgid "Horizontal Fill"
30334 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30337 msgid "Visible Space"
30338 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30346 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30347 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30348 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30351 msgid "Horizontal Space Settings"
30352 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30355 msgid "Hyperlink Settings"
30356 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30364 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30365 "gültiger Parameter ein."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30368 msgid "Select document to include"
30369 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30373 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30376 msgid "Index Entry Settings"
30377 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30380 msgid "Label Color"
30381 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30384 msgid "Cannot remove standard index"
30385 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30388 msgid "The default index cannot be removed."
30389 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30392 msgid "Enter new index name"
30393 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30398 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30411 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30423 msgstr "Textklasse"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30431 msgstr "Piktogramm"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30442 msgid "Info Inset Settings"
30443 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30462 msgid "Label Settings"
30463 msgstr "Marken-Einstellungen"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30466 msgid "Line Settings"
30467 msgstr "Linien-Einstellungen"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30470 msgid "No language"
30471 msgstr "Keine Sprache"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30474 msgid "Program Listing Settings"
30475 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30479 msgstr "Kein Dialekt"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30483 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30494 msgid "Literate Programming Build Log"
30495 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30498 msgid "lyx2lyx Error Log"
30499 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30502 msgid "Version Control Log"
30503 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30506 msgid "Log file not found."
30507 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30510 msgid "No literate programming build log file found."
30512 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30515 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30516 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30519 msgid "No version control log file found."
30520 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30563 msgid "Math Matrix"
30564 msgstr "Mathe-Matrix"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30567 msgid "Nomenclature Settings"
30568 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30571 msgid "Note Settings"
30572 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30575 msgid "Paragraph Settings"
30576 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30584 "the items is used."
30586 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30587 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30588 "Liste oder Beschreibung.\n"
30590 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30591 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30594 msgid "Phantom Settings"
30595 msgstr "Phantom Einstellungen"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30598 msgid "System files|#S#s"
30599 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30602 msgid "User files|#U#u"
30603 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30606 msgid "Look & Feel"
30607 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30610 msgid "Language Settings"
30611 msgstr "Spracheinstellungen"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30614 msgid "File Handling"
30615 msgstr "Datei-Handhabung"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30618 msgid "Keyboard/Mouse"
30619 msgstr "Tastatur/Maus"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30622 msgid "Input Completion"
30623 msgstr "Eingabevervollständigung"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30635 msgid "Screen Fonts"
30636 msgstr "Bildschirmschriften"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30643 msgid "Select directory for example files"
30644 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30647 msgid "Select a document templates directory"
30648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30651 msgid "Select a temporary directory"
30652 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30655 msgid "Select a backups directory"
30656 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30659 msgid "Select a document directory"
30660 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30663 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30664 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30667 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30668 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30672 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30676 msgid "Spellchecker"
30677 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30700 msgid "SECURITY WARNING!"
30701 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30705 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30706 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30707 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30708 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30710 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30711 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30712 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30713 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30714 "sichere Antwort ist NEIN!"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30717 msgid "File Formats"
30718 msgstr "Dateiformate"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30721 msgid "Format in use"
30722 msgstr "Format wird verwendet"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30727 "converter. Please remove the converter first."
30729 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30730 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30735 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30736 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30739 msgid "LyX needs to be restarted!"
30740 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30744 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30747 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30748 "Neustart von LyX wirksam."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30751 msgid "User Interface"
30752 msgstr "Benutzeroberfläche"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30763 msgid "Document Handling"
30764 msgstr "Dokument-Handhabung"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30772 msgstr "Tastenkürzel"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30780 msgstr "Tastenkürzel"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30784 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30787 msgid "Mathematical Symbols"
30788 msgstr "Mathematische Symbole"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30791 msgid "Document and Window"
30792 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30796 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30799 msgid "System and Miscellaneous"
30800 msgstr "System und Verschiedenes"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30804 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30808 msgid "Failed to create shortcut"
30809 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30813 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30816 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30818 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30819 "Tastenkombination belegt werden."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30822 msgid "Invalid or empty key sequence"
30823 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30828 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30829 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30831 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30832 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30833 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30836 msgid "Redefine shortcut?"
30837 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30841 msgstr "&Neu Definieren"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30845 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30852 msgid "Choose bind file"
30853 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30857 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30860 msgid "Choose UI file"
30861 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30865 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30868 msgid "Choose keyboard map"
30869 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30873 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30876 msgid "Longest label width"
30877 msgstr "Breite der längsten Marke"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30880 msgid "Index Settings"
30881 msgstr "Index-Einstellungen"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30884 msgid "<All indexes>"
30885 msgstr "<Alle Indexe>"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30888 msgid "Progress/Debug Messages"
30889 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30892 msgid "Debug Level"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30900 msgid "Cross-reference"
30901 msgstr "Querverweis"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30904 msgid "All available labels"
30905 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30908 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30909 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30912 msgid "By Occurrence"
30913 msgstr "Nach Vorkommen"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30916 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30917 msgstr "Alphabetisch"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30920 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30921 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30925 msgstr "&Gehe zurück"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30928 msgid "Jump back to the original cursor location"
30929 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30932 msgid "<No prefix>"
30933 msgstr "<Ohne Präfix>"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30936 msgid "Find and Replace"
30937 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30940 msgid "Export or Send Document"
30941 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30945 msgstr "Zeige Datei"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30948 msgid "Error -> Cannot load file!"
30949 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30952 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30953 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30957 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30960 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30963 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30964 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30967 msgid "Basic Latin"
30968 msgstr "Basis-Lateinisch"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30971 msgid "Latin-1 Supplement"
30972 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30975 msgid "Latin Extended-A"
30976 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30979 msgid "Latin Extended-B"
30980 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30983 msgid "IPA Extensions"
30984 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30987 msgid "Spacing Modifier Letters"
30988 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30991 msgid "Combining Diacritical Marks"
30992 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30996 msgstr "Kyrillisch"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31004 msgstr "Devanagari"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31008 msgstr "Bengalisch"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31027 msgid "Hangul Jamo"
31028 msgstr "Hangeul-Jamo"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31031 msgid "Phonetic Extensions"
31032 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31035 msgid "Latin Extended Additional"
31036 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31039 msgid "Greek Extended"
31040 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31043 msgid "General Punctuation"
31044 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31047 msgid "Superscripts and Subscripts"
31048 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31051 msgid "Currency Symbols"
31052 msgstr "Währungszeichen"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31056 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31059 msgid "Letterlike Symbols"
31060 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31063 msgid "Number Forms"
31064 msgstr "Zahlzeichen"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31067 msgid "Mathematical Operators"
31068 msgstr "Mathematische Operatoren"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31071 msgid "Miscellaneous Technical"
31072 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31075 msgid "Control Pictures"
31076 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31079 msgid "Optical Character Recognition"
31080 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31084 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31087 msgid "Box Drawing"
31088 msgstr "Rahmenzeichnung"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31091 msgid "Block Elements"
31092 msgstr "Blockelemente"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31095 msgid "Geometric Shapes"
31096 msgstr "Geometrische Formen"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31099 msgid "Miscellaneous Symbols"
31100 msgstr "Verschiedene Symbole"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31108 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31112 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31128 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31136 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31139 msgid "CJK Compatibility"
31140 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31143 msgid "CJK Unified Ideographs"
31144 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31147 msgid "Hangul Syllables"
31148 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31151 msgid "High Surrogates"
31152 msgstr "High Surrogates"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31155 msgid "Private Use High Surrogates"
31156 msgstr "Private Use High Surrogates"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31159 msgid "Low Surrogates"
31160 msgstr "Low Surrogates"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31163 msgid "Private Use Area"
31164 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31168 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31172 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31176 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31179 msgid "Combining Half Marks"
31180 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31183 msgid "CJK Compatibility Forms"
31184 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31187 msgid "Small Form Variants"
31188 msgstr "Kleine Formvarianten"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31192 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31196 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31199 msgid "Linear B Syllabary"
31200 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31203 msgid "Linear B Ideograms"
31204 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31207 msgid "Aegean Numbers"
31208 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31211 msgid "Ancient Greek Numbers"
31212 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31216 msgstr "Altitalisch"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31224 msgstr "Ugaritisch"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31227 msgid "Old Persian"
31228 msgstr "Altpersisch"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31232 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31236 msgstr "Shaw-Alphabet"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31243 msgid "Cypriot Syllabary"
31244 msgstr "Kyprische Schrift"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31248 msgstr "Kharoshthi"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31252 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31255 msgid "Musical Symbols"
31256 msgstr "Notenschriftzeichen"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31260 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31264 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31268 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31272 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31276 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31283 msgid "Variation Selectors Supplement"
31284 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31288 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31292 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31295 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31296 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31303 msgid "Tabular Settings"
31304 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31307 msgid "Insert Table"
31308 msgstr "Tabelle einfügen"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31311 msgid "TeX Information"
31312 msgstr "TeX-Informationen"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31315 msgid "No thesaurus available for this language!"
31316 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31320 msgstr "Gliederung"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31324 msgstr "automatisch"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31334 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31344 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31345 msgid "Vertical Space Settings"
31346 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31353 msgid "unknown version"
31354 msgstr "unbekannte Version"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31358 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31359 "Right click to change."
31361 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31362 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31366 msgid "Successful export to format: %1$s"
31367 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31371 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31372 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31377 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31382 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31386 msgstr "LyX beenden"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31389 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31396 msgid "%1$s (modified externally)"
31397 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31400 msgid "Welcome to LyX!"
31401 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31404 msgid "Automatic save done."
31405 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31408 msgid "Automatic save failed!"
31409 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31412 msgid "Command not allowed without any document open"
31413 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31417 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31418 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31421 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31422 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31425 msgid "Select template file"
31426 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31429 msgid "Templates|#T#t"
31430 msgstr "Vorlagen|#V"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31433 msgid "Document not loaded."
31434 msgstr "Dokument nicht geladen."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31437 msgid "Select document to open"
31438 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31442 msgid "Examples|#E#e"
31443 msgstr "Beispiele|#B"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31448 "The directory in the given path\n"
31452 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31458 msgid "Opening document %1$s..."
31459 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31463 msgid "Document %1$s opened."
31464 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31467 msgid "Version control detected."
31468 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31472 msgid "Could not open document %1$s"
31473 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31476 msgid "Couldn't import file"
31477 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31481 msgid "No information for importing the format %1$s."
31482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31486 msgid "Select %1$s file to import"
31487 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31492 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31495 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31496 "Import wird abgebrochen."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31502 "The document %1$s already exists.\n"
31504 "Do you want to overwrite that document?"
31506 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31508 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31512 msgid "Overwrite document?"
31513 msgstr "Dokument überschreiben?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31517 msgid "Importing %1$s..."
31518 msgstr "Importiere %1$s..."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31522 msgstr "wurde eingefügt."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31525 msgid "file not imported!"
31526 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31530 msgstr "Neues_Dokument"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31533 msgid "Select LyX document to insert"
31534 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31537 msgid "Choose a filename to save document as"
31538 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31545 "is already open in your current session.\n"
31546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31547 "Do you want to choose a new filename?"
31551 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31552 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31553 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31556 msgid "Chosen File Already Open"
31557 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31563 msgstr "&Umbenennen"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31568 "The document %1$s is already registered.\n"
31570 "Do you want to choose a new name?"
31572 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31574 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31577 msgid "Rename document?"
31578 msgstr "Dokument umbenennen?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31581 msgid "Copy document?"
31582 msgstr "Dokument kopieren?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31589 msgid "Choose a filename to export the document as"
31590 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31593 msgid "Guess from extension (*.*)"
31594 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31599 "The document %1$s could not be saved.\n"
31601 "Do you want to rename the document and try again?"
31603 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31605 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31608 msgid "Rename and save?"
31609 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31613 msgstr "&Wiederholen"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31619 "Would you like to close or hide the document?\n"
31621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31622 "the menu: View->Hidden->...\n"
31624 "To remove this question, set your preference in:\n"
31625 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31627 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31628 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31630 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31631 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31633 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31634 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31635 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31638 msgid "Close or hide document?"
31639 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31643 msgstr "&Verbergen"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31646 msgid "Close document"
31647 msgstr "Dokument schließen"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31650 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31652 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31660 "Do you want to save the document?"
31662 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31664 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31667 msgid "Save new document?"
31668 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31677 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31678 "sind nicht gespeichert.\n"
31679 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31684 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31686 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31688 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31690 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31693 msgid "Save changed document?"
31694 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31697 msgid "Save document?"
31698 msgstr "Dokument speichern?"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31702 msgstr "&Verwerfen"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31709 "Do you want to save the document?"
31711 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31713 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31720 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31724 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31725 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31728 msgid "Reload externally changed document?"
31729 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31732 msgid "Document could not be checked in."
31733 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31736 msgid "Error when setting the locking property."
31737 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31740 msgid "Directory is not accessible."
31741 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31745 msgid "Opening child document %1$s..."
31746 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31750 msgid "No buffer for file: %1$s."
31751 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31754 msgid "Inverse Search Failed"
31755 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31759 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31760 "You may need to update the viewed document."
31762 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31763 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31766 msgid "Export Error"
31767 msgstr "Exportfehler"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31770 msgid "Error cloning the Buffer."
31771 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31774 msgid "Exporting ..."
31775 msgstr "Exportiere ..."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31778 msgid "Previewing ..."
31779 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31782 msgid "Document not loaded"
31783 msgstr "Dokument nicht geladen."
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31786 msgid "Select file to insert"
31787 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31790 msgid "All Files (*)"
31791 msgstr "Alle Dateien (*)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31796 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31797 "on disk of the document %1$s?"
31799 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31800 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31806 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31807 "version of the document %1$s?"
31809 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31810 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31813 msgid "Revert to saved document?"
31814 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31817 msgid "Saving all documents..."
31818 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31821 msgid "All documents saved."
31822 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31825 msgid "Developer mode is now enabled."
31826 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31829 msgid "Developer mode is now disabled."
31830 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31833 msgid "Toolbars unlocked."
31834 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31837 msgid "Toolbars locked."
31838 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31842 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31843 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31847 msgid "%1$s unknown command!"
31848 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31851 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31852 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31855 msgid "Please, preview the document first."
31856 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31859 msgid "Couldn't proceed."
31860 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31863 msgid "Disable Shell Escape"
31864 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31868 msgid "Code Preview"
31869 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31872 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31873 msgstr "%1-Vorschau"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31877 msgstr "Datei schließen"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31880 msgid "%1 (read only)"
31881 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31884 msgid "%1 (modified externally)"
31885 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31889 msgstr "Unterfenster verstecken"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31893 msgstr "Unterfenster schließen"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31896 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31897 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31900 msgid "Wrap Float Settings"
31901 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31904 msgid "Click to detach"
31905 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31911 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31915 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31919 msgid "%1$s (unknown)"
31920 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31928 msgstr "Keine Gruppe"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31931 msgid "More Spelling Suggestions"
31932 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31935 msgid "Add to personal dictionary|n"
31936 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31939 msgid "Ignore all|I"
31940 msgstr "Alle ignorieren|i"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31943 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31944 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31951 msgid "More Languages ...|M"
31952 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31956 msgstr "Versteckt|V"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31959 msgid "<No Documents Open>"
31960 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31963 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31964 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31967 msgid "View (Other Formats)|F"
31968 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31971 msgid "Update (Other Formats)|p"
31972 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31976 msgid "View [%1$s]|V"
31977 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31981 msgid "Update [%1$s]|U"
31982 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31985 msgid "No Custom Insets Defined!"
31986 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31989 msgid "(No Document Open)"
31990 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31993 msgid "Master Document"
31994 msgstr "Hauptdokument"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31997 msgid "Other Lists"
31998 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32001 msgid "(Empty Table of Contents)"
32002 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32005 msgid "Open Outliner..."
32006 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32009 msgid "Other Toolbars"
32010 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32013 msgid "No Branches Set for Document!"
32014 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32017 msgid "Index List|I"
32018 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32021 msgid "Index Entry|d"
32022 msgstr "Stichwort|h"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32026 msgid "Index: %1$s"
32027 msgstr "Index: %1$s"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32031 msgid "Index Entry (%1$s)"
32032 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32035 msgid "No Citation in Scope!"
32036 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32040 msgid "No citations selected!"
32041 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32044 msgid "All authors|h"
32045 msgstr "Alle Autoren|u"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32048 msgid "Force upper case|u"
32049 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32053 msgid "Caption (%1$s)"
32054 msgstr "Legende (%1$s)"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32057 msgid "No Quote in Scope!"
32058 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32063 msgid "%1$s (dynamic)"
32064 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32068 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32069 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32072 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32076 msgid "static[[Quotes]]"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32081 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32082 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32086 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32087 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32091 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32092 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32095 msgid "Change Style|y"
32096 msgstr "Stil ändern|t"
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32100 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32101 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32105 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32106 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32110 msgid "Export [%1$s]|E"
32111 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32114 msgid "No Action Defined!"
32115 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32117 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32123 msgid "Export %1$s"
32124 msgstr "%1$s exportieren"
32126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32128 msgid "Import %1$s"
32129 msgstr "%1$s importieren"
32131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32133 msgid "Update %1$s"
32134 msgstr "%1$s aktualisieren"
32136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32139 msgstr "%1$s ansehen"
32141 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32143 msgstr "Leerzeichen"
32145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32150 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32151 "Zeichen enthalten:\n"
32153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32154 msgid "Could not update TeX information"
32155 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32159 msgid "The script `%1$s' failed."
32160 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32164 msgstr "Alle Dateien "
32166 #: src/insets/Inset.cpp:89
32167 msgid "Bibliography Entry"
32168 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32170 #: src/insets/Inset.cpp:95
32172 msgstr "Gleitobjekt"
32174 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32178 #: src/insets/Inset.cpp:115
32179 msgid "Horizontal Space"
32180 msgstr "Horizontaler Abstand"
32182 #: src/insets/Inset.cpp:164
32183 msgid "Horizontal Math Space"
32184 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32187 msgid "Unknown Argument"
32188 msgstr "Unbekanntes Argument"
32190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32191 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32193 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32194 "Ausgabe unterdrückt."
32196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32197 msgid "Keys must be unique!"
32198 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32203 "The key %1$s already exists,\n"
32204 "it will be changed to %2$s."
32206 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32207 "er wird zu %2$s geändert."
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32212 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32213 "If you proceed, all of them will be opened."
32215 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32216 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32219 msgid "Open Databases?"
32220 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32224 msgstr "&Fortfahren"
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32227 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32228 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32232 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32236 msgstr "Datenbanken:"
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32239 msgid "Style File:"
32240 msgstr "Stildatei:"
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32247 msgid "included in TOC"
32248 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32252 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32253 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32256 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32257 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32258 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32263 msgstr "Optionen: "
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32270 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32271 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32275 msgstr "einfacher Rahmen"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32287 msgstr "oval, dünn"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oval, dick"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32295 msgstr "Schlagschatten"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "schattierter Hintergrund"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "doppelter Rahmen"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32336 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32337 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32338 "Status der Einfügung: %3$s"
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32366 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32367 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32372 msgstr "Unter-%1$s"
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32422 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32424 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32429 msgid "External template %1$s is not installed"
32430 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32435 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32439 msgstr "Gleitobjekt"
32441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32443 msgstr "Gleitobjekt: "
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32447 msgstr "Untergleitobjekt: "
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32450 msgid " (sideways)"
32451 msgstr " (seitwärts)"
32453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32455 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32460 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32469 "Could not copy the file\n"
32471 "into the temporary directory."
32475 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32480 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32484 msgid "Graphics file: %1$s"
32485 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32488 msgid "Hyperlink: "
32489 msgstr "Hyperlink:"
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32506 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32509 msgid "Verbatim Input"
32510 msgstr "Unformatiert"
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32513 msgid "Verbatim Input*"
32514 msgstr "Unformatiert*"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32517 msgid "Include (excluded)"
32518 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32526 msgid "Recursive input"
32527 msgstr "Rekursive Eingabe"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32532 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32534 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32535 "Einbettung wird ignoriert."
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32540 "Could not load included file\n"
32542 "Please, check whether it actually exists."
32544 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32545 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32555 "Included file `%1$s'\n"
32556 "has textclass `%2$s'\n"
32557 "while parent file has textclass `%3$s'."
32559 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32560 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32561 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32564 msgid "Different textclasses"
32565 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32570 "Included file `%1$s'\n"
32571 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32572 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32574 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32575 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32576 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32579 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32580 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32585 "Included file `%1$s'\n"
32586 "uses module `%2$s'\n"
32587 "which is not used in parent file."
32589 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32590 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32591 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32594 msgid "Module not found"
32595 msgstr "Modul nicht gefunden"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32600 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32601 " LaTeX export is probably incomplete."
32603 "Die eingebundene Datei\n"
32605 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32606 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32609 msgid "Unsupported Inclusion"
32610 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32616 "Offending file:\n"
32619 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32620 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32624 msgid "Index sorting failed"
32625 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32633 "explained in the User Guide."
32635 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32636 "automatisch sortiert werden.\n"
32637 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32638 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32641 msgid "Index Entry"
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32645 msgid "Unknown index type!"
32646 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32649 msgid "All indexes"
32650 msgstr "Alle Indexe"
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32654 msgstr "Unterindex"
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32659 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32663 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32668 msgstr "undefiniert"
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32679 msgid "No version control"
32680 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32683 msgid "Label names must be unique!"
32684 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32689 "The label %1$s already exists,\n"
32690 "it will be changed to %2$s."
32692 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32693 "sie wird zu %2$s geändert."
32695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32696 msgid "DUPLICATE: "
32697 msgstr "DUPLIKAT: "
32699 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32700 msgid "Horizontal line"
32701 msgstr "Horizontale Linie"
32703 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32704 msgid "no more lstline delimiters available"
32705 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32707 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32708 msgid "Running out of delimiters"
32709 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32717 "must investigate!"
32719 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32720 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32721 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32722 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32723 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32725 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32726 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32727 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32729 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32732 "The following characters in one of the program listings are\n"
32733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32735 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32736 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32737 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32740 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32743 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32745 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32746 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32753 "The following characters in one of the program listings are\n"
32754 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32757 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32758 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32762 msgid "A value is expected."
32763 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32772 msgid "Unbalanced braces!"
32773 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32776 msgid "Please specify true or false."
32777 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32780 msgid "Only true or false is allowed."
32781 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32784 msgid "Please specify an integer value."
32785 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32788 msgid "An integer is expected."
32789 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32797 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32801 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32803 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32807 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32808 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32812 msgid "Please specify one of %1$s."
32813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32817 msgid "Try one of %1$s."
32818 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32822 msgid "I guess you mean %1$s."
32823 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32828 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32833 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32839 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32843 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32844 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32852 "Teilmenge von trblTRBL"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32856 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32857 "right, bottom left and top left corner."
32859 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32860 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32863 msgid "Previously defined color name as a string"
32864 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32867 msgid "Enter something like \\color{white}"
32868 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32872 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32876 msgid "auto, last or a number"
32877 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32882 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32884 "defining a listing inset)"
32886 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32887 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32888 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32897 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32898 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32899 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32902 msgid "default: _minted-<jobname>"
32903 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32906 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32907 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32910 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32911 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32914 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32915 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32918 msgid "A latex name such as \\small"
32919 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32922 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32923 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32926 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32927 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32931 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32932 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32933 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32935 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32936 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32937 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32941 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32942 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32945 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32946 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32949 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32950 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32953 msgid "For PHP only"
32954 msgstr "Nur für PHP"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32957 msgid "The style used by Pygments"
32958 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32961 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32962 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32966 msgid "Enables latex code in comments"
32967 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32971 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32976 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32982 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32987 msgid "Parameter %1$s: "
32988 msgstr "Parameter: %1$s: "
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32993 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32998 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33002 msgstr "neue Seite"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33006 msgstr "Seitenumbruch"
33008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33010 msgstr "Seite leeren"
33012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33013 msgid "Clear Double Page"
33014 msgstr "Doppelseite leeren"
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33021 msgid "Nomenclature Symbol: "
33022 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33025 msgid "Description: "
33026 msgstr "Beschreibung: "
33028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33030 msgstr "Sortierung: "
33032 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33060 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33062 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33063 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33067 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33068 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33082 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33086 msgstr "Querverweis: "
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33094 msgstr "(Querverweis): "
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33097 msgid "Page Number"
33098 msgstr "Seitennummer"
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33105 msgid "Textual Page Number"
33106 msgstr "Seitennummer in Textform"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgstr "TextSeite: "
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33113 msgid "Standard+Textual Page"
33114 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33118 msgstr "Querverweis+Text: "
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33122 msgstr "Formatiert"
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33129 msgid "Reference to Name"
33130 msgstr "Referenz auf Namen"
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33144 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33146 msgstr "Tiefgestellt"
33148 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33149 msgid "superscript"
33150 msgstr "Hochgestellt"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33153 msgid "Protected Space"
33154 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33158 msgstr "Geviert-Abstand"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33161 msgid "Double Quad Space"
33162 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33166 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33170 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33173 msgid "Protected Horizontal Fill"
33174 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33203 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33208 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33211 msgid "Unknown TOC type"
33212 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33215 msgid "Selections not supported."
33217 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33220 msgid "Multi-column in current or destination column."
33222 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33225 msgid "Multi-row in current or destination row."
33227 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33230 msgid "Selection size should match clipboard content."
33232 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33233 "Zwischenablage überein."
33235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33237 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33241 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33245 msgstr "Nicht angezeigt."
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33252 msgid "Converting to loadable format..."
33253 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33257 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33260 msgid "Scaling etc..."
33261 msgstr "Skaliere etc..."
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33264 msgid "Ready to display"
33265 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33268 msgid "No file found!"
33269 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33272 msgid "Error converting to loadable format"
33273 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33276 msgid "Error loading file into memory"
33277 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33280 msgid "Error generating the pixmap"
33281 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33288 msgid "Preview loading"
33289 msgstr "Laden der Vorschau"
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33292 msgid "Preview ready"
33293 msgstr "Vorschau bereit"
33295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33296 msgid "Preview failed"
33297 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33299 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 msgid "cc[[unit of measure]]"
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33307 #: src/lengthcommon.cpp:41
33311 #: src/lengthcommon.cpp:42
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 msgid "mu[[unit of measure]]"
33319 #: src/lengthcommon.cpp:42
33323 #: src/lengthcommon.cpp:43
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33331 #: src/lengthcommon.cpp:43
33332 msgid "Text Width %"
33333 msgstr "Textbreite %"
33335 #: src/lengthcommon.cpp:44
33336 msgid "Column Width %"
33337 msgstr "Spaltenbreite %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Page Width %"
33341 msgstr "Seitenbreite %"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:44
33344 msgid "Line Width %"
33345 msgstr "Zeilenbreite %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:45
33348 msgid "Text Height %"
33349 msgstr "Texthöhe %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Page Height %"
33353 msgstr "Seitenhöhe %"
33355 #: src/lengthcommon.cpp:45
33356 msgid "Line Distance %"
33357 msgstr "Zeilenabstand %"
33359 #: src/lyxfind.cpp:128
33360 msgid "Search error"
33361 msgstr "Fehler beim Suchen"
33363 #: src/lyxfind.cpp:128
33364 msgid "Search string is empty"
33365 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33367 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33369 "End of file reached while searching forward.\n"
33370 "Continue searching from the beginning?"
33372 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33373 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33375 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33377 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33378 "Continue searching from the end?"
33380 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33381 "Suche am Ende fortsetzen?"
33383 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33384 msgid "String not found."
33385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33387 #: src/lyxfind.cpp:400
33388 msgid "String found."
33389 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33391 #: src/lyxfind.cpp:402
33392 msgid "String has been replaced."
33393 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33395 #: src/lyxfind.cpp:405
33397 msgid "%1$d strings have been replaced."
33398 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33400 #: src/lyxfind.cpp:1535
33401 msgid "Invalid regular expression!"
33402 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33404 #: src/lyxfind.cpp:1540
33405 msgid "Match not found!"
33406 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33408 #: src/lyxfind.cpp:1544
33409 msgid "Match found!"
33410 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33416 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33418 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33425 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33426 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33432 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33435 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33437 msgid "Color: %1$s"
33438 msgstr "Farbe: %1$s"
33440 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33442 msgid "Decoration: %1$s"
33443 msgstr "Verzierung: %1$s"
33445 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33447 msgid "Environment: %1$s"
33448 msgstr "Umgebung: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33451 msgid "Cursor not in table"
33452 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33455 msgid "Only one row"
33456 msgstr "Nur eine Zeile"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33459 msgid "Only one column"
33460 msgstr "Nur eine Spalte"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33463 msgid "No hline to delete"
33464 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33467 msgid "No vline to delete"
33468 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33473 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33481 msgid "Bad math environment"
33482 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33487 "Change the math formula type and try again."
33489 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33490 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33494 msgstr "Keine Nummer"
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33499 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33504 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33506 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33508 msgid "Macro: %1$s"
33509 msgstr "Makro: %1$s"
33511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33517 msgstr "Mathe-Makro"
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33521 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33522 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33524 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33526 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33527 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33532 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33535 msgid "create new math text environment ($...$)"
33536 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33539 msgid "entered math text mode (textrm)"
33540 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33543 msgid "Regular expression editor mode"
33544 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33548 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33551 msgid "Standard[[mathref]]"
33554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33559 msgid "FormatRef: "
33560 msgstr "Formatiert: "
33562 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33565 msgstr "Größe: %1$s"
33567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33570 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33572 #: src/output.cpp:37
33575 "Could not open the specified document\n"
33578 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33579 "konnte nicht geöffnet werden."
33581 #: src/output_latex.cpp:1360
33582 msgid "Error in latexParagraphs"
33583 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33585 #: src/output_latex.cpp:1361
33588 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33589 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33591 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33592 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33595 #: src/output_plaintext.cpp:144
33597 msgstr "Abstract: "
33599 #: src/output_plaintext.cpp:156
33600 msgid "References: "
33601 msgstr "Referenzen: "
33603 #: src/support/Package.cpp:169
33604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33605 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33607 #: src/support/Package.cpp:173
33611 #: src/support/Package.cpp:528
33612 msgid "LyX binary not found"
33613 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33615 #: src/support/Package.cpp:529
33618 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33620 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33623 #: src/support/Package.cpp:648
33626 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33628 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33629 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33631 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33633 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33634 "Umgebungsvariable\n"
33635 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33638 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33639 msgid "File not found"
33640 msgstr "Datei nicht gefunden"
33642 #: src/support/Package.cpp:718
33645 "Invalid %1$s switch.\n"
33646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33648 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33649 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33651 #: src/support/Package.cpp:745
33654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33655 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33657 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33658 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33660 #: src/support/Package.cpp:769
33663 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33664 "%2$s is not a directory."
33666 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33667 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33669 #: src/support/Package.cpp:771
33670 msgid "Directory not found"
33671 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33673 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33678 "has not yet completed.\n"
33680 "Do you want to stop it?"
33684 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33686 "Möchten Sie ihn beenden?"
33688 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33689 msgid "Stop command?"
33690 msgstr "Befehl stoppen?"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33696 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33697 msgid "Let it &run"
33698 msgstr "&Fortfahren"
33700 #: src/support/debug.cpp:41
33701 msgid "No debugging messages"
33702 msgstr "Keine Testmeldungen"
33704 #: src/support/debug.cpp:42
33705 msgid "General information"
33706 msgstr "Allgemeine Informationen"
33708 #: src/support/debug.cpp:43
33709 msgid "Program initialisation"
33710 msgstr "Initialisierung des Programms"
33712 #: src/support/debug.cpp:44
33713 msgid "Keyboard events handling"
33714 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33716 #: src/support/debug.cpp:45
33717 msgid "GUI handling"
33718 msgstr "GUI-Aufbau"
33720 #: src/support/debug.cpp:46
33721 msgid "Lyxlex grammar parser"
33722 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33724 #: src/support/debug.cpp:47
33725 msgid "Configuration files reading"
33726 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33728 #: src/support/debug.cpp:48
33729 msgid "Custom keyboard definition"
33730 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33732 #: src/support/debug.cpp:49
33733 msgid "LaTeX generation/execution"
33734 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33736 #: src/support/debug.cpp:50
33737 msgid "Math editor"
33738 msgstr "Mathe-Editor"
33740 #: src/support/debug.cpp:51
33741 msgid "Font handling"
33742 msgstr "Schrift-Handhabung"
33744 #: src/support/debug.cpp:52
33745 msgid "Textclass files reading"
33746 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33748 #: src/support/debug.cpp:53
33749 msgid "Version control"
33750 msgstr "Versionskontrolle"
33752 #: src/support/debug.cpp:54
33753 msgid "External control interface"
33754 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33756 #: src/support/debug.cpp:55
33757 msgid "Undo/Redo mechanism"
33758 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33760 #: src/support/debug.cpp:56
33761 msgid "User commands"
33762 msgstr "Benutzerbefehle"
33764 #: src/support/debug.cpp:57
33765 msgid "The LyX Lexer"
33766 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33768 #: src/support/debug.cpp:58
33769 msgid "Dependency information"
33770 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33772 #: src/support/debug.cpp:59
33774 msgstr "LyX-Einfügungen"
33776 #: src/support/debug.cpp:60
33777 msgid "Files used by LyX"
33778 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33780 #: src/support/debug.cpp:61
33781 msgid "Workarea events"
33782 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33784 #: src/support/debug.cpp:62
33785 msgid "Clipboard handling"
33786 msgstr "Zwischenablage"
33788 #: src/support/debug.cpp:63
33789 msgid "Graphics conversion and loading"
33790 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33792 #: src/support/debug.cpp:64
33793 msgid "Change tracking"
33794 msgstr "Änderungsverfolgung"
33796 #: src/support/debug.cpp:65
33797 msgid "External template/inset messages"
33798 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33800 #: src/support/debug.cpp:66
33801 msgid "RowPainter profiling"
33802 msgstr "RowPainter-Profiling"
33804 #: src/support/debug.cpp:67
33805 msgid "Scrolling debugging"
33806 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33808 #: src/support/debug.cpp:68
33809 msgid "Math macros"
33810 msgstr "Mathe-Makros"
33812 #: src/support/debug.cpp:69
33816 #: src/support/debug.cpp:70
33817 msgid "Locale/Internationalisation"
33818 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33820 #: src/support/debug.cpp:71
33821 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33822 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33824 #: src/support/debug.cpp:72
33825 msgid "Find and replace mechanism"
33826 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33828 #: src/support/debug.cpp:73
33829 msgid "Developers' general debug messages"
33830 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33832 #: src/support/debug.cpp:74
33833 msgid "All debugging messages"
33834 msgstr "Alle Testmeldungen"
33836 #: src/support/debug.cpp:153
33838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33839 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33841 #: src/support/lassert.cpp:60
33844 "Assertion %1$s violated in\n"
33845 "file: %2$s, line: %3$s"
33847 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33848 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33850 #: src/support/lassert.cpp:70
33852 "It should be safe to continue, but you\n"
33853 "may wish to save your work and restart LyX."
33855 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33856 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33858 #: src/support/lassert.cpp:73
33862 #: src/support/lassert.cpp:80
33864 "There has been an error with this document.\n"
33865 "LyX will attempt to close it safely."
33867 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33868 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33870 #: src/support/lassert.cpp:83
33871 msgid "Buffer Error!"
33872 msgstr "Speicherfehler!"
33874 #: src/support/lassert.cpp:90
33876 "LyX has encountered an application error\n"
33877 "and will now shut down."
33879 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33880 "und wird nun beendet."
33882 #: src/support/lassert.cpp:93
33883 msgid "Fatal Exception!"
33884 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33886 #: src/support/os_win32.cpp:504
33887 msgid "System file not found"
33888 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33890 #: src/support/os_win32.cpp:505
33892 "Unable to load shfolder.dll\n"
33895 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33896 "Bitte installieren."
33898 #: src/support/os_win32.cpp:510
33899 msgid "System function not found"
33900 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33902 #: src/support/os_win32.cpp:511
33904 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33905 "Don't know how to proceed. Sorry."
33907 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33908 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33910 #: src/support/userinfo.cpp:45
33911 msgid "Unknown user"
33912 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33914 #~ msgid "&Clipping"
33915 #~ msgstr "&Ausschnitt"
33917 #~ msgid "Caption: "
33918 #~ msgstr "Legende: "
33920 #~ msgid "Author Note: "
33921 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33923 #~ msgid "ACM Volume: "
33924 #~ msgstr "ACM-Band: "
33926 #~ msgid "ACM Number: "
33927 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33929 #~ msgid "ACM Article: "
33930 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33932 #~ msgid "ACM Year: "
33933 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33935 #~ msgid "ACM Month: "
33936 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33938 #~ msgid "ACM ISBN: "
33939 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33941 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33942 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33944 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33945 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33950 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33951 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33953 #~ msgid "Use &minted"
33954 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33956 #~ msgid "Number floats by chapter"
33957 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33959 #~ msgid "Number floats by section"
33960 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33963 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33964 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33967 #~ "An Inkscape figure.\n"
33968 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33969 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33970 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33971 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33972 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33973 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33975 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33976 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33977 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33978 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33979 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33981 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33983 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33984 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33987 #~ msgid "&Zoom %:"
33988 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33990 #~ msgid "Missing included file"
33991 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33993 #~ msgid "Included in TOC"
33994 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34000 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34003 #~ msgstr "&E-Mail"
34008 #~ msgid "&Description:"
34009 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34012 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34013 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34016 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34017 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34018 #~ "weggelassen:\n"
34022 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34023 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34026 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34028 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34029 #~ "weggelassen:\n"
34032 #~ msgid "External material"
34033 #~ msgstr "Externes Material"
34039 #~ msgid "Sty&le engine:"
34040 #~ msgstr "&Programm:"
34042 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34043 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34045 #~ msgid "&Default (numerical)"
34046 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34049 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34050 #~ "parameters in document class options."
34052 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34053 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34056 #~ msgstr "&Natbib"
34058 #~ msgid "Natbib &style:"
34059 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34061 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34062 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34064 #~ msgid "&Jurabib"
34065 #~ msgstr "&Jurabib"
34067 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34068 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34070 #~ msgid "Databa&ses"
34071 #~ msgstr "Daten&banken"
34073 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34074 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34076 #~ msgid "Default (basic)"
34077 #~ msgstr "Standard (basic)"
34079 #~ msgid "Citation engine"
34080 #~ msgstr "Literatursystem"
34083 #~ msgstr "Jurabib"
34088 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34089 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34091 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34092 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34095 #~ msgstr "&Größe:"
34097 #~ msgid "``text''"
34100 #~ msgid "''text''"
34103 #~ msgid ",,text``"
34106 #~ msgid ",,text''"
34109 #~ msgid "<<text>>"
34112 #~ msgid ">>text<<"
34115 #~ msgid "\"text\""
34116 #~ msgstr "\"Text\""
34118 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34119 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34121 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34122 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34124 #~ msgid "Character: "
34125 #~ msgstr "Zeichen: "
34127 #~ msgid "Code Point: "
34128 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34130 #~ msgid "frame of button"
34131 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34133 #~ msgid "Example:"
34134 #~ msgstr "Beispiel:"
34136 #~ msgid "Examples:"
34137 #~ msgstr "Beispiele:"
34139 #~ msgid "Subexample:"
34140 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34142 #~ msgid "Source Pane|S"
34143 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34148 #~ msgid "LaTeX Source"
34149 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34151 #~ msgid "DocBook Source"
34152 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34154 #~ msgid "Literate Source"
34155 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34157 #~ msgid "La&bels in:"
34158 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34160 #~ msgid "&References"
34161 #~ msgstr "&Verweise"
34163 #~ msgid "Fil&ter:"
34164 #~ msgstr "Fil&ter:"
34166 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34167 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34170 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34171 #~ "sensitive option is checked)"
34173 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34174 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34177 #~ msgstr "&Sortieren"
34179 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34180 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34182 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34183 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34185 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34186 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34188 #~ msgid "Jump back"
34189 #~ msgstr "Springe zurück"
34191 #~ msgid "Jump to label"
34192 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34194 #~ msgid "Text to place before citation"
34195 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34197 #~ msgid "Text to place after citation"
34198 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34200 #~ msgid "List all authors"
34201 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34203 #~ msgid "Enter the text to search for"
34204 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34206 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34207 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34209 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34210 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34212 #~ msgid "&Search Citation"
34213 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34215 #~ msgid "Searc&h:"
34216 #~ msgstr "S&uchen:"
34218 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34220 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34221 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34224 #~ msgstr "&Suchen"
34226 #~ msgid "Search &field:"
34227 #~ msgstr "Such&feld:"
34229 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34230 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34232 #~ msgid "&Full author list"
34233 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34238 #~ msgid " (version control, locking)"
34239 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34241 #~ msgid " (version control)"
34242 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34244 #~ msgid " (changed)"
34245 #~ msgstr " (geändert)"
34247 #~ msgid " (read only)"
34248 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34250 #~ msgid "Export failure"
34251 #~ msgstr "Exportfehler"
34254 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34255 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34256 #~ "Use the OS native format."
34258 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34259 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34260 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34261 #~ "Betriebssystems."
34263 #~ msgid "Conversion Failed!"
34264 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34266 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34267 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34269 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34270 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34272 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34273 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34276 #~ "Today's date.\n"
34277 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34279 #~ "Das heutige Datum.\n"
34280 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34285 #~ msgid "svgz|SVG"
34286 #~ msgstr "svgz|SVG"
34288 #~ msgid "Plain text (image)"
34289 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34291 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34292 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34294 #~ msgid "date (output)"
34295 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34297 #~ msgid "date command"
34298 #~ msgstr "date-Befehl"
34300 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34301 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34303 #~ msgid "Change: "
34304 #~ msgstr "Änderung: "
34313 #~ msgstr "Undef.: "
34315 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34316 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34318 #~ msgid "Author running head"
34319 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34321 #~ msgid "Author running head:"
34322 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34324 #~ msgid "Title running head"
34325 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34327 #~ msgid "Title running head:"
34328 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34330 #~ msgid "Keypoints"
34331 #~ msgstr "Schlagwörter"
34333 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34334 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34336 #~ msgid "DVI-PS Options"
34337 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34339 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34340 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34342 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34344 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34346 #~ msgid "&Longtable"
34347 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34349 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34350 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34352 #~ msgid "Top Line|n"
34353 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34355 #~ msgid "Bottom Line|i"
34356 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34358 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34359 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34361 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34362 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34364 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34365 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34367 #~ msgid "Open Navigator..."
34368 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34370 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34371 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34373 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34374 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34376 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34377 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34379 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34380 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34385 #~ msgid "Page number to print from"
34386 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34388 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34391 #~ msgid "Page number to print to"
34392 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34394 #~ msgid "Print all pages"
34395 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34400 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34401 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34403 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34404 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34406 #~ msgid "Print in reverse order"
34407 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34409 #~ msgid "Re&verse order"
34410 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34413 #~ msgstr "Kopie&n"
34415 #~ msgid "Number of copies"
34416 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34418 #~ msgid "Collate copies"
34419 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34421 #~ msgid "&Collate"
34422 #~ msgstr "&Sortieren"
34424 #~ msgid "Send output to the printer"
34425 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34427 #~ msgid "P&rinter:"
34428 #~ msgstr "D&rucker:"
34430 #~ msgid "Send output to the given printer"
34431 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34433 #~ msgid "Send output to a file"
34434 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34436 #~ msgid "Printer Command Options"
34437 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34439 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34440 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34442 #~ msgid "File ex&tension:"
34443 #~ msgstr "Datei&endung:"
34445 #~ msgid "Option used to print to a file."
34446 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34448 #~ msgid "Print to &file:"
34449 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34451 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34452 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34454 #~ msgid "Set &printer:"
34455 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34458 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34460 #~ msgid "Spool &printer:"
34461 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34464 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34466 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34467 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34469 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34470 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34472 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34473 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34475 #~ msgid "Re&verse pages:"
34476 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34478 #~ msgid "&Number of copies:"
34479 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34481 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34482 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34484 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34485 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34487 #~ msgid "Co&llated:"
34488 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34490 #~ msgid "Pa&ge range:"
34491 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34493 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34494 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34496 #~ msgid "&Odd pages:"
34497 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34499 #~ msgid "&Even pages:"
34500 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34502 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34504 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34506 #~ msgid "E&xtra options:"
34507 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34509 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34510 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34513 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34514 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34515 #~ "your printers."
34517 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34518 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34519 #~ "Drucker installiert haben."
34521 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34522 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34524 #~ msgid "Name of the default printer"
34525 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34527 #~ msgid "Default &printer:"
34528 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34530 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34531 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34533 #~ msgid "Standard Code"
34534 #~ msgstr "Standard-Code"
34536 #~ msgid "Print...|P"
34537 #~ msgstr "Drucken...|D"
34539 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34540 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34546 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34547 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34549 #~ msgid "Print document failed"
34550 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34552 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34553 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34555 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34556 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34558 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34559 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34561 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34562 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34564 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34565 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34568 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34569 #~ "environment variable PRINTER."
34571 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34572 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34574 #~ msgid "The option to print only even pages."
34575 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34578 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34579 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34581 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34582 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34583 #~ "druckenden DVI-Datei."
34585 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34586 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34588 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34589 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34591 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34593 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34595 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34596 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34599 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34600 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34601 #~ "and arguments."
34603 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34604 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34605 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34608 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34609 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34611 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34612 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34614 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34615 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34617 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34619 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34622 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34625 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34626 #~ "explizit angeben soll."
34628 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34629 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34632 #~ msgstr "Drucker"
34634 #~ msgid "Print Document"
34635 #~ msgstr "Dokument drucken"
34637 #~ msgid "Print to file"
34638 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34640 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34641 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34644 #~ msgstr "Schwarz"
34655 #~ msgid "Darkgray"
34656 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34664 #~ msgid "Lightgray"
34665 #~ msgstr "Hellgrau"
34668 #~ msgstr "Limette"
34671 #~ msgstr "Magenta"
34674 #~ msgstr "Olivgrün"
34692 #~ msgstr "Violett"
34700 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34701 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34703 #~ msgid "Supported box types"
34704 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34706 #~ msgid "Unknown document class"
34707 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34709 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34711 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34713 #~ msgid "Included File Invalid"
34714 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34717 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34719 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34721 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34723 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34728 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34729 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34731 #~ msgid "Forward search"
34732 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34734 #~ msgid "Document &class"
34735 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34737 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34738 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34742 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34745 #~ msgid "&Vertical factor:"
34746 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34749 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34750 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34753 #~ msgid "&Rotation:"
34754 #~ msgstr "Notation"
34756 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34757 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34762 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34763 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34765 #~ msgid "Enable &RTL support"
34766 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34771 #~ msgid "EndOfSlide"
34772 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34774 #~ msgid "--Separator--"
34775 #~ msgstr "--Trenner--"
34777 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34778 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34780 #~ msgid "TeX Code|X"
34781 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34783 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34784 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34789 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34790 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34792 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34793 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34795 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34796 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34798 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34799 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34801 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34802 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34805 #~ msgstr "&Bereich"
34807 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34808 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34810 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34811 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34813 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34814 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34816 #~ msgid "Split Environment|l"
34817 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34819 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34820 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34825 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34826 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34828 #~ msgid "report (R Journal)"
34829 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34831 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34832 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34834 #~ msgid "Alternative theorem string"
34835 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34837 #~ msgid "Key Words."
34838 #~ msgstr "Schlagwörter."
34840 #~ msgid "Multilingual captions"
34841 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34844 #~ msgstr "Ausschuss"
34846 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34847 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34849 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34850 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34852 #~ msgid "End Multiple Columns"
34853 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34855 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34856 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34862 #~ msgstr "&Primäre:"
34864 #~ msgid "Memory problem"
34865 #~ msgstr "Speicherproblem"
34867 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34868 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34870 #~ msgid "List of Graphics"
34871 #~ msgstr "Grafiken"
34873 #~ msgid "List of Equations"
34874 #~ msgstr "Gleichungen"
34876 #~ msgid "List of Index Entries"
34877 #~ msgstr "Stichwörter"
34879 #~ msgid "List of Marginal notes"
34880 #~ msgstr "Randnotizen"
34882 #~ msgid "List of Notes"
34883 #~ msgstr "Notizen"
34885 #~ msgid "List of Citations"
34886 #~ msgstr "Literaturverweise"
34888 #~ msgid "List of Branches"
34891 #~ msgid "List of Changes"
34892 #~ msgstr "Änderungen"
34894 #~ msgid "elsewhere"
34895 #~ msgstr "woanders"
34897 #~ msgid "Deprecated Styles"
34898 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34900 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34901 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34903 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34904 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34906 #~ msgid "EndFrame"
34907 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34909 #~ msgid "________________________________"
34910 #~ msgstr "________________________________"
34912 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34913 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34915 #~ msgid "Automatic help"
34916 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34919 #~ msgstr "Sitzung"
34921 #~ msgid "Documents"
34922 #~ msgstr "Dokumente"
34924 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34925 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34927 #~ msgid "Use ams&math package"
34928 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34930 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34931 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34933 #~ msgid "Use amssymb package"
34934 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34936 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34937 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34939 #~ msgid "Use &esint package"
34940 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34942 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34943 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34945 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34946 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34948 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34949 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34951 #~ msgid "Use mathtools package"
34952 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34954 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34955 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34957 #~ msgid "Use mh&chem package"
34958 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34960 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34961 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34963 #~ msgid "Use stackrel package"
34964 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34966 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34967 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34969 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34970 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34972 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34973 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34975 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34976 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34978 #~ msgid "Close Section"
34979 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34981 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34982 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34985 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34988 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34991 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34992 #~ "actually to print."
34994 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34995 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34997 #~ msgid "Maintext"
34998 #~ msgstr "Haupttext"
35000 #~ msgid "institute mark"
35001 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35003 #~ msgid "Make letter title"
35004 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35006 #~ msgid "Initial Option"
35007 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35009 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35010 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35012 #~ msgid "Settings...|g"
35013 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35015 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35016 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35018 #~ msgid "AMS arrows"
35019 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35021 #~ msgid "AMS relations"
35022 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35024 #~ msgid "AMS operators"
35025 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35027 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35028 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35030 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35031 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35033 #~ msgid "AMS Arrows"
35034 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35036 #~ msgid "AMS Relations"
35037 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35039 #~ msgid "AMS Operators"
35040 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35042 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35043 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35045 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35046 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35048 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35049 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35051 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35052 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35054 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35056 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35057 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35059 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35061 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35064 #~ msgid "Fig. ---"
35065 #~ msgstr "Abb. ---"
35067 #~ msgid "Captionabove"
35068 #~ msgstr "Legende oben"
35070 #~ msgid "Captionbelow"
35071 #~ msgstr "Legende unten"
35073 #~ msgid "Table Caption"
35074 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35076 #~ msgid "Multilingual caption:"
35077 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35079 #~ msgid "Ligature Break"
35080 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35082 #~ msgid "End of Sentence"
35083 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35085 #~ msgid "Ellipsis"
35086 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35088 #~ msgid "Hyphenation Point"
35089 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35091 #~ msgid "Breakable Slash"
35092 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35094 #~ msgid "Protected Hyphen"
35095 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35097 #~ msgid "Noweb Report"
35098 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35100 #~ msgid "Noweb Article"
35101 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35103 #~ msgid "Noweb Book"
35104 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35106 #~ msgid "Computing Review Categories"
35107 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35109 #~ msgid "Institute mark"
35110 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35113 #~ msgstr "Leerraum"
35116 #~ msgstr "Leerraum:"
35118 #~ msgid "Computer:"
35119 #~ msgstr "Computer:"
35124 #~ msgid "Braille Manual|B"
35125 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35127 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35128 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35130 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35131 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35133 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35134 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35136 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35137 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35139 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35140 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35142 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35143 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35145 #~ msgid "View Outline|u"
35146 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35149 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35151 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35155 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35158 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35159 #~ "Fenster angewandt: "
35162 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35163 #~ "active window: "
35165 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35166 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35169 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35171 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35172 #~ "Fenster angewandt: "
35174 #~ msgid "%1$s%2$s"
35175 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35177 #~ msgid " (unknown)"
35178 #~ msgstr " (unbekannt)"
35180 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35181 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35184 #~ msgstr "Latein an"
35186 #~ msgid "Latin on"
35187 #~ msgstr "Latein an"
35189 #~ msgid "LatinOff"
35190 #~ msgstr "Latein aus"
35192 #~ msgid "Latin off"
35193 #~ msgstr "Latein aus"
35195 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35196 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35201 #~ msgid "Table w&idth:"
35202 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35204 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35205 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35207 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35208 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35210 #~ msgid "Rotate cell"
35211 #~ msgstr "Zelle drehen"
35216 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35217 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35219 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35220 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35222 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35223 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35225 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35227 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35229 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35230 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35232 #~ msgid "&Output Format:"
35233 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35241 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35242 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35244 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35245 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35247 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35248 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35250 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35251 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35253 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35254 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35256 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35257 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35259 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35260 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35262 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35263 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35265 #~ msgid "Remark \\theremark"
35266 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35268 #~ msgid "Case \\thecase"
35269 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35271 #~ msgid "Question \\thequestion"
35272 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35274 #~ msgid "Note \\thenote"
35275 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35277 #~ msgid "Specify the default paper size."
35278 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35281 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35282 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35284 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35285 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35287 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35290 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35291 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35294 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35297 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35300 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35305 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35306 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35308 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35309 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35311 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35312 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35317 #~ msgid "\\thesol"
35318 #~ msgstr "\\thesol"
35320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35321 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35324 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35325 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35326 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35328 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35329 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35330 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35333 #~ msgstr "Schritt"
35335 #~ msgid "Step \\thestep."
35336 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35338 #~ msgid "Appendices Section"
35339 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35341 #~ msgid "--- Appendices ---"
35342 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35344 #~ msgid "Preface:"
35345 #~ msgstr "Vorwort:"
35347 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35348 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35350 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35351 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35354 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35356 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35357 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35359 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35360 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35363 #~ msgid "Itemizef"
35364 #~ msgstr "Auflistung"
35367 #~ msgid "Itemizedd"
35368 #~ msgstr "Auflistung"
35370 #~ msgid "Layout|L"
35371 #~ msgstr "Format|F"
35373 #~ msgid "Documents|D"
35374 #~ msgstr "Dokumente|k"
35376 #~ msgid "New from Template...|T"
35377 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35379 #~ msgid "Revert|R"
35380 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35382 #~ msgid "Custom...|C"
35383 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35386 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35389 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35392 #~ msgstr "Einfügen|E"
35394 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35395 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35397 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35398 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35400 #~ msgid "Tabular|T"
35401 #~ msgstr "Tabelle|T"
35403 #~ msgid "Thesaurus..."
35404 #~ msgstr "Thesaurus..."
35406 #~ msgid "Statistics...|i"
35407 #~ msgstr "Statistik...|i"
35409 #~ msgid "Change Tracking|g"
35410 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35412 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35413 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35415 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35416 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35418 #~ msgid "Line Bottom|B"
35419 #~ msgstr "Linie unten|e"
35421 #~ msgid "Line Left|L"
35422 #~ msgstr "Linie links|i"
35424 #~ msgid "Line Right|R"
35425 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35427 #~ msgid "Delete Row|w"
35428 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35430 #~ msgid "Copy Row"
35431 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35433 #~ msgid "Swap Rows"
35434 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35436 #~ msgid "Delete Column|D"
35437 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35439 #~ msgid "Copy Column"
35440 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35442 #~ msgid "Swap Columns"
35443 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35445 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35446 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35448 #~ msgid "Alignment|A"
35449 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35451 #~ msgid "Add Row|R"
35452 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35454 #~ msgid "Add Column|C"
35455 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35463 #~ msgid "Mathematica"
35464 #~ msgstr "Mathematica"
35466 #~ msgid "Maple, simplify"
35467 #~ msgstr "Maple, simplify"
35469 #~ msgid "Maple, factor"
35470 #~ msgstr "Maple, factor"
35472 #~ msgid "Maple, evalm"
35473 #~ msgstr "Maple, evalm"
35475 #~ msgid "Maple, evalf"
35476 #~ msgstr "Maple, evalf"
35478 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35479 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35481 #~ msgid "Align Environment|A"
35482 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35484 #~ msgid "AlignAt Environment"
35485 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35487 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35488 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35490 #~ msgid "Multline Environment"
35491 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35493 #~ msgid "Special Character|S"
35494 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35496 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35497 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35499 #~ msgid "Index Entry|I"
35500 #~ msgstr "Stichwort|S"
35502 #~ msgid "URL...|U"
35503 #~ msgstr "URL...|U"
35505 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35506 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35508 #~ msgid "TeX Code|T"
35509 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35511 #~ msgid "Minipage|p"
35512 #~ msgstr "Minipage|p"
35514 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35515 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35517 #~ msgid "Floats|a"
35518 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35520 #~ msgid "Include File...|d"
35521 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35523 #~ msgid "Insert File|e"
35524 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35526 #~ msgid "External Material...|x"
35527 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35529 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35530 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35532 #~ msgid "Protected Space|r"
35533 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35535 #~ msgid "Vertical Space..."
35536 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35538 #~ msgid "Protected Dash|D"
35539 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35541 #~ msgid "Single Quote|Q"
35542 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35544 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35545 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35547 #~ msgid "Horizontal Line"
35548 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35550 #~ msgid "Font Change|o"
35551 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35553 #~ msgid "Math Normal Font"
35554 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35556 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35557 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35559 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35560 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35562 #~ msgid "Math Roman Family"
35563 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35565 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35566 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35568 #~ msgid "Math Bold Series"
35569 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35571 #~ msgid "Text Normal Font"
35572 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35574 #~ msgid "Floatflt Figure"
35575 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35577 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35578 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35580 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35581 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35583 #~ msgid "Character...|C"
35584 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35586 #~ msgid "Paragraph...|P"
35587 #~ msgstr "Absatz...|A"
35589 #~ msgid "Document...|D"
35590 #~ msgstr "Dokument...|D"
35592 #~ msgid "Tabular...|T"
35593 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35595 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35596 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35598 #~ msgid "Noun Style|N"
35599 #~ msgstr "Eigenname|E"
35601 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35602 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35604 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35605 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35607 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35608 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35610 #~ msgid "Update|U"
35611 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35613 #~ msgid "TeX Information|X"
35614 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35616 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35617 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35620 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35623 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35626 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35628 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35629 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35631 #~ msgid "Extended Features|E"
35632 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35634 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35635 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35637 #~ msgid "Preferences..."
35638 #~ msgstr "Einstellungen..."
35640 #~ msgid "Quit LyX"
35641 #~ msgstr "LyX beenden"
35643 #~ msgid "%1$d words checked."
35644 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35646 #~ msgid "One word checked."
35647 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35649 #~ msgid "Spelling check completed"
35650 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35653 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35655 #~ msgid "&Command:"
35656 #~ msgstr "&Befehl:"
35658 #~ msgid "Search text is empty!"
35659 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35666 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35667 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35668 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35669 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35671 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35673 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35674 #~ "Benutzerdefiniert"."
35676 #~ msgid "Affilation:"
35677 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35679 #~ msgid "DockWidget"
35680 #~ msgstr "DockWidget"
35682 #~ msgid "greyedout"
35683 #~ msgstr "Grauschrift"
35685 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35688 #~ msgid "&Use Defaults"
35689 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35691 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35692 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35697 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35698 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35700 #~ msgid "Open Target...|O"
35701 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35703 #~ msgid "misspelled marking"
35704 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35707 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35708 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35709 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35710 #~ "%[[, %pages%]]}."
35712 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35713 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35714 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35715 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35717 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35718 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35720 #~ msgid "Use &XeTeX"
35721 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35723 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35724 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35726 #~ msgid "&Use babel"
35727 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35729 #~ msgid "Flex:Institute"
35730 #~ msgstr "Flex:Institut"
35732 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35733 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35739 #~ msgstr "Zeichnung"
35744 #~ msgid "Flex:Alert"
35745 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35747 #~ msgid "Flex:Structure"
35748 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35750 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35751 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35753 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35754 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35756 #~ msgid "Flex:Firstname"
35757 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35759 #~ msgid "Flex:Fname"
35760 #~ msgstr "Flex:FName"
35762 #~ msgid "Flex:Surname"
35763 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35765 #~ msgid "Flex:Filename"
35766 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35768 #~ msgid "Flex:Literal"
35769 #~ msgstr "Flex:Literal"
35771 #~ msgid "Flex:Emph"
35772 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35775 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35777 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35778 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35780 #~ msgid "Flex:Volume"
35781 #~ msgstr "Flex:Band"
35783 #~ msgid "Flex:Day"
35784 #~ msgstr "Flex:Tag"
35786 #~ msgid "Flex:Month"
35787 #~ msgstr "Flex:Monat"
35789 #~ msgid "Flex:Year"
35790 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35792 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35793 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35795 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35796 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35798 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35799 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35801 #~ msgid "Flex:ISSN"
35802 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35804 #~ msgid "Flex:CODEN"
35805 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35807 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35808 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35810 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35811 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35813 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35814 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35816 #~ msgid "Flex:Code"
35817 #~ msgstr "Flex:Code"
35819 #~ msgid "Flex:Dscr"
35820 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35822 #~ msgid "Flex:Keyword"
35823 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35825 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35826 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35828 #~ msgid "Flex:Orgname"
35829 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35831 #~ msgid "Flex:Street"
35832 #~ msgstr "Flex:Straße"
35834 #~ msgid "Flex:City"
35835 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35837 #~ msgid "Flex:State"
35838 #~ msgstr "Flex:Staat"
35840 #~ msgid "Flex:Postcode"
35841 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35843 #~ msgid "Flex:Country"
35844 #~ msgstr "Flex:Land"
35846 #~ msgid "Flex:Directory"
35847 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35849 #~ msgid "Flex:Email"
35850 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35852 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35853 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35855 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35856 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35858 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35859 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35861 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35862 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35864 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35865 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35867 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35868 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35873 #~ msgid "Note:Note"
35874 #~ msgstr "Element:Notiz"
35876 #~ msgid "Note:Greyedout"
35877 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35879 #~ msgid "Box:Shaded"
35880 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35883 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35885 #~ msgid "Info:menu"
35886 #~ msgstr "Info:Menü"
35888 #~ msgid "Info:shortcut"
35889 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35891 #~ msgid "Info:shortcuts"
35892 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35894 #~ msgid "Flex:Endnote"
35895 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35897 #~ msgid "Flex:Initial"
35898 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35900 #~ msgid "Flex:Glosse"
35901 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35903 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35904 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35906 #~ msgid "Flex:Expression"
35907 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35909 #~ msgid "Flex:Concepts"
35910 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35912 #~ msgid "Flex:Meaning"
35913 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35915 #~ msgid "Flex:Noun"
35916 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35918 #~ msgid "Flex:Strong"
35919 #~ msgstr "Flex:Stark"
35922 #~ msgstr "Norwegisch"
35925 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35927 #~ msgid "file[[scope]]"
35928 #~ msgstr "der Datei"
35930 #~ msgid "master document[[scope]]"
35931 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35933 #~ msgid "open files[[scope]]"
35934 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35936 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35937 #~ msgstr "der Handbücher"
35940 #~ msgid "Keywordsr"
35941 #~ msgstr "Schlagwörter"
35943 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35944 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35946 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35947 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35950 #~ msgid "<Gui Name>"
35951 #~ msgstr "Vorname"
35953 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35954 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35956 #~ msgid "Vert. Phantom"
35957 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35959 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35960 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35962 #~ msgid "Successful "
35963 #~ msgstr "Erfolgreich "
35965 #~ msgid "Current ¶graph"
35966 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35968 #~ msgid "A&vailable indices:"
35969 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35971 #~ msgid "All indices"
35972 #~ msgstr "Alle Indexe"
35977 #~ msgid "Cust&om:"
35978 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35981 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35982 #~ "lyx2lyx script."
35984 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35985 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35988 #~ "The specified document\n"
35990 #~ "could not be read."
35992 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35994 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35996 #~ msgid "Could not read document"
35997 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35999 #~ msgid "Cannot view URL"
36000 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36002 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36003 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36005 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36006 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36011 #~ msgid "Value of the line height."
36012 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36014 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36015 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36017 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36018 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36020 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36021 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36023 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36024 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36026 #~ msgid "Element:Firstname"
36027 #~ msgstr "Element: Vorname"
36029 #~ msgid "Element:Fname"
36030 #~ msgstr "Element: FName"
36032 #~ msgid "Element:Filename"
36033 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36035 #~ msgid "Element:Citation-number"
36036 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36038 #~ msgid "Element:Issue-number"
36039 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36041 #~ msgid "Element:Issue-day"
36042 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36044 #~ msgid "Element:Issue-months"
36045 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36047 #~ msgid "Element:SS-Title"
36048 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36051 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36053 #~ msgid "Element:Postcode"
36054 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36056 #~ msgid "Element:Directory"
36057 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36060 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36062 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36063 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36065 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36066 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36068 #~ msgid "Custom:Endnote"
36069 #~ msgstr "Endnote"
36071 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36072 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36074 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36075 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36077 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36078 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36080 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36081 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36083 #~ msgid "CharStyle:Code"
36084 #~ msgstr "Textstil: Code"
36086 #~ msgid "FrmtRef: "
36087 #~ msgstr "FrmtRef: "
36090 #~ msgid "Glossary term"
36093 #~ msgid "Middle|d"
36094 #~ msgstr "Mitte|M"
36096 #~ msgid "top/bottom line"
36097 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36099 #~ msgid "Decimal point:"
36100 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36102 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36103 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36105 #~ msgid "Screen &DPI:"
36106 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36109 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36110 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36112 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36113 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36115 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36116 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36118 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36119 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36121 #~ msgid "Publisher ID"
36122 #~ msgstr "Publikations-ID"
36127 #~ msgid "TheoremTemplate"
36128 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36130 #~ msgid "Theorem #:"
36131 #~ msgstr "Theorem #:"
36133 #~ msgid "Lemma #:"
36134 #~ msgstr "Lemma #:"
36136 #~ msgid "Corollary #:"
36137 #~ msgstr "Korollar #:"
36139 #~ msgid "Proposition #:"
36140 #~ msgstr "Satz #:"
36142 #~ msgid "Conjecture #:"
36143 #~ msgstr "Vermutung #:"
36145 #~ msgid "Criterion #:"
36146 #~ msgstr "Kriterium #:"
36149 #~ msgstr "Fakt #:"
36151 #~ msgid "Axiom #:"
36152 #~ msgstr "Axiom #:"
36154 #~ msgid "Definition #:"
36155 #~ msgstr "Definition #:"
36157 #~ msgid "Example #:"
36158 #~ msgstr "Beispiel #:"
36160 #~ msgid "Condition #:"
36161 #~ msgstr "Bedingung #:"
36163 #~ msgid "Problem #:"
36164 #~ msgstr "Problem #:"
36166 #~ msgid "Exercise #:"
36167 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36169 #~ msgid "Remark #:"
36170 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36172 #~ msgid "Claim #:"
36173 #~ msgstr "Behauptung #:"
36176 #~ msgstr "Notiz #:"
36178 #~ msgid "Notation #:"
36179 #~ msgstr "Notation #:"
36182 #~ msgstr "Fall #:"
36184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36185 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36188 #~ msgid "Overwrite all files?"
36189 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36192 #~ msgid "Continue &asking"
36193 #~ msgstr "Fortfahrend"
36195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36196 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36198 #~ msgid "Thin space"
36199 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36201 #~ msgid "Medium space"
36202 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36204 #~ msgid "Thick space"
36205 #~ msgstr "Großer Abstand"
36207 #~ msgid "Negative thin space"
36208 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36210 #~ msgid "Negative medium space"
36211 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36213 #~ msgid "Negative thick space"
36214 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36216 #~ msgid "Inter-word space"
36217 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36219 #~ msgid "Date format"
36220 #~ msgstr "Datumsformat"
36222 #~ msgid "Unknown buffer info"
36223 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36225 #~ msgid "QQuad Space"
36226 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36228 #~ msgid "Preview\t"
36229 #~ msgstr "Vorschau\t"
36231 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36232 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36234 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36235 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36237 #~ msgid "&Replace with..."
36238 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36241 #~ msgstr "N&ächstes"
36243 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36244 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36246 #~ msgid "Pre&vious"
36247 #~ msgstr "Vor&heriges"
36249 #~ msgid "&Keep case"
36250 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36252 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36253 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36255 #~ msgid "&Find..."
36256 #~ msgstr "S&uchen..."
36258 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36259 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36262 #~ msgstr "&Nächstes"
36264 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36265 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36267 #~ msgid "&Previous"
36268 #~ msgstr "&Vorheriges"
36274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36275 #~ "%1$s.layout,\n"
36276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36277 #~ "class or style file required by it is not\n"
36278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36279 #~ "for more information.\n"
36281 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36283 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36284 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36285 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36286 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36289 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36293 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36296 #~ msgid "Any &word"
36297 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36302 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36304 #~ msgid "Merge cells"
36305 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36307 #~ msgid "Language ...|L"
36308 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36310 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36311 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36313 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36314 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36316 #~ msgid "&Debug messages"
36317 #~ msgstr "Testmeldungen"
36319 #~ msgid "Clear &automatically"
36320 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36322 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36323 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36325 #~ msgid "Match found and replaced !"
36326 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36328 #~ msgid "Close this panel"
36329 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36331 #~ msgid "The Enter key works, too"
36332 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36334 #~ msgid "The delete key works, too"
36335 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36338 #~ msgstr "&Löschen"
36341 #~ msgstr "&Suchen:"
36344 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36346 #~ msgid "Match..."
36347 #~ msgstr "Finde..."
36349 #~ msgid "Document in current file"
36350 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36353 #~ msgid "diamond2"
36354 #~ msgstr "diamond"
36356 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36357 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36368 #~ msgstr "vorwärts"
36370 #~ msgid "backwards"
36371 #~ msgstr "rückwärts"
36375 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36378 #~ msgid "Continue searching from "
36379 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36385 #~ msgid "&Automatic clear"
36386 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36388 #~ msgid "Show progress messages"
36389 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36391 #~ msgid "(cancelling)"
36392 #~ msgstr "(breche ab)"
36394 #~ msgid "Anschrift:"
36395 #~ msgstr "Anschrift:"
36397 #~ msgid "Briefkopf:"
36398 #~ msgstr "Briefkopf:"
36401 #~ msgstr "Zusatz:"
36403 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36404 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36406 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36407 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36409 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36410 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36412 #~ msgid "Unterschrift:"
36413 #~ msgstr "Unterschrift:"
36415 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36416 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36418 #~ msgid "Vorwahl:"
36419 #~ msgstr "Vorwahl:"
36421 #~ msgid "Telefon:"
36422 #~ msgstr "Telefon:"
36430 #~ msgid "Betreff:"
36431 #~ msgstr "Betreff:"
36434 #~ msgstr "Anrede:"
36439 #~ msgid "Anlage(n):"
36440 #~ msgstr "Anlage(n):"
36442 #~ msgid "Verteiler:"
36443 #~ msgstr "Verteiler:"
36448 #~ msgid "Strasse:"
36449 #~ msgstr "Straße:"
36457 #~ msgid "RetourAdresse:"
36458 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36460 #~ msgid "MeinZeichen:"
36461 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36463 #~ msgid "IhrZeichen:"
36464 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36466 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36467 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36481 #~ msgid "Adresse:"
36482 #~ msgstr "Adresse:"
36484 #~ msgid "Anlagen:"
36485 #~ msgstr "Anlagen:"
36487 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36488 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36490 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36491 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36496 #~ msgid "View Output|V"
36497 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36499 #~ msgid "Update Output|U"
36500 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36502 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36503 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36505 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36506 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36508 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36509 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36511 #~ msgid "Find &Prev"
36512 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36514 #~ msgid "Replace P&rev"
36515 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36517 #~ msgid "Search for..."
36518 #~ msgstr "Suchen nach..."
36520 #~ msgid "Current buffer only"
36521 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36523 #~ msgid "Current file and all included files"
36524 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36526 #~ msgid "Document"
36527 #~ msgstr "Dokument"
36529 #~ msgid "All open buffers"
36530 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36532 #~ msgid "Find LyX...|X"
36533 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36535 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36536 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36541 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36542 #~ msgstr "Indexeintrag"
36544 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36545 #~ msgstr "Indexeintrag"
36547 #~ msgid "Dropped Capitals"
36548 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36551 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36552 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36554 #~ msgid "No file open!"
36555 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36557 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36558 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36561 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36562 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36565 #~ msgid "Master Settings"
36566 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36568 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36569 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36571 #~ msgid "Insert|n"
36572 #~ msgstr "Einfügen|E"
36575 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36577 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36578 #~ "gültiger Parameter ein."
36583 #~ msgid "Opened inset"
36584 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36586 #~ msgid "Opened Box Inset"
36587 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36589 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36590 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36592 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36593 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36595 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36596 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36598 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36599 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36601 #~ msgid "Opened Float Inset"
36602 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36604 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36605 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36607 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36608 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36610 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36611 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36613 #~ msgid "Opened Note Inset"
36614 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36616 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36617 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36619 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36620 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36622 #~ msgid "Opened table"
36623 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36625 #~ msgid "Opened Text Inset"
36626 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36629 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36631 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36632 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36634 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36635 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36637 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36638 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36640 #~ msgid "Toggle Label|L"
36641 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36644 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36646 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36647 #~ "aspell_deutsch\"."
36651 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36652 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36653 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36655 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36656 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36657 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36658 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36663 #~ msgid "Accept Change|C"
36664 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36666 #~ msgid "&BibTeX command:"
36667 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36669 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36670 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36672 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36673 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36675 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36676 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36678 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36679 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36682 #~ msgid "View|V[[show]]"
36683 #~ msgstr "Ansicht|i"
36685 #~ msgid "View DVI"
36686 #~ msgstr "DVI ansehen"
36688 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36689 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36691 #~ msgid "View PostScript"
36692 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36694 #~ msgid "Update DVI"
36695 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36698 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36700 #~ msgid "Update PostScript"
36701 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36703 #~ msgid "Thesaurus failure"
36704 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36707 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36711 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36718 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36719 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36721 #~ msgid "B&rowse..."
36722 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36724 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36725 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36727 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36728 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36733 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36734 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36736 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36737 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36739 #~ msgid "Spellchecker error"
36740 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36744 #~ "Maybe it has been killed."
36746 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36747 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36749 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36750 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36752 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36753 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36755 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36756 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36758 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36759 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36761 #~ msgid "Phantom Text"
36762 #~ msgstr "Phantom-Text"
36767 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36768 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36770 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36772 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36774 #~ msgid "&Postscript driver:"
36775 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36777 #~ msgid "Append Parameter"
36778 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36780 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36781 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36783 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36784 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36786 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36787 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36790 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36792 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36793 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36795 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36796 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36798 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36799 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36801 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36802 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36804 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36806 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36807 #~ "einfacher Text"
36809 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36810 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36812 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36814 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36816 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36818 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36821 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36822 #~ "You may not have the right languages installed."
36824 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36825 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36828 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36829 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36831 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36832 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36835 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36838 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36839 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36841 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36842 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36845 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36846 #~ "encoding `%2$s'."
36848 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36849 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36853 #~ "encoding `%2$s'."
36855 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36856 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36858 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36859 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36864 #~ msgid "pspell (library)"
36865 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36867 #~ msgid "aspell (library)"
36868 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36870 #~ msgid "*.ispell"
36871 #~ msgstr "*.ispell"
36874 #~ msgstr "Abbildung"
36876 #~ msgid "algorithm"
36877 #~ msgstr "Algorithmus"
36880 #~ msgstr "tableau"
36882 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36883 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36885 #~ msgid "keywords"
36886 #~ msgstr "Schlagwörter"
36888 #~ msgid "Table of Contents|a"
36889 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36894 #~ msgid "LinuxDoc"
36895 #~ msgstr "LinuxDoc"
36897 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36898 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36900 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36902 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36904 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36905 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36907 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36908 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36910 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36911 #~ msgstr "Malaiisch"
36914 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36916 #~ msgid "Canadian"
36917 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36922 #~ msgid "Reference\t"
36923 #~ msgstr "Referenz"
36926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36927 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36931 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36939 #~ msgstr "Postvermerk"
36942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36943 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36947 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36951 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36955 #~ msgstr "Unterschrift"
36960 #~ msgid "Braille mirror off"
36961 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36964 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36966 #~ msgid "LaTeX default"
36967 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36969 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36970 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36972 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36975 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36976 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36978 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36979 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36982 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36985 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36986 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36990 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36992 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36993 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36995 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36996 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36998 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36999 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37002 #~ "Layout had to be changed from\n"
37003 #~ "%1$s to %2$s\n"
37004 #~ "because of class conversion from\n"
37007 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37008 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37009 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37010 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37012 #~ msgid "Changed Layout"
37013 #~ msgstr "Format geändert"
37015 #~ msgid "Unknown layout"
37016 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37019 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37020 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37022 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37023 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37025 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37026 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37029 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37032 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37034 #~ msgid "Display image in LyX"
37035 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37040 #~ msgid "&Display:"
37041 #~ msgstr "&Anzeige:"
37044 #~ msgstr "&Größe:"
37046 #~ msgid "Scr&een Display:"
37047 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37049 #~ msgid "Do not display"
37050 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37052 #~ msgid "Unknown Info: "
37053 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37055 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37056 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37058 #~ msgid "Comma-separated values"
37059 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37062 #~ msgid "Clear group"
37063 #~ msgstr "Seite leeren"
37066 #~ msgstr " (automatisch)"