]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:03+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
155 msgid "LyX: Enter text"
156 msgstr "LyX: Text eingeben"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
159 msgid "&Dummy"
160 msgstr "&Dummy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
194 msgid "&OK"
195 msgstr "&OK"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78
203 #: src/Buffer.cpp:908
204 #: src/Buffer.cpp:1696
205 #: src/Buffer.cpp:2880
206 #: src/Buffer.cpp:2904
207 #: src/Buffer.cpp:2939
208 #: src/LyXFunc.cpp:740
209 #: src/LyXFunc.cpp:870
210 #: src/LyXVC.cpp:182
211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
220 msgid "&Cancel"
221 msgstr "&Abbrechen"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
225 msgid "The bibliography key"
226 msgstr "Der Literaturschlüssel"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
230 msgid "The label as it appears in the document"
231 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
236 msgid "&Label:"
237 msgstr "&Marke:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
240 msgid "&Key:"
241 msgstr "&Schlüssel:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
244 msgid "Citation Style"
245 msgstr "Zitierstil"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
252 msgid "&Jurabib"
253 msgstr "&Jurabib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
256 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
257 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
260 msgid "&Natbib"
261 msgstr "&Natbib"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
264 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
265 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
268 msgid "&Default (numerical)"
269 msgstr "&Standard (nummerisch)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
280 msgid "S&ectioned bibliography"
281 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
284 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
285 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
289 msgid "Scan for new databases and styles"
290 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Neu lesen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
306 msgid "&Browse..."
307 msgstr "&Durchsuchen..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
310 msgid "Enter BibTeX database name"
311 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
317 msgid "&Add"
318 msgstr "&Hinzufügen"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
327 #: src/LyXFunc.cpp:840
328 #: src/buffer_funcs.cpp:108
329 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Abbrechen"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Der BibTeX-Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "&Stil"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
385 msgid "Do&wn"
386 msgstr "Run&ter"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
395 msgid "&Up"
396 msgstr "Rau&f"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
403 msgid "Databa&ses"
404 msgstr "&Datenbanken"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
411 msgid "&Add..."
412 msgstr "&Hinzufügen..."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 msgid "&Delete"
420 msgstr "&Löschen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
423 msgid "Check this if the box should break across pages"
424 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
427 msgid "Allow &page breaks"
428 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
433 msgid "Alignment"
434 msgstr "Ausrichtung"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
438 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
447 msgid "Left"
448 msgstr "Links"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
465 msgid "Right"
466 msgstr "Rechts"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
470 msgid "Stretch"
471 msgstr "Dehnen"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
482 msgid "Top"
483 msgstr "Oben"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
489 msgid "Middle"
490 msgstr "Mitte"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
528 msgid "&Restore"
529 msgstr "&Zurücksetzen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
548 msgid "&Apply"
549 msgstr "&Übernehmen"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
554 msgid "&Height:"
555 msgstr "&Höhe:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
558 msgid "Inner Bo&x:"
559 msgstr "&Innere Box:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
562 msgid "&Decoration:"
563 msgstr "&Verzierung:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
570 msgid "&Width:"
571 msgstr "&Breite:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
574 msgid "Height value"
575 msgstr "Höhe"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
579 msgid "Width value"
580 msgstr "Breite"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
583 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
597 msgid "None"
598 msgstr "Keine"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
604 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
605 msgid "Parbox"
606 msgstr "Parbox"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
611 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
612 msgid "Minipage"
613 msgstr "Minipage"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
616 msgid "Supported box types"
617 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
629 msgid "Add a new branch to the list"
630 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
633 msgid "A&vailable Branches:"
634 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
637 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
638 msgid "&New:"
639 msgstr "&Neu:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Farbe ändern..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
668 msgid "&Font:"
669 msgstr "&Schrift:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
673 msgid "Si&ze:"
674 msgstr "&Größe:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
683 #: src/Font.cpp:182
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
703 msgid "Default"
704 msgstr "Standard"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Tiny"
711 msgstr "Winzig"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smaller"
725 msgstr "Kleiner"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
728 #: src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Small"
732 msgstr "Klein"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
735 #: src/Font.cpp:61
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Normal"
739 msgstr "Normal"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
742 #: src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Large"
746 msgstr "Groß"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
749 #: src/Font.cpp:62
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
752 msgid "Larger"
753 msgstr "Größer"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
756 #: src/Font.cpp:62
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
758 msgid "Largest"
759 msgstr "Noch größer"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
762 #: src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
764 msgid "Huge"
765 msgstr "Riesig"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
768 #: src/Font.cpp:62
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
770 msgid "Huger"
771 msgstr "Gigantisch"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
779 msgid "&Level:"
780 msgstr "&Ebene:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
783 msgid "Change:"
784 msgstr "Änderung:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 msgid "Go to previous change"
788 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
791 msgid "&Previous change"
792 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
795 msgid "Go to next change"
796 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
799 msgid "&Next change"
800 msgstr "&Nächste Änderung"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
803 msgid "Accept this change"
804 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
807 msgid "&Accept"
808 msgstr "&Akzeptieren"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
811 msgid "Reject this change"
812 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
815 msgid "&Reject"
816 msgstr "&Ablehnen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
820 msgid "Font family"
821 msgstr "Schriftfamilie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
824 msgid "&Family:"
825 msgstr "&Familie:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
829 msgid "Font shape"
830 msgstr "Schriftschnitt"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
833 msgid "S&hape:"
834 msgstr "Sch&nitt:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
838 msgid "Font series"
839 msgstr "Strichstärke"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
846 msgid "Language"
847 msgstr "Sprache"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
851 msgid "Font color"
852 msgstr "Schriftfarbe"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
857 msgid "&Language:"
858 msgstr "S&prache:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
861 msgid "&Series:"
862 msgstr "&Strichstärke:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
865 msgid "&Color:"
866 msgstr "F&arbe:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
869 msgid "Never Toggled"
870 msgstr "Niemals Umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
874 msgid "Font size"
875 msgstr "Schriftgrad"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
879 msgid "Other font settings"
880 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
883 msgid "Always Toggled"
884 msgstr "Immer Umschalten"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
887 msgid "&Misc:"
888 msgstr "&Diverses:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
891 msgid "toggle font on all of the above"
892 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
895 msgid "&Toggle all"
896 msgstr "Alle &umschalten"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
899 msgid "Apply each change automatically"
900 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
903 msgid "Apply changes immediately"
904 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 msgid "Close"
917 msgstr "Schließen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Verweis suchen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
924 msgid "F&ind:"
925 msgstr "&Suchen:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
928 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
929 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
932 msgid "You can also hit Enter in the search box"
933 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
936 msgid "&Go!"
937 msgstr "&Los!"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
941 msgstr "Suchfeld:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
945 msgid "All Fields"
946 msgstr "Alle Felder"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
953 msgid "Entry Types:"
954 msgstr "Eintragstypen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Alle Eintragstypen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr ""
964 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
965 "beachten"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
968 msgid "Search As You &Type"
969 msgstr "Während der Eingabe suchen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
972 msgid "Formatting"
973 msgstr "Formatierung"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
976 msgid "List all authors"
977 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
980 msgid "Full aut&hor list"
981 msgstr "Alle Autore&n"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
984 msgid "Force upper case in citation"
985 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
988 msgid "Force u&pper case"
989 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "Text &davor:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1016 msgid "App&ly"
1017 msgstr "&Übernehmen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1024 msgid "&Selected Citations:"
1025 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1028 msgid "The Enter key works, too"
1029 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1032 msgid "The delete key works, too"
1033 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1036 msgid "D&elete"
1037 msgstr "&Löschen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1040 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1041 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1044 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1045 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1048 msgid "&Down"
1049 msgstr "A&b"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX-Code: "
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Zusammenpassend"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Größe:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Einfügen"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Anzeige"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Geschlossen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "Ge&öffnet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Fehler:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Beschreibung:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "Date&i"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Dateiname"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Datei:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Entwurf"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Vorlage"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-Optionen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "&Option:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "&Format:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "In LyX &anzeigen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Drehen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Drehpunkt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "&Winkel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Größe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Zuschneiden"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Links unten:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Rechts oben:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "L&ese aus Datei"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1285 msgid "Find LyX Text"
1286 msgstr "Finde LyX Text"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Basic"
1291 msgstr "Basis-Lateinisch"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1294 msgid "Whole &words"
1295 msgstr "Ganze &Wörter"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1299 msgid "Find &Next"
1300 msgstr "&Nächstes suchen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1303 msgid "Replace Ne&xt"
1304 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Alles ersetzen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1312 msgid "Find &Prev"
1313 msgstr "&Nächstes suchen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1316 msgid "Replace P&rev"
1317 msgstr "&Voriges ersetzen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr ""
1323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1324 "beachten"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1327 msgid "Ignore For&mat"
1328 msgstr "Ignoriere For&mat"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1331 msgid "Match..."
1332 msgstr "Finde..."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1335 msgid "Anything"
1336 msgstr "Irgend etwas"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1339 msgid "Any non-empty"
1340 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1343 msgid "Any word"
1344 msgstr "Irgendein Wort"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1347 msgid "Any number"
1348 msgstr "Irgendeine Nummer"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1351 msgid "Advanced"
1352 msgstr "Erweitert"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1355 msgid "Sco&pe"
1356 msgstr "Bereic&h"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1359 msgid "Current buffer only"
1360 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1363 msgid "Buffer"
1364 msgstr "Speicher"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1367 msgid "Current file and all included files"
1368 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1371 msgid "Document"
1372 msgstr "Dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1375 msgid "Current paragraph only"
1376 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1380 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1381 #: lib/layouts/apa.layout:335
1382 #: lib/layouts/egs.layout:69
1383 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1384 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1386 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1387 #: lib/layouts/paper.layout:79
1388 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1389 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1391 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1394 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1395 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1396 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1397 msgid "Paragraph"
1398 msgstr "Paragraph"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1401 msgid "All open buffers"
1402 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1405 msgid "Open buffers"
1406 msgstr "Offene Speicher"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Makros &ausklappen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Form"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Anfang der Seite"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Ende der Seite"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Spalten überspannen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Seitwärts &drehen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1463 msgid "Use old style instead of lining figures"
1464 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1467 msgid "Use &Old Style Figures"
1468 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1472 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1475 msgid "Use true S&mall Caps"
1476 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1479 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1480 msgstr ""
1481 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1482 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1485 msgid "C&JK:"
1486 msgstr "C&JK:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1493 msgid "Sc&ale (%):"
1494 msgstr "Ska&lierung (%):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1501 msgid "&Typewriter:"
1502 msgstr "&Schreibmaschine:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "S&kalierung (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "S&erifenlose:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1525 msgid "&Roman:"
1526 msgstr "Se&rifenschrift:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&Grundgröße:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "Standard-&Familie:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgid "&Graphics"
1542 msgstr "&Grafik"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Ausgabegröße"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "&Höhe festlegen:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgid "Set &width:"
1570 msgstr "&Breite festlegen:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1578 msgstr "Grafik drehen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1582 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 msgid "Or&igin:"
1590 msgstr "Dreh&punkt:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1593 msgid "A&ngle (Degrees):"
1594 msgstr "&Winkel (Grad):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1598 msgid "File name of image"
1599 msgstr "Dateiname des Bilds"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 msgid "&Clipping"
1603 msgstr "&Ausschnitt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 msgid "y:"
1608 msgstr "y:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 msgid "x:"
1613 msgstr "x:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1617 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1620 msgid "Don't un&zip on export"
1621 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1625 msgid "Additional LaTeX options"
1626 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1629 msgid "LaTeX &options:"
1630 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1633 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1637 msgid "Sho&w in LyX"
1638 msgstr "In L&yX anzeigen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1642 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1645 msgid "Graphics Group"
1646 msgstr "Grafikgruppe"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1649 msgid "A&ssigned to group:"
1650 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1653 msgid "Click to define a new graphics group."
1654 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1657 msgid "O&pen new group..."
1658 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1661 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1662 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1665 msgid "Draft mode"
1666 msgstr "Entwurfsmodus"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1669 msgid "&Draft mode"
1670 msgstr "&Entwurfsmodus"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1673 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1674 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1677 msgid "..............."
1678 msgstr "..............."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1681 msgid "________"
1682 msgstr "________"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1685 msgid "<-----------"
1686 msgstr "<-----------"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1689 msgid "----------->"
1690 msgstr "----------->"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1693 msgid "\\-----v-----/"
1694 msgstr "\\-----v-----/"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1697 msgid "/-----^-----\\"
1698 msgstr "/-----^-----\\"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1702 msgid "&Spacing:"
1703 msgstr "&Abstand:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1707 msgid "Supported spacing types"
1708 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1712 msgid "&Value:"
1713 msgstr "&Wert:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1718 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1721 msgid "&Fill Pattern:"
1722 msgstr "&Füllmuster:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1726 msgid "&Protect:"
1727 msgstr "&Schützen:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1736 msgid "Specify the link target"
1737 msgstr "Das Linkziel angeben"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1740 msgid "Link type"
1741 msgstr "Linktyp"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1744 msgid "Link to the web or to every other target"
1745 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1748 msgid "&Web"
1749 msgstr "&Internet"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1752 msgid "Link to an email address"
1753 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1756 msgid "&Email"
1757 msgstr "&E-Mail"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1760 msgid "Link to a file"
1761 msgstr "Link zu einer Datei"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1764 msgid "&File"
1765 msgstr "&Datei"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Name für die URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Ziel:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "&Name:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Listing-Parameter"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1811 msgid "C&aption:"
1812 msgstr "Le&gende:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1815 msgid "La&bel:"
1816 msgstr "&Marke:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Weitere Parameter"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Art der Einbindung:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Include"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1853 msgid "Input"
1854 msgstr "Input"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1858 msgid "Verbatim"
1859 msgstr "Unformatiert"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Programmlisting"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 msgid "&Edit"
1873 msgstr "&Bearbeiten"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1877 msgid "A&vailable indices:"
1878 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1882 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1886 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1890 msgid "Remove the selected index"
1891 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1894 msgid "A&vailable Indices:"
1895 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1898 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&Use multiple indices"
1904 msgstr "Alle Linien entfernen"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Rename the selected index"
1914 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1917 msgid "R&ename..."
1918 msgstr "&Umbenennen..."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1921 msgid "Information Type:"
1922 msgstr "Informationstyp:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1925 msgid "Information Name:"
1926 msgstr "Informationsname:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1930 msgid "&New"
1931 msgstr "&Neu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1934 msgid "Document &class"
1935 msgstr "&Dokumentklasse"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1938 msgid "Click to select a local document class definition file"
1939 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1942 msgid "&Local Layout..."
1943 msgstr "&Lokales Format"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1946 msgid "Class options"
1947 msgstr "Klassenoptionen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1950 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1951 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1954 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1955 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1958 msgid "P&redefined:"
1959 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1962 msgid "Cust&om:"
1963 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1966 msgid "&Graphics driver:"
1967 msgstr "&Grafiktreiber:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1970 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1971 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1974 msgid "Select de&fault master document"
1975 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1978 msgid "&Master:"
1979 msgstr "&Hauptdokument:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1982 msgid "Enter the name of the default master document"
1983 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1986 msgid "Encoding"
1987 msgstr "Kodierung"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1990 msgid "Language &Default"
1991 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1994 msgid "&Other:"
1995 msgstr "&Andere:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1998 msgid "&Quote Style:"
1999 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2002 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
2003 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
2004 #: src/insets/InsetListings.cpp:412
2005 msgid "Listing"
2006 msgstr "Listing"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2009 msgid "&Main Settings"
2010 msgstr "&Haupteinstellungen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2013 msgid "Placement"
2014 msgstr "Platzierung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2017 msgid "Check for inline listings"
2018 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2021 msgid "&Inline listing"
2022 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2025 msgid "Check for floating listings"
2026 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2029 msgid "&Float"
2030 msgstr "Gleitob&jekt"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2034 msgid "&Placement:"
2035 msgstr "&Platzierung:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2038 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2039 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2042 msgid "Line numbering"
2043 msgstr "Zeilennummerierung"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2046 msgid "&Side:"
2047 msgstr "&Seite:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2050 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2051 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2054 msgid "S&tep:"
2055 msgstr "Schr&itt:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2058 msgid "Difference between two numbered lines"
2059 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2062 msgid "Font si&ze:"
2063 msgstr "Schrift&größe:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2066 msgid "Choose the font size for line numbers"
2067 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2071 msgid "Style"
2072 msgstr "Stil"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2075 msgid "F&ont size:"
2076 msgstr "S&chriftgröße:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2079 msgid "The content's base font size"
2080 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2083 msgid "Font Famil&y:"
2084 msgstr "Schrift&familie:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2087 msgid "The content's base font style"
2088 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2091 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2092 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2095 msgid "&Break long lines"
2096 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2099 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2100 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2103 msgid "S&pace as symbol"
2104 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2107 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2108 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2111 msgid "Space i&n string as symbol"
2112 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2115 msgid "Tab&ulator size:"
2116 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2119 msgid "Use extended character table"
2120 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2123 msgid "&Extended character table"
2124 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2127 msgid "Lan&guage:"
2128 msgstr "Sprac&he:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2131 msgid "Select the programming language"
2132 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2135 msgid "&Dialect:"
2136 msgstr "&Dialekt:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2139 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2140 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2143 msgid "Range"
2144 msgstr "Bereich"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2147 msgid "Fi&rst line:"
2148 msgstr "E&rste Zeile:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2151 msgid "The first line to be printed"
2152 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2155 msgid "&Last line:"
2156 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2159 msgid "The last line to be printed"
2160 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2163 msgid "Ad&vanced"
2164 msgstr "Er&weitert"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2167 msgid "More Parameters"
2168 msgstr "Weitere Parameter"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Feedback-Fenster"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2176 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2177 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2180 msgid "Copy to Clip&board"
2181 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2184 msgid "Update the display"
2185 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2190 msgid "&Update"
2191 msgstr "&Aktualisieren"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2194 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2195 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2198 msgid "&Default Margins"
2199 msgstr "&Standard-Ränder"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2202 msgid "&Top:"
2203 msgstr "&Oben:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2206 msgid "&Bottom:"
2207 msgstr "&Unten:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2210 msgid "&Inner:"
2211 msgstr "&Innen:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2214 msgid "O&uter:"
2215 msgstr "&Außen:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2218 msgid "Head &sep:"
2219 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2222 msgid "Head &height:"
2223 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2226 msgid "&Foot skip:"
2227 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2230 msgid "&Column Sep:"
2231 msgstr "&Spaltenabstand:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2237 msgid "Number of rows"
2238 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2242 msgid "&Rows:"
2243 msgstr "&Zeilen:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2249 msgid "Number of columns"
2250 msgstr "Anzahl der Spalten"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2254 msgid "&Columns:"
2255 msgstr "&Spalten:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2258 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2259 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2263 msgid "Vertical alignment"
2264 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2267 msgid "&Vertical:"
2268 msgstr "&Vertikal:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2271 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2272 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2275 msgid "&Horizontal:"
2276 msgstr "&Horizontal:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2279 msgid "&Use AMS math package automatically"
2280 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2283 msgid "Use AMS &math package"
2284 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2287 msgid "Use esint package &automatically"
2288 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2291 msgid "Use &esint package"
2292 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2295 msgid "A&vailable:"
2296 msgstr "&Verfügbar:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2301 msgid "A&dd"
2302 msgstr "&Hinzufügen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2305 msgid "De&lete"
2306 msgstr "&Löschen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2309 msgid "S&elected:"
2310 msgstr "Ausg&ewählt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2313 msgid "Sort &as:"
2314 msgstr "&Einsortieren als:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Beschreibung:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2321 msgid "&Symbol:"
2322 msgstr "&Symbol:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2326 msgid "Type"
2327 msgstr "Art"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2330 msgid "LyX internal only"
2331 msgstr "Nur LyX-intern"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2334 msgid "LyX &Note"
2335 msgstr "&LyX-Notiz"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2338 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2339 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2342 msgid "&Comment"
2343 msgstr "&Kommentar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2346 msgid "Print as grey text"
2347 msgstr "Als grauen Text drucken"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2350 msgid "&Greyed out"
2351 msgstr "&Grauschrift"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2354 msgid "&List in Table of Contents"
2355 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2358 msgid "&Numbering"
2359 msgstr "&Nummerierung"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Output Format"
2364 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2370 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2374 #, fuzzy
2375 msgid "De&fault Output Format:"
2376 msgstr "Standard-&Drucker:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2379 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2383 msgid "Use &XeTeX"
2384 msgstr "&XeTeX verwenden"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2387 msgid "Paper Format"
2388 msgstr "Papierformat"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2393 msgid "&Format:"
2394 msgstr "&Format:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2397 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2398 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2401 msgid "&Orientation:"
2402 msgstr "&Orientierung:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2405 msgid "&Portrait"
2406 msgstr "Ho&chformat"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2409 msgid "&Landscape"
2410 msgstr "&Querformat"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2414 msgid "Page Layout"
2415 msgstr "Seitenlayout"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2418 msgid "Headings &style:"
2419 msgstr "&Seiten-Stil:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2422 msgid "Style used for the page header and footer"
2423 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2427 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2430 msgid "&Two-sided document"
2431 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2434 msgid "Background Color:"
2435 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2438 msgid "&Change..."
2439 msgstr "&Änderung..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2446 msgid "R&eset"
2447 msgstr "&Zurücksetzen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2450 msgid "I&mmediate Apply"
2451 msgstr "&Direkt übernehmen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2454 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2455 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2458 msgid "Paragraph's &Default"
2459 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2462 msgid "Ri&ght"
2463 msgstr "Re&chts"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2466 msgid "C&enter"
2467 msgstr "&Zentriert"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2470 msgid "&Left"
2471 msgstr "&Links"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2474 msgid "&Justified"
2475 msgstr "&Blocksatz"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2478 msgid "&Indent Paragraph"
2479 msgstr "Absatz &einrücken"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2482 msgid "Label Width"
2483 msgstr "Markenbreite"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2488 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2491 msgid "Lo&ngest label"
2492 msgstr "Längste &Marke"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2495 msgid "Line &spacing"
2496 msgstr "Zeilen&abstand"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2499 #: src/Text.cpp:1412
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2501 msgid "Single"
2502 msgstr "Einfach"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2505 msgid "1.5"
2506 msgstr "1,5"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2509 #: src/Text.cpp:1418
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2511 msgid "Double"
2512 msgstr "Doppelt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2519 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2524 msgid "Custom"
2525 msgstr "Benutzerdefiniert"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2528 msgid "&Use hyperref support"
2529 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2532 msgid "&General"
2533 msgstr "&Allgemein"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2536 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2537 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2540 msgid "Automatically fi&ll header"
2541 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2544 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2545 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2548 msgid "Load in &fullscreen mode"
2549 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2552 msgid "Header Information"
2553 msgstr "Dokument-Informationen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2556 msgid "&Title:"
2557 msgstr "&Titel:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2560 msgid "&Author:"
2561 msgstr "&Autor:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2564 msgid "&Subject:"
2565 msgstr "&Betreff:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2568 msgid "&Keywords:"
2569 msgstr "&Schlagwörter:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2572 msgid "H&yperlinks"
2573 msgstr "H&yperlinks"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2576 msgid "Allows link text to break across lines."
2577 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2580 msgid "B&reak links over lines"
2581 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2584 msgid "No &frames around links"
2585 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2588 msgid "C&olor links"
2589 msgstr "&Links einfärben"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2592 msgid "Bibliographical backreferences"
2593 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2596 msgid "B&ackreferences:"
2597 msgstr "Rück&verweise:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2600 msgid "&Bookmarks"
2601 msgstr "&Lesezeichen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2604 msgid "G&enerate Bookmarks"
2605 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2608 msgid "&Numbered bookmarks"
2609 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2612 msgid "Number of levels"
2613 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2616 msgid "&Open bookmarks"
2617 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2620 msgid "Additional o&ptions"
2621 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2624 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2625 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2628 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2632 msgid "&Phantom"
2633 msgstr "&Phantom"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2638 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2641 msgid "&Horiz. Phantom"
2642 msgstr "&Horiz. Phantom"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Vertical space of the phantom content"
2647 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2650 msgid "&Vert. Phantom"
2651 msgstr "&Vert. Phantom"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2654 msgid "A&lter..."
2655 msgstr "&Ändern..."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2658 msgid "In Math"
2659 msgstr "Im Mathemodus"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2662 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2663 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2666 msgid "Automatic in&line completion"
2667 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2670 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2671 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2674 msgid "Automatic p&opup"
2675 msgstr "Automatisches P&opup"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2678 msgid "In Text"
2679 msgstr "Im Textmodus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2682 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2683 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2686 msgid "Automatic &inline completion"
2687 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2690 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2691 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2694 msgid "Automatic &popup"
2695 msgstr "Automatisches &Popup"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2698 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2699 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2702 msgid "Cursor i&ndicator"
2703 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2706 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2707 msgid "General"
2708 msgstr "Allgemein"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2711 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2712 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2715 msgid "s inline completion dela&y"
2716 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2719 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2720 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2723 msgid "s popup d&elay"
2724 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2727 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2728 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2731 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2732 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2735 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2736 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2739 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2740 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2743 msgid "C&onverter:"
2744 msgstr "&Konverter:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2747 msgid "E&xtra flag:"
2748 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2751 msgid "&From format:"
2752 msgstr "&Von Format:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2755 msgid "&To format:"
2756 msgstr "&In Format:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2760 msgid "&Modify"
2761 msgstr "&Ändern"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2767 msgid "Remo&ve"
2768 msgstr "&Entfernen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2771 msgid "Converter Defi&nitions"
2772 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2775 msgid "Converter File Cache"
2776 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2779 msgid "&Enabled"
2780 msgstr "&Aktiv"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2783 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2784 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2787 msgid "&Date format:"
2788 msgstr "&Datumsformat:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2791 msgid "Date format for strftime output"
2792 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2795 msgid "Display &Graphics"
2796 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2799 msgid "Instant &Preview:"
2800 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2803 #: src/Font.cpp:66
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2805 msgid "Off"
2806 msgstr "Aus"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2809 msgid "No math"
2810 msgstr "Kein Mathe"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2813 #: src/Font.cpp:66
2814 msgid "On"
2815 msgstr "An"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2819 msgid "Editing"
2820 msgstr "Bearbeiten"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2824 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Scroll &below end of document"
2829 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2832 msgid "Sort &environments alphabetically"
2833 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2836 msgid "&Group environments by their category"
2837 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2840 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2841 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2844 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2845 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2848 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2849 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2852 msgid "Fullscreen"
2853 msgstr "Vollbild"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2856 msgid "&Limit text width"
2857 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2860 msgid "Screen used (&pixels):"
2861 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2864 msgid "Hide &tabbar"
2865 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2868 msgid "Hide scr&ollbar"
2869 msgstr "S&crollbar verstecken"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2872 msgid "&Hide toolbars"
2873 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2878 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Default Format"
2883 msgstr "Datumsformat"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2886 msgid "&New..."
2887 msgstr "&Neu..."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2890 msgid "Re&move"
2891 msgstr "&Entfernen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2894 msgid "S&hort Name:"
2895 msgstr "&Einsortieren als:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2898 msgid "Vector &graphics format"
2899 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2902 msgid "&Document format"
2903 msgstr "&Dokumentformat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2906 msgid "&Viewer:"
2907 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2910 msgid "Ed&itor:"
2911 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2914 msgid "Shortc&ut:"
2915 msgstr "&Tastenkürzel:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2918 msgid "E&xtension:"
2919 msgstr "Datei&endung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2922 msgid "Co&pier:"
2923 msgstr "&Kopierer:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2926 msgid "&E-mail:"
2927 msgstr "&E-Mail:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2930 msgid "Your name"
2931 msgstr "Ihr Name"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2934 msgid "Your E-mail address"
2935 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2938 msgid "Keyboard"
2939 msgstr "Tastatur"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2942 msgid "Use &keyboard map"
2943 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2946 msgid "&First:"
2947 msgstr "&Erste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2952 msgid "Br&owse..."
2953 msgstr "&Durchsuchen..."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2956 msgid "S&econd:"
2957 msgstr "&Zweite:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2960 msgid "Mouse"
2961 msgstr "Maus"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2964 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2965 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2968 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2969 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2972 msgid "User &interface language:"
2973 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2976 msgid "Select the default language of your documents"
2977 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2980 msgid "Language pac&kage:"
2981 msgstr "Sprach-&Paket:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2984 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2985 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2988 msgid "Command s&tart:"
2989 msgstr "Befehl &Anfang:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2993 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2996 msgid "Command e&nd:"
2997 msgstr "Befehl &Ende:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3001 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3004 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3005 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3008 msgid "&Use babel"
3009 msgstr "&Babel verwenden"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3012 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3013 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3016 msgid "&Global"
3017 msgstr "&Global"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3020 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3021 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3024 msgid "Auto &begin"
3025 msgstr "A&uto-Beginn"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3028 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3029 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3032 msgid "Auto &end"
3033 msgstr "Au&to-Ende"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3036 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3037 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3040 msgid "Mark &foreign languages"
3041 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3044 msgid "Right-to-left language support"
3045 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3048 #: src/LyXRC.cpp:2834
3049 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3050 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3053 msgid "Enable RTL su&pport"
3054 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3057 msgid "Cursor movement:"
3058 msgstr "Cursorbewegung:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3061 msgid "&Logical"
3062 msgstr "&Logisch"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3065 msgid "&Visual"
3066 msgstr "&Visuell"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3069 msgid "Set class options to default on class change"
3070 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3073 msgid "R&eset class options when document class changes"
3074 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3078 msgid "US letter"
3079 msgstr "US letter"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3083 msgid "US legal"
3084 msgstr "US legal"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3088 msgid "US executive"
3089 msgstr "US executive"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3093 msgid "A3"
3094 msgstr "A3"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3098 msgid "A4"
3099 msgstr "A4"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3103 msgid "A5"
3104 msgstr "A5"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3108 msgid "B5"
3109 msgstr "B5"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3112 msgid "Chec&kTeX command:"
3113 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3116 msgid "CheckTeX start options and flags"
3117 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3120 msgid "Te&X encoding:"
3121 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3124 msgid "Default paper si&ze:"
3125 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3128 msgid "BibTeX command and options"
3129 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3132 msgid "&BibTeX command:"
3133 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3136 msgid "&Nomenclature command:"
3137 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3140 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3141 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3144 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3145 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3148 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3149 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3152 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3153 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3156 msgid "&Index command:"
3157 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3160 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3161 msgstr "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX (Japanisch)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3165 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3168 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3169 msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3172 msgid "Index command (Ja&panese):"
3173 msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3176 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3177 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3180 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3181 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3184 msgid "&PATH prefix:"
3185 msgstr "&PATH-Präfix:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3194 msgid "Browse..."
3195 msgstr "Durchsuchen..."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3198 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3199 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3202 msgid "&Temporary directory:"
3203 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3206 msgid "Ly&XServer pipe:"
3207 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3210 msgid "&Backup directory:"
3211 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3214 msgid "&Example files:"
3215 msgstr "&Beispieldateien:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3218 msgid "&Document templates:"
3219 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3222 msgid "&Working directory:"
3223 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3226 #: src/LyXRC.cpp:2502
3227 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3228 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3231 msgid "Output &line length:"
3232 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3235 msgid "Printer Command Options"
3236 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3239 msgid "Extension to be used when printing to file."
3240 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3243 msgid "File ex&tension:"
3244 msgstr "Datei&endung:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3247 msgid "Option used to print to a file."
3248 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3251 msgid "Print to &file:"
3252 msgstr "Druck in Da&tei:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3255 msgid "Option used to print to non-default printer."
3256 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3259 msgid "Set &printer:"
3260 msgstr "Drucker &festlegen:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3263 msgid "Option used with spool command to set printer."
3264 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3267 msgid "Spool &printer:"
3268 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3271 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3272 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3275 msgid "Spool co&mmand:"
3276 msgstr "Spool-&Befehl:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3279 msgid "Option used to reverse page order."
3280 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3283 msgid "Re&verse pages:"
3284 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3287 msgid "Lan&dscape:"
3288 msgstr "&Querformat:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3291 msgid "&Number of copies:"
3292 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3295 msgid "Option used to set number of copies."
3296 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3299 msgid "Option used to print a range of pages."
3300 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3303 msgid "Co&llated:"
3304 msgstr "&Gruppieren:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3307 msgid "Pa&ge range:"
3308 msgstr "Se&itenbereich:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3311 msgid "Option used to collate multiple copies."
3312 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3315 msgid "&Odd pages:"
3316 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3319 msgid "&Even pages:"
3320 msgstr "&Gerade Seiten:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3323 msgid "Paper t&ype:"
3324 msgstr "Papier&art:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3327 msgid "Paper si&ze:"
3328 msgstr "&Papiergröße:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3331 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3332 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3335 msgid "E&xtra options:"
3336 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3339 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3340 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3343 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3344 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3347 msgid "Adapt &output to printer"
3348 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3351 msgid "Name of the default printer"
3352 msgstr "Name des Standarddruckers"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3355 msgid "Default &printer:"
3356 msgstr "Standard-&Drucker:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3359 msgid "Printer co&mmand:"
3360 msgstr "D&ruckbefehl:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3363 msgid "Sans Seri&f:"
3364 msgstr "S&erifenlos:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3367 msgid "T&ypewriter:"
3368 msgstr "&Schreibmaschine:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3371 #, fuzzy
3372 msgid "R&oman:"
3373 msgstr "Se&rifenschrift:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3376 msgid "Screen &DPI:"
3377 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3378
3379 # , c-format
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3381 msgid "&Zoom %:"
3382 msgstr "&Vergrößerung %:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3385 msgid "Font Sizes"
3386 msgstr "Schriftgrößen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Large:"
3391 msgstr "Groß:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Larger:"
3396 msgstr "Größer:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Largest:"
3401 msgstr "Noch größer:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Huge:"
3406 msgstr "Riesig:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Hugest:"
3411 msgstr "Gigantisch:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3414 #, fuzzy
3415 msgid "S&mallest:"
3416 msgstr "Sehr klein:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3419 #, fuzzy
3420 msgid "S&maller:"
3421 msgstr "Kleiner:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3424 #, fuzzy
3425 msgid "S&mall:"
3426 msgstr "Klein:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Normal:"
3431 msgstr "Normal:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Tiny:"
3436 msgstr "Winzig:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3439 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3440 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3443 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3444 msgstr "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3447 msgid "&Bind file:"
3448 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3451 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3452 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3455 msgid "Al&ternative language:"
3456 msgstr "&Alternative Sprache:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3459 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3460 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3463 msgid "&Escape characters:"
3464 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3467 msgid "Personal &dictionary:"
3468 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3471 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3472 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3475 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3476 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3479 msgid "Accept compound &words"
3480 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3483 msgid "Use input encod&ing"
3484 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3487 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3491 msgid "Session"
3492 msgstr "Sitzung"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3497 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Clear all session &information"
3515 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3518 msgid "Documents"
3519 msgstr "Dokumente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3522 msgid "&Maximum last files:"
3523 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3526 msgid "minutes"
3527 msgstr "Minuten"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3530 msgid "&Backup documents, every"
3531 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3534 msgid "&Open documents in tabs"
3535 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3538 msgid "Automatic help"
3539 msgstr "Automatische Hilfe"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3542 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3543 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3548 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3551 msgid "Bro&wse..."
3552 msgstr "&Durchsuchen..."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3555 msgid "&User interface file:"
3556 msgstr "&GUI-Datei:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3559 #: src/LyXFunc.cpp:740
3560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3561 msgid "&Save"
3562 msgstr "&Speichern"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3565 msgid "Pages"
3566 msgstr "Seiten"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3569 msgid "Page number to print from"
3570 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3573 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3574 msgstr "&Bis:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3577 msgid "Page number to print to"
3578 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3582 msgid "Print all pages"
3583 msgstr "Alle Seiten drucken"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3586 msgid "Fro&m"
3587 msgstr "&Von"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3590 msgid "&All"
3591 msgstr "&Alle"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3594 msgid "Print &odd-numbered pages"
3595 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3598 msgid "Print &even-numbered pages"
3599 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3602 msgid "Print in reverse order"
3603 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3606 msgid "Re&verse order"
3607 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3610 msgid "Copie&s"
3611 msgstr "Kopie&n"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3614 msgid "Number of copies"
3615 msgstr "Anzahl der Kopien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3618 msgid "Collate copies"
3619 msgstr "Kopien sortieren"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3622 msgid "&Collate"
3623 msgstr "&Sortieren"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3626 msgid "&Print"
3627 msgstr "&Drucken"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3630 msgid "Print Destination"
3631 msgstr "Druckziel"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3634 msgid "Send output to the printer"
3635 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3638 msgid "P&rinter:"
3639 msgstr "D&rucker:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3642 msgid "Send output to the given printer"
3643 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3647 msgid "Send output to a file"
3648 msgstr "In eine Datei drucken"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3651 msgid "La&bels in:"
3652 msgstr "Ma&rken in:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3655 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3659 msgid "&Sort"
3660 msgstr "&Sortieren"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3665 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cas&e-sensitive"
3670 msgstr ""
3671 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3672 "beachten"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3675 msgid "Update the label list"
3676 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3679 msgid "Jump to the label"
3680 msgstr "Springe zur Marke"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3684 msgid "&Go to Label"
3685 msgstr "&Gehe zur Marke"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3692 msgid "<reference>"
3693 msgstr "<Querverweis>"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3696 msgid "(<reference>)"
3697 msgstr "(<Querverweis>)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3700 msgid "<page>"
3701 msgstr "<Seite>"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3704 msgid "on page <page>"
3705 msgstr "auf Seite <Seite>"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3708 msgid "<reference> on page <page>"
3709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3712 msgid "Formatted reference"
3713 msgstr "Formatierter Querverweis"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3716 msgid "&Find:"
3717 msgstr "&Suchen:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3720 msgid "Replace &with:"
3721 msgstr "Ersetzen &durch:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3724 msgid "Match whole words onl&y"
3725 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3730 msgid "&Replace"
3731 msgstr "&Ersetzen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3734 msgid "Search &backwards"
3735 msgstr "&Rückwärts suchen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3739 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3742 msgid "&Export formats:"
3743 msgstr "&Exportformate:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3746 msgid "&Command:"
3747 msgstr "&Befehl:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3750 msgid "Edit shortcut"
3751 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3754 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3755 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3758 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3759 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3762 msgid "&Delete Key"
3763 msgstr "&Lösche Kürzel"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3766 msgid "Clear current shortcut"
3767 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3771 msgid "C&lear"
3772 msgstr "Ent&fernen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3775 msgid "&Shortcut:"
3776 msgstr "&Tastenkürzel:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3779 msgid "&Function:"
3780 msgstr "&Funktion:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3783 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3784 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3787 msgid "DockWidget"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3791 msgid "Unknown word:"
3792 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3795 msgid "Current word"
3796 msgstr "Aktuelles Wort"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3799 msgid "Replacement:"
3800 msgstr "Ersetzung:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3803 msgid "Replace with selected word"
3804 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3807 msgid "Replace word with current choice"
3808 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3811 msgid "Suggestions:"
3812 msgstr "Vorschläge:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3815 msgid "Ignore this word"
3816 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3819 msgid "&Ignore"
3820 msgstr "&Ignorieren"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3823 msgid "Ignore this word throughout this session"
3824 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3827 msgid "I&gnore All"
3828 msgstr "&Alle ignorieren"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3832 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3835 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3836 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3839 msgid "Ca&tegory:"
3840 msgstr "Ka&tegorie:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3843 msgid "Select this to display all available characters at once"
3844 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3847 msgid "&Display all"
3848 msgstr "&Alle Anzeigen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3851 msgid "&Table Settings"
3852 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3855 msgid "Column Width"
3856 msgstr "Spaltenbreite"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3859 msgid "Fixed width of the column"
3860 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3863 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3864 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3867 msgid "&Vertical alignment in row:"
3868 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3871 msgid "&Horizontal alignment:"
3872 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3875 msgid "Horizontal alignment in column"
3876 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3881 msgid "Justified"
3882 msgstr "Blocksatz"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3885 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3886 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3889 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3890 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3894 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3897 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3898 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3901 msgid "Merge cells"
3902 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3905 msgid "&Multicolumn"
3906 msgstr "&Mehrfachspalte"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3909 msgid "LaTe&X argument:"
3910 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3913 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3914 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3917 msgid "&Borders"
3918 msgstr "&Rahmenlinien"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3921 msgid "All Borders"
3922 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3926 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3929 msgid "&Set"
3930 msgstr "&Festlegen"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3934 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3938 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3941 msgid "Fo&rmal"
3942 msgstr "Fo&rmal"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3945 msgid "Use default (grid-like) border style"
3946 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3949 msgid "De&fault"
3950 msgstr "&Standard"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3953 msgid "Set Borders"
3954 msgstr "Rahmenlinien ein"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3957 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3958 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3961 msgid "Additional Space"
3962 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3965 msgid "T&op of row:"
3966 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3969 msgid "Botto&m of row:"
3970 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3973 msgid "Bet&ween rows:"
3974 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3977 msgid "&Longtable"
3978 msgstr "&Lange Tabelle"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3981 msgid "Set a page break on the current row"
3982 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3985 msgid "Page &break on current row"
3986 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3989 msgid "Settings"
3990 msgstr "Einstellungen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3993 msgid "Status"
3994 msgstr "Status"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3997 msgid "Border above"
3998 msgstr "Rahmen oben"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4001 msgid "Border below"
4002 msgstr "Rahmen unten"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4005 msgid "Contents"
4006 msgstr "Inhalt"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4009 msgid "Header:"
4010 msgstr "Kopfzeile:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4014 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4023 msgid "on"
4024 msgstr "an"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4034 msgid "double"
4035 msgstr "doppelt"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4038 msgid "First header:"
4039 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4042 msgid "This row is the header of the first page"
4043 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4046 msgid "Don't output the first header"
4047 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4051 msgid "is empty"
4052 msgstr "ist leer"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4055 msgid "Footer:"
4056 msgstr "Fußzeile:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4060 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4063 msgid "Last footer:"
4064 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4067 msgid "This row is the footer of the last page"
4068 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4071 msgid "Don't output the last footer"
4072 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4075 msgid "Caption:"
4076 msgstr "Legende:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4079 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4080 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4083 msgid "&Use long table"
4084 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4087 msgid "Current cell:"
4088 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4091 msgid "Current row position"
4092 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4095 msgid "Current column position"
4096 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4099 msgid "Close this dialog"
4100 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4103 msgid "Rebuild the file lists"
4104 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4107 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4108 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4111 msgid "&View"
4112 msgstr "&Ansicht"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4115 msgid "Selected classes or styles"
4116 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4119 msgid "LaTeX classes"
4120 msgstr "LaTeX-Klassen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4123 msgid "LaTeX styles"
4124 msgstr "LaTeX-Stile"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4127 msgid "BibTeX styles"
4128 msgstr "BibTeX-Stile"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4131 msgid "Toggles view of the file list"
4132 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4135 msgid "Show &path"
4136 msgstr "&Pfad anzeigen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4139 msgid "Spacing"
4140 msgstr "Abstand"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4143 msgid "Separate paragraphs with"
4144 msgstr "Absätze trennen durch"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4147 msgid "Listing settings"
4148 msgstr "Listing-Einstellungen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4151 msgid "Format text into two columns"
4152 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4155 msgid "Two-&column document"
4156 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4159 msgid "&Vertical space"
4160 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4164 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4167 msgid "&Indentation"
4168 msgstr "&Einrückung"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4171 msgid "&Line spacing:"
4172 msgstr "&Zeilenabstand:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4175 msgid "Language of the thesaurus"
4176 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4179 msgid "Word to look up"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4183 msgid "L&ookup"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4189 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4193 msgid "The selected entry"
4194 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4197 msgid "&Selection:"
4198 msgstr "&Auswahl:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4201 msgid "Replace the entry with the selection"
4202 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4205 msgid "Index entry"
4206 msgstr "Stichwort"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4209 msgid "&Keyword:"
4210 msgstr "&Schlagwort:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4213 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4214 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4217 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4218 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4221 msgid "Sort"
4222 msgstr "Sortieren"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4226 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4229 msgid "Keep"
4230 msgstr "Behalten"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4233 msgid "Update navigation tree"
4234 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4241 msgid "..."
4242 msgstr "..."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4246 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4250 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4253 msgid "Move selected item down by one"
4254 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4257 msgid "Move selected item up by one"
4258 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4261 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4265 msgid "&Do not show this warning again!"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4269 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4270 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4273 msgid "DefSkip"
4274 msgstr "Standard"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4278 msgid "SmallSkip"
4279 msgstr "Klein"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4283 msgid "MedSkip"
4284 msgstr "Mittel"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4288 msgid "BigSkip"
4289 msgstr "Groß"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4292 msgid "VFill"
4293 msgstr "Variabel"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4296 msgid "Complete source"
4297 msgstr "Vollständige Quelle"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4300 msgid "Automatic update"
4301 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4304 msgid "Unit of width value"
4305 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4308 msgid "number of needed lines"
4309 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4312 msgid "use number of lines"
4313 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4316 msgid "&Line span:"
4317 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4320 msgid "Outer (default)"
4321 msgstr "Außen (Standard)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4324 msgid "Inner"
4325 msgstr "Innen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4328 msgid "use overhang"
4329 msgstr "Überhang benutzen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4332 msgid "Over&hang:"
4333 msgstr "Über&hang:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4336 msgid "Overhang value"
4337 msgstr "Überhangwert"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4340 msgid "Unit of overhang value"
4341 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4344 msgid "Check this to allow flexible placement"
4345 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4348 msgid "Allow &floating"
4349 msgstr "&Gleiten erlauben"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:27
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4354 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4356 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4358 #: lib/layouts/apa.layout:24
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4361 #: lib/layouts/chess.layout:29
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4363 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4364 #: lib/layouts/egs.layout:18
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4367 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4368 #: lib/layouts/foils.layout:30
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4374 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4379 #: lib/layouts/paper.layout:14
4380 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4388 #: lib/layouts/slides.layout:60
4389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4390 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4392 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4393 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4396 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4397 msgid "Standard"
4398 msgstr "Standard"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:42
4401 #: lib/layouts/aa.layout:222
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4408 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4409 #: lib/layouts/apa.layout:307
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4414 #: lib/layouts/egs.layout:30
4415 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4424 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4425 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4426 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4427 #: lib/layouts/paper.layout:52
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4433 #: lib/layouts/spie.layout:19
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4441 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4445 msgid "Section"
4446 msgstr "Abschnitt"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:45
4449 #: lib/layouts/aa.layout:232
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4455 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4456 #: lib/layouts/apa.layout:317
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4458 #: lib/layouts/egs.layout:51
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4464 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4467 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4468 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4469 #: lib/layouts/paper.layout:61
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4479 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4481 msgid "Subsection"
4482 msgstr "Unterabschnitt"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:48
4485 #: lib/layouts/aa.layout:244
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4490 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4492 #: lib/layouts/apa.layout:326
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4501 #: lib/layouts/paper.layout:70
4502 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4512 msgid "Subsubsection"
4513 msgstr "Unterunterabschn."
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:51
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4518 #: lib/layouts/apa.layout:354
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4520 #: lib/layouts/egs.layout:163
4521 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4522 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4523 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4526 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4527 msgid "Itemize"
4528 msgstr "Auflistung"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:54
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4533 #: lib/layouts/apa.layout:372
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4535 #: lib/layouts/egs.layout:145
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4537 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4540 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4541 msgid "Enumerate"
4542 msgstr "Aufzählung"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:57
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4548 #: lib/layouts/egs.layout:181
4549 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4550 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4551 #: lib/layouts/paper.layout:95
4552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4554 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4559 msgid "Description"
4560 msgstr "Beschreibung"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:60
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4568 #: lib/layouts/egs.layout:128
4569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4573 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4578 msgid "List"
4579 msgstr "Liste"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:64
4582 #: lib/layouts/aa.layout:254
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4587 #: lib/layouts/apa.layout:39
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4594 #: lib/layouts/egs.layout:246
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4598 #: lib/layouts/foils.layout:125
4599 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4603 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4605 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4608 #: lib/layouts/paper.layout:104
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4610 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4611 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4616 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4617 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4624 msgid "Title"
4625 msgstr "Titel"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:67
4628 #: lib/layouts/aa.layout:112
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4634 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4637 msgid "Subtitle"
4638 msgstr "Untertitel"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:70
4641 #: lib/layouts/aa.layout:266
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4646 #: lib/layouts/apa.layout:113
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4650 #: lib/layouts/egs.layout:288
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4653 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4654 #: lib/layouts/foils.layout:133
4655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4659 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4663 #: lib/layouts/paper.layout:114
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4665 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4676 msgid "Author"
4677 msgstr "Autor"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:73
4680 #: lib/layouts/aa.layout:134
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4683 #: lib/layouts/egs.layout:233
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4685 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4691 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4694 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4698 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4701 msgid "Address"
4702 msgstr "Adresse"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:76
4705 #: lib/layouts/aa.layout:152
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4707 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4708 msgid "Offprint"
4709 msgstr "Sonderdruck"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:79
4712 #: lib/layouts/aa.layout:175
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4714 msgid "Mail"
4715 msgstr "Post"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:82
4718 #: lib/layouts/aa.layout:277
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4725 #: lib/layouts/egs.layout:466
4726 #: lib/layouts/foils.layout:140
4727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
4731 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4732 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4735 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4742 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
4743 #: lib/external_templates:300
4744 #: lib/external_templates:301
4745 #: lib/external_templates:305
4746 msgid "Date"
4747 msgstr "Datum"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:85
4750 #: lib/layouts/aa.layout:312
4751 #: lib/layouts/aa.layout:328
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4757 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4760 #: lib/layouts/apa.layout:69
4761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4763 #: lib/layouts/egs.layout:481
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4769 #: lib/layouts/foils.layout:147
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4777 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4781 #: lib/layouts/paper.layout:124
4782 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4783 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4787 #: lib/layouts/spie.layout:73
4788 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4790 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4793 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4798 #: src/output_plaintext.cpp:133
4799 msgid "Abstract"
4800 msgstr "Abstract"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:88
4803 #: lib/layouts/aa.layout:198
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4805 #: lib/layouts/egs.layout:527
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4807 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4814 msgid "Acknowledgement"
4815 msgstr "Danksagung"
4816
4817 #: lib/layouts/aa.layout:91
4818 #: lib/layouts/aa.layout:371
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4823 #: lib/layouts/book.layout:21
4824 #: lib/layouts/book.layout:23
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4826 #: lib/layouts/egs.layout:552
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4828 #: lib/layouts/foils.layout:210
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4832 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4835 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4836 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4837 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4838 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4839 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
4841 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4842 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4843 #: lib/layouts/report.layout:12
4844 #: lib/layouts/report.layout:14
4845 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4846 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4850 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4858 msgid "Bibliography"
4859 msgstr "Literaturverzeichnis"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:117
4862 #: lib/layouts/aa.layout:140
4863 #: lib/layouts/aa.layout:155
4864 #: lib/layouts/aa.layout:179
4865 #: lib/layouts/aa.layout:316
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4881 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4901 msgid "FrontMatter"
4902 msgstr "Vorspann"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:161
4905 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4906 msgid "Offprint Requests to:"
4907 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4908
4909 #: lib/layouts/aa.layout:184
4910 msgid "Correspondence to:"
4911 msgstr "Schriftverkehr an:"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:202
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:885
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4925 msgid "BackMatter"
4926 msgstr "Nachspann"
4927
4928 #: lib/layouts/aa.layout:210
4929 #: lib/layouts/egs.layout:516
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4931 msgid "Acknowledgements."
4932 msgstr "Danksagungen."
4933
4934 #: lib/layouts/aa.layout:289
4935 msgid "institutemark"
4936 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:293
4939 msgid "institute mark"
4940 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4941
4942 #: lib/layouts/aa.layout:342
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4953 #: lib/layouts/paper.layout:163
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4957 #: lib/layouts/spie.layout:39
4958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4961 msgid "Keywords"
4962 msgstr "Schlagwörter"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:357
4965 msgid "Key words."
4966 msgstr "Schlagwörter."
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:379
4969 msgid "CharStyle:Institute"
4970 msgstr "Textstil: Institut"
4971
4972 #: lib/layouts/aa.layout:389
4973 msgid "CharStyle:E-Mail"
4974 msgstr "Textstil: E-Mail"
4975
4976 #: lib/layouts/aa.layout:400
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4987 msgid "Email"
4988 msgstr "E-Mail"
4989
4990 #: lib/layouts/aa.layout:404
4991 msgid "email"
4992 msgstr "E-Mail"
4993
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4995 #: lib/layouts/egs.layout:612
4996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4997 msgid "LaTeX"
4998 msgstr "LaTeX"
4999
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5003 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5004 msgid "Thesaurus"
5005 msgstr "Thesaurus"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5009 #: lib/layouts/apa.layout:149
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5014 msgid "Affiliation"
5015 msgstr "Zugehörigkeit"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5019 msgid "And"
5020 msgstr "Und"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5024 #: lib/layouts/apa.layout:221
5025 #: lib/layouts/egs.layout:502
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5032 msgid "Acknowledgements"
5033 msgstr "Danksagungen"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5041 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5042 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5043 #: src/rowpainter.cpp:462
5044 msgid "Appendix"
5045 msgstr "Anhang"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5053 #: lib/layouts/egs.layout:566
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5064 #: src/output_plaintext.cpp:145
5065 msgid "References"
5066 msgstr "Referenzen"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5070 msgid "PlaceFigure"
5071 msgstr "Abbildung platzieren"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5075 msgid "PlaceTable"
5076 msgstr "Tabelle platzieren"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5080 msgid "TableComments"
5081 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5085 msgid "TableRefs"
5086 msgstr "Tabellen-Verweise"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5090 msgid "MathLetters"
5091 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5095 msgid "NoteToEditor"
5096 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5100 msgid "Facility"
5101 msgstr "Einrichtung"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5105 msgid "Objectname"
5106 msgstr "Objektname"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5110 msgid "Dataset"
5111 msgstr "Datensatz"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5114 msgid "Altaffilation"
5115 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5118 msgid "Alternative affiliation:"
5119 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5122 msgid "altaffilmark"
5123 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5126 msgid "altaffiliation mark"
5127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5130 msgid "Subject headings:"
5131 msgstr "Schlagwörter:"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5134 msgid "[Acknowledgements]"
5135 msgstr "[Danksagungen]"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5142 msgid "and"
5143 msgstr "und"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5146 msgid "Place Figure here:"
5147 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5150 msgid "Place Table here:"
5151 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5154 msgid "[Appendix]"
5155 msgstr "[Anhang]"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5158 msgid "Note to Editor:"
5159 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5162 msgid "References. ---"
5163 msgstr "Referenzen. ---"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5166 msgid "Note. ---"
5167 msgstr "Notiz. ---"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5170 msgid "Table note"
5171 msgstr "Tabellenfußnote"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5174 msgid "Table note:"
5175 msgstr "Tabellenfußnote:"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5178 msgid "tablenotemark"
5179 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5182 msgid "tablenote mark"
5183 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5186 msgid "FigCaption"
5187 msgstr "Abbildungslegende"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5190 msgid "Fig. ---"
5191 msgstr "Abb. ---"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5194 msgid "Facility:"
5195 msgstr "Einrichtung:"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5198 msgid "Obj:"
5199 msgstr "Objekt:"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5202 msgid "Dataset:"
5203 msgstr "Datensatz:"
5204
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5207 msgid "Scheme"
5208 msgstr "Schema"
5209
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5211 msgid "List of Schemes"
5212 msgstr "Liste der Schemata"
5213
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5215 msgid "scheme"
5216 msgstr "Schema"
5217
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5220 msgid "Chart"
5221 msgstr "Zeichnung"
5222
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5224 msgid "List of Charts"
5225 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5226
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5228 msgid "chart"
5229 msgstr "Zeichnung"
5230
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5233 msgid "Graph"
5234 msgstr "Graph"
5235
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5237 msgid "List of Graphs"
5238 msgstr "Liste der Graphen"
5239
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5241 msgid "graph"
5242 msgstr "Graph"
5243
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5245 msgid "Bibnote"
5246 msgstr "Bibnotiz"
5247
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5249 msgid "bibnote"
5250 msgstr "Bibnotiz"
5251
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5253 msgid "Chemistry"
5254 msgstr "Chemie"
5255
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5257 msgid "chemistry"
5258 msgstr "Chemie"
5259
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5261 msgid "Teaser"
5262 msgstr "Teaser"
5263
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5265 msgid "Teaser image:"
5266 msgstr "Teaser Bild:"
5267
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5269 msgid "CRcat"
5270 msgstr "CRKat"
5271
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5273 msgid "CR category"
5274 msgstr "CR Kategorie"
5275
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5277 msgid "CR categories"
5278 msgstr "CR Kategorien"
5279
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5281 msgid "Computing Review Categories"
5282 msgstr "EDV Review Kategorien"
5283
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5286 #: lib/layouts/apa.layout:242
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5292 #: lib/layouts/spie.layout:88
5293 msgid "Acknowledgments"
5294 msgstr "Danksagungen"
5295
5296 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5312 msgid "MainText"
5313 msgstr "Haupttext"
5314
5315 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5319 msgid "\\arabic{section}"
5320 msgstr "\\arabic{section}"
5321
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5323 msgid "Chapter Exercises"
5324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5325
5326 #: lib/layouts/apa.layout:50
5327 msgid "RightHeader"
5328 msgstr "Kopfzeile rechts"
5329
5330 #: lib/layouts/apa.layout:59
5331 msgid "Right header:"
5332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5333
5334 #: lib/layouts/apa.layout:82
5335 msgid "Abstract:"
5336 msgstr "Abstract:"
5337
5338 #: lib/layouts/apa.layout:91
5339 msgid "ShortTitle"
5340 msgstr "Kurztitel"
5341
5342 #: lib/layouts/apa.layout:99
5343 msgid "Short title:"
5344 msgstr "Kurztitel:"
5345
5346 #: lib/layouts/apa.layout:128
5347 msgid "TwoAuthors"
5348 msgstr "Zwei Autoren"
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:135
5351 msgid "ThreeAuthors"
5352 msgstr "Drei Autoren"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:142
5355 msgid "FourAuthors"
5356 msgstr "Vier Autoren"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:161
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5361 msgid "Affiliation:"
5362 msgstr "Zugehörigkeit:"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:170
5365 msgid "TwoAffiliations"
5366 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5367
5368 #: lib/layouts/apa.layout:177
5369 msgid "ThreeAffiliations"
5370 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:184
5373 msgid "FourAffiliations"
5374 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5375
5376 #: lib/layouts/apa.layout:191
5377 #: lib/layouts/egs.layout:332
5378 msgid "Journal"
5379 msgstr "Zeitschrift"
5380
5381 #: lib/layouts/apa.layout:205
5382 msgid "CopNum"
5383 msgstr "Laufende Nummer"
5384
5385 #: lib/layouts/apa.layout:212
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5391 #: lib/layouts/slides.layout:167
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5398 msgid "Note"
5399 msgstr "Notiz"
5400
5401 #: lib/layouts/apa.layout:233
5402 msgid "Acknowledgements:"
5403 msgstr "Danksagungen:"
5404
5405 #: lib/layouts/apa.layout:247
5406 msgid "ThickLine"
5407 msgstr "Dicke Linie"
5408
5409 #: lib/layouts/apa.layout:257
5410 msgid "CenteredCaption"
5411 msgstr "Zentrierte Legende"
5412
5413 #: lib/layouts/apa.layout:267
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5416 msgid "Senseless!"
5417 msgstr "Sinnlos!"
5418
5419 #: lib/layouts/apa.layout:277
5420 msgid "FitFigure"
5421 msgstr "Abbildung einpassen"
5422
5423 #: lib/layouts/apa.layout:283
5424 msgid "FitBitmap"
5425 msgstr "Bitmap einpassen"
5426
5427 #: lib/layouts/apa.layout:344
5428 #: lib/layouts/egs.layout:86
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5432 #: lib/layouts/paper.layout:88
5433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5436 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5438 msgid "Subparagraph"
5439 msgstr "Unterparagraph"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:368
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5443 #: lib/layouts/egs.layout:177
5444 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5446 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5448 msgid "*"
5449 msgstr "*"
5450
5451 #: lib/layouts/apa.layout:390
5452 msgid "Seriate"
5453 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5454
5455 #: lib/layouts/apa.layout:406
5456 #: lib/layouts/apa.layout:407
5457 #: src/Buffer.cpp:3205
5458 msgid "(\\alph{enumii})"
5459 msgstr "(\\alph{enumii})"
5460
5461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5462 msgid "LatinOn"
5463 msgstr "Latein an"
5464
5465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5466 msgid "Latin on"
5467 msgstr "Latein an"
5468
5469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5470 msgid "LatinOff"
5471 msgstr "Latein aus"
5472
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5474 msgid "Latin off"
5475 msgstr "Latein aus"
5476
5477 #: lib/layouts/article.layout:18
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5480 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5481 #: lib/layouts/paper.layout:40
5482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5485 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5487 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5488 msgid "Part"
5489 msgstr "Teil"
5490
5491 #: lib/layouts/article.layout:29
5492 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5496 msgid "Part*"
5497 msgstr "Teil*"
5498
5499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5501 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5502 msgid "BeginFrame"
5503 msgstr "BeginneRahmen"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5506 #: lib/layouts/egs.layout:196
5507 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5509 msgid "MM"
5510 msgstr "MM"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5513 msgid "Section \\arabic{section}"
5514 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5519 msgid "\\Alph{section}"
5520 msgstr "\\Alph{section}"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5523 #: lib/layouts/egs.layout:576
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5528 #: lib/layouts/spie.layout:29
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5532 msgid "Section*"
5533 msgstr "Abschnitt*"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5544 msgid "Unnumbered"
5545 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5549 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5556 #: lib/layouts/egs.layout:596
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5562 msgid "Subsection*"
5563 msgstr "Unterabschnitt*"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5570 msgid "Frames"
5571 msgstr "Rahmen"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5574 msgid "Frame"
5575 msgstr "Rahmen"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5578 msgid "BeginPlainFrame"
5579 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5583 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5586 msgid "AgainFrame"
5587 msgstr "RahmenNochmal"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5590 msgid "Again frame with label"
5591 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5594 msgid "EndFrame"
5595 msgstr "BeendeRahmen"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5598 msgid "________________________________"
5599 msgstr "________________________________"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5602 msgid "FrameSubtitle"
5603 msgstr "RahmenUntertitel"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5606 msgid "Column"
5607 msgstr "Spalte"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5615 msgid "Columns"
5616 msgstr "Spalten"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5619 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5620 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5623 msgid "ColumnsCenterAligned"
5624 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5627 msgid "Columns (center aligned)"
5628 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5631 msgid "ColumnsTopAligned"
5632 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5635 msgid "Columns (top aligned)"
5636 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5639 msgid "Pause"
5640 msgstr "Pause"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5647 msgid "Overlays"
5648 msgstr "Overlays"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5656 msgid "Overprint"
5657 msgstr "Überdruck"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5660 msgid "OverlayArea"
5661 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5664 msgid "Overlayarea"
5665 msgstr "Überlagerungsbereich"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5668 msgid "Uncover"
5669 msgstr "Aufdecken"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5672 msgid "Uncovered on slides"
5673 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5676 msgid "Only"
5677 msgstr "Nur"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5680 msgid "Only on slides"
5681 msgstr "Nur auf Folien"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5684 msgid "Block"
5685 msgstr "Block"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5690 msgid "Blocks"
5691 msgstr "Blöcke"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5694 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5695 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5698 msgid "ExampleBlock"
5699 msgstr "BeispielBlock"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5702 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5703 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5706 msgid "AlertBlock"
5707 msgstr "AlarmBlock"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5710 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5711 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:819
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5719 msgid "Titling"
5720 msgstr "Titelei"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5723 msgid "Title (Plain Frame)"
5724 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5730 msgid "Institute"
5731 msgstr "Institut"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5734 msgid "InstituteMark"
5735 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5738 msgid "Institute mark"
5739 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5742 #: lib/layouts/egs.layout:94
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
5744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5746 msgid "Quotation"
5747 msgstr "Zitat (lang)"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5750 #: lib/layouts/egs.layout:112
5751 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5754 msgid "Quote"
5755 msgstr "Zitat (kurz)"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:944
5758 #: lib/layouts/egs.layout:203
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5761 msgid "Verse"
5762 msgstr "Gedicht"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5765 msgid "TitleGraphic"
5766 msgstr "Titelgrafik"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5770 #: lib/layouts/foils.layout:250
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5788 msgid "Corollary"
5789 msgstr "Korollar"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5792 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5793 msgid "Theorems"
5794 msgstr "Theoreme"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:999
5797 #: lib/layouts/foils.layout:309
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5799 msgid "Corollary."
5800 msgstr "Korollar."
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5804 #: lib/layouts/foils.layout:264
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5822 msgid "Definition"
5823 msgstr "Definition"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
5826 #: lib/layouts/foils.layout:323
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5828 msgid "Definition."
5829 msgstr "Definition."
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5832 msgid "Definitions"
5833 msgstr "Definitionen"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5836 msgid "Definitions."
5837 msgstr "Definitionen."
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5857 msgid "Example"
5858 msgstr "Beispiel"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5862 msgid "Example."
5863 msgstr "Beispiel."
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5866 msgid "Examples"
5867 msgstr "Beispiele"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5870 msgid "Examples."
5871 msgstr "Beispiele."
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5883 msgid "Fact"
5884 msgstr "Fakt"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5888 msgid "Fact."
5889 msgstr "Fakt."
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5893 #: lib/layouts/foils.layout:278
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5903 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5904 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5905 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5906 msgid "Proof"
5907 msgstr "Beweis"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5910 #: lib/layouts/foils.layout:281
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5917 msgid "Proof."
5918 msgstr "Beweis."
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5922 #: lib/layouts/foils.layout:218
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5953 msgid "Theorem"
5954 msgstr "Theorem"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5957 #: lib/layouts/foils.layout:295
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5959 msgid "Theorem."
5960 msgstr "Theorem."
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5963 msgid "Separator"
5964 msgstr "Trenner"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5967 msgid "___"
5968 msgstr "___"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5971 #: lib/layouts/egs.layout:630
5972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5974 msgid "LyX-Code"
5975 msgstr "LyX-Code"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5978 msgid "NoteItem"
5979 msgstr "NotizStichpunkt"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
5983 msgid "Note:"
5984 msgstr "Notiz:"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5987 msgid "CharStyle:Alert"
5988 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5991 msgid "Alert"
5992 msgstr "Alarm"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5995 msgid "CharStyle:Structure"
5996 msgstr "Textstil: Struktur"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5999 msgid "Structure"
6000 msgstr "Struktur"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6003 msgid "Custom:ArticleMode"
6004 msgstr "Artikelmodus"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6007 msgid "Article"
6008 msgstr "Artikel"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6011 msgid "Custom:PresentationMode"
6012 msgstr "Präsentationsmodus"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6015 msgid "Presentation"
6016 msgstr "Präsentation"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6022 msgid "Table"
6023 msgstr "Tabelle"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6028 msgid "List of Tables"
6029 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6034 msgid "Figure"
6035 msgstr "Abbildung"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6040 msgid "List of Figures"
6041 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6042
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6045 msgid "Dialogue"
6046 msgstr "Dialog"
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6050 msgid "Narrative"
6051 msgstr "Erzählung"
6052
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6054 msgid "ACT"
6055 msgstr "AKT"
6056
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6058 msgid "ACT \\arabic{act}"
6059 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6063 msgid "SCENE"
6064 msgstr "SZENE"
6065
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6068 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6069
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6071 msgid "SCENE*"
6072 msgstr "SZENE*"
6073
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6076 msgid "AT RISE:"
6077 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6081 msgid "Speaker"
6082 msgstr "Sprecher"
6083
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6086 msgid "Parenthetical"
6087 msgstr "Beiläufig"
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6091 msgid "("
6092 msgstr "("
6093
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6096 msgid ")"
6097 msgstr ")"
6098
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6101 msgid "CURTAIN"
6102 msgstr "VORHANG"
6103
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6105 #: lib/layouts/egs.layout:222
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6109 msgid "Right Address"
6110 msgstr "Adresse rechts"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:35
6113 msgid "Mainline"
6114 msgstr "Hauptvariante"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:42
6117 msgid "Mainline:"
6118 msgstr "Hauptvariante:"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:60
6121 msgid "Variation"
6122 msgstr "Variante"
6123
6124 #: lib/layouts/chess.layout:64
6125 msgid "Variation:"
6126 msgstr "Variante:"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:70
6129 msgid "SubVariation"
6130 msgstr "Untervariante"
6131
6132 #: lib/layouts/chess.layout:73
6133 msgid "Subvariation:"
6134 msgstr "Untervariante:"
6135
6136 #: lib/layouts/chess.layout:79
6137 msgid "SubVariation2"
6138 msgstr "Untervariante2"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:82
6141 msgid "Subvariation(2):"
6142 msgstr "Untervariante(2):"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:88
6145 msgid "SubVariation3"
6146 msgstr "Untervariante3"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:91
6149 msgid "Subvariation(3):"
6150 msgstr "Untervariante(3):"
6151
6152 #: lib/layouts/chess.layout:97
6153 msgid "SubVariation4"
6154 msgstr "Untervariante4"
6155
6156 #: lib/layouts/chess.layout:100
6157 msgid "Subvariation(4):"
6158 msgstr "Untervariante(4):"
6159
6160 #: lib/layouts/chess.layout:106
6161 msgid "SubVariation5"
6162 msgstr "Untervariante5"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:109
6165 msgid "Subvariation(5):"
6166 msgstr "Untervariante(5):"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:116
6169 msgid "HideMoves"
6170 msgstr "Züge verbergen"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:121
6173 msgid "HideMoves:"
6174 msgstr "Züge verbergen:"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:126
6177 msgid "ChessBoard"
6178 msgstr "Schachbrett"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:130
6181 msgid "[chessboard]"
6182 msgstr "[Schachbrett]"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:139
6185 msgid "BoardCentered"
6186 msgstr "Brett zentriert"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:144
6189 msgid "[centered board]"
6190 msgstr "[zentriertes Brett]"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:154
6193 msgid "HighLight"
6194 msgstr "Hervorheben"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:159
6197 msgid "Highlights:"
6198 msgstr "Höhepunkte:"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:174
6201 msgid "Arrow"
6202 msgstr "Pfeil"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:179
6205 msgid "Arrow:"
6206 msgstr "Pfeil:"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:185
6209 msgid "KnightMove"
6210 msgstr "Springerzug"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:190
6213 msgid "KnightMove:"
6214 msgstr "Springerzug:"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6217 msgid "DinBrief"
6218 msgstr "DinBrief"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6223 msgid "Send To Address"
6224 msgstr "Empfänger-Adresse"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6227 msgid "Anschrift:"
6228 msgstr "Anschrift:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6232 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6233 msgid "My Address"
6234 msgstr "Absender-Adresse"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6237 msgid "Briefkopf:"
6238 msgstr "Briefkopf:"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6241 msgid "Return address"
6242 msgstr "Rücksende-Adresse"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6245 msgid "Absender:"
6246 msgstr "Absender:"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6249 msgid "Postal comment"
6250 msgstr "Postvermerk"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6254 msgid "Postvermerk:"
6255 msgstr "Postvermerk:"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6258 msgid "Handling"
6259 msgstr "Handhabung"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6263 msgid "Zusatz:"
6264 msgstr "Zusatz:"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6269 msgid "YourRef"
6270 msgstr "Ihr Zeichen"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6273 msgid "Ihre Zeichen:"
6274 msgstr "Ihre Zeichen:"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6279 msgid "MyRef"
6280 msgstr "Mein Zeichen"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6283 msgid "Unsere Zeichen:"
6284 msgstr "Unsere Zeichen:"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6287 msgid "Writer"
6288 msgstr "Sachbearbeiter"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6291 msgid "Sachbearbeiter:"
6292 msgstr "Sachbearbeiter:"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6300 msgid "Signature"
6301 msgstr "Unterschrift"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6305 msgid "Unterschrift:"
6306 msgstr "Unterschrift:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6309 msgid "Bottomtext"
6310 msgstr "Fußzeile"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6313 msgid "Fusszeile(n):"
6314 msgstr "Fußzeile(n):"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6317 msgid "Area code"
6318 msgstr "Vorwahl"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6321 msgid "Vorwahl:"
6322 msgstr "Vorwahl:"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6328 msgid "Telephone"
6329 msgstr "Telefon"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6333 msgid "Telefon:"
6334 msgstr "Telefon:"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6340 msgid "Location"
6341 msgstr "Adresszusatz"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6345 msgid "Ort:"
6346 msgstr "Ort:"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6350 msgid "Datum:"
6351 msgstr "Datum:"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6357 msgid "Subject"
6358 msgstr "Betreff"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6362 msgid "Betreff:"
6363 msgstr "Betreff:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6371 msgid "Opening"
6372 msgstr "Anrede"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6376 msgid "Anrede:"
6377 msgstr "Anrede:"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6385 msgid "Closing"
6386 msgstr "Grußformel"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6390 msgid "Gruss:"
6391 msgstr "Gruß:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6395 msgid "encl"
6396 msgstr "Anlagen"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6399 msgid "Anlage(n):"
6400 msgstr "Anlage(n):"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6405 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6406 msgid "cc"
6407 msgstr "Kopie"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6411 msgid "Verteiler:"
6412 msgstr "Verteiler:"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6417 msgid "PS"
6418 msgstr "PS"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6421 msgid "PS:"
6422 msgstr "PS:"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6426 msgid "SenderAddress"
6427 msgstr "Absender-Adresse"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6432 msgid "Backaddress"
6433 msgstr "Rücksende-Adresse"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6437 msgid "RetourAdresse"
6438 msgstr "Rücksende-Adresse"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6442 msgid "Adresse"
6443 msgstr "Adresse"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6447 msgid "Postvermerk"
6448 msgstr "Postvermerk"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6452 msgid "Zusatz"
6453 msgstr "Zusatz"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6457 msgid "IhrZeichen"
6458 msgstr "Ihr Zeichen"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6463 msgid "YourMail"
6464 msgstr "Ihr Brief"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6468 msgid "IhrSchreiben"
6469 msgstr "Ihr Schreiben"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6473 msgid "MeinZeichen"
6474 msgstr "Mein Zeichen"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6478 msgid "Unterschrift"
6479 msgstr "Unterschrift"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6483 msgid "Phone"
6484 msgstr "Telefon"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6488 msgid "Telefon"
6489 msgstr "Telefon"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6494 msgid "Place"
6495 msgstr "Ort"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6498 msgid "Stadt"
6499 msgstr "Stadt"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6503 msgid "Town"
6504 msgstr "Stadt"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6508 msgid "Ort"
6509 msgstr "Ort"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6513 msgid "Datum"
6514 msgstr "Datum"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6519 msgid "Reference"
6520 msgstr "Referenz"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6524 msgid "Betreff"
6525 msgstr "Betreff"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6529 msgid "Anrede"
6530 msgstr "Anrede"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6537 msgid "Letter"
6538 msgstr "Brieftext"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6542 msgid "Brieftext"
6543 msgstr "Brieftext"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6547 msgid "Gruss"
6548 msgstr "Gruß"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6551 msgid "ps"
6552 msgstr "PS"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6557 msgid "Encl."
6558 msgstr "Anlagen"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6562 msgid "Anlagen"
6563 msgstr "Anlagen"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6568 msgid "CC"
6569 msgstr "Kopie"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6573 msgid "Verteiler"
6574 msgstr "Verteiler"
6575
6576 #: lib/layouts/egs.layout:141
6577 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6578 msgid "00.00.0000"
6579 msgstr "00.00.0000"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:268
6582 msgid "LaTeX Title"
6583 msgstr "LaTeX-Titel"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:301
6586 msgid "Author:"
6587 msgstr "Autor:"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:310
6590 msgid "Affil"
6591 msgstr "Zugehörigkeit"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:323
6594 msgid "Affilation:"
6595 msgstr "Zugehörigkeit:"
6596
6597 #: lib/layouts/egs.layout:345
6598 msgid "Journal:"
6599 msgstr "Zeitschrift:"
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:354
6602 msgid "msnumber"
6603 msgstr "Manuskript-Nummer"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:368
6606 msgid "MS_number:"
6607 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:378
6610 msgid "FirstAuthor"
6611 msgstr "Erster Autor"
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:391
6614 msgid "1st_author_surname:"
6615 msgstr "1. Autor Nachname:"
6616
6617 #: lib/layouts/egs.layout:400
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6619 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6620 msgid "Received"
6621 msgstr "Empfangen"
6622
6623 #: lib/layouts/egs.layout:413
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6626 msgid "Received:"
6627 msgstr "Empfangen:"
6628
6629 #: lib/layouts/egs.layout:422
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6631 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6632 msgid "Accepted"
6633 msgstr "Akzeptiert"
6634
6635 #: lib/layouts/egs.layout:435
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6638 msgid "Accepted:"
6639 msgstr "Akzeptiert:"
6640
6641 #: lib/layouts/egs.layout:444
6642 msgid "Offsets"
6643 msgstr "Offsets"
6644
6645 #: lib/layouts/egs.layout:457
6646 msgid "reprint_reqs_to:"
6647 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6648
6649 #: lib/layouts/egs.layout:495
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6655 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6658 msgid "Abstract."
6659 msgstr "Abstract."
6660
6661 #: lib/layouts/egs.layout:541
6662 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Danksagung."
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6668 msgid "Author Address"
6669 msgstr "Autoren-Adresse"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6680 msgid "Address:"
6681 msgstr "Adresse:"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6685 msgid "Author Email"
6686 msgstr "Autoren-E-Mail"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6690 msgid "Email:"
6691 msgstr "E-Mail:"
6692
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6695 msgid "Author URL"
6696 msgstr "Autoren-URL"
6697
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6701 msgid "URL:"
6702 msgstr "URL:"
6703
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6707 msgid "Thanks"
6708 msgstr "Dank"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6711 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6715 msgid "PROOF."
6716 msgstr "BEWEIS."
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6719 #: lib/layouts/foils.layout:243
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6737 msgid "Lemma"
6738 msgstr "Lemma"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6749 #: lib/layouts/foils.layout:257
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 msgid "Proposition"
6767 msgstr "Feststellung"
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6770 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6771 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6780 msgid "Criterion"
6781 msgstr "Kriterium"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6796 msgid "Algorithm"
6797 msgstr "Algorithmus"
6798
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6800 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6802
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6804 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6805 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6824 msgid "Conjecture"
6825 msgstr "Vermutung"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6828 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6832 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6834
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 msgid "Problem"
6850 msgstr "Problem"
6851
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6854 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6872 msgid "Remark"
6873 msgstr "Bemerkung"
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6877 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6881 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6884 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6900 msgid "Claim"
6901 msgstr "Behauptung"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6904 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6913 msgid "Summary"
6914 msgstr "Zusammenfassung"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6918 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6930 msgid "Case"
6931 msgstr "Fall"
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6934 msgid "Case \\arabic{case}"
6935 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6936
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6938 msgid "Titlenotemark"
6939 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6940
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6942 msgid "Titlenote mark"
6943 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6944
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6946 msgid "Title footnote"
6947 msgstr "Titelfußnotentext"
6948
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6950 msgid "Title footnote:"
6951 msgstr "Titelfußnotentext:"
6952
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6954 msgid "Authormark"
6955 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6956
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6958 msgid "Author mark"
6959 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6960
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6962 msgid "Author footnote"
6963 msgstr "Autorfußnotentext"
6964
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6966 msgid "Author footnote:"
6967 msgstr "Autorfußnotentext:"
6968
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6970 msgid "CorAuthormark"
6971 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6972
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6974 msgid "CorAuthor mark"
6975 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6976
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6978 msgid "Corresponding author"
6979 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6982 msgid "Corresponding author text:"
6983 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6984
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6990 #: lib/layouts/paper.layout:166
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6993 #: lib/layouts/spie.layout:46
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6995 msgid "Keywords:"
6996 msgstr "Schlagwörter:"
6997
6998 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7000 msgid "Keyword"
7001 msgstr "Schlagwort"
7002
7003 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7005 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7006 msgid "Key words:"
7007 msgstr "Schlagwörter:"
7008
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7011 msgid "Item"
7012 msgstr "Stichpunkt"
7013
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7016 msgid "Item:"
7017 msgstr "Stichpunkt:"
7018
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7020 msgid "BulletedItem"
7021 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7022
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7024 msgid "Bulleted Item:"
7025 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7026
7027 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7028 msgid "Begin"
7029 msgstr "Beginn"
7030
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7032 msgid "Begin of CV"
7033 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7034
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7036 msgid "PersonalInfo"
7037 msgstr "PersönlicheInfo"
7038
7039 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7040 msgid "Personal Info"
7041 msgstr "Persönliche Info"
7042
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7044 msgid "MotherTongue"
7045 msgstr "Muttersprache"
7046
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7048 msgid "Mother Tongue:"
7049 msgstr "Muttersprache:"
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:42
7052 msgid "Foilhead"
7053 msgstr "Kopf Folie"
7054
7055 #: lib/layouts/foils.layout:61
7056 msgid "ShortFoilhead"
7057 msgstr "Kopf Folie kurz"
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:67
7060 msgid "Rotatefoilhead"
7061 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7062
7063 #: lib/layouts/foils.layout:73
7064 msgid "ShortRotatefoilhead"
7065 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7066
7067 #: lib/layouts/foils.layout:82
7068 msgid "TickList"
7069 msgstr "Häkchenliste"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:97
7072 msgid "_/"
7073 msgstr "_/"
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:101
7076 msgid "CrossList"
7077 msgstr "Kreuzliste"
7078
7079 #: lib/layouts/foils.layout:116
7080 msgid "><"
7081 msgstr "><"
7082
7083 #: lib/layouts/foils.layout:160
7084 msgid "My Logo"
7085 msgstr "Mein Logo"
7086
7087 #: lib/layouts/foils.layout:168
7088 msgid "My Logo:"
7089 msgstr "Mein Logo:"
7090
7091 #: lib/layouts/foils.layout:177
7092 msgid "Restriction"
7093 msgstr "Einschränkung"
7094
7095 #: lib/layouts/foils.layout:181
7096 msgid "Restriction:"
7097 msgstr "Einschränkung:"
7098
7099 #: lib/layouts/foils.layout:185
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7102 msgid "Left Header"
7103 msgstr "Kopfzeile links"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:189
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7107 msgid "Left Header:"
7108 msgstr "Kopfzeile links:"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:193
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7113 msgid "Right Header"
7114 msgstr "Kopfzeile rechts"
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:197
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7118 msgid "Right Header:"
7119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:201
7122 msgid "Right Footer"
7123 msgstr "Fußzeile rechts"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:205
7126 msgid "Right Footer:"
7127 msgstr "Fußzeile rechts:"
7128
7129 #: lib/layouts/foils.layout:232
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7133 msgid "Theorem #."
7134 msgstr "Theorem #."
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:246
7137 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7140 msgid "Lemma #."
7141 msgstr "Lemma #."
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:253
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7147 msgid "Corollary #."
7148 msgstr "Korollar #."
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:260
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7153 msgid "Proposition #."
7154 msgstr "Feststellung #."
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:267
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7160 msgid "Definition #."
7161 msgstr "Definition #."
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:292
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7167 msgid "Theorem*"
7168 msgstr "Theorem*"
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:299
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7174 msgid "Lemma*"
7175 msgstr "Lemma*"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:302
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7179 msgid "Lemma."
7180 msgstr "Lemma."
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:306
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7186 msgid "Corollary*"
7187 msgstr "Korollar*"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:313
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7193 msgid "Proposition*"
7194 msgstr "Feststellung*"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:316
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7198 msgid "Proposition."
7199 msgstr "Feststellung."
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:320
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7205 msgid "Definition*"
7206 msgstr "Definition*"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7209 msgid "Text:"
7210 msgstr "Text:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7220 msgid "Name"
7221 msgstr "Name"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7228 msgid "Name:"
7229 msgstr "Name:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7232 msgid "Strasse"
7233 msgstr "Straße"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7236 msgid "Strasse:"
7237 msgstr "Straße:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7240 msgid "Land"
7241 msgstr "Land"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7244 msgid "Land:"
7245 msgstr "Land:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7248 msgid "RetourAdresse:"
7249 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7252 msgid "MeinZeichen:"
7253 msgstr "Mein Zeichen:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7256 msgid "IhrZeichen:"
7257 msgstr "Ihr Zeichen:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7260 msgid "IhrSchreiben:"
7261 msgstr "Ihr Schreiben:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7265 msgid "Telefax"
7266 msgstr "Telefax"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7270 msgid "Telefax:"
7271 msgstr "Telefax:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7275 msgid "Telex"
7276 msgstr "Telex"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7280 msgid "Telex:"
7281 msgstr "Telex:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7285 msgid "EMail"
7286 msgstr "E-Mail"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7290 msgid "EMail:"
7291 msgstr "E-Mail:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7295 msgid "HTTP"
7296 msgstr "HTTP"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7300 msgid "HTTP:"
7301 msgstr "HTTP:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7306 msgid "Bank"
7307 msgstr "Bank"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7312 msgid "Bank:"
7313 msgstr "Bank:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7316 msgid "BLZ"
7317 msgstr "BLZ"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7320 msgid "BLZ:"
7321 msgstr "BLZ:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7324 msgid "Konto"
7325 msgstr "Konto"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7328 msgid "Konto:"
7329 msgstr "Konto:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7332 msgid "Adresse:"
7333 msgstr "Adresse:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7336 msgid "Anlagen:"
7337 msgstr "Anlagen:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7341 msgid "Letter:"
7342 msgstr "Brieftext:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7349 msgid "Signature:"
7350 msgstr "Unterschrift:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7354 msgid "Street"
7355 msgstr "Straße"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7358 msgid "Street:"
7359 msgstr "Straße:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7362 msgid "Addition"
7363 msgstr "Zusatz"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7366 msgid "Addition:"
7367 msgstr "Zusatz:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7370 msgid "Town:"
7371 msgstr "Stadt:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7375 msgid "State"
7376 msgstr "Staat"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7379 msgid "State:"
7380 msgstr "Staat:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7384 msgid "ReturnAddress"
7385 msgstr "Rücksende-Adresse"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7389 msgid "ReturnAddress:"
7390 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7394 msgid "MyRef:"
7395 msgstr "Mein Zeichen:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7399 msgid "YourRef:"
7400 msgstr "Ihr Zeichen:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7404 msgid "YourMail:"
7405 msgstr "Ihr Brief:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7408 msgid "Phone:"
7409 msgstr "Telefon:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7412 msgid "BankCode"
7413 msgstr "Bankleitzahl"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7416 msgid "BankCode:"
7417 msgstr "Bankleitzahl:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7420 msgid "BankAccount"
7421 msgstr "Kontonummer"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7424 msgid "BankAccount:"
7425 msgstr "Kontonummer:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7429 msgid "PostalComment"
7430 msgstr "Postvermerk"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7434 msgid "PostalComment:"
7435 msgstr "Postvermerk:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7445 msgid "Date:"
7446 msgstr "Datum:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7450 msgid "Reference:"
7451 msgstr "Referenz:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7456 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7457 msgid "Opening:"
7458 msgstr "Anrede:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7462 msgid "Encl.:"
7463 msgstr "Anlagen:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7469 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7470 msgid "cc:"
7471 msgstr "Kopie:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7477 msgid "Closing:"
7478 msgstr "Grußformel:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7481 msgid "NameRowA"
7482 msgstr "Name Zeile A"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7485 msgid "NameRowA:"
7486 msgstr "Name Zeile A:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7489 msgid "NameRowB"
7490 msgstr "Name Zeile B"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7493 msgid "NameRowB:"
7494 msgstr "Name Zeile B:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7497 msgid "NameRowC"
7498 msgstr "Name Zeile C"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7501 msgid "NameRowC:"
7502 msgstr "Name Zeile C:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7505 msgid "NameRowD"
7506 msgstr "Name Zeile D"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7509 msgid "NameRowD:"
7510 msgstr "Name Zeile D:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7513 msgid "NameRowE"
7514 msgstr "Name Zeile E"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7517 msgid "NameRowE:"
7518 msgstr "Name Zeile E:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7521 msgid "NameRowF"
7522 msgstr "Name Zeile F"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7525 msgid "NameRowF:"
7526 msgstr "Name Zeile F:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7529 msgid "NameRowG"
7530 msgstr "Name Zeile G"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7533 msgid "NameRowG:"
7534 msgstr "Name Zeile G:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7537 msgid "AddressRowA"
7538 msgstr "Adresse Zeile A"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7541 msgid "AddressRowA:"
7542 msgstr "Adresse Zeile A:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7545 msgid "AddressRowB"
7546 msgstr "Adresse Zeile B"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7549 msgid "AddressRowB:"
7550 msgstr "Adresse Zeile B:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7553 msgid "AddressRowC"
7554 msgstr "Adresse Zeile C"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7557 msgid "AddressRowC:"
7558 msgstr "Adresse Zeile C:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7561 msgid "AddressRowD"
7562 msgstr "Adresse Zeile D"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7565 msgid "AddressRowD:"
7566 msgstr "Adresse Zeile D:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7569 msgid "AddressRowE"
7570 msgstr "Adresse Zeile E"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7573 msgid "AddressRowE:"
7574 msgstr "Adresse Zeile E:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7577 msgid "AddressRowF"
7578 msgstr "Adresse Zeile F"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7581 msgid "AddressRowF:"
7582 msgstr "Adresse Zeile F:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7585 msgid "TelephoneRowA"
7586 msgstr "Telefon Zeile A"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7589 msgid "TelephoneRowA:"
7590 msgstr "Telefon Zeile A:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7593 msgid "TelephoneRowB"
7594 msgstr "Telefon Zeile B"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7597 msgid "TelephoneRowB:"
7598 msgstr "Telefon Zeile B:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7601 msgid "TelephoneRowC"
7602 msgstr "Telefon Zeile C"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7605 msgid "TelephoneRowC:"
7606 msgstr "Telefon Zeile C:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7609 msgid "TelephoneRowD"
7610 msgstr "Telefon Zeile D"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7613 msgid "TelephoneRowD:"
7614 msgstr "Telefon Zeile D:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7617 msgid "TelephoneRowE"
7618 msgstr "Telefon Zeile E"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7621 msgid "TelephoneRowE:"
7622 msgstr "Telefon Zeile E:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7625 msgid "TelephoneRowF"
7626 msgstr "Telefon Zeile F"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7629 msgid "TelephoneRowF:"
7630 msgstr "Telefon Zeile F:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7633 msgid "InternetRowA"
7634 msgstr "Internet Zeile A"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7637 msgid "InternetRowA:"
7638 msgstr "Internet Zeile A:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7641 msgid "InternetRowB"
7642 msgstr "Internet Zeile B"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7645 msgid "InternetRowB:"
7646 msgstr "Internet Zeile B:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7649 msgid "InternetRowC"
7650 msgstr "Internet Zeile C"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7653 msgid "InternetRowC:"
7654 msgstr "Internet Zeile C:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7657 msgid "InternetRowD"
7658 msgstr "Internet Zeile D"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7661 msgid "InternetRowD:"
7662 msgstr "Internet Zeile D:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7665 msgid "InternetRowE"
7666 msgstr "Internet Zeile E"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7669 msgid "InternetRowE:"
7670 msgstr "Internet Zeile E:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7673 msgid "InternetRowF"
7674 msgstr "Internet Zeile F"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7677 msgid "InternetRowF:"
7678 msgstr "Internet Zeile F:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7681 msgid "BankRowA"
7682 msgstr "Bank Zeile A"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7685 msgid "BankRowA:"
7686 msgstr "Bank Zeile A:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7689 msgid "BankRowB"
7690 msgstr "Bank Zeile B"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7693 msgid "BankRowB:"
7694 msgstr "Bank Zeile B:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7697 msgid "BankRowC"
7698 msgstr "Bank Zeile C"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7701 msgid "BankRowC:"
7702 msgstr "Bank Zeile C:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7705 msgid "BankRowD"
7706 msgstr "Bank Zeile D"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7709 msgid "BankRowD:"
7710 msgstr "Bank Zeile D:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7713 msgid "BankRowE"
7714 msgstr "Bank Zeile E"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7717 msgid "BankRowE:"
7718 msgstr "Bank Zeile E:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7721 msgid "BankRowF"
7722 msgstr "Bank Zeile F"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7725 msgid "BankRowF:"
7726 msgstr "Bank Zeile F:"
7727
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7729 msgid "Claim #."
7730 msgstr "Behauptung #."
7731
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7733 msgid "Remarks"
7734 msgstr "Bemerkungen"
7735
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7737 msgid "Remarks #."
7738 msgstr "Bemerkungen #."
7739
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7742 msgid "Proof:"
7743 msgstr "Beweis:"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7746 msgid "More"
7747 msgstr "Mehr"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7750 msgid "(MORE)"
7751 msgstr "(MEHR)"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7755 msgid "FADE IN:"
7756 msgstr "EINBLENDEN:"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7760 msgid "INT."
7761 msgstr "INNEN"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7765 msgid "EXT."
7766 msgstr "AUSSEN"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7769 msgid "Continuing"
7770 msgstr "Fortfahrend"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7773 msgid "(continuing)"
7774 msgstr "(fortfahrend)"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7777 msgid "Transition"
7778 msgstr "Übergang"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7782 msgid "TITLE OVER:"
7783 msgstr "TITEL ÜBER:"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7786 msgid "INTERCUT"
7787 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7790 msgid "INTERCUT WITH:"
7791 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7795 msgid "FADE OUT"
7796 msgstr "AUSBLENDEN"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7799 msgid "Scene"
7800 msgstr "Szene"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7803 msgid "TheoremTemplate"
7804 msgstr "Theorem-Vorlage"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7807 msgid "Theorem #:"
7808 msgstr "Theorem #:"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7811 msgid "Lemma #:"
7812 msgstr "Lemma #:"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7815 msgid "Corollary #:"
7816 msgstr "Korollar #:"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7819 msgid "Proposition #:"
7820 msgstr "Feststellung #:"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7823 msgid "Conjecture #:"
7824 msgstr "Vermutung #:"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7827 msgid "Criterion #:"
7828 msgstr "Kriterium #:"
7829
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7831 msgid "Fact #:"
7832 msgstr "Fakt #:"
7833
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7840 msgid "Axiom"
7841 msgstr "Axiom"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7844 msgid "Axiom #:"
7845 msgstr "Axiom #:"
7846
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7848 msgid "Definition #:"
7849 msgstr "Definition #:"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7852 msgid "Example #:"
7853 msgstr "Beispiel #:"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7861 msgid "Condition"
7862 msgstr "Bedingung"
7863
7864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7865 msgid "Condition #:"
7866 msgstr "Bedingung #:"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7869 msgid "Problem #:"
7870 msgstr "Problem #:"
7871
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7885 msgid "Exercise"
7886 msgstr "Aufgabe"
7887
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7889 msgid "Exercise #:"
7890 msgstr "Aufgabe #:"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7893 msgid "Remark #:"
7894 msgstr "Bemerkung #:"
7895
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7897 msgid "Claim #:"
7898 msgstr "Behauptung #:"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7901 msgid "Note #:"
7902 msgstr "Notiz #:"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7912 msgid "Notation"
7913 msgstr "Notation"
7914
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7916 msgid "Notation #:"
7917 msgstr "Notation #:"
7918
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7920 msgid "Case #:"
7921 msgstr "Fall #:"
7922
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7924 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7927 msgid "Subsubsection*"
7928 msgstr "Unterunterabschn.*"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7931 msgid "Abstract---"
7932 msgstr "Abstract---"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7935 msgid "Index Terms---"
7936 msgstr "Stichwörter---"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7940 msgid "Appendices"
7941 msgstr "Anhänge"
7942
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7944 msgid "Biography"
7945 msgstr "Biographie"
7946
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7948 msgid "BiographyNoPhoto"
7949 msgstr "Biographie ohne Foto"
7950
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7953 msgid "Footernote"
7954 msgstr "Fußnote"
7955
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7957 msgid "MarkBoth"
7958 msgstr "Beides markieren"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7961 msgid "Classification Codes"
7962 msgstr "Klassifikationscodes"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7966 msgid "Definition \\thedefinition."
7967 msgstr "Definition \\thedefinition."
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7971 msgid "Step"
7972 msgstr "Schritt"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "Schritt \\thestep."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7981 msgid "Example \\theexample."
7982 msgstr "Beispiel \\theexample."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7986 msgid "Remark \\theremark."
7987 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7991 msgid "Notation \\thenotation."
7992 msgstr "Notation \\thenotation."
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7998 msgid "Theorem \\thetheorem."
7999 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8003 msgid "Corollary \\thecorollary."
8004 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8008 msgid "Lemma \\thelemma."
8009 msgstr "Lemma \\thelemma."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8013 msgid "Proposition \\theproposition."
8014 msgstr "Feststellung \\theproposition."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8018 msgid "Prop"
8019 msgstr "Eigenschaft"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8023 msgid "Prop \\theprop."
8024 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8035 msgid "Question"
8036 msgstr "Frage"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8040 msgid "Question \\thequestion."
8041 msgstr "Frage \\thequestion."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8045 msgid "Claim \\theclaim."
8046 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8050 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8051 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8055 msgid "Appendices Section"
8056 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8060 msgid "--- Appendices ---"
8061 msgstr "--- Anhänge ---"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8066 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8069 msgid "Review"
8070 msgstr "Überarbeitung"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8073 msgid "Topical"
8074 msgstr "Thematisch"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8077 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8078 msgid "Comment"
8079 msgstr "Kommentar"
8080
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8082 msgid "Paper"
8083 msgstr "Papier"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8086 msgid "Prelim"
8087 msgstr "Titelei"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8090 msgid "Rapid"
8091 msgstr "Schnell"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8095 msgid "PACS"
8096 msgstr "PACS"
8097
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8100 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8101
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8103 msgid "MSC"
8104 msgstr "MSC"
8105
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8108 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8111 msgid "submitto"
8112 msgstr "EinreichenNach"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8115 msgid "submit to paper:"
8116 msgstr "Einreichen für Journal:"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8119 msgid "Bibliography (plain)"
8120 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8123 msgid "Bibliography heading"
8124 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8125
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8127 msgid "ABSTRACT:"
8128 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
8129
8130 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8131 msgid "KEY WORDS:"
8132 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8133
8134 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8135 msgid "Commission"
8136 msgstr "Kommission"
8137
8138 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8139 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8140 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8141
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8143 msgid "AddressForOffprints"
8144 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8145
8146 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8147 msgid "Address for Offprints:"
8148 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8149
8150 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8151 msgid "RunningTitle"
8152 msgstr "Kolumnentitel"
8153
8154 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8157 msgid "Running title:"
8158 msgstr "Kolumnentitel:"
8159
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8161 msgid "RunningAuthor"
8162 msgstr "Kolumne Autor"
8163
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8165 msgid "Running author:"
8166 msgstr "Kolumne Autor:"
8167
8168 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8169 msgid "E-mail:"
8170 msgstr "E-Mail:"
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8174 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8175 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8180 msgid "Chapter"
8181 msgstr "Kapitel"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8185 msgid "Running LaTeX Title"
8186 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8187
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8189 msgid "TOC Title"
8190 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8193 msgid "TOC title:"
8194 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8198 msgid "Author Running"
8199 msgstr "Kolumne Autor"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8203 msgid "Author Running:"
8204 msgstr "Kolumne Autor:"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8207 msgid "TOC Author"
8208 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8211 msgid "TOC Author:"
8212 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8217 msgid "Case #."
8218 msgstr "Fall #."
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8223 msgid "Claim."
8224 msgstr "Behauptung."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8228 msgid "Conjecture #."
8229 msgstr "Vermutung #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8233 msgid "Example #."
8234 msgstr "Beispiel #."
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8238 msgid "Exercise #."
8239 msgstr "Aufgabe #."
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8243 msgid "Note #."
8244 msgstr "Notiz #."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8248 msgid "Problem #."
8249 msgstr "Problem #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8253 msgid "Property"
8254 msgstr "Eigenschaft"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8258 msgid "Property #."
8259 msgstr "Eigenschaft #."
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8263 msgid "Question #."
8264 msgstr "Frage #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8268 msgid "Remark #."
8269 msgstr "Bemerkung #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8273 msgid "Solution"
8274 msgstr "Lösung"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8278 msgid "Solution #."
8279 msgstr "Lösung #."
8280
8281 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8284 msgid "Code"
8285 msgstr "Code"
8286
8287 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8289 msgid "SGML"
8290 msgstr "SGML"
8291
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8293 msgid "Chapterprecis"
8294 msgstr "Kapitelsynopse"
8295
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8297 msgid "Epigraph"
8298 msgstr "Epigraph"
8299
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8301 msgid "Poemtitle"
8302 msgstr "Gedichttitel"
8303
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8305 msgid "Poemtitle*"
8306 msgstr "Gedichttitel*"
8307
8308 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8309 msgid "Legend"
8310 msgstr "Legende"
8311
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8313 msgid "Entry"
8314 msgstr "Eintrag"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8317 msgid "Entry:"
8318 msgstr "Eintrag:"
8319
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8321 msgid "ListItem"
8322 msgstr "Listeneintrag"
8323
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8325 msgid "List Item:"
8326 msgstr "Listeneintrag:"
8327
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8329 msgid "DoubleItem"
8330 msgstr "DoppelterEintrag"
8331
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8333 msgid "Double Item:"
8334 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8337 msgid "Space"
8338 msgstr "Leerraum"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8341 msgid "Space:"
8342 msgstr "Leerraum:"
8343
8344 #: lib/layouts/paper.layout:141
8345 msgid "SubTitle"
8346 msgstr "Untertitel"
8347
8348 #: lib/layouts/paper.layout:152
8349 msgid "Institution"
8350 msgstr "Institution"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8354 #: lib/layouts/slides.layout:89
8355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8356 msgid "Slide"
8357 msgstr "Folie"
8358
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8360 msgid "    "
8361 msgstr "    "
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8364 msgid "EndSlide"
8365 msgstr "Endfolie"
8366
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8368 msgid "~=~"
8369 msgstr "~=~"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8372 msgid "WideSlide"
8373 msgstr "Breite Folie"
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8376 msgid "EmptySlide"
8377 msgstr "Leere Folie"
8378
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8380 msgid "Empty slide:"
8381 msgstr "Leere Folie:"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8384 msgid "ItemizeType1"
8385 msgstr "AuflistungsTyp1"
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8388 msgid "EnumerateType1"
8389 msgstr "AufzählungsTyp1"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8395
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8397 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8398 msgid "\\thechapter"
8399 msgstr "\\thechapter"
8400
8401 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8402 msgid "Recipe"
8403 msgstr "Rezept"
8404
8405 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8406 msgid "Recipe:"
8407 msgstr "Rezept:"
8408
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8410 msgid "Ingredients"
8411 msgstr "Zutaten"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8414 msgid "Ingredients:"
8415 msgstr "Zutaten:"
8416
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8418 msgid "Preprint"
8419 msgstr "Preprint"
8420
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8423 msgid "AltAffiliation"
8424 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8428 msgid "Thanks:"
8429 msgstr "Dank:"
8430
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8432 msgid "Electronic Address:"
8433 msgstr "Elektronische Adresse:"
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8436 msgid "acknowledgments"
8437 msgstr "Danksagungen"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8440 msgid "PACS number:"
8441 msgstr "PACS-Nummer:"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8446 msgid "Labeling"
8447 msgstr "Liste"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8450 msgid "L"
8451 msgstr "L"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8454 msgid "O"
8455 msgstr "O"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8459 msgid "Encl"
8460 msgstr "Anlagen"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8465 msgid "encl:"
8466 msgstr "Anlagen:"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8469 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8470 msgid "Telephone:"
8471 msgstr "Telefon:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8475 msgid "Place:"
8476 msgstr "Ort:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8480 msgid "Backaddress:"
8481 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8485 msgid "Specialmail"
8486 msgstr "Versandart"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8490 msgid "Specialmail:"
8491 msgstr "Versandart:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8496 msgid "Location:"
8497 msgstr "Adresszusatz:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8501 msgid "Title:"
8502 msgstr "Titel:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8506 msgid "Subject:"
8507 msgstr "Betreff:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8511 msgid "Yourref"
8512 msgstr "Ihr Zeichen"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8516 msgid "Your ref.:"
8517 msgstr "Ihr Zeichen:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8521 msgid "Yourmail"
8522 msgstr "Ihr Brief"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8526 msgid "Your letter of:"
8527 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8531 msgid "Myref"
8532 msgstr "Mein Zeichen"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8536 msgid "Our ref.:"
8537 msgstr "Unser Zeichen:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8541 msgid "Customer"
8542 msgstr "Kunde"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8546 msgid "Customer no.:"
8547 msgstr "Kundennummer:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8551 msgid "Invoice"
8552 msgstr "Rechnung"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8556 msgid "Invoice no.:"
8557 msgstr "Rechnungsnummer:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8560 msgid "NextAddress"
8561 msgstr "Nächste Adresse"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8564 msgid "Next Address:"
8565 msgstr "Nächste Adresse:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8568 msgid "Post Scriptum:"
8569 msgstr "Postscriptum:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8572 msgid "Sender Name:"
8573 msgstr "Absendername:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8576 msgid "Sender Address:"
8577 msgstr "Absenderadresse:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8580 msgid "Sender Phone:"
8581 msgstr "Absender Telefon:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8584 #: lib/configure.py:339
8585 msgid "Fax"
8586 msgstr "Fax"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8589 msgid "Sender Fax:"
8590 msgstr "Absender-Fax:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8593 msgid "E-Mail"
8594 msgstr "E-Mail"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8597 msgid "Sender E-Mail:"
8598 msgstr "Absender-E-Mail:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8601 msgid "Sender URL:"
8602 msgstr "Absender-URL:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8605 msgid "Logo"
8606 msgstr "Logo"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8609 msgid "Logo:"
8610 msgstr "Logo:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8613 msgid "EndLetter"
8614 msgstr "EndeBrief"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8617 msgid "End of letter"
8618 msgstr "Ende des Briefs"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8621 msgid "LandscapeSlide"
8622 msgstr "Folie (Querformat)"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8625 msgid "Landscape Slide:"
8626 msgstr "Folie (Querformat):"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8629 msgid "PortraitSlide"
8630 msgstr "Folie (Hochformat)"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8633 msgid "Portrait Slide:"
8634 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8637 msgid "Slide*"
8638 msgstr "Folie*"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8641 msgid "EndOfSlide"
8642 msgstr "EndeDerFolie"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8645 msgid "SlideHeading"
8646 msgstr "Folien-Überschrift"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8649 msgid "SlideSubHeading"
8650 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8653 msgid "ListOfSlides"
8654 msgstr "Folienverzeichnis"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8657 msgid "[List Of Slides]"
8658 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8661 msgid "SlideContents"
8662 msgstr "Folieninhalte"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8665 msgid "[Slide Contents]"
8666 msgstr "[Folieninhalte]"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8669 msgid "ProgressContents"
8670 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8673 msgid "[Progress Contents]"
8674 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8675
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8679 msgid "Conjecture*"
8680 msgstr "Vermutung*"
8681
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8684 msgid "Algorithm*"
8685 msgstr "Algorithmus*"
8686
8687 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8688 msgid "AMS"
8689 msgstr "AMS"
8690
8691 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8693 msgid "Subjectclass"
8694 msgstr "Sachgebiet"
8695
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8697 msgid "AMS subject classifications:"
8698 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8701 msgid "Conference"
8702 msgstr "Konferenz"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8705 msgid "Conference:"
8706 msgstr "Konferenz:"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8709 msgid "CopyrightYear"
8710 msgstr "UrheberrechtJahr"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8713 msgid "Copyright year:"
8714 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8717 msgid "Copyrightdata"
8718 msgstr "UrheberrechtDaten"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8721 msgid "Copyright data:"
8722 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8725 msgid "Terms"
8726 msgstr "Begriffe"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8729 msgid "Terms:"
8730 msgstr "Begriffe:"
8731
8732 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8733 msgid "Topic"
8734 msgstr "Thema"
8735
8736 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8737 msgid "MMMMM"
8738 msgstr "MMMMM"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:105
8741 msgid "New Slide:"
8742 msgstr "Neue Folie:"
8743
8744 #: lib/layouts/slides.layout:127
8745 msgid "Overlay"
8746 msgstr "Overlay"
8747
8748 #: lib/layouts/slides.layout:142
8749 msgid "New Overlay:"
8750 msgstr "Neues Overlay:"
8751
8752 #: lib/layouts/slides.layout:182
8753 msgid "New Note:"
8754 msgstr "Neue Notiz:"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:207
8757 msgid "InvisibleText"
8758 msgstr "Unsichtbarer Text"
8759
8760 #: lib/layouts/slides.layout:214
8761 msgid "<Invisible Text Follows>"
8762 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:231
8765 msgid "VisibleText"
8766 msgstr "Sichtbarer Text"
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:238
8769 msgid "<Visible Text Follows>"
8770 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8771
8772 #: lib/layouts/spie.layout:53
8773 msgid "Authorinfo"
8774 msgstr "Autoren-Info"
8775
8776 #: lib/layouts/spie.layout:65
8777 msgid "Authorinfo:"
8778 msgstr "Autoren-Info:"
8779
8780 #: lib/layouts/spie.layout:78
8781 msgid "ABSTRACT"
8782 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8783
8784 #: lib/layouts/spie.layout:93
8785 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8786 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8787
8788 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8789 msgid "email:"
8790 msgstr "E-Mail:"
8791
8792 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8793 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8794 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8798 msgid "Element:Firstname"
8799 msgstr "Element: Vorname"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8803 msgid "Firstname"
8804 msgstr "Vorname"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8807 msgid "Element:Fname"
8808 msgstr "Element: FName"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8811 msgid "Fname"
8812 msgstr "FName"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8816 msgid "Element:Surname"
8817 msgstr "Element: Nachname"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8822 msgid "Surname"
8823 msgstr "Nachname"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8827 msgid "Element:Filename"
8828 msgstr "Element: Dateiname"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8832 msgid "Element:Literal"
8833 msgstr "Element: Literal"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8838 msgid "Literal"
8839 msgstr "Literal"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8842 msgid "Element:Emph"
8843 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8847 msgid "Emph"
8848 msgstr "Hervorgehoben"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8855 msgid "Abbrev"
8856 msgstr "Abkürzung"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Zitat-Nummer"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "Element: Volume"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8872 msgid "Volume"
8873 msgstr "Volume"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8876 msgid "Element:Day"
8877 msgstr "Element: Tag"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8880 msgid "Day"
8881 msgstr "Tag"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8884 msgid "Element:Month"
8885 msgstr "Element:Monat"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8888 msgid "Month"
8889 msgstr "Monat"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8892 msgid "Element:Year"
8893 msgstr "Element:Jahr"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8896 msgid "Year"
8897 msgstr "Jahr"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8900 msgid "Element:Issue-number"
8901 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8908 msgid "Element:Issue-day"
8909 msgstr "Element:Ausgabetag"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8912 msgid "Issue-day"
8913 msgstr "Ausgabetag"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8916 msgid "Element:Issue-months"
8917 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8920 msgid "Issue-months"
8921 msgstr "Ausgabemonat"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8924 msgid "Subsubparagraph"
8925 msgstr "Unterunterparagraph"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8928 msgid "Header"
8929 msgstr "Kopfzeile"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8932 msgid "-- Header --"
8933 msgstr "-- Kopfzeile --"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8936 msgid "Special-section"
8937 msgstr "Spezialabschnitt"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8940 msgid "Special-section:"
8941 msgstr "Spezialabschnitt:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8944 msgid "AGU-journal"
8945 msgstr "AGU-Journal"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8948 msgid "AGU-journal:"
8949 msgstr "AGU-Journal:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8952 msgid "Citation-number:"
8953 msgstr "Zitat-Nummer:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8956 msgid "AGU-volume"
8957 msgstr "AGU-Band"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8960 msgid "AGU-volume:"
8961 msgstr "AGU-Band:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8964 msgid "AGU-issue"
8965 msgstr "AGU-Ausgabe"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8968 msgid "AGU-issue:"
8969 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8972 msgid "Copyright:"
8973 msgstr "Urheberrecht:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8976 msgid "Index-terms"
8977 msgstr "Stichwörter"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 msgid "Index-terms..."
8981 msgstr "Stichwörter..."
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8984 msgid "Index-term"
8985 msgstr "Stichwort"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8988 msgid "Index-term:"
8989 msgstr "Stichwort:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8992 msgid "Cross-term"
8993 msgstr "Kreuzterm"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8996 msgid "Cross-term:"
8997 msgstr "Kreuzterm:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9000 msgid "Supplementary"
9001 msgstr "Ergänzend"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9004 msgid "Supplementary..."
9005 msgstr "Ergänzend..."
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9008 msgid "Supp-note"
9009 msgstr "Erg. Notiz"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9012 msgid "Sup-mat-note:"
9013 msgstr "Erg. Notiz:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9016 msgid "Cite-other"
9017 msgstr "Zitat (andere)"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9020 msgid "Cite-other:"
9021 msgstr "Zitat (andere):"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9025 msgid "Revised"
9026 msgstr "Überarbeitet"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9030 msgid "Revised:"
9031 msgstr "Überarbeitet:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9034 msgid "Ident-line"
9035 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9038 msgid "Ident-line:"
9039 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9042 msgid "Runhead"
9043 msgstr "Kolumnenkopf"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9046 msgid "Runhead:"
9047 msgstr "Kolumnenkopf:"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9050 msgid "Published-online:"
9051 msgstr "Online veröffentlicht:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9055 msgid "Citation"
9056 msgstr "Literaturverweis"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9059 msgid "Citation:"
9060 msgstr "Literaturverweis:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9063 msgid "Posting-order"
9064 msgstr "Eingabereihenfolge"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9067 msgid "Posting-order:"
9068 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9071 msgid "AGU-pages"
9072 msgstr "AGU-Seiten"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9075 msgid "AGU-pages:"
9076 msgstr "AGU-Seiten:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9079 msgid "Words"
9080 msgstr "Wörter"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9083 msgid "Words:"
9084 msgstr "Wörter:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9087 msgid "Figures"
9088 msgstr "Abbildungen"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9091 msgid "Figures:"
9092 msgstr "Abbildungen:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9095 msgid "Tables"
9096 msgstr "Tabellen"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9099 msgid "Tables:"
9100 msgstr "Tabellen:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9103 msgid "Datasets"
9104 msgstr "Datensätze"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9107 msgid "Datasets:"
9108 msgstr "Datensätze:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9111 msgid "Element:ISSN"
9112 msgstr "Element:ISSN"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9115 msgid "ISSN"
9116 msgstr "ISSN"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9119 msgid "Element:CODEN"
9120 msgstr "Element:CODEN"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9123 msgid "CODEN"
9124 msgstr "CODEN"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9127 msgid "Element:SS-Code"
9128 msgstr "Element:SS-Kode"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9131 msgid "SS-Code"
9132 msgstr "SS-Kode"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9135 msgid "Element:SS-Title"
9136 msgstr "Element:SS-Titel"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9139 msgid "SS-Title"
9140 msgstr "SS-Titel"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9143 msgid "Element:CCC-Code"
9144 msgstr "Element:CCC-Kode"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9147 msgid "CCC-Code"
9148 msgstr "CCC-Code"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9151 msgid "Element:Code"
9152 msgstr "Element:Kode"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9155 msgid "Element:Dscr"
9156 msgstr "Element:Beschreibung"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 msgid "Dscr"
9160 msgstr "Beschr"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9163 msgid "Element:Keyword"
9164 msgstr "Element:Schlagwort"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9167 msgid "Element:Orgdiv"
9168 msgstr "Element:Orgdiv"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9171 msgid "Orgdiv"
9172 msgstr "Orgdiv"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9175 msgid "Element:Orgname"
9176 msgstr "Element:Orgname"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9179 msgid "Orgname"
9180 msgstr "Orgname"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9183 msgid "Element:Street"
9184 msgstr "Element:Straße"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9187 msgid "Element:City"
9188 msgstr "Element:Stadt"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9191 msgid "City"
9192 msgstr "Stadt"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9195 msgid "Element:State"
9196 msgstr "Element:Staat"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9199 msgid "Element:Postcode"
9200 msgstr "Element:Postleitzahl"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9203 msgid "Postcode"
9204 msgstr "Postleitzahl"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9207 msgid "Element:Country"
9208 msgstr "Element:Land"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9211 msgid "Country"
9212 msgstr "Land"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9217 msgid "Paragraph*"
9218 msgstr "Paragraph*"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9221 msgid "CCC"
9222 msgstr "CCC"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9225 msgid "CCC code:"
9226 msgstr "CCC-Code:"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9229 msgid "PaperId"
9230 msgstr "Paper-Id"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9233 msgid "Paper Id:"
9234 msgstr "Paper-Id:"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9237 msgid "AuthorAddr"
9238 msgstr "Autoren-Adresse"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9241 msgid "Author Address:"
9242 msgstr "Autoren-Adresse:"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9245 msgid "SlugComment"
9246 msgstr "PreprintHinweis"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9249 msgid "Slug Comment:"
9250 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9253 msgid "Plate"
9254 msgstr "Bildtafel"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9257 msgid "Planotable"
9258 msgstr "Plano-Tabelle"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9261 msgid "Table Caption"
9262 msgstr "Tabellenlegende"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9265 msgid "TableCaption"
9266 msgstr "Tabellenlegende"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9269 msgid "Current Address"
9270 msgstr "Aktuelle Adresse"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9273 msgid "Current address:"
9274 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9277 msgid "E-mail address:"
9278 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9285 msgid "Dedicatory"
9286 msgstr "Widmung"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9289 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9290 msgid "Dedication:"
9291 msgstr "Widmung:"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9294 msgid "Translator"
9295 msgstr "Übersetzer"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9298 msgid "Translator:"
9299 msgstr "Übersetzer:"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Element: Verzeichnis"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9310 msgid "Directory"
9311 msgstr "Verzeichnis"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9314 msgid "Element:Email"
9315 msgstr "Element_ E-Mail"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9318 msgid "Element:KeyCombo"
9319 msgstr "Element: Tastatur"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9322 msgid "KeyCombo"
9323 msgstr "Tastatur"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 msgid "Element:KeyCap"
9327 msgstr "Element: Cap"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9330 msgid "KeyCap"
9331 msgstr "Cap"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9334 msgid "Element:GuiMenu"
9335 msgstr "Element: GuiMenu"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9338 msgid "GuiMenu"
9339 msgstr "GuiMenu"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9342 msgid "Element:GuiMenuItem"
9343 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9346 msgid "GuiMenuItem"
9347 msgstr "GuiMenuItem"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9350 msgid "Element:GuiButton"
9351 msgstr "Element: GuiButton"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9354 msgid "GuiButton"
9355 msgstr "GuiButton"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9358 msgid "Element:MenuChoice"
9359 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9362 msgid "MenuChoice"
9363 msgstr "MenüAuswahl"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9367 msgid "Chapter*"
9368 msgstr "Kapitel*"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9372 msgid "Subparagraph*"
9373 msgstr "Unterparagraph*"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9376 msgid "Authorgroup"
9377 msgstr "Autorengruppe"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9380 msgid "RevisionHistory"
9381 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9384 msgid "Revision History"
9385 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9388 msgid "Revision"
9389 msgstr "Überarbeitung"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9392 msgid "RevisionRemark"
9393 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9396 msgid "FirstName"
9397 msgstr "Vorname"
9398
9399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9400 msgid "Scrap"
9401 msgstr "Ausschuss"
9402
9403 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9404 msgid "\\arabic{chapter}"
9405 msgstr "\\arabic{chapter}"
9406
9407 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9408 msgid "\\Alph{chapter}"
9409 msgstr "\\Alph{chapter}"
9410
9411 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9412 msgid "\\arabic{footnote}"
9413 msgstr "\\arabic{footnote}"
9414
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9416 msgid "\\Roman{section}."
9417 msgstr "\\Roman{section}."
9418
9419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9421 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9422
9423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9424 msgid "\\Alph{subsection}."
9425 msgstr "\\Alph{subsection}."
9426
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9428 msgid "\\arabic{subsection}."
9429 msgstr "\\arabic{subsection}."
9430
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9434
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9436 msgid "\\alph{subsubsection}."
9437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9438
9439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9441 msgid "\\alph{paragraph}."
9442 msgstr "\\alph{paragraph}."
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9445 msgid "Addpart"
9446 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9449 msgid "Addchap"
9450 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9453 msgid "Addsec"
9454 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9457 msgid "Addchap*"
9458 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9461 msgid "Addsec*"
9462 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9465 msgid "Minisec"
9466 msgstr "Miniabschnitt"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9469 msgid "Publishers"
9470 msgstr "Verleger"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9474 msgid "Dedication"
9475 msgstr "Widmung"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9478 msgid "Titlehead"
9479 msgstr "Titelkopf"
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9482 msgid "Uppertitleback"
9483 msgstr "Innenseite oben"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9486 msgid "Lowertitleback"
9487 msgstr "Innenseite unten"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9490 msgid "Extratitle"
9491 msgstr "Zusatztitel"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9494 msgid "Captionabove"
9495 msgstr "Legende oben"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9498 msgid "Captionbelow"
9499 msgstr "Legende unten"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9502 msgid "Dictum"
9503 msgstr "Diktum"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9506 msgid "CharStyle"
9507 msgstr "Textstil"
9508
9509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9510 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9511 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9512 msgid "UNDEFINED"
9513 msgstr "UNDEFINIERT"
9514
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9516 msgid "\\Roman{part}"
9517 msgstr "\\Roman{part}"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9520 msgid "Marginal"
9521 msgstr "Randnotiz"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9524 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9525 msgid "margin"
9526 msgstr "Rand"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9529 msgid "Foot"
9530 msgstr "Fußnote"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9533 msgid "foot"
9534 msgstr "Fußnote"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9537 msgid "Note:Comment"
9538 msgstr "Element:Kommentar"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9541 msgid "comment"
9542 msgstr "Kommentar"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9545 msgid "Note:Note"
9546 msgstr "Element:Notiz"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9549 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9550 msgid "note"
9551 msgstr "Notiz"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9554 msgid "Note:Greyedout"
9555 msgstr "Element:Grauschrift"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9558 msgid "greyedout"
9559 msgstr "Grauschrift"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9563 #: src/insets/InsetERT.cpp:163
9564 #: src/insets/InsetERT.cpp:165
9565 msgid "ERT"
9566 msgstr "ERT"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9573 msgid "Phantom"
9574 msgstr "Phantom"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9578 msgid "Listings"
9579 msgstr "Listing"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9582 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9584 msgid "Branch"
9585 msgstr "Zweig"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9588 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9589 #: src/BufferParams.cpp:370
9590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:390
9591 msgid "Index"
9592 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:244
9596 msgid "Idx"
9597 msgstr "Stichwort"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9600 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9601 msgid "Box"
9602 msgstr "Box"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9605 msgid "Box:Shaded"
9606 msgstr "Box:Schattiert"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9609 msgid "Float"
9610 msgstr "Gleitobjekt"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9613 msgid "Wrap"
9614 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9617 msgid "OptArg"
9618 msgstr "OptArg"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9621 msgid "opt"
9622 msgstr "Opt"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9626 msgid "Info"
9627 msgstr "Info"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9630 msgid "Info:menu"
9631 msgstr "Info:Menü"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9634 msgid "Info:shortcut"
9635 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9638 msgid "Info:shortcuts"
9639 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9640
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9642 msgid "--Separator--"
9643 msgstr "--Trenner--"
9644
9645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9646 msgid "--- Separate Environment ---"
9647 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9648
9649 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9650 msgid "Part \\thepart"
9651 msgstr "Teil \\thepart"
9652
9653 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9654 msgid "Chapter \\thechapter"
9655 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9656
9657 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9658 msgid "Appendix \\thechapter"
9659 msgstr "Anhang \\thechapter"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9662 msgid "Headnote"
9663 msgstr "Kopfnotiz"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9666 msgid "Headnote (optional):"
9667 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9670 msgid "Corr Author:"
9671 msgstr "Verantw. Autor:"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9674 msgid "Offprints"
9675 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9676
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9678 msgid "Offprints:"
9679 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9683 msgid "Corollary \\thetheorem."
9684 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9688 msgid "Lemma \\thetheorem."
9689 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definition \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9713 msgid "Example \\thetheorem."
9714 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9723 msgid "Exercise \\thetheorem."
9724 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9728 msgid "Remark \\thetheorem."
9729 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9733 msgid "Claim \\thetheorem."
9734 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9738 msgid "Example*"
9739 msgstr "Beispiel*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9743 msgid "Problem*"
9744 msgstr "Problem*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9748 msgid "Exercise*"
9749 msgstr "Aufgabe*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9753 msgid "Remark*"
9754 msgstr "Bemerkung*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9758 msgid "Claim*"
9759 msgstr "Behauptung*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9762 msgid "Conjecture."
9763 msgstr "Vermutung."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9766 msgid "Fact*"
9767 msgstr "Fakt*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9770 msgid "Problem."
9771 msgstr "Problem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9774 msgid "Exercise."
9775 msgstr "Aufgabe."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9778 msgid "Remark."
9779 msgstr "Bemerkung."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:2
9782 msgid "Braille"
9783 msgstr "Braille"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:6
9786 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9787 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (Standard)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:36
9794 #: lib/layouts/braille.module:59
9795 msgid "Braille:"
9796 msgstr "Braille:"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:45
9799 msgid "Braille (textsize)"
9800 msgstr "Braille (Textgröße)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:68
9803 msgid "Braille (dots on)"
9804 msgstr "Braille (Punkte an)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:83
9807 msgid "Braille_dots_on"
9808 msgstr "Braille_dots_on"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:92
9811 msgid "Braille (dots off)"
9812 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:107
9815 msgid "Braille_dots_off"
9816 msgstr "Braille_dots_off"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:116
9819 msgid "Braille (mirror on)"
9820 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:131
9823 msgid "Braille_mirror_on"
9824 msgstr "Braille_mirror_on"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:140
9827 msgid "Braille (mirror off)"
9828 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:155
9831 msgid "Braille_mirror_off"
9832 msgstr "Braille_mirror_off"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:163
9835 msgid "Braillebox"
9836 msgstr "Braillebox"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:167
9839 msgid "Braille box"
9840 msgstr "Braille-Box"
9841
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9843 msgid "Endnote"
9844 msgstr "Endnote"
9845
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9847 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9848 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Custom:Endnote"
9852 msgstr "Endnote"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9855 msgid "endnote"
9856 msgstr "Endnote"
9857
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9859 msgid "Foot to End"
9860 msgstr "Fußnote als Endnote"
9861
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9863 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9864 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9865
9866 #: lib/layouts/hanging.module:2
9867 #: lib/layouts/hanging.module:16
9868 msgid "Hanging"
9869 msgstr "Hängend"
9870
9871 #: lib/layouts/hanging.module:6
9872 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9873 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9876 msgid "Linguistics"
9877 msgstr "Linguistik"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9880 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9881 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9884 msgid "Numbered Example (multiline)"
9885 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9888 msgid "Example:"
9889 msgstr "Beispiel:"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9892 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9893 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9896 msgid "Examples:"
9897 msgstr "Beispiele:"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9900 msgid "Subexample"
9901 msgstr "Unterbeispiel"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9904 msgid "Subexample:"
9905 msgstr "Unterbeispiel:"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9908 msgid "Custom:Glosse"
9909 msgstr "Glosse"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9912 msgid "Glosse"
9913 msgstr "Glosse"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9916 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9917 msgstr "Tri-Glosse"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9920 msgid "Tri-Glosse"
9921 msgstr "Tri-Glosse"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9924 msgid "CharStyle:Expression"
9925 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9928 msgid "expr."
9929 msgstr "Ausdr."
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9932 msgid "CharStyle:Concepts"
9933 msgstr "Textstil: Konzept"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9936 msgid "concept"
9937 msgstr "Konzept"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9940 msgid "CharStyle:Meaning"
9941 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9944 msgid "meaning"
9945 msgstr "Bedeutung"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9948 msgid "Tableau"
9949 msgstr "Tableau"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9952 msgid "List of Tableaux"
9953 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9954
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9956 msgid "Logical Markup"
9957 msgstr "Logisches Markup"
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9961 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9964 msgid "CharStyle:Noun"
9965 msgstr "Textstil: Eigenname"
9966
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9968 msgid "noun"
9969 msgstr "Eigenname"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9972 msgid "CharStyle:Emph"
9973 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9976 msgid "emph"
9977 msgstr "Hervg."
9978
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9980 msgid "CharStyle:Strong"
9981 msgstr "Textstil: Stark"
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9984 msgid "strong"
9985 msgstr "stark"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9988 msgid "CharStyle:Code"
9989 msgstr "Textstil: Code"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9992 msgid "code"
9993 msgstr "Code"
9994
9995 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9996 msgid "Minimalistic"
9997 msgstr "Minimalistisch"
9998
9999 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10000 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10001 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10004 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10005 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10010 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10013 msgid "Criterion \\thetheorem."
10014 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10017 msgid "Criterion*"
10018 msgstr "Kriterium*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10021 msgid "Criterion."
10022 msgstr "Kriterium."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10026 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10029 msgid "Algorithm."
10030 msgstr "Algorithmus."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10033 msgid "Axiom \\thetheorem."
10034 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10037 msgid "Axiom*"
10038 msgstr "Axiom*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10041 msgid "Axiom."
10042 msgstr "Axiom."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10045 msgid "Condition \\thetheorem."
10046 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10049 msgid "Condition*"
10050 msgstr "Bedingung*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10053 msgid "Condition."
10054 msgstr "Bedingung."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10057 msgid "Note \\thetheorem."
10058 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10061 msgid "Note*"
10062 msgstr "Notiz*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10065 msgid "Note."
10066 msgstr "Notiz."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10069 msgid "Notation \\thetheorem."
10070 msgstr "Notation \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10073 msgid "Notation*"
10074 msgstr "Notation*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10077 msgid "Notation."
10078 msgstr "Notation."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10081 msgid "Summary \\thetheorem."
10082 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10085 msgid "Summary*"
10086 msgstr "Zusammenfassung*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10089 msgid "Summary."
10090 msgstr "Zusammenfassung."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10093 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10094 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10097 msgid "Acknowledgement*"
10098 msgstr "Danksagung*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10105 msgid "Conclusion"
10106 msgstr "Schlussfolgerung"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10110 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10113 msgid "Conclusion*"
10114 msgstr "Schlussfolgerung*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10117 msgid "Conclusion."
10118 msgstr "Schlussfolgerung."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10125 msgid "Assumption"
10126 msgstr "Annahme"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10129 msgid "Assumption \\thetheorem."
10130 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10133 msgid "Assumption*"
10134 msgstr "Annahme*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10137 msgid "Assumption."
10138 msgstr "Annahme."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10141 msgid "Question \\thetheorem."
10142 msgstr "Frage \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10145 msgid "Question*"
10146 msgstr "Frage*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10149 msgid "Question."
10150 msgstr "Frage."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10153 msgid "Theorems (AMS)"
10154 msgstr "Theoreme (AMS)"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10157 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10158 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10161 msgid "Theorems (By Chapter)"
10162 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10165 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10166 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10169 msgid "Theorems (By Section)"
10170 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10173 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10174 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10177 msgid "Theorems (Starred)"
10178 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10181 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10182 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10185 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10186 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10187
10188 #: lib/languages:3
10189 #: src/Font.cpp:51
10190 #: src/Font.cpp:54
10191 #: src/Font.cpp:58
10192 #: src/Font.cpp:63
10193 #: src/Font.cpp:66
10194 msgid "Ignore"
10195 msgstr "Ignorieren"
10196
10197 #: lib/languages:4
10198 msgid "Latex"
10199 msgstr "Latex"
10200
10201 #: lib/languages:6
10202 msgid "Afrikaans"
10203 msgstr "Afrikaans"
10204
10205 #: lib/languages:7
10206 msgid "Albanian"
10207 msgstr "Albanisch"
10208
10209 #: lib/languages:8
10210 msgid "English (USA)"
10211 msgstr "Englisch (USA)"
10212
10213 #: lib/languages:10
10214 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10215 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10216
10217 #: lib/languages:11
10218 msgid "Arabic (Arabi)"
10219 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10220
10221 #: lib/languages:12
10222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10223 msgid "Armenian"
10224 msgstr "Armenisch"
10225
10226 #: lib/languages:13
10227 msgid "German (Austria, old spelling)"
10228 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10229
10230 #: lib/languages:14
10231 msgid "German (Austria)"
10232 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10233
10234 #: lib/languages:15
10235 msgid "Indonesian"
10236 msgstr "Indonesisch"
10237
10238 #: lib/languages:16
10239 msgid "Malay"
10240 msgstr "Malaiisch"
10241
10242 #: lib/languages:17
10243 msgid "Basque"
10244 msgstr "Baskisch"
10245
10246 #: lib/languages:18
10247 msgid "Belarusian"
10248 msgstr "Weißrussisch"
10249
10250 #: lib/languages:19
10251 msgid "Portuguese (Brazil)"
10252 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10253
10254 #: lib/languages:20
10255 msgid "Breton"
10256 msgstr "Bretonisch"
10257
10258 #: lib/languages:21
10259 msgid "English (UK)"
10260 msgstr "Englisch (UK)"
10261
10262 #: lib/languages:22
10263 msgid "Bulgarian"
10264 msgstr "Bulgarisch"
10265
10266 #: lib/languages:23
10267 msgid "English (Canada)"
10268 msgstr "Englisch (Canada)"
10269
10270 #: lib/languages:24
10271 msgid "French (Canada)"
10272 msgstr "Französisch (Canada)"
10273
10274 #: lib/languages:25
10275 msgid "Catalan"
10276 msgstr "Katalanisch"
10277
10278 #: lib/languages:26
10279 msgid "Chinese (simplified)"
10280 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10281
10282 #: lib/languages:27
10283 msgid "Chinese (traditional)"
10284 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10285
10286 #: lib/languages:28
10287 msgid "Croatian"
10288 msgstr "Kroatisch"
10289
10290 #: lib/languages:29
10291 msgid "Czech"
10292 msgstr "Tschechisch"
10293
10294 #: lib/languages:30
10295 msgid "Danish"
10296 msgstr "Dänisch"
10297
10298 #: lib/languages:31
10299 msgid "Dutch"
10300 msgstr "Holländisch"
10301
10302 #: lib/languages:32
10303 msgid "English"
10304 msgstr "Englisch"
10305
10306 #: lib/languages:34
10307 msgid "Esperanto"
10308 msgstr "Esperanto"
10309
10310 #: lib/languages:35
10311 msgid "Estonian"
10312 msgstr "Estnisch"
10313
10314 #: lib/languages:37
10315 msgid "Farsi"
10316 msgstr "Persisch"
10317
10318 #: lib/languages:38
10319 msgid "Finnish"
10320 msgstr "Finnisch"
10321
10322 #: lib/languages:40
10323 msgid "French"
10324 msgstr "Französisch"
10325
10326 #: lib/languages:41
10327 msgid "Galician"
10328 msgstr "Galizisch"
10329
10330 #: lib/languages:42
10331 msgid "German (old spelling)"
10332 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10333
10334 #: lib/languages:43
10335 msgid "German"
10336 msgstr "Deutsch"
10337
10338 #: lib/languages:44
10339 msgid "German (Switzerland)"
10340 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10341
10342 #: lib/languages:45
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10345 msgid "Greek"
10346 msgstr "Griechisch"
10347
10348 #: lib/languages:46
10349 msgid "Greek (polytonic)"
10350 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10351
10352 #: lib/languages:47
10353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10354 msgid "Hebrew"
10355 msgstr "Hebräisch"
10356
10357 #: lib/languages:51
10358 msgid "Icelandic"
10359 msgstr "Isländisch"
10360
10361 #: lib/languages:53
10362 msgid "Interlingua"
10363 msgstr "Interlingua"
10364
10365 #: lib/languages:54
10366 msgid "Irish"
10367 msgstr "Irisch"
10368
10369 #: lib/languages:55
10370 msgid "Italian"
10371 msgstr "Italienisch"
10372
10373 #: lib/languages:56
10374 msgid "Japanese"
10375 msgstr "Japanisch"
10376
10377 #: lib/languages:57
10378 msgid "Japanese (CJK)"
10379 msgstr "Japanisch (CJK)"
10380
10381 #: lib/languages:58
10382 msgid "Kazakh"
10383 msgstr "Kasachisch"
10384
10385 #: lib/languages:60
10386 msgid "Korean"
10387 msgstr "Koreanisch"
10388
10389 #: lib/languages:62
10390 msgid "Latin"
10391 msgstr "Latein"
10392
10393 #: lib/languages:63
10394 msgid "Latvian"
10395 msgstr "Lettisch"
10396
10397 #: lib/languages:64
10398 msgid "Lithuanian"
10399 msgstr "Litauisch"
10400
10401 #: lib/languages:65
10402 msgid "Lower Sorbian"
10403 msgstr "Niedersorbisch"
10404
10405 #: lib/languages:66
10406 msgid "Hungarian"
10407 msgstr "Ungarisch"
10408
10409 #: lib/languages:67
10410 msgid "Mongolian"
10411 msgstr "Mongolisch"
10412
10413 #: lib/languages:68
10414 msgid "Norsk"
10415 msgstr "Norwegisch"
10416
10417 #: lib/languages:69
10418 msgid "Nynorsk"
10419 msgstr "Neu-Norwegisch"
10420
10421 #: lib/languages:70
10422 msgid "Polish"
10423 msgstr "Polnisch"
10424
10425 #: lib/languages:71
10426 msgid "Portuguese"
10427 msgstr "Portugiesisch"
10428
10429 #: lib/languages:72
10430 msgid "Romanian"
10431 msgstr "Rumänisch"
10432
10433 #: lib/languages:73
10434 msgid "Russian"
10435 msgstr "Russisch"
10436
10437 #: lib/languages:74
10438 msgid "North Sami"
10439 msgstr "Nordsamisch"
10440
10441 #: lib/languages:75
10442 msgid "Scottish"
10443 msgstr "Schottisch"
10444
10445 #: lib/languages:76
10446 msgid "Serbian"
10447 msgstr "Serbisch"
10448
10449 #: lib/languages:77
10450 msgid "Serbian (Latin)"
10451 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10452
10453 #: lib/languages:78
10454 msgid "Slovak"
10455 msgstr "Slowakisch"
10456
10457 #: lib/languages:79
10458 msgid "Slovene"
10459 msgstr "Slowenisch"
10460
10461 #: lib/languages:80
10462 msgid "Spanish"
10463 msgstr "Spanisch"
10464
10465 #: lib/languages:81
10466 msgid "Spanish (Mexico)"
10467 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10468
10469 #: lib/languages:82
10470 msgid "Swedish"
10471 msgstr "Schwedisch"
10472
10473 #: lib/languages:83
10474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10475 msgid "Thai"
10476 msgstr "Thailändisch"
10477
10478 #: lib/languages:84
10479 msgid "Turkish"
10480 msgstr "Türkisch"
10481
10482 #: lib/languages:85
10483 msgid "Ukrainian"
10484 msgstr "Ukrainisch"
10485
10486 #: lib/languages:86
10487 msgid "Upper Sorbian"
10488 msgstr "Obersorbisch"
10489
10490 #: lib/languages:87
10491 msgid "Vietnamese"
10492 msgstr "Vietnamesisch"
10493
10494 #: lib/languages:88
10495 msgid "Welsh"
10496 msgstr "Walisisch"
10497
10498 #: lib/encodings:14
10499 msgid "Unicode (utf8)"
10500 msgstr "Unicode (utf8)"
10501
10502 #: lib/encodings:19
10503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10504 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10505
10506 #: lib/encodings:23
10507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10508 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10509
10510 #: lib/encodings:26
10511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10512 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10513
10514 #: lib/encodings:29
10515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10516 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10517
10518 #: lib/encodings:32
10519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10520 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10521
10522 #: lib/encodings:35
10523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10524 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10525
10526 #: lib/encodings:38
10527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10528 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10529
10530 #: lib/encodings:42
10531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10532 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10533
10534 #: lib/encodings:45
10535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10536 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10537
10538 #: lib/encodings:48
10539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10540 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10541
10542 #: lib/encodings:51
10543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10544 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10545
10546 #: lib/encodings:55
10547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10548 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10549
10550 #: lib/encodings:58
10551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10552 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10553
10554 #: lib/encodings:61
10555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10556 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10557
10558 #: lib/encodings:64
10559 msgid "DOS (CP 437)"
10560 msgstr "DOS (CP 437)"
10561
10562 #: lib/encodings:68
10563 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10564 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10565
10566 #: lib/encodings:71
10567 msgid "Western European (CP 850)"
10568 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10569
10570 #: lib/encodings:74
10571 msgid "Central European (CP 852)"
10572 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10573
10574 #: lib/encodings:77
10575 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10576 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10577
10578 #: lib/encodings:80
10579 msgid "Western European (CP 858)"
10580 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10581
10582 #: lib/encodings:83
10583 msgid "Hebrew (CP 862)"
10584 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10585
10586 #: lib/encodings:86
10587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10588 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10589
10590 #: lib/encodings:89
10591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10592 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10593
10594 #: lib/encodings:92
10595 msgid "Central European (CP 1250)"
10596 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10597
10598 #: lib/encodings:95
10599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10600 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10601
10602 #: lib/encodings:98
10603 msgid "Western European (CP 1252)"
10604 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10605
10606 #: lib/encodings:101
10607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10608 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10609
10610 #: lib/encodings:105
10611 msgid "Arabic (CP 1256)"
10612 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10613
10614 #: lib/encodings:108
10615 msgid "Baltic (CP 1257)"
10616 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10617
10618 #: lib/encodings:111
10619 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10620 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10621
10622 #: lib/encodings:114
10623 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10624 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10625
10626 #: lib/encodings:117
10627 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10628 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10629
10630 #: lib/encodings:120
10631 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10632 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10633
10634 #: lib/encodings:145
10635 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10636 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10637
10638 #: lib/encodings:149
10639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10640 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10641
10642 #: lib/encodings:153
10643 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10644 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10645
10646 #: lib/encodings:157
10647 msgid "Korean (EUC-KR)"
10648 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10649
10650 #: lib/encodings:161
10651 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10652 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10653
10654 #: lib/encodings:165
10655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10656 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10657
10658 #: lib/encodings:169
10659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10660 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10661
10662 #: lib/encodings:176
10663 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10664 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10665
10666 #: lib/encodings:178
10667 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10668 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10669
10670 #: lib/encodings:180
10671 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10672 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10673
10674 #: lib/encodings:187
10675 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10676 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10677
10678 #: lib/encodings:192
10679 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10680 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10681
10682 #: lib/encodings:196
10683 msgid "ASCII"
10684 msgstr "ASCII"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:32
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10688 msgid "File|F"
10689 msgstr "Datei|D"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:33
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10693 msgid "Edit|E"
10694 msgstr "Bearbeiten|B"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:34
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10698 msgid "Insert|I"
10699 msgstr "Einfügen|E"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:35
10702 msgid "Layout|L"
10703 msgstr "Format|F"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:36
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
10708 msgid "View|V"
10709 msgstr "Ansicht|i"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:37
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10713 msgid "Navigate|N"
10714 msgstr "Navigieren|N"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:38
10717 msgid "Documents|D"
10718 msgstr "Dokumente|k"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:39
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10722 msgid "Help|H"
10723 msgstr "Hilfe|H"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:47
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10727 msgid "New|N"
10728 msgstr "Neu|N"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:48
10731 msgid "New from Template...|T"
10732 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:49
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10736 msgid "Open...|O"
10737 msgstr "Öffnen...|Ö"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:51
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10741 msgid "Close|C"
10742 msgstr "Schließen|c"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:52
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10746 msgid "Save|S"
10747 msgstr "Speichern|S"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:53
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10751 msgid "Save As...|A"
10752 msgstr "Speichern unter...|u"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:54
10755 msgid "Revert|R"
10756 msgstr "Wieder herstellen|W"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:55
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10760 msgid "Version Control|V"
10761 msgstr "Versionskontrolle|k"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:57
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10765 msgid "Import|I"
10766 msgstr "Importieren|I"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:58
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10770 msgid "Export|E"
10771 msgstr "Exportieren|E"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:59
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10775 msgid "Print...|P"
10776 msgstr "Drucken...|D"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:60
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10780 msgid "Fax...|F"
10781 msgstr "Faxen...|x"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:62
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10785 msgid "Exit|x"
10786 msgstr "Beenden|B"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:68
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10790 msgid "Register...|R"
10791 msgstr "Registrieren...|R"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:69
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10795 msgid "Check In Changes...|I"
10796 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:70
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10800 msgid "Check Out for Edit|O"
10801 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:71
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10805 msgid "Revert to Repository Version|R"
10806 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:72
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10810 msgid "Undo Last Check In|U"
10811 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:73
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10815 msgid "Show History...|H"
10816 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:82
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10820 msgid "Custom...|C"
10821 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:90
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10825 msgid "Undo|U"
10826 msgstr "Rückgängig|R"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:91
10829 msgid "Redo|d"
10830 msgstr "Wiederholen|W"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:93
10833 msgid "Cut|C"
10834 msgstr "Ausschneiden|A"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:94
10837 msgid "Copy|o"
10838 msgstr "Kopieren|K"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:95
10841 msgid "Paste|a"
10842 msgstr "Einfügen|E"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:96
10845 msgid "Paste External Selection|x"
10846 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:98
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10850 msgid "Find & Replace...|F"
10851 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:100
10854 msgid "Tabular|T"
10855 msgstr "Tabelle|T"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:101
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
10860 msgid "Math|M"
10861 msgstr "Mathe|M"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:104
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10865 msgid "Spellchecker...|S"
10866 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:105
10869 msgid "Thesaurus..."
10870 msgstr "Thesaurus..."
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:106
10873 msgid "Statistics...|i"
10874 msgstr "Statistik...|i"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:107
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10878 msgid "Check TeX|h"
10879 msgstr "TeX prüfen|p"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:108
10882 msgid "Change Tracking|g"
10883 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:110
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10887 msgid "Preferences...|P"
10888 msgstr "Einstellungen...|E"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:111
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
10892 msgid "Reconfigure|R"
10893 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:115
10896 msgid "Selection as Lines|L"
10897 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:116
10900 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10901 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:120
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10906 msgid "Multicolumn|M"
10907 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:122
10910 msgid "Line Top|T"
10911 msgstr "Linie oben|b"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:123
10914 msgid "Line Bottom|B"
10915 msgstr "Linie unten|e"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:124
10918 msgid "Line Left|L"
10919 msgstr "Linie links|i"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:125
10922 msgid "Line Right|R"
10923 msgstr "Linie rechts|c"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:127
10926 msgid "Alignment|i"
10927 msgstr "Ausrichtung|A"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:129
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10932 msgid "Add Row|A"
10933 msgstr "Zeile anfügen|a"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:130
10936 msgid "Delete Row|w"
10937 msgstr "Zeile löschen|h"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:131
10940 #: lib/ui/classic.ui:172
10941 msgid "Copy Row"
10942 msgstr "Zeile kopieren"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:132
10945 #: lib/ui/classic.ui:173
10946 msgid "Swap Rows"
10947 msgstr "Zeilen vertauschen"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:134
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10952 msgid "Add Column|u"
10953 msgstr "Spalte anfügen|S"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:135
10956 msgid "Delete Column|D"
10957 msgstr "Spalte löschen|p"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:136
10960 #: lib/ui/classic.ui:177
10961 msgid "Copy Column"
10962 msgstr "Spalte kopieren"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:137
10965 #: lib/ui/classic.ui:178
10966 msgid "Swap Columns"
10967 msgstr "Spalten vertauschen"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:141
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10972 msgid "Left|L"
10973 msgstr "Links|L"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:142
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10978 msgid "Center|C"
10979 msgstr "Zentriert|Z"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:143
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10984 msgid "Right|R"
10985 msgstr "Rechts|R"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:145
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10990 msgid "Top|T"
10991 msgstr "Oben|O"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:146
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10996 msgid "Middle|M"
10997 msgstr "Mitte|M"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:147
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11002 msgid "Bottom|B"
11003 msgstr "Unten|U"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:159
11006 msgid "Toggle Numbering|N"
11007 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:160
11010 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11011 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:162
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11015 msgid "Change Limits Type|L"
11016 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:164
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11020 msgid "Change Formula Type|F"
11021 msgstr "Formelart ändern|F"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:166
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11026 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:168
11029 msgid "Alignment|A"
11030 msgstr "Ausrichtung|A"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:170
11033 msgid "Add Row|R"
11034 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:171
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11039 msgid "Delete Row|D"
11040 msgstr "Zeile löschen|ö"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:175
11043 msgid "Add Column|C"
11044 msgstr "Spalte anfügen|S"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:176
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11049 msgid "Delete Column|e"
11050 msgstr "Spalte löschen|p"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:182
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11054 msgid "Default|t"
11055 msgstr "Standard|S"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:183
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11059 msgid "Display|D"
11060 msgstr "Anzeige|A"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:184
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11064 msgid "Inline|I"
11065 msgstr "Eingebettet|E"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:188
11068 msgid "Octave"
11069 msgstr "Octave"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:189
11072 msgid "Maxima"
11073 msgstr "Maxima"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:190
11076 msgid "Mathematica"
11077 msgstr "Mathematica"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:192
11080 msgid "Maple, simplify"
11081 msgstr "Maple, simplify"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:193
11084 msgid "Maple, factor"
11085 msgstr "Maple, factor"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:194
11088 msgid "Maple, evalm"
11089 msgstr "Maple, evalm"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:195
11092 msgid "Maple, evalf"
11093 msgstr "Maple, evalf"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:199
11096 #: lib/ui/classic.ui:265
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11100 msgid "Inline Formula|I"
11101 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:200
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11106 msgid "Displayed Formula|D"
11107 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:201
11110 msgid "Eqnarray Environment|q"
11111 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:202
11114 msgid "Align Environment|A"
11115 msgstr "Align-Umgebung|A"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:203
11118 msgid "AlignAt Environment"
11119 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:204
11122 msgid "Flalign Environment|F"
11123 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:207
11126 msgid "Gather Environment"
11127 msgstr "Gather-Umgebung"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:208
11130 msgid "Multline Environment"
11131 msgstr "Multline-Umgebung"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:214
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11135 msgid "Math|h"
11136 msgstr "Mathe|M"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:216
11139 msgid "Special Character|S"
11140 msgstr "Sonderzeichen|S"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:217
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11144 msgid "Citation...|C"
11145 msgstr "Literaturverweis...|L"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:218
11148 msgid "Cross-reference...|r"
11149 msgstr "Querverweis...|Q"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:219
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11153 msgid "Label...|L"
11154 msgstr "Marke...|a"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:220
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11158 msgid "Footnote|F"
11159 msgstr "Fußnote|F"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:221
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11163 msgid "Marginal Note|M"
11164 msgstr "Randnotiz|R"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:222
11167 msgid "Short Title"
11168 msgstr "Kurztitel"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:223
11171 msgid "Index Entry|I"
11172 msgstr "Stichwort|S"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:224
11175 msgid "Nomenclature Entry"
11176 msgstr "Nomenklatureintrag"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:225
11179 msgid "URL...|U"
11180 msgstr "URL...|U"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:226
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11184 msgid "Note|N"
11185 msgstr "Notiz|N"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:227
11188 msgid "Lists & TOC|O"
11189 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:229
11192 msgid "TeX Code|T"
11193 msgstr "TeX-Code|X"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:230
11196 msgid "Minipage|p"
11197 msgstr "Minipage|p"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:231
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11201 msgid "Graphics...|G"
11202 msgstr "Grafik...|G"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:232
11205 msgid "Tabular Material...|b"
11206 msgstr "Tabelle...|T"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:233
11209 msgid "Floats|a"
11210 msgstr "Gleitobjekte|o"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:235
11213 msgid "Include File...|d"
11214 msgstr "Datei einbinden...|b"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:236
11217 msgid "Insert File|e"
11218 msgstr "Datei einfügen|D"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:237
11221 msgid "External Material...|x"
11222 msgstr "Externes Material...|E"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:241
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11226 msgid "Symbols...|b"
11227 msgstr "Symbole...|b"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:242
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11231 msgid "Superscript|S"
11232 msgstr "Hochgestellt|H"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:243
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11236 msgid "Subscript|u"
11237 msgstr "Tiefgestellt|T"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:244
11240 msgid "Hyphenation Point|P"
11241 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:245
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11245 msgid "Protected Hyphen|y"
11246 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:246
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11250 msgid "Ligature Break|k"
11251 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:247
11254 msgid "Protected Space|r"
11255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:248
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11259 msgid "Inter-word Space|w"
11260 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:249
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11266 msgid "Thin Space|T"
11267 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:250
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11271 msgid "Horizontal Space...|o"
11272 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:251
11275 msgid "Vertical Space..."
11276 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:252
11279 msgid "Line Break|L"
11280 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:253
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11284 msgid "Ellipsis|i"
11285 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:254
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11289 msgid "End of Sentence|E"
11290 msgstr "Satzendepunkt|S"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:255
11293 msgid "Protected Dash|D"
11294 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:256
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11298 msgid "Breakable Slash|a"
11299 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:257
11302 msgid "Single Quote|Q"
11303 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:258
11306 msgid "Ordinary Quote|O"
11307 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:259
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11311 msgid "Menu Separator|M"
11312 msgstr "Menütrenner|M"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:260
11315 msgid "Horizontal Line"
11316 msgstr "Horizontale Linie"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:261
11319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11320 msgid "Page Break"
11321 msgstr "Seitenumbruch"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:266
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11325 msgid "Display Formula|D"
11326 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:267
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11332 msgid "Eqnarray Environment|E"
11333 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:268
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11339 msgid "AMS align Environment|a"
11340 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:269
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11346 msgid "AMS alignat Environment|t"
11347 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:270
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11353 msgid "AMS flalign Environment|f"
11354 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:273
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11360 msgid "AMS gather Environment|g"
11361 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:274
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11367 msgid "AMS multline Environment|m"
11368 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:276
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11373 msgid "Array Environment|y"
11374 msgstr "Array-Umgebung|y"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:277
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11379 msgid "Cases Environment|C"
11380 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:278
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11385 msgid "Split Environment|S"
11386 msgstr "Split-Umgebung|p"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:280
11389 msgid "Font Change|o"
11390 msgstr "Schriftänderung|S"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:284
11393 msgid "Math Normal Font"
11394 msgstr "Mathe normale Schrift"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:286
11397 msgid "Math Calligraphic Family"
11398 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:287
11401 msgid "Math Fraktur Family"
11402 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:288
11405 msgid "Math Roman Family"
11406 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:289
11409 msgid "Math Sans Serif Family"
11410 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:291
11413 msgid "Math Bold Series"
11414 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:293
11417 msgid "Text Normal Font"
11418 msgstr "Text Normale Schrift"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:295
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11422 msgid "Text Roman Family"
11423 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:296
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11427 msgid "Text Sans Serif Family"
11428 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:297
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11432 msgid "Text Typewriter Family"
11433 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:299
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11437 msgid "Text Bold Series"
11438 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:300
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11442 msgid "Text Medium Series"
11443 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:302
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11447 msgid "Text Italic Shape"
11448 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:303
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11452 msgid "Text Small Caps Shape"
11453 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:304
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11457 msgid "Text Slanted Shape"
11458 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:305
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11462 msgid "Text Upright Shape"
11463 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:310
11466 msgid "Floatflt Figure"
11467 msgstr "Umflossene Abbildung"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:314
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11471 msgid "Table of Contents|C"
11472 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:316
11475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11476 msgid "Index List|I"
11477 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:317
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11481 msgid "Nomenclature|N"
11482 msgstr "Nomenklatur|N"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:318
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11486 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11487 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:322
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11491 msgid "LyX Document...|X"
11492 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:323
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11496 msgid "Plain Text...|T"
11497 msgstr "Einfacher Text...|T"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:324
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11503
11504 # , c-format
11505 # , c-format
11506 #: lib/ui/classic.ui:328
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11508 msgid "Track Changes|T"
11509 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:329
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11513 msgid "Merge Changes...|M"
11514 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:330
11517 msgid "Accept All Changes|A"
11518 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:331
11521 msgid "Reject All Changes|R"
11522 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:332
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11526 msgid "Show Changes in Output|S"
11527 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:339
11530 msgid "Character...|C"
11531 msgstr "Zeichen...|Z"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:340
11534 msgid "Paragraph...|P"
11535 msgstr "Absatz...|A"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:341
11538 msgid "Document...|D"
11539 msgstr "Dokument...|D"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:342
11542 msgid "Tabular...|T"
11543 msgstr "Tabelle...|T"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:344
11546 msgid "Emphasize Style|E"
11547 msgstr "Hervorhebung|H"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:345
11550 msgid "Noun Style|N"
11551 msgstr "Eigenname|E"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:346
11554 msgid "Bold Style|B"
11555 msgstr "Fettdruck|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:349
11558 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11559 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:350
11562 msgid "Increase Environment Depth|i"
11563 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:351
11566 msgid "Start Appendix Here|S"
11567 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:360
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11571 msgid "Build Program|B"
11572 msgstr "Programm erstellen|e"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:361
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11576 msgid "Update|U"
11577 msgstr "Aktualisieren|A"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:363
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11581 msgid "LaTeX Log|L"
11582 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:364
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11586 msgid "Outline|O"
11587 msgstr "Gliederung|G"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:365
11590 msgid "TeX Information|X"
11591 msgstr "TeX-Informationen|X"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:378
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11595 msgid "Next Note|N"
11596 msgstr "Nächste Notiz|N"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:379
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11600 msgid "Go to Label|L"
11601 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:380
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11605 msgid "Bookmarks|B"
11606 msgstr "Lesezeichen|L"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:384
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11610 msgid "Save Bookmark 1|S"
11611 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:385
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11615 msgid "Save Bookmark 2"
11616 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:386
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11620 msgid "Save Bookmark 3"
11621 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:387
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11625 msgid "Save Bookmark 4"
11626 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:388
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11630 msgid "Save Bookmark 5"
11631 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:390
11634 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11635 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:391
11638 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11639 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:392
11642 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:393
11646 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11647 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:394
11650 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11651 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:409
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11655 msgid "Introduction|I"
11656 msgstr "Einführung|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:410
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11660 msgid "Tutorial|T"
11661 msgstr "Tutorium|T"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:411
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11665 msgid "User's Guide|U"
11666 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:412
11669 msgid "Extended Features|E"
11670 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:413
11673 msgid "Embedded Objects|m"
11674 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:414
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11678 msgid "Customization|C"
11679 msgstr "Anpassung|A"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:415
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11683 msgid "LaTeX Configuration|L"
11684 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:417
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11688 msgid "About LyX|X"
11689 msgstr "Über LyX|X"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:425
11692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11693 msgid "About LyX"
11694 msgstr "Über LyX"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:426
11697 msgid "Preferences..."
11698 msgstr "Einstellungen..."
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:427
11701 msgid "Quit LyX"
11702 msgstr "LyX beenden"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11706 msgid "Aligned Environment|l"
11707 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11711 msgid "AlignedAt Environment|v"
11712 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11716 msgid "Gathered Environment|h"
11717 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11721 msgid "Delimiters...|r"
11722 msgstr "Trennzeichen...|z"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11726 msgid "Matrix...|x"
11727 msgstr "Matrix...|x"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11731 msgid "Macro|o"
11732 msgstr "Makro|o"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11735 msgid "AMS Environment|A"
11736 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11739 msgid "Equation Label|L"
11740 msgstr "Formelmarke|m"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11743 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11744 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11748 msgid "Split Cell|C"
11749 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11752 msgid "Insert|n"
11753 msgstr "Einfügen|E"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11756 msgid "Add Line Above|o"
11757 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11761 msgid "Add Line Below|B"
11762 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11766 msgid "Delete Line Above|D"
11767 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11771 msgid "Delete Line Below|e"
11772 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11776 msgid "Add Line to Left"
11777 msgstr "Linie links hinzufügen"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11781 msgid "Add Line to Right"
11782 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11786 msgid "Delete Line to Left"
11787 msgstr "Linie links löschen"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11791 msgid "Delete Line to Right"
11792 msgstr "Linie rechts löschen"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11796 msgid "Toggle Math Toolbar"
11797 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11800 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11801 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11805 msgid "Toggle Table Toolbar"
11806 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11810 msgid "Next Cross-Reference|N"
11811 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11814 msgid "Go to Label|G"
11815 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11818 msgid "<reference>|r"
11819 msgstr "<Querverweis>|r"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11822 msgid "(<reference>)|e"
11823 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11826 msgid "<page>|p"
11827 msgstr "<Seite>|S"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11830 msgid "on page <page>|o"
11831 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11834 msgid "<reference> on page <page>|f"
11835 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11838 msgid "Formatted reference|t"
11839 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11869 msgid "Settings...|S"
11870 msgstr "Einstellungen...|n"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11873 msgid "Go back|G"
11874 msgstr "Gehe zurück|G"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11877 msgid "Copy as Reference|C"
11878 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11881 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11882 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11890 msgid "Open Inset|O"
11891 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11899 msgid "Close Inset|C"
11900 msgstr "Einfügung schließen|s"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11910 msgid "Dissolve Inset|D"
11911 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11914 msgid "Toggle Label|L"
11915 msgstr "Marke umschalten|l"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11918 msgid "Frameless|l"
11919 msgstr "Rahmenlos|l"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11922 msgid "Simple frame|f"
11923 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11926 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11927 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11930 msgid "Oval, thin|a"
11931 msgstr "Oval, dünn|O"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11934 msgid "Oval, thick|v"
11935 msgstr "Oval, dick|v"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11938 msgid "Drop Shadow|w"
11939 msgstr "Schattiert|c"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11942 msgid "Shaded background|b"
11943 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11946 msgid "Double frame|u"
11947 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11951 msgid "LyX Note|N"
11952 msgstr "LyX-Notiz|N"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11955 msgid "Comment|m"
11956 msgstr "Kommentar|K"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11960 msgid "Greyed Out|G"
11961 msgstr "Grauschrift|G"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11965 msgid "Horiz. Phantom"
11966 msgstr "Horiz. Phantom"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11970 msgid "Vert. Phantom"
11971 msgstr "Vert. Phantom"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11974 msgid "Interword Space|w"
11975 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11978 msgid "Protected Space|o"
11979 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11983 msgid "Negative Thin Space|N"
11984 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11988 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11989 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11992 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11993 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11997 msgid "Quad Space|Q"
11998 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12002 msgid "Double Quad Space|u"
12003 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12006 msgid "Horizontal Fill|F"
12007 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12010 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12011 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12014 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
12018 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12035 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12039 msgid "Custom Length|C"
12040 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12043 msgid "Medium Space|M"
12044 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12047 msgid "Thick Space|h"
12048 msgstr "Großer Abstand|G"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12051 msgid "Negative Medium Space|u"
12052 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 msgid "Negative Thick Space|i"
12056 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12059 msgid "DefSkip|D"
12060 msgstr "Standard|S"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12063 msgid "SmallSkip|S"
12064 msgstr "Klein|K"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12067 msgid "MedSkip|M"
12068 msgstr "Mittel|M"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12071 msgid "BigSkip|B"
12072 msgstr "Groß|G"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12075 msgid "VFill|F"
12076 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12079 msgid "Custom|C"
12080 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12083 msgid "Settings...|e"
12084 msgstr "Einstellungen...|n"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12088 msgid "Include|c"
12089 msgstr "Include|c"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12093 msgid "Input|p"
12094 msgstr "Input|p"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12098 msgid "Verbatim|V"
12099 msgstr "Unformatiert|U"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12103 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12104 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12108 msgid "Listing|L"
12109 msgstr "Programmlisting|l"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12113 msgid "Edit included file...|E"
12114 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12118 msgid "New Page|N"
12119 msgstr "Neue Seite|i"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12123 msgid "Page Break|a"
12124 msgstr "Seitenumbruch|u"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12128 msgid "Clear Page|C"
12129 msgstr "Seite leeren|S"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12133 msgid "Clear Double Page|D"
12134 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12138 msgid "Ragged Line Break|R"
12139 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12143 msgid "Justified Line Break|J"
12144 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12150 #: src/Text3.cpp:1062
12151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12152 msgid "Cut"
12153 msgstr "Ausschneiden"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12159 #: src/Text3.cpp:1067
12160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12161 msgid "Copy"
12162 msgstr "Kopieren"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12168 #: src/Text3.cpp:1020
12169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12171 msgid "Paste"
12172 msgstr "Einfügen"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12177 msgid "Paste Recent|e"
12178 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12182 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12186 msgid "Move Paragraph Up|o"
12187 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12191 msgid "Move Paragraph Down|v"
12192 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12195 msgid "Promote Section|r"
12196 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12199 msgid "Demote Section|m"
12200 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12203 msgid "Move Section down|d"
12204 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12207 msgid "Move Section up|u"
12208 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12211 msgid "Insert Short Title|T"
12212 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12215 msgid "Apply Last Text Style|A"
12216 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12220 msgid "Text Style|S"
12221 msgstr "Textstil|T"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12225 msgid "Paragraph Settings...|P"
12226 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12229 msgid "Fullscreen Mode"
12230 msgstr "Vollbildmodus"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12235 msgid "Append Argument"
12236 msgstr "Argument hinzufügen"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12241 msgid "Remove Last Argument"
12242 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12248 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12254 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12259 msgid "Insert Optional Argument"
12260 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12265 msgid "Remove Optional Argument"
12266 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12271 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12272 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12277 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12278 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12283 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12284 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12289 msgid "Edit externally...|x"
12290 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12294 msgid "Top Line|T"
12295 msgstr "Obere Linie|b"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12299 msgid "Bottom Line|B"
12300 msgstr "Untere Linie|e"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12304 msgid "Left Line|L"
12305 msgstr "Linke Linie|i"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12309 msgid "Right Line|R"
12310 msgstr "Rechte Linie|c"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12314 msgid "Copy Row|o"
12315 msgstr "Zeile kopieren|k"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12319 msgid "Copy Column|p"
12320 msgstr "Spalte kopieren|t"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12324 msgid "Activate Branch|A"
12325 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12329 msgid "Deactivate Branch|e"
12330 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12333 msgid "Copy Label as Reference|C"
12334 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12341 msgid "Document|D"
12342 msgstr "Dokument|o"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12345 msgid "Tools|T"
12346 msgstr "Werkzeuge|W"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12349 msgid "New from Template...|m"
12350 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12353 msgid "Open Recent|t"
12354 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12357 msgid "Save All|l"
12358 msgstr "Alle Speichern|l"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12361 msgid "Revert to Saved|R"
12362 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12365 msgid "New Window|W"
12366 msgstr "Neues Fenster|F"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12369 msgid "Close Window|d"
12370 msgstr "Fenster schließen|t"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12373 msgid "Redo|R"
12374 msgstr "Wiederholen|W"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12377 msgid "Paste Special"
12378 msgstr "Einfügen (speziell)"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12381 msgid "Select All"
12382 msgstr "Alles auswählen"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12385 msgid "Find LyX...|X"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12389 msgid "Table|T"
12390 msgstr "Tabelle|b"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12393 msgid "Rows & Columns|C"
12394 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12397 msgid "Increase List Depth|I"
12398 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12401 msgid "Decrease List Depth|D"
12402 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12405 msgid "Dissolve Inset|l"
12406 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12409 msgid "TeX Code Settings...|C"
12410 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12413 msgid "Float Settings...|a"
12414 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12418 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12421 msgid "Note Settings...|N"
12422 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12425 msgid "Phantom Settings...|h"
12426 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12429 msgid "Branch Settings...|B"
12430 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12433 msgid "Box Settings...|x"
12434 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12437 msgid "Index Entry Settings...|y"
12438 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12441 msgid "Index Settings...|x"
12442 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12445 msgid "Listings Settings...|g"
12446 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12449 msgid "Table Settings...|a"
12450 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12453 msgid "Plain Text|T"
12454 msgstr "Einfacher Text|T"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12457 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12458 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12461 msgid "Selection|S"
12462 msgstr "Auswahl|A"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12465 msgid "Selection, Join Lines|i"
12466 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12469 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12470 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12473 msgid "Paste As PDF"
12474 msgstr "Als PDF einfügen"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12477 msgid "Paste As PNG"
12478 msgstr "Als PNG einfügen"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12481 msgid "Paste As JPEG"
12482 msgstr "Als JPEG einfügen"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12485 msgid "Dissolve CharStyle"
12486 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12489 msgid "Customized...|C"
12490 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12493 msgid "Capitalize|a"
12494 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12497 msgid "Uppercase|U"
12498 msgstr "Großbuchstaben|G"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12501 msgid "Lowercase|L"
12502 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12505 msgid "Top|p"
12506 msgstr "Oben|O"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12509 msgid "Middle|i"
12510 msgstr "Mitte|M"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12513 msgid "Bottom|o"
12514 msgstr "Unten|U"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12517 msgid "Number whole Formula|N"
12518 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12521 msgid "Number this Line|u"
12522 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12525 msgid "Macro Definition"
12526 msgstr "Makro-Definition"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12529 msgid "Text Style|T"
12530 msgstr "Text-Stil|T"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12533 msgid "Add Line Above|A"
12534 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12537 msgid "Math Normal Font|N"
12538 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12542 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12545 msgid "Math Fraktur Family|F"
12546 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12549 msgid "Math Roman Family|R"
12550 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12554 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12557 msgid "Math Bold Series|B"
12558 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12561 msgid "Text Normal Font|T"
12562 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12565 msgid "Octave|O"
12566 msgstr "Octave|O"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12569 msgid "Maxima|M"
12570 msgstr "Maxima|M"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12573 msgid "Mathematica|a"
12574 msgstr "Mathematica|a"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12577 msgid "Maple, simplify|s"
12578 msgstr "Maple, simplify|s"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12581 msgid "Maple, factor|f"
12582 msgstr "Maple, factor|f"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12585 msgid "Maple, evalm|e"
12586 msgstr "Maple, evalm|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12589 msgid "Maple, evalf|v"
12590 msgstr "Maple, evalf|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12593 msgid "Open All Insets|O"
12594 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12597 msgid "Close All Insets|C"
12598 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12601 msgid "Unfold Math Macro"
12602 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12605 msgid "Fold Math Macro"
12606 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12609 msgid "View Source|S"
12610 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12613 #, fuzzy
12614 msgid "View Master Document|M"
12615 msgstr "Hauptdokument"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Update Master Document|a"
12620 msgstr "Hauptdokument"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12623 msgid "View (other formats)|f"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Update (other formats)|p"
12629 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12632 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12633 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12638 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12641 msgid "Close Tab Group|G"
12642 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12645 msgid "Fullscreen|l"
12646 msgstr "Vollbild|b"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12649 msgid "Toolbars|b"
12650 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12653 msgid "Special Character|p"
12654 msgstr "Sonderzeichen|S"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12657 msgid "Formatting|o"
12658 msgstr "Formatierung|e"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12661 msgid "List / TOC|i"
12662 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12665 msgid "Float|a"
12666 msgstr "Gleitobjekt|o"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12669 msgid "Branch|B"
12670 msgstr "Zweig|w"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12673 msgid "Custom insets"
12674 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12677 msgid "File|e"
12678 msgstr "Datei|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12681 msgid "Box[[Menu]]"
12682 msgstr "Box[[Menü]]"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12685 msgid "Cross-Reference...|R"
12686 msgstr "Querverweis...|Q"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12689 msgid "Caption"
12690 msgstr "Legende"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12694 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12697 msgid "Table...|T"
12698 msgstr "Tabelle...|T"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12701 msgid "Hyperlink|k"
12702 msgstr "Hyperlink|y"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12705 msgid "Short Title|S"
12706 msgstr "Kurztitel|z"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12709 msgid "TeX Code|X"
12710 msgstr "TeX-Code|X"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12714 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12717 msgid "Regexp"
12718 msgstr "Regexp"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12721 msgid "Ordinary Quote|Q"
12722 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12725 msgid "Single Quote|S"
12726 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12729 msgid "Phonetic Symbols|P"
12730 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12733 msgid "Protected Space|P"
12734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12737 msgid "Horizontal Line|L"
12738 msgstr "Horizontale Linie|L"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12741 msgid "Vertical Space...|V"
12742 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12745 msgid "Hyphenation Point|H"
12746 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12749 msgid "Numbered Formula|N"
12750 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12753 msgid "Figure Wrap Float|F"
12754 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12757 msgid "Table Wrap Float|T"
12758 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12761 msgid "External Material...|M"
12762 msgstr "Externes Material...|E"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12765 msgid "Child Document...|d"
12766 msgstr "Unterdokument...|U"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12769 msgid "Comment|C"
12770 msgstr "Kommentar|K"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12773 msgid "Change Tracking|C"
12774 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12777 msgid "Start Appendix Here|A"
12778 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12781 msgid "Save in Bundled Format|F"
12782 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12785 msgid "Compressed|m"
12786 msgstr "Komprimiert|K"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12789 msgid "Accept Change|A"
12790 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12793 msgid "Reject Change|R"
12794 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12797 msgid "Accept All Changes|c"
12798 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12801 msgid "Reject All Changes|e"
12802 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12805 msgid "Next Change|C"
12806 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12809 msgid "Next Cross-Reference|R"
12810 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12813 msgid "Clear Bookmarks|C"
12814 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12817 msgid "Thesaurus...|T"
12818 msgstr "Thesaurus...|T"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12821 msgid "Statistics...|a"
12822 msgstr "Statistik...|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12825 msgid "TeX Information|I"
12826 msgstr "TeX-Informationen|X"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12829 msgid "Additional Features|F"
12830 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12833 msgid "Embedded Objects|O"
12834 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12837 msgid "Shortcuts|S"
12838 msgstr "Tastenkürzel|k"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12841 msgid "LyX Functions|y"
12842 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12845 msgid "Specific Manuals|p"
12846 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12849 msgid "Linguistics Manual|L"
12850 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12853 msgid "Braille Manual|B"
12854 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12857 msgid "XY-pic Manual|X"
12858 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12861 msgid "Multicolumn Manual|M"
12862 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12865 msgid "New document"
12866 msgstr "Neues Dokument"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12869 msgid "Open document"
12870 msgstr "Dokument öffnen"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12873 msgid "Save document"
12874 msgstr "Dokument speichern"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12877 msgid "Print document"
12878 msgstr "Dokument drucken"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12881 msgid "Check spelling"
12882 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12885 #: src/BufferView.cpp:1052
12886 msgid "Undo"
12887 msgstr "Rückgängig"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12890 #: src/BufferView.cpp:1061
12891 msgid "Redo"
12892 msgstr "Wiederholen"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12895 msgid "Find and replace"
12896 msgstr "Suchen und ersetzen"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12899 msgid "Navigate back"
12900 msgstr "Gehe zurück"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12903 msgid "Toggle emphasis"
12904 msgstr "Hervorheben an/aus"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12907 msgid "Toggle noun"
12908 msgstr "Eigenname an/aus"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12911 msgid "Apply last"
12912 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12915 msgid "Insert math"
12916 msgstr "Mathe einfügen"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12919 msgid "Insert graphics"
12920 msgstr "Grafik einfügen"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12923 msgid "Insert table"
12924 msgstr "Tabelle einfügen"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12927 msgid "Toggle Outline"
12928 msgstr "Gliederung an/aus"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12931 msgid "Extra"
12932 msgstr "Extra"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12935 msgid "Numbered list"
12936 msgstr "Aufzählung"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12939 msgid "Itemized list"
12940 msgstr "Auflistung"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12943 msgid "Increase depth"
12944 msgstr "Tiefe erhöhen"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12947 msgid "Decrease depth"
12948 msgstr "Tiefe verringern"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12951 msgid "Insert figure float"
12952 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12955 msgid "Insert table float"
12956 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12959 msgid "Insert label"
12960 msgstr "Marke einfügen"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12963 msgid "Insert cross-reference"
12964 msgstr "Querverweis einfügen"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12967 msgid "Insert citation"
12968 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12971 msgid "Insert index entry"
12972 msgstr "Stichwort einfügen"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12975 msgid "Insert nomenclature entry"
12976 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12979 msgid "Insert footnote"
12980 msgstr "Fußnote einfügen"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12983 msgid "Insert margin note"
12984 msgstr "Randnotiz einfügen"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12988 msgid "Insert note"
12989 msgstr "Notiz einfügen"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12992 msgid "Insert box"
12993 msgstr "Box einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12996 msgid "Insert Hyperlink"
12997 msgstr "Hyperlink einfügen"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13000 msgid "Insert TeX code"
13001 msgstr "TeX-Code einfügen"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13004 msgid "Insert math macro"
13005 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13008 msgid "Include file"
13009 msgstr "Datei einbinden"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13012 msgid "Text style"
13013 msgstr "Textstil"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13016 msgid "Paragraph settings"
13017 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13021 msgid "Add row"
13022 msgstr "Zeile hinzufügen"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13026 msgid "Add column"
13027 msgstr "Spalte hinzufügen"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13031 msgid "Delete row"
13032 msgstr "Zeile löschen"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13036 msgid "Delete column"
13037 msgstr "Spalte löschen"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13040 msgid "Set top line"
13041 msgstr "Obere Linie setzen"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13044 msgid "Set bottom line"
13045 msgstr "Untere Linie setzen"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13048 msgid "Set left line"
13049 msgstr "Linke Linie setzen"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13052 msgid "Set right line"
13053 msgstr "Rechte Linie setzen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13056 msgid "Set border lines"
13057 msgstr "Rahmen einschalten"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13060 msgid "Set all lines"
13061 msgstr "Alle Linien setzen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13064 msgid "Unset all lines"
13065 msgstr "Alle Linien entfernen"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13068 msgid "Align left"
13069 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13072 msgid "Align center"
13073 msgstr "Zentriert ausrichten"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13076 msgid "Align right"
13077 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13080 msgid "Align top"
13081 msgstr "Oben ausrichten"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13084 msgid "Align middle"
13085 msgstr "Mittig ausrichten"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13088 msgid "Align bottom"
13089 msgstr "Unten ausrichten"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13092 msgid "Rotate cell"
13093 msgstr "Zelle drehen"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13096 msgid "Rotate table"
13097 msgstr "Tabelle drehen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13100 msgid "Set multi-column"
13101 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13104 msgid "Math"
13105 msgstr "Mathe"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13108 msgid "Set display mode"
13109 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13112 msgid "Subscript"
13113 msgstr "Tiefgestellt"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13116 msgid "Superscript"
13117 msgstr "Hochgestellt"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13120 msgid "Insert square root"
13121 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13124 msgid "Insert root"
13125 msgstr "Wurzel einfügen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13128 msgid "Insert standard fraction"
13129 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13132 msgid "Insert sum"
13133 msgstr "Summe einfügen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13136 msgid "Insert integral"
13137 msgstr "Integral einfügen"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13140 msgid "Insert product"
13141 msgstr "Produkt einfügen"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13144 msgid "Insert ( )"
13145 msgstr "( ) einfügen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13148 msgid "Insert [ ]"
13149 msgstr "[ ] einfügen"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13152 msgid "Insert { }"
13153 msgstr "{ } einfügen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13156 msgid "Insert delimiters"
13157 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13160 msgid "Insert matrix"
13161 msgstr "Matrix einfügen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13164 msgid "Insert cases environment"
13165 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13168 msgid "Toggle Math Panels"
13169 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13172 msgid "Math Macros"
13173 msgstr "Mathe-Makros"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13176 msgid "Command Buffer"
13177 msgstr "Befehlseingabefenster"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13180 msgid "Review[[Toolbar]]"
13181 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
13182
13183 # , c-format
13184 # , c-format
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13186 msgid "Track changes"
13187 msgstr "Änderungen verfolgen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13190 msgid "Show changes in output"
13191 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13194 msgid "Next change"
13195 msgstr "Nächste Änderung"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13198 msgid "Accept change inside selection"
13199 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13202 msgid "Reject change inside selection"
13203 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13206 msgid "Merge changes"
13207 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13210 msgid "Accept all changes"
13211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13214 msgid "Reject all changes"
13215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13218 msgid "Next note"
13219 msgstr "Nächste Notiz"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13222 msgid "View/Update"
13223 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13226 #, fuzzy
13227 msgid "View"
13228 msgstr "&Ansicht"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13231 msgid "Update"
13232 msgstr "Aktualisieren"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13235 #, fuzzy
13236 msgid "View Master Document"
13237 msgstr "Hauptdokument"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Update Master Document"
13242 msgstr "Hauptdokument"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13246 #, fuzzy
13247 msgid "View Other Formats"
13248 msgstr "Papierformat"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Update Other Formats"
13254 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13257 msgid "View DVI"
13258 msgstr "DVI ansehen"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13261 msgid "View PDF (pdflatex)"
13262 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13265 msgid "View PostScript"
13266 msgstr "PostScript ansehen"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13269 msgid "Update DVI"
13270 msgstr "DVI aktualisieren"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13273 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13274 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13277 msgid "Update PostScript"
13278 msgstr "PostScript aktualisieren"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13281 msgid "Version Control"
13282 msgstr "Versionskontrolle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13285 msgid "Register"
13286 msgstr "Registrieren"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13289 msgid "Check-out for edit"
13290 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13293 msgid "Check-in changes"
13294 msgstr "Änderungen einchecken"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13297 msgid "View revision log"
13298 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13301 msgid "Revert changes"
13302 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13305 msgid "Math Panels"
13306 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13309 msgid "Math Spacings"
13310 msgstr "Mathe-Abstände"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13314 msgid "Styles"
13315 msgstr "Stile"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13319 msgid "Fractions"
13320 msgstr "Brüche"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13325 msgid "Fonts"
13326 msgstr "Schriften"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13330 msgid "Functions"
13331 msgstr "Funktionen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13334 msgid "arccos"
13335 msgstr "arccos"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13338 msgid "arcsin"
13339 msgstr "arcsin"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13342 msgid "arctan"
13343 msgstr "arctan"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13346 msgid "arg"
13347 msgstr "arg"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13350 msgid "bmod"
13351 msgstr "bmod"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13354 msgid "cos"
13355 msgstr "cos"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13358 msgid "cosh"
13359 msgstr "cosh"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13362 msgid "cot"
13363 msgstr "cot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13366 msgid "coth"
13367 msgstr "coth"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13370 msgid "csc"
13371 msgstr "csc"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13374 msgid "deg"
13375 msgstr "deg"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13378 msgid "det"
13379 msgstr "det"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13382 msgid "dim"
13383 msgstr "dim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13386 msgid "exp"
13387 msgstr "exp"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13390 msgid "gcd"
13391 msgstr "gcd"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13394 msgid "hom"
13395 msgstr "hom"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13398 msgid "inf"
13399 msgstr "inf"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13402 msgid "ker"
13403 msgstr "ker"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13406 msgid "lg"
13407 msgstr "lg"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13410 msgid "lim"
13411 msgstr "lim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13414 msgid "liminf"
13415 msgstr "liminf"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13418 msgid "limsup"
13419 msgstr "limsup"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13422 msgid "ln"
13423 msgstr "ln"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13426 msgid "log"
13427 msgstr "log"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13430 msgid "max"
13431 msgstr "max"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13434 msgid "min"
13435 msgstr "min"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13438 msgid "sec"
13439 msgstr "sec"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13442 msgid "sin"
13443 msgstr "sin"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13446 msgid "sinh"
13447 msgstr "sinh"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13450 msgid "sup"
13451 msgstr "sup"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13454 msgid "tan"
13455 msgstr "tan"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13458 msgid "tanh"
13459 msgstr "tanh"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13462 msgid "Pr"
13463 msgstr "Pr"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13466 msgid "Spacings"
13467 msgstr "Abstände"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13470 msgid "Thin space\t\\,"
13471 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13474 msgid "Medium space\t\\:"
13475 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13478 msgid "Thick space\t\\;"
13479 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13483 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13487 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13490 msgid "Negative space\t\\!"
13491 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13494 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13495 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13498 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13499 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13502 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13503 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13506 msgid "Roots"
13507 msgstr "Wurzeln"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13510 msgid "Square root\t\\sqrt"
13511 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13514 msgid "Other root\t\\root"
13515 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13518 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13519 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13522 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13523 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13526 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13527 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13530 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13531 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13534 msgid "Standard\t\\frac"
13535 msgstr "Standard\t\\frac"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13538 msgid ""
13539 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13540 "icefrac"
13541 msgstr ""
13542 "Mit (3/4)\t\\n"
13543 "icefrac"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13546 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13547 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13550 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13551 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13554 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13555 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13558 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13559 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13562 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13563 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13566 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13567 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13570 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13571 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13574 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13575 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13578 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13579 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13582 msgid "Binomial\t\\binom"
13583 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13586 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13587 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13590 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13591 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13594 msgid "Roman\t\\mathrm"
13595 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13598 msgid "Bold\t\\mathbf"
13599 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13602 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13603 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13606 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13607 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13610 msgid "Italic\t\\mathit"
13611 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13614 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13615 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13618 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13619 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13622 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13623 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13627 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13631 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13634 msgid "Dots"
13635 msgstr "Punkte"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13638 msgid "ldots"
13639 msgstr "ldots"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13642 msgid "cdots"
13643 msgstr "cdots"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13646 msgid "vdots"
13647 msgstr "vdots"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13650 msgid "ddots"
13651 msgstr "ddots"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13654 msgid "Frame Decorations"
13655 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13658 msgid "hat"
13659 msgstr "hat"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13662 msgid "tilde"
13663 msgstr "tilde"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13666 msgid "bar"
13667 msgstr "bar"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13670 msgid "grave"
13671 msgstr "grave"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13674 msgid "dot"
13675 msgstr "dot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13678 msgid "check"
13679 msgstr "check"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13682 msgid "widehat"
13683 msgstr "widehat"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13686 msgid "widetilde"
13687 msgstr "widetilde"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13690 msgid "vec"
13691 msgstr "vec"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13694 msgid "acute"
13695 msgstr "acute"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13698 msgid "ddot"
13699 msgstr "ddot"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13702 msgid "breve"
13703 msgstr "breve"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13706 msgid "overline"
13707 msgstr "overline"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13710 msgid "overbrace"
13711 msgstr "overbrace"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13714 msgid "overleftarrow"
13715 msgstr "overleftarrow"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13718 msgid "overrightarrow"
13719 msgstr "overrightarrow"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13722 msgid "overleftrightarrow"
13723 msgstr "overleftrightarrow"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13726 msgid "overset"
13727 msgstr "overset"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13730 msgid "underline"
13731 msgstr "underline"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13734 msgid "underbrace"
13735 msgstr "underbrace"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13738 msgid "underleftarrow"
13739 msgstr "underleftarrow"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13742 msgid "underrightarrow"
13743 msgstr "underrightarrow"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13746 msgid "underleftrightarrow"
13747 msgstr "underleftrightarrow"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13750 msgid "underset"
13751 msgstr "underset"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13755 msgid "Arrows"
13756 msgstr "Pfeile"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13759 msgid "leftarrow"
13760 msgstr "leftarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13763 msgid "rightarrow"
13764 msgstr "rightarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13767 msgid "downarrow"
13768 msgstr "downarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13771 msgid "uparrow"
13772 msgstr "uparrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13775 msgid "updownarrow"
13776 msgstr "updownarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13779 msgid "leftrightarrow"
13780 msgstr "leftrightarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13783 msgid "Leftarrow"
13784 msgstr "Leftarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13787 msgid "Rightarrow"
13788 msgstr "Rightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13791 msgid "Downarrow"
13792 msgstr "Downarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13795 msgid "Uparrow"
13796 msgstr "Uparrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13799 msgid "Updownarrow"
13800 msgstr "Updownarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13803 msgid "Leftrightarrow"
13804 msgstr "Leftrightarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13807 msgid "Longleftrightarrow"
13808 msgstr "Longleftrightarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13811 msgid "Longleftarrow"
13812 msgstr "Longleftarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13815 msgid "Longrightarrow"
13816 msgstr "Longrightarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13819 msgid "longleftrightarrow"
13820 msgstr "longleftrightarrow"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13823 msgid "longleftarrow"
13824 msgstr "longleftarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13827 msgid "longrightarrow"
13828 msgstr "longrightarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13831 msgid "leftharpoondown"
13832 msgstr "leftharpoondown"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13835 msgid "rightharpoondown"
13836 msgstr "rightharpoondown"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13839 msgid "mapsto"
13840 msgstr "mapsto"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13843 msgid "longmapsto"
13844 msgstr "longmapsto"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13847 msgid "nwarrow"
13848 msgstr "nwarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13851 msgid "nearrow"
13852 msgstr "nearrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13855 msgid "leftharpoonup"
13856 msgstr "leftharpoonup"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13859 msgid "rightharpoonup"
13860 msgstr "rightharpoonup"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13863 msgid "hookleftarrow"
13864 msgstr "hookleftarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13867 msgid "hookrightarrow"
13868 msgstr "hookrightarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13871 msgid "swarrow"
13872 msgstr "swarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13875 msgid "searrow"
13876 msgstr "searrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13880 msgid "rightleftharpoons"
13881 msgstr "rightleftharpoons"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13884 msgid "Operators"
13885 msgstr "Operatoren"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13888 msgid "pm"
13889 msgstr "pm"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13892 msgid "cap"
13893 msgstr "cap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13896 msgid "diamond"
13897 msgstr "diamond"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13900 msgid "oplus"
13901 msgstr "oplus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13904 msgid "mp"
13905 msgstr "mp"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13908 msgid "cup"
13909 msgstr "cup"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13912 msgid "bigtriangleup"
13913 msgstr "bigtriangleup"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13916 msgid "ominus"
13917 msgstr "ominus"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13920 msgid "times"
13921 msgstr "times"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13924 msgid "uplus"
13925 msgstr "uplus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13928 msgid "bigtriangledown"
13929 msgstr "bigtriangledown"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13932 msgid "otimes"
13933 msgstr "otimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13936 msgid "div"
13937 msgstr "div"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13940 msgid "sqcap"
13941 msgstr "sqcap"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13944 msgid "triangleright"
13945 msgstr "triangleright"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13948 msgid "oslash"
13949 msgstr "oslash"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13952 msgid "cdot"
13953 msgstr "cdot"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13956 msgid "sqcup"
13957 msgstr "sqcup"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13960 msgid "triangleleft"
13961 msgstr "triangleleft"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13964 msgid "odot"
13965 msgstr "odot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13968 msgid "star"
13969 msgstr "star"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13972 msgid "vee"
13973 msgstr "vee"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13976 msgid "amalg"
13977 msgstr "amalg"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13980 msgid "bigcirc"
13981 msgstr "bigcirc"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13984 msgid "setminus"
13985 msgstr "setminus"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13988 msgid "wedge"
13989 msgstr "wedge"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13992 msgid "dagger"
13993 msgstr "dagger"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13996 msgid "circ"
13997 msgstr "circ"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14000 msgid "bullet"
14001 msgstr "bullet"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14004 msgid "wr"
14005 msgstr "wr"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14008 msgid "ddagger"
14009 msgstr "ddagger"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14012 msgid "Relations"
14013 msgstr "Relationen"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14016 msgid "leq"
14017 msgstr "leq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14020 msgid "geq"
14021 msgstr "geq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14024 msgid "equiv"
14025 msgstr "equiv"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14028 msgid "models"
14029 msgstr "models"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14032 msgid "prec"
14033 msgstr "prec"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14036 msgid "succ"
14037 msgstr "succ"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14040 msgid "sim"
14041 msgstr "sim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14044 msgid "perp"
14045 msgstr "perp"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14048 msgid "preceq"
14049 msgstr "preceq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14052 msgid "succeq"
14053 msgstr "succeq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14056 msgid "simeq"
14057 msgstr "simeq"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14060 msgid "mid"
14061 msgstr "mid"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14064 msgid "ll"
14065 msgstr "ll"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14068 msgid "gg"
14069 msgstr "gg"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14072 msgid "asymp"
14073 msgstr "asymp"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14076 msgid "parallel"
14077 msgstr "parallel"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14080 msgid "subset"
14081 msgstr "subset"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14084 msgid "supset"
14085 msgstr "supset"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14088 msgid "approx"
14089 msgstr "approx"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14092 msgid "smile"
14093 msgstr "smile"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14096 msgid "subseteq"
14097 msgstr "subseteq"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14100 msgid "supseteq"
14101 msgstr "supseteq"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14104 msgid "cong"
14105 msgstr "cong"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14108 msgid "frown"
14109 msgstr "frown"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14112 msgid "sqsubseteq"
14113 msgstr "sqsubseteq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14116 msgid "sqsupseteq"
14117 msgstr "sqsupseteq"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14120 msgid "doteq"
14121 msgstr "doteq"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14124 msgid "neq"
14125 msgstr "neq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14128 #: src/lengthcommon.cpp:38
14129 msgid "in"
14130 msgstr "in"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14133 msgid "ni"
14134 msgstr "ni"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14137 msgid "propto"
14138 msgstr "propto"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14141 msgid "notin"
14142 msgstr "notin"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14145 msgid "vdash"
14146 msgstr "vdash"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14149 msgid "dashv"
14150 msgstr "dashv"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14153 msgid "bowtie"
14154 msgstr "bowtie"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14157 msgid "alpha"
14158 msgstr "alpha"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14161 msgid "beta"
14162 msgstr "beta"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14165 msgid "gamma"
14166 msgstr "gamma"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14169 msgid "delta"
14170 msgstr "delta"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14173 msgid "epsilon"
14174 msgstr "epsilon"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14177 msgid "varepsilon"
14178 msgstr "varepsilon"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14181 msgid "zeta"
14182 msgstr "zeta"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14185 msgid "eta"
14186 msgstr "eta"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14189 msgid "theta"
14190 msgstr "theta"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14193 msgid "vartheta"
14194 msgstr "vartheta"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14197 msgid "iota"
14198 msgstr "iota"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14201 msgid "kappa"
14202 msgstr "kappa"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14205 msgid "lambda"
14206 msgstr "lambda"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14209 msgid "mu"
14210 msgstr "mu"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14213 msgid "nu"
14214 msgstr "nu"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14217 msgid "xi"
14218 msgstr "xi"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14221 msgid "pi"
14222 msgstr "pi"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14225 msgid "varpi"
14226 msgstr "varpi"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14229 msgid "rho"
14230 msgstr "rho"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14233 msgid "varrho"
14234 msgstr "varrho"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14237 msgid "sigma"
14238 msgstr "sigma"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14241 msgid "varsigma"
14242 msgstr "varsigma"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14245 msgid "tau"
14246 msgstr "tau"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14249 msgid "upsilon"
14250 msgstr "upsilon"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14253 msgid "phi"
14254 msgstr "phi"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14257 msgid "varphi"
14258 msgstr "varphi"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14261 msgid "chi"
14262 msgstr "chi"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14265 msgid "psi"
14266 msgstr "psi"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14269 msgid "omega"
14270 msgstr "omega"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14273 msgid "Gamma"
14274 msgstr "Gamma"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14277 msgid "Delta"
14278 msgstr "Delta"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14281 msgid "Theta"
14282 msgstr "Theta"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14285 msgid "Lambda"
14286 msgstr "Lambda"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14289 msgid "Xi"
14290 msgstr "Xi"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14293 msgid "Pi"
14294 msgstr "Pi"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14297 msgid "Sigma"
14298 msgstr "Sigma"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14301 msgid "Upsilon"
14302 msgstr "Upsilon"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14305 msgid "Phi"
14306 msgstr "Phi"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14309 msgid "Psi"
14310 msgstr "Psi"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14313 msgid "Omega"
14314 msgstr "Omega"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14317 msgid "Miscellaneous"
14318 msgstr "Verschiedenes"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14321 msgid "nabla"
14322 msgstr "nabla"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14325 msgid "partial"
14326 msgstr "partial"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14329 msgid "infty"
14330 msgstr "infty"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14333 msgid "prime"
14334 msgstr "prime"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14337 msgid "ell"
14338 msgstr "ell"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14341 msgid "emptyset"
14342 msgstr "emptyset"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14345 msgid "exists"
14346 msgstr "exists"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14349 msgid "forall"
14350 msgstr "forall"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14353 msgid "imath"
14354 msgstr "imath"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14357 msgid "jmath"
14358 msgstr "jmath"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14361 msgid "Re"
14362 msgstr "Re"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14365 msgid "Im"
14366 msgstr "Im"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14369 msgid "aleph"
14370 msgstr "aleph"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14373 msgid "wp"
14374 msgstr "wp"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14378 msgid "hbar"
14379 msgstr "hbar"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14383 msgid "angle"
14384 msgstr "angle"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14387 msgid "top"
14388 msgstr "top"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14391 msgid "bot"
14392 msgstr "bot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14395 msgid "Vert"
14396 msgstr "Vert"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14399 msgid "neg"
14400 msgstr "neg"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14403 msgid "flat"
14404 msgstr "flat"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14407 msgid "natural"
14408 msgstr "natural"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14411 msgid "sharp"
14412 msgstr "sharp"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14415 msgid "surd"
14416 msgstr "surd"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14419 msgid "triangle"
14420 msgstr "triangle"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14423 msgid "diamondsuit"
14424 msgstr "diamondsuit"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14427 msgid "heartsuit"
14428 msgstr "heartsuit"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14431 msgid "clubsuit"
14432 msgstr "clubsuit"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14435 msgid "spadesuit"
14436 msgstr "spadesuit"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14439 msgid "textrm \\AA"
14440 msgstr "textrm \\AA"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14443 msgid "textrm \\O"
14444 msgstr "textrm \\O"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14447 msgid "mathcircumflex"
14448 msgstr "mathcircumflex"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14451 msgid "_"
14452 msgstr "_"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14455 msgid "mathrm T"
14456 msgstr "mathrm T"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14459 msgid "mathbb N"
14460 msgstr "mathbb N"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14463 msgid "mathbb Z"
14464 msgstr "mathbb Z"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14467 msgid "mathbb Q"
14468 msgstr "mathbb Q"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14471 msgid "mathbb R"
14472 msgstr "mathbb R"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14475 msgid "mathbb C"
14476 msgstr "mathbb C"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14479 msgid "mathbb H"
14480 msgstr "mathbb H"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14483 msgid "mathcal F"
14484 msgstr "mathcal F"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14487 msgid "mathcal L"
14488 msgstr "mathcal L"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14491 msgid "mathcal H"
14492 msgstr "mathcal H"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14495 msgid "mathcal O"
14496 msgstr "mathcal O"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14499 msgid "Big Operators"
14500 msgstr "Große Operatoren"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14503 msgid "intop"
14504 msgstr "intop"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14507 msgid "int"
14508 msgstr "int"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14511 msgid "iint"
14512 msgstr "iint"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14515 msgid "iintop"
14516 msgstr "iintop"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14519 msgid "iiint"
14520 msgstr "iiint"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14523 msgid "iiintop"
14524 msgstr "iiintop"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14527 msgid "iiiint"
14528 msgstr "iiiint"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14531 msgid "iiiintop"
14532 msgstr "iiiintop"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14535 msgid "dotsint"
14536 msgstr "dotsint"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14539 msgid "dotsintop"
14540 msgstr "dotsintop"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14543 msgid "oint"
14544 msgstr "oint"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14547 msgid "ointop"
14548 msgstr "ointop"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14551 msgid "oiint"
14552 msgstr "oiint"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14555 msgid "oiintop"
14556 msgstr "oiintop"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14559 msgid "ointctrclockwiseop"
14560 msgstr "ointctrclockwiseop"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14563 msgid "ointctrclockwise"
14564 msgstr "ointctrclockwise"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14567 msgid "ointclockwiseop"
14568 msgstr "ointclockwiseop"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14571 msgid "ointclockwise"
14572 msgstr "ointclockwise"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14575 msgid "sqint"
14576 msgstr "sqint"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14579 msgid "sqintop"
14580 msgstr "sqintop"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14583 msgid "sqiint"
14584 msgstr "sqiint"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14587 msgid "sqiintop"
14588 msgstr "sqiintop"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14591 msgid "fint"
14592 msgstr "fint"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14595 msgid "fintop"
14596 msgstr "fintop"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14599 msgid "landupint"
14600 msgstr "landupint"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14603 msgid "landupintop"
14604 msgstr "landupintop"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14607 msgid "landdownint"
14608 msgstr "landdownint"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14611 msgid "landdownintop"
14612 msgstr "landdownintop"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14615 msgid "sum"
14616 msgstr "sum"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14619 msgid "prod"
14620 msgstr "prod"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14623 msgid "coprod"
14624 msgstr "coprod"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14627 msgid "bigsqcup"
14628 msgstr "bigsqcup"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14631 msgid "bigotimes"
14632 msgstr "bigotimes"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14635 msgid "bigodot"
14636 msgstr "bigodot"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14639 msgid "bigoplus"
14640 msgstr "bigoplus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14643 msgid "bigcap"
14644 msgstr "bigcap"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14647 msgid "bigcup"
14648 msgstr "bigcup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14651 msgid "biguplus"
14652 msgstr "biguplus"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14655 msgid "bigvee"
14656 msgstr "bigvee"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14659 msgid "bigwedge"
14660 msgstr "bigwedge"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14663 msgid "AMS Miscellaneous"
14664 msgstr "AMS Verschiedenes"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14667 msgid "digamma"
14668 msgstr "digamma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14671 msgid "varkappa"
14672 msgstr "varkappa"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14675 msgid "beth"
14676 msgstr "beth"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14679 msgid "daleth"
14680 msgstr "daleth"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14683 msgid "gimel"
14684 msgstr "gimel"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14687 msgid "ulcorner"
14688 msgstr "ulcorner"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14691 msgid "urcorner"
14692 msgstr "urcorner"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14695 msgid "llcorner"
14696 msgstr "llcorner"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14699 msgid "lrcorner"
14700 msgstr "lrcorner"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14703 msgid "hslash"
14704 msgstr "hslash"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14707 msgid "vartriangle"
14708 msgstr "vartriangle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14711 msgid "triangledown"
14712 msgstr "triangledown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14715 msgid "square"
14716 msgstr "square"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14719 msgid "lozenge"
14720 msgstr "lozenge"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14723 msgid "circledS"
14724 msgstr "circledS"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14727 msgid "measuredangle"
14728 msgstr "measuredangle"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14731 msgid "nexists"
14732 msgstr "nexists"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14735 msgid "mho"
14736 msgstr "mho"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14739 msgid "Finv"
14740 msgstr "Finv"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14743 msgid "Game"
14744 msgstr "Game"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14747 msgid "Bbbk"
14748 msgstr "Bbbk"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14751 msgid "backprime"
14752 msgstr "backprime"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14755 msgid "varnothing"
14756 msgstr "varnothing"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14759 msgid "blacktriangle"
14760 msgstr "blacktriangle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14763 msgid "blacktriangledown"
14764 msgstr "blacktriangledown"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14767 msgid "blacksquare"
14768 msgstr "blacksquare"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14771 msgid "blacklozenge"
14772 msgstr "blacklozenge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14775 msgid "bigstar"
14776 msgstr "bigstar"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14779 msgid "sphericalangle"
14780 msgstr "sphericalangle"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14783 msgid "complement"
14784 msgstr "complement"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14787 msgid "eth"
14788 msgstr "eth"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14791 msgid "diagup"
14792 msgstr "diagup"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14795 msgid "diagdown"
14796 msgstr "diagdown"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14799 msgid "AMS Arrows"
14800 msgstr "AMS Pfeile"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14803 msgid "dashleftarrow"
14804 msgstr "dashleftarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14807 msgid "dashrightarrow"
14808 msgstr "dashrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14811 msgid "leftleftarrows"
14812 msgstr "leftleftarrows"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14815 msgid "leftrightarrows"
14816 msgstr "leftrightarrows"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14819 msgid "rightrightarrows"
14820 msgstr "rightrightarrows"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14823 msgid "rightleftarrows"
14824 msgstr "rightleftarrows"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14827 msgid "Lleftarrow"
14828 msgstr "Lleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14831 msgid "Rrightarrow"
14832 msgstr "Rrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14835 msgid "twoheadleftarrow"
14836 msgstr "twoheadleftarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14839 msgid "twoheadrightarrow"
14840 msgstr "twoheadrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14843 msgid "leftarrowtail"
14844 msgstr "leftarrowtail"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14847 msgid "rightarrowtail"
14848 msgstr "rightarrowtail"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14851 msgid "looparrowleft"
14852 msgstr "looparrowleft"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14855 msgid "looparrowright"
14856 msgstr "looparrowright"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14859 msgid "curvearrowleft"
14860 msgstr "curvearrowleft"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14863 msgid "curvearrowright"
14864 msgstr "curvearrowright"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14867 msgid "circlearrowleft"
14868 msgstr "circlearrowleft"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14871 msgid "circlearrowright"
14872 msgstr "circlearrowright"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14875 msgid "Lsh"
14876 msgstr "Lsh"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14879 msgid "Rsh"
14880 msgstr "Rsh"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14883 msgid "upuparrows"
14884 msgstr "upuparrows"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14887 msgid "downdownarrows"
14888 msgstr "downdownarrows"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14891 msgid "upharpoonleft"
14892 msgstr "upharpoonleft"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14895 msgid "upharpoonright"
14896 msgstr "upharpoonright"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14899 msgid "downharpoonleft"
14900 msgstr "downharpoonleft"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14903 msgid "downharpoonright"
14904 msgstr "downharpoonright"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14907 msgid "leftrightharpoons"
14908 msgstr "leftrightharpoons"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14911 msgid "rightsquigarrow"
14912 msgstr "rightsquigarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14915 msgid "leftrightsquigarrow"
14916 msgstr "leftrightsquigarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14919 msgid "nleftarrow"
14920 msgstr "nleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14923 msgid "nrightarrow"
14924 msgstr "nrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14927 msgid "nleftrightarrow"
14928 msgstr "nleftrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14931 msgid "nLeftarrow"
14932 msgstr "nLeftarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14935 msgid "nRightarrow"
14936 msgstr "nRightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14939 msgid "nLeftrightarrow"
14940 msgstr "nLeftrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14943 msgid "multimap"
14944 msgstr "multimap"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14947 msgid "AMS Relations"
14948 msgstr "AMS Relationen"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14951 msgid "leqq"
14952 msgstr "leqq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14955 msgid "geqq"
14956 msgstr "geqq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14959 msgid "leqslant"
14960 msgstr "leqslant"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14963 msgid "geqslant"
14964 msgstr "geqslant"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14967 msgid "eqslantless"
14968 msgstr "eqslantless"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14971 msgid "eqslantgtr"
14972 msgstr "eqslantgtr"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14975 msgid "lesssim"
14976 msgstr "lesssim"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14979 msgid "gtrsim"
14980 msgstr "gtrsim"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14983 msgid "lessapprox"
14984 msgstr "lessapprox"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14987 msgid "gtrapprox"
14988 msgstr "gtrapprox"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14991 msgid "approxeq"
14992 msgstr "approxeq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14995 msgid "triangleq"
14996 msgstr "triangleq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14999 msgid "lessdot"
15000 msgstr "lessdot"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15003 msgid "gtrdot"
15004 msgstr "gtrdot"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15007 msgid "lll"
15008 msgstr "lll"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15011 msgid "ggg"
15012 msgstr "ggg"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15015 msgid "lessgtr"
15016 msgstr "lessgtr"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15019 msgid "gtrless"
15020 msgstr "gtrless"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15023 msgid "lesseqgtr"
15024 msgstr "lesseqgtr"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15027 msgid "gtreqless"
15028 msgstr "gtreqless"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15031 msgid "lesseqqgtr"
15032 msgstr "lesseqqgtr"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15035 msgid "gtreqqless"
15036 msgstr "gtreqqless"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15039 msgid "eqcirc"
15040 msgstr "eqcirc"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15043 msgid "circeq"
15044 msgstr "circeq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15047 msgid "thicksim"
15048 msgstr "thicksim"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15051 msgid "thickapprox"
15052 msgstr "thickapprox"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15055 msgid "backsim"
15056 msgstr "backsim"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15059 msgid "backsimeq"
15060 msgstr "backsimeq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15063 msgid "subseteqq"
15064 msgstr "subseteqq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15067 msgid "supseteqq"
15068 msgstr "supseteqq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15071 msgid "Subset"
15072 msgstr "Subset"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15075 msgid "Supset"
15076 msgstr "Supset"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15079 msgid "sqsubset"
15080 msgstr "sqsubset"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15083 msgid "sqsupset"
15084 msgstr "sqsupset"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15087 msgid "preccurlyeq"
15088 msgstr "preccurlyeq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15091 msgid "succcurlyeq"
15092 msgstr "succcurlyeq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15095 msgid "curlyeqprec"
15096 msgstr "curlyeqprec"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15099 msgid "curlyeqsucc"
15100 msgstr "curlyeqsucc"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15103 msgid "precsim"
15104 msgstr "precsim"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15107 msgid "succsim"
15108 msgstr "succsim"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15111 msgid "precapprox"
15112 msgstr "precapprox"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15115 msgid "succapprox"
15116 msgstr "succapprox"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15119 msgid "vartriangleleft"
15120 msgstr "vartriangleleft"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15123 msgid "vartriangleright"
15124 msgstr "vartriangleright"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15127 msgid "trianglelefteq"
15128 msgstr "trianglelefteq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15131 msgid "trianglerighteq"
15132 msgstr "trianglerighteq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15135 msgid "bumpeq"
15136 msgstr "bumpeq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15139 msgid "Bumpeq"
15140 msgstr "Bumpeq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15143 msgid "doteqdot"
15144 msgstr "doteqdot"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15147 msgid "risingdotseq"
15148 msgstr "risingdotseq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15151 msgid "fallingdotseq"
15152 msgstr "fallingdotseq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15155 msgid "vDash"
15156 msgstr "vDash"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15159 msgid "Vvdash"
15160 msgstr "Vvdash"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15163 msgid "Vdash"
15164 msgstr "Vdash"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15167 msgid "shortmid"
15168 msgstr "shortmid"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15171 msgid "shortparallel"
15172 msgstr "shortparallel"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15175 msgid "smallsmile"
15176 msgstr "smallsmile"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15179 msgid "smallfrown"
15180 msgstr "smallfrown"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15183 msgid "blacktriangleleft"
15184 msgstr "blacktriangleleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15187 msgid "blacktriangleright"
15188 msgstr "blacktriangleright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15191 msgid "because"
15192 msgstr "because"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15195 msgid "therefore"
15196 msgstr "therefore"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15199 msgid "backepsilon"
15200 msgstr "backepsilon"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15203 msgid "varpropto"
15204 msgstr "varpropto"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15207 msgid "between"
15208 msgstr "between"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15211 msgid "pitchfork"
15212 msgstr "pitchfork"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15215 msgid "AMS Negative Relations"
15216 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15219 msgid "nless"
15220 msgstr "nless"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15223 msgid "ngtr"
15224 msgstr "ngtr"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15227 msgid "nleq"
15228 msgstr "nleq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15231 msgid "ngeq"
15232 msgstr "ngeq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15235 msgid "nleqslant"
15236 msgstr "nleqslant"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15239 msgid "ngeqslant"
15240 msgstr "ngeqslant"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15243 msgid "nleqq"
15244 msgstr "nleqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15247 msgid "ngeqq"
15248 msgstr "ngeqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15251 msgid "lneq"
15252 msgstr "lneq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15255 msgid "gneq"
15256 msgstr "gneq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15259 msgid "lneqq"
15260 msgstr "lneqq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15263 msgid "gneqq"
15264 msgstr "gneqq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15267 msgid "lvertneqq"
15268 msgstr "lvertneqq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15271 msgid "gvertneqq"
15272 msgstr "gvertneqq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15275 msgid "lnsim"
15276 msgstr "lnsim"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15279 msgid "gnsim"
15280 msgstr "gnsim"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15283 msgid "lnapprox"
15284 msgstr "lnapprox"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15287 msgid "gnapprox"
15288 msgstr "gnapprox"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15291 msgid "nprec"
15292 msgstr "nprec"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15295 msgid "nsucc"
15296 msgstr "nsucc"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15299 msgid "npreceq"
15300 msgstr "npreceq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15303 msgid "nsucceq"
15304 msgstr "nsucceq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15307 msgid "precnsim"
15308 msgstr "precnsim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15311 msgid "succnsim"
15312 msgstr "succnsim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15315 msgid "precnapprox"
15316 msgstr "precnapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15319 msgid "succnapprox"
15320 msgstr "succnapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15323 msgid "subsetneq"
15324 msgstr "subsetneq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15327 msgid "supsetneq"
15328 msgstr "supsetneq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15331 msgid "subsetneqq"
15332 msgstr "subsetneqq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15335 msgid "supsetneqq"
15336 msgstr "supsetneqq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15339 msgid "nsubseteq"
15340 msgstr "nsubseteq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15343 msgid "nsupseteq"
15344 msgstr "nsupseteq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15347 msgid "nsupseteqq"
15348 msgstr "nsupseteqq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15351 msgid "nvdash"
15352 msgstr "nvdash"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15355 msgid "nvDash"
15356 msgstr "nvDash"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15359 msgid "nVDash"
15360 msgstr "nVDash"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15363 msgid "varsubsetneq"
15364 msgstr "varsubsetneq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15367 msgid "varsupsetneq"
15368 msgstr "varsupsetneq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15371 msgid "varsubsetneqq"
15372 msgstr "varsubsetneqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15375 msgid "varsupsetneqq"
15376 msgstr "varsupsetneqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15379 msgid "ntriangleleft"
15380 msgstr "ntriangleleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15383 msgid "ntriangleright"
15384 msgstr "ntriangleright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15387 msgid "ntrianglelefteq"
15388 msgstr "ntrianglelefteq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15391 msgid "ntrianglerighteq"
15392 msgstr "ntrianglerighteq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15395 msgid "ncong"
15396 msgstr "ncong"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15399 msgid "nsim"
15400 msgstr "nsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15403 msgid "nmid"
15404 msgstr "nmid"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15407 msgid "nshortmid"
15408 msgstr "nshortmid"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15411 msgid "nparallel"
15412 msgstr "nparallel"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15415 msgid "nshortparallel"
15416 msgstr "nshortparallel"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15419 msgid "AMS Operators"
15420 msgstr "AMS Operatoren"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15423 msgid "dotplus"
15424 msgstr "dotplus"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15427 msgid "smallsetminus"
15428 msgstr "smallsetminus"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15431 msgid "Cap"
15432 msgstr "Cap"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15435 msgid "Cup"
15436 msgstr "Cup"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15439 msgid "barwedge"
15440 msgstr "barwedge"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15443 msgid "veebar"
15444 msgstr "veebar"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15447 msgid "doublebarwedge"
15448 msgstr "doublebarwedge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15451 msgid "boxminus"
15452 msgstr "boxminus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15455 msgid "boxtimes"
15456 msgstr "boxtimes"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15459 msgid "boxdot"
15460 msgstr "boxdot"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15463 msgid "boxplus"
15464 msgstr "boxplus"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15467 msgid "divideontimes"
15468 msgstr "divideontimes"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15471 msgid "ltimes"
15472 msgstr "ltimes"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15475 msgid "rtimes"
15476 msgstr "rtimes"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15479 msgid "leftthreetimes"
15480 msgstr "leftthreetimes"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15483 msgid "rightthreetimes"
15484 msgstr "rightthreetimes"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15487 msgid "curlywedge"
15488 msgstr "curlywedge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15491 msgid "curlyvee"
15492 msgstr "curlyvee"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15495 msgid "circleddash"
15496 msgstr "circleddash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15499 msgid "circledast"
15500 msgstr "circledast"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15503 msgid "circledcirc"
15504 msgstr "circledcirc"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15507 msgid "centerdot"
15508 msgstr "centerdot"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15511 msgid "intercal"
15512 msgstr "intercal"
15513
15514 #: lib/external_templates:37
15515 msgid "RasterImage"
15516 msgstr "Rastergrafik"
15517
15518 #: lib/external_templates:40
15519 #: lib/external_templates:46
15520 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15521 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15522
15523 #: lib/external_templates:45
15524 msgid "A bitmap file.\n"
15525 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15526
15527 #: lib/external_templates:109
15528 msgid "XFig"
15529 msgstr "XFig"
15530
15531 #: lib/external_templates:110
15532 #: lib/external_templates:113
15533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15534 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15535
15536 #: lib/external_templates:112
15537 msgid "An Xfig figure.\n"
15538 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15539
15540 #: lib/external_templates:162
15541 msgid "ChessDiagram"
15542 msgstr "Schachdiagramm"
15543
15544 #: lib/external_templates:163
15545 #: lib/external_templates:182
15546 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15547 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15548
15549 #: lib/external_templates:165
15550 msgid ""
15551 "A chess position diagram.\n"
15552 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15553 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15554 "the position that you want to display.\n"
15555 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15556 "and remember to type in a relative path\n"
15557 "to the LyX document location.\n"
15558 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15559 "to enable general editing of the board.\n"
15560 "You might also check out the\n"
15561 "'Options->Test legality' option, and\n"
15562 "remember to middle and right click to\n"
15563 "insert new material in the board.\n"
15564 "In order for this to work, you have to\n"
15565 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15566 "that TeX will find it, and you will need\n"
15567 "to install the skak package from CTAN.\n"
15568 msgstr ""
15569 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15570 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15571 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15572 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15573 " Position\n"
15574 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15575 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15576 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15577 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15578 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15579 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15580 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15581 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15582 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15583 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15584 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15585 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15586 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15587 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15588
15589 #: lib/external_templates:212
15590 msgid "LilyPond"
15591 msgstr "LilyPond"
15592
15593 #: lib/external_templates:213
15594 #: lib/external_templates:219
15595 msgid "Lilypond typeset music"
15596 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15597
15598 #: lib/external_templates:215
15599 msgid ""
15600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15604 msgstr ""
15605 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15606 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15607 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15608 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15609
15610 #: lib/external_templates:261
15611 msgid "PDFPages"
15612 msgstr "PDF-Seiten"
15613
15614 #: lib/external_templates:262
15615 #: lib/external_templates:273
15616 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15618
15619 #: lib/external_templates:264
15620 msgid ""
15621 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15622 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15623 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15624 "Examples:\n"
15625 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15626 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15627 "* pages=- (to include all pages)\n"
15628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15629 "for further options and details.\n"
15630 msgstr ""
15631 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15632 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15633 "nach folgendem Schema:\n"
15634 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15635 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15636 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15637 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15638 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15639
15640 #: lib/external_templates:303
15641 msgid ""
15642 "Today's date.\n"
15643 "Read 'info date' for more information.\n"
15644 msgstr ""
15645 "Das heutige Datum.\n"
15646 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15647
15648 #: lib/external_templates:332
15649 msgid "Dia"
15650 msgstr "Dia"
15651
15652 #: lib/external_templates:333
15653 #: lib/external_templates:336
15654 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656
15657 #: lib/external_templates:335
15658 msgid "Dia diagram.\n"
15659 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15660
15661 #: lib/configure.py:252
15662 msgid "Tgif"
15663 msgstr "Tgif"
15664
15665 #: lib/configure.py:255
15666 msgid "FIG"
15667 msgstr "FIG"
15668
15669 #: lib/configure.py:258
15670 msgid "DIA"
15671 msgstr "DIA"
15672
15673 #: lib/configure.py:261
15674 msgid "Grace"
15675 msgstr "Grace"
15676
15677 #: lib/configure.py:264
15678 msgid "FEN"
15679 msgstr "FEN"
15680
15681 #: lib/configure.py:268
15682 msgid "BMP"
15683 msgstr "BMP"
15684
15685 #: lib/configure.py:269
15686 msgid "GIF"
15687 msgstr "GIF"
15688
15689 #: lib/configure.py:270
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15691 msgid "JPEG"
15692 msgstr "JPEG"
15693
15694 #: lib/configure.py:271
15695 msgid "PBM"
15696 msgstr "PBM"
15697
15698 #: lib/configure.py:272
15699 msgid "PGM"
15700 msgstr "PGM"
15701
15702 #: lib/configure.py:273
15703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15704 msgid "PNG"
15705 msgstr "PNG"
15706
15707 #: lib/configure.py:274
15708 msgid "PPM"
15709 msgstr "PPM"
15710
15711 #: lib/configure.py:275
15712 msgid "TIFF"
15713 msgstr "TIFF"
15714
15715 #: lib/configure.py:276
15716 msgid "XBM"
15717 msgstr "XBM"
15718
15719 #: lib/configure.py:277
15720 msgid "XPM"
15721 msgstr "XPM"
15722
15723 #: lib/configure.py:282
15724 msgid "Plain text (chess output)"
15725 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15726
15727 #: lib/configure.py:283
15728 msgid "Plain text (image)"
15729 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15730
15731 #: lib/configure.py:284
15732 msgid "Plain text (Xfig output)"
15733 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15734
15735 #: lib/configure.py:285
15736 msgid "date (output)"
15737 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15738
15739 #: lib/configure.py:286
15740 msgid "DocBook"
15741 msgstr "DocBook"
15742
15743 #: lib/configure.py:286
15744 msgid "DocBook|B"
15745 msgstr "DocBook|B"
15746
15747 #: lib/configure.py:287
15748 msgid "Docbook (XML)"
15749 msgstr "Docbook (XML)"
15750
15751 #: lib/configure.py:288
15752 msgid "Graphviz Dot"
15753 msgstr "Graphviz Dot"
15754
15755 #: lib/configure.py:289
15756 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15757 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15758
15759 #: lib/configure.py:290
15760 msgid "NoWeb"
15761 msgstr "NoWeb"
15762
15763 #: lib/configure.py:290
15764 msgid "NoWeb|N"
15765 msgstr "NoWeb|N"
15766
15767 #: lib/configure.py:291
15768 msgid "LilyPond music"
15769 msgstr "LilyPond-Musik"
15770
15771 #: lib/configure.py:292
15772 msgid "LaTeX (plain)"
15773 msgstr "LaTeX (normal)"
15774
15775 #: lib/configure.py:292
15776 msgid "LaTeX (plain)|L"
15777 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15778
15779 #: lib/configure.py:293
15780 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15781 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15782
15783 #: lib/configure.py:294
15784 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15785 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15786
15787 #: lib/configure.py:295
15788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15789 msgid "Plain text"
15790 msgstr "Einfacher Text"
15791
15792 #: lib/configure.py:295
15793 msgid "Plain text|a"
15794 msgstr "Einfacher Text|E"
15795
15796 #: lib/configure.py:296
15797 msgid "Plain text (pstotext)"
15798 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15799
15800 #: lib/configure.py:297
15801 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15802 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15803
15804 #: lib/configure.py:298
15805 msgid "Plain text (catdvi)"
15806 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15807
15808 #: lib/configure.py:299
15809 msgid "Plain Text, Join Lines"
15810 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15811
15812 #: lib/configure.py:306
15813 msgid "BibTeX"
15814 msgstr "BibTeX"
15815
15816 #: lib/configure.py:311
15817 msgid "EPS"
15818 msgstr "EPS"
15819
15820 #: lib/configure.py:312
15821 msgid "Postscript"
15822 msgstr "Postscript"
15823
15824 #: lib/configure.py:312
15825 msgid "Postscript|t"
15826 msgstr "Postscript|t"
15827
15828 #: lib/configure.py:316
15829 msgid "PDF (ps2pdf)"
15830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15831
15832 #: lib/configure.py:316
15833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15835
15836 #: lib/configure.py:317
15837 msgid "PDF (pdflatex)"
15838 msgstr "PDF (pdflatex)"
15839
15840 #: lib/configure.py:317
15841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15843
15844 #: lib/configure.py:318
15845 msgid "PDF (dvipdfm)"
15846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15847
15848 #: lib/configure.py:318
15849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15851
15852 #: lib/configure.py:319
15853 msgid "PDF (XeTeX)"
15854 msgstr "PDF (XeTeX)"
15855
15856 #: lib/configure.py:319
15857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15859
15860 #: lib/configure.py:322
15861 msgid "DVI"
15862 msgstr "DVI"
15863
15864 #: lib/configure.py:322
15865 msgid "DVI|D"
15866 msgstr "DVI|D"
15867
15868 #: lib/configure.py:325
15869 msgid "DraftDVI"
15870 msgstr "DraftDVI"
15871
15872 #: lib/configure.py:328
15873 msgid "HTML"
15874 msgstr "HTML"
15875
15876 #: lib/configure.py:328
15877 msgid "HTML|H"
15878 msgstr "HTML|H"
15879
15880 #: lib/configure.py:331
15881 msgid "Noteedit"
15882 msgstr "Noteedit"
15883
15884 #: lib/configure.py:334
15885 msgid "OpenDocument"
15886 msgstr "OpenDocument"
15887
15888 #: lib/configure.py:337
15889 msgid "date command"
15890 msgstr "date-Befehl"
15891
15892 #: lib/configure.py:338
15893 msgid "Table (CSV)"
15894 msgstr "Tabelle (CSV)"
15895
15896 #: lib/configure.py:340
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15900 msgid "LyX"
15901 msgstr "LyX"
15902
15903 #: lib/configure.py:341
15904 msgid "LyX 1.3.x"
15905 msgstr "LyX 1.3.x"
15906
15907 #: lib/configure.py:342
15908 msgid "LyX 1.4.x"
15909 msgstr "LyX 1.4.x"
15910
15911 #: lib/configure.py:343
15912 msgid "LyX 1.5.x"
15913 msgstr "LyX 1.5.x"
15914
15915 #: lib/configure.py:344
15916 msgid "LyX 1.6.x"
15917 msgstr "LyX 1.6.x"
15918
15919 #: lib/configure.py:345
15920 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15921 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15922
15923 #: lib/configure.py:346
15924 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15925 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15926
15927 #: lib/configure.py:347
15928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15929 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15930
15931 #: lib/configure.py:348
15932 msgid "LyX Preview"
15933 msgstr "LyX-Vorschau"
15934
15935 #: lib/configure.py:349
15936 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15937 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15938
15939 #: lib/configure.py:350
15940 msgid "PDFTEX"
15941 msgstr "PDFTEX"
15942
15943 #: lib/configure.py:351
15944 msgid "Program"
15945 msgstr "Programm"
15946
15947 #: lib/configure.py:352
15948 msgid "PSTEX"
15949 msgstr "PSTEX"
15950
15951 #: lib/configure.py:353
15952 msgid "Rich Text Format"
15953 msgstr "Rich-Text-Format"
15954
15955 #: lib/configure.py:354
15956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15957 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15958
15959 #: lib/configure.py:355
15960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15961 msgid "Windows Metafile"
15962 msgstr "Windows Metafile"
15963
15964 #: lib/configure.py:356
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15966 msgid "Enhanced Metafile"
15967 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15968
15969 #: lib/configure.py:357
15970 msgid "MS Word"
15971 msgstr "MS Word"
15972
15973 #: lib/configure.py:357
15974 msgid "MS Word|W"
15975 msgstr "MS Word|W"
15976
15977 #: lib/configure.py:358
15978 msgid "HTML (MS Word)"
15979 msgstr "HTML (MS Word)"
15980
15981 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15983 #, c-format
15984 msgid "%1$s and %2$s"
15985 msgstr "%1$s und %2$s"
15986
15987 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15988 #, c-format
15989 msgid "%1$s et al."
15990 msgstr "%1$s et al."
15991
15992 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15993 msgid "Ch. "
15994 msgstr "Kap. "
15995
15996 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15997 msgid "pp. "
15998 msgstr "S. "
15999
16000 #: src/BiblioInfo.cpp:435
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:438
16002 msgid "No year"
16003 msgstr "Kein Jahr"
16004
16005 #: src/BiblioInfo.cpp:497
16006 #: src/BiblioInfo.cpp:557
16007 msgid "Add to bibliography only."
16008 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16009
16010 #: src/BiblioInfo.cpp:553
16011 msgid "before"
16012 msgstr "davor"
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:135
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "Could not print the document %1$s.\n"
16018 "Check that your printer is set up correctly."
16019 msgstr ""
16020 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16021 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16022
16023 #: src/Buffer.cpp:138
16024 msgid "Print document failed"
16025 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:272
16028 msgid "Disk Error: "
16029 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:273
16032 #, c-format
16033 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16034 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:335
16037 msgid "Could not remove temporary directory"
16038 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:336
16041 #, c-format
16042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16043 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:558
16046 msgid "Unknown document class"
16047 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16048
16049 #: src/Buffer.cpp:559
16050 #, c-format
16051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16052 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:563
16055 #: src/Text.cpp:241
16056 #, c-format
16057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16058 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:567
16061 #: src/Buffer.cpp:574
16062 #: src/Buffer.cpp:594
16063 msgid "Document header error"
16064 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:573
16067 msgid "\\begin_header is missing"
16068 msgstr "\\begin_header fehlt"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:593
16071 msgid "\\begin_document is missing"
16072 msgstr "\\begin_document fehlt"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:609
16075 #: src/Buffer.cpp:615
16076 #: src/BufferView.cpp:1169
16077 #: src/BufferView.cpp:1175
16078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16079 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:610
16082 #: src/BufferView.cpp:1170
16083 msgid ""
16084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16086 msgstr ""
16087 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16088 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:616
16091 #: src/BufferView.cpp:1176
16092 msgid ""
16093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16095 msgstr ""
16096 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16097 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:777
16100 #: src/Buffer.cpp:860
16101 msgid "Document format failure"
16102 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:778
16105 #, c-format
16106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16107 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:815
16110 msgid "Conversion failed"
16111 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:816
16114 #, c-format
16115 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16116 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:825
16119 msgid "Conversion script not found"
16120 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:826
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16125 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:845
16128 msgid "Conversion script failed"
16129 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:846
16132 #, c-format
16133 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16134 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:861
16137 #, c-format
16138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16139 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:894
16142 msgid "Backup failure"
16143 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:895
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16149 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16150 msgstr ""
16151 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16152 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:905
16155 #, c-format
16156 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16157 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:907
16160 msgid "Overwrite modified file?"
16161 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:908
16164 #: src/Buffer.cpp:1696
16165 #: src/Exporter.cpp:49
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16169 msgid "&Overwrite"
16170 msgstr "&Überschreiben"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:932
16173 #, c-format
16174 msgid "Saving document %1$s..."
16175 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:945
16178 msgid " could not write file!"
16179 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:952
16182 msgid " done."
16183 msgstr " fertig."
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:1035
16186 msgid "Iconv software exception Detected"
16187 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:1035
16190 #, c-format
16191 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16192 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:1057
16195 #, c-format
16196 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16197 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:1060
16200 msgid ""
16201 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16203 msgstr ""
16204 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16205 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:1067
16208 msgid "iconv conversion failed"
16209 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:1072
16212 msgid "conversion failed"
16213 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:1349
16216 msgid "Running chktex..."
16217 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:1362
16220 msgid "chktex failure"
16221 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:1363
16224 msgid "Could not run chktex successfully."
16225 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:1530
16228 #, c-format
16229 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16230 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:1575
16233 #, c-format
16234 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16235 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:1594
16238 #, c-format
16239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16240 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:1616
16243 #, fuzzy, c-format
16244 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16245 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:1623
16248 #, c-format
16249 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16250 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:1630
16253 msgid "Error exporting to DVI."
16254 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:1692
16257 #: src/Exporter.cpp:44
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "The file %1$s already exists.\n"
16261 "\n"
16262 "Do you want to overwrite that file?"
16263 msgstr ""
16264 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16265 "\n"
16266 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:1695
16269 #: src/Exporter.cpp:47
16270 msgid "Overwrite file?"
16271 msgstr "Datei überschreiben?"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:1712
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Error running external commands."
16276 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:2421
16279 msgid "Preview source code"
16280 msgstr "Quellcode vorschauen"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:2434
16283 #, c-format
16284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16285 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:2438
16288 #, c-format
16289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16290 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:2551
16293 #, c-format
16294 msgid "Auto-saving %1$s"
16295 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:2595
16298 msgid "Autosave failed!"
16299 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:2634
16302 msgid "Autosaving current document..."
16303 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:2700
16306 msgid "Couldn't export file"
16307 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:2701
16310 #, c-format
16311 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16312 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:2738
16315 msgid "File name error"
16316 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:2739
16319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16320 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:2781
16323 msgid "Document export cancelled."
16324 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:2787
16327 #, c-format
16328 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16329 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:2793
16332 #, c-format
16333 msgid "Document exported as %1$s"
16334 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:2863
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The specified document\n"
16340 "%1$s\n"
16341 "could not be read."
16342 msgstr ""
16343 "Das angegebene Dokument\n"
16344 "%1$s\n"
16345 "konnte nicht gelesen werden."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:2865
16348 msgid "Could not read document"
16349 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:2875
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16355 "\n"
16356 "Recover emergency save?"
16357 msgstr ""
16358 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16359 "\n"
16360 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:2878
16363 msgid "Load emergency save?"
16364 msgstr "Notspeicherung laden?"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:2879
16367 msgid "&Recover"
16368 msgstr "&Wiederherstellen"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:2879
16371 msgid "&Load Original"
16372 msgstr "&Original laden"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:2899
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16378 "\n"
16379 "Load the backup instead?"
16380 msgstr ""
16381 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16382 "\n"
16383 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:2902
16386 msgid "Load backup?"
16387 msgstr "Sicherung laden?"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:2903
16390 msgid "&Load backup"
16391 msgstr "&Sicherung laden"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:2903
16394 msgid "Load &original"
16395 msgstr "&Original laden"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:2936
16398 #, c-format
16399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16400 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:2938
16403 msgid "Retrieve from version control?"
16404 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:2939
16407 msgid "&Retrieve"
16408 msgstr "&Abrufen"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:3202
16411 msgid "\\arabic{enumi}."
16412 msgstr "\\arabic{enumi}."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:3208
16415 msgid "\\roman{enumiii}."
16416 msgstr "\\roman{enumiii}."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:3211
16419 msgid "\\Alph{enumiv}."
16420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:3228
16423 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16424 msgid "Senseless!!! "
16425 msgstr "Sinnlos!!! "
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:3351
16428 msgid "The spellchecker has failed."
16429 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
16430
16431 #: src/BufferList.cpp:233
16432 msgid "No file open!"
16433 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16434
16435 #: src/BufferList.cpp:243
16436 #, c-format
16437 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16438 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16439
16440 #: src/BufferList.cpp:253
16441 #: src/BufferList.cpp:266
16442 #: src/BufferList.cpp:280
16443 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16444 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16445
16446 #: src/BufferList.cpp:256
16447 #: src/BufferList.cpp:270
16448 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16449 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16450
16451 #: src/BufferList.cpp:284
16452 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16453 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16454
16455 #: src/BufferParams.cpp:501
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The layout file requested by this document,\n"
16459 "%1$s.layout,\n"
16460 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16461 "class or style file required by it is not\n"
16462 "available. See the Customization documentation\n"
16463 "for more information.\n"
16464 msgstr ""
16465 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16466 "%1$s.layout\n"
16467 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16468 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16469 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16470 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16471
16472 #: src/BufferParams.cpp:507
16473 msgid "Document class not available"
16474 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16475
16476 #: src/BufferParams.cpp:508
16477 msgid "LyX will not be able to produce output."
16478 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16479
16480 #: src/BufferParams.cpp:1607
16481 #, c-format
16482 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16483 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16484
16485 #: src/BufferParams.cpp:1612
16486 msgid "Document class not found"
16487 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16488
16489 #: src/BufferParams.cpp:1619
16490 #: src/LyXFunc.cpp:762
16491 #, c-format
16492 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16493 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16494
16495 #: src/BufferParams.cpp:1621
16496 #: src/LyXFunc.cpp:764
16497 msgid "Could not load class"
16498 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16499
16500 #: src/BufferParams.cpp:1655
16501 msgid "Error reading internal layout information"
16502 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16503
16504 #: src/BufferParams.cpp:1656
16505 #: src/TextClass.cpp:1147
16506 msgid "Read Error"
16507 msgstr "Lesefehler"
16508
16509 #: src/BufferView.cpp:180
16510 msgid "No more insets"
16511 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16512
16513 #: src/BufferView.cpp:705
16514 msgid "Save bookmark"
16515 msgstr "Lesezeichen speichern"
16516
16517 #: src/BufferView.cpp:1055
16518 msgid "No further undo information"
16519 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16520
16521 #: src/BufferView.cpp:1064
16522 msgid "No further redo information"
16523 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16524
16525 #: src/BufferView.cpp:1237
16526 #: src/lyxfind.cpp:318
16527 #: src/lyxfind.cpp:336
16528 msgid "String not found!"
16529 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16530
16531 #: src/BufferView.cpp:1264
16532 msgid "Mark off"
16533 msgstr "Marke aus"
16534
16535 #: src/BufferView.cpp:1270
16536 msgid "Mark on"
16537 msgstr "Marke ein"
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:1277
16540 msgid "Mark removed"
16541 msgstr "Marke entfernt"
16542
16543 #: src/BufferView.cpp:1280
16544 msgid "Mark set"
16545 msgstr "Marke gesetzt"
16546
16547 #: src/BufferView.cpp:1331
16548 msgid "Statistics for the selection:"
16549 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16550
16551 #: src/BufferView.cpp:1333
16552 msgid "Statistics for the document:"
16553 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16554
16555 #: src/BufferView.cpp:1336
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$d words"
16558 msgstr "%1$d Wörter"
16559
16560 #: src/BufferView.cpp:1338
16561 msgid "One word"
16562 msgstr "Ein Wort"
16563
16564 #: src/BufferView.cpp:1341
16565 #, c-format
16566 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16567 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16568
16569 #: src/BufferView.cpp:1344
16570 msgid "One character (including blanks)"
16571 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16572
16573 #: src/BufferView.cpp:1347
16574 #, c-format
16575 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16576 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16577
16578 #: src/BufferView.cpp:1350
16579 msgid "One character (excluding blanks)"
16580 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16581
16582 #: src/BufferView.cpp:1352
16583 msgid "Statistics"
16584 msgstr "Statistik"
16585
16586 #: src/BufferView.cpp:2099
16587 #, c-format
16588 msgid "Inserting document %1$s..."
16589 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16590
16591 #: src/BufferView.cpp:2110
16592 #, c-format
16593 msgid "Document %1$s inserted."
16594 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16595
16596 #: src/BufferView.cpp:2112
16597 #, c-format
16598 msgid "Could not insert document %1$s"
16599 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16600
16601 #: src/BufferView.cpp:2374
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "Could not read the specified document\n"
16605 "%1$s\n"
16606 "due to the error: %2$s"
16607 msgstr ""
16608 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16609 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16610 "nicht gelesen werden: %2$s"
16611
16612 #: src/BufferView.cpp:2376
16613 msgid "Could not read file"
16614 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16615
16616 #: src/BufferView.cpp:2383
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "%1$s\n"
16620 " is not readable."
16621 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16622
16623 #: src/BufferView.cpp:2384
16624 #: src/output.cpp:39
16625 msgid "Could not open file"
16626 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16627
16628 #: src/BufferView.cpp:2391
16629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16630 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16631
16632 #: src/BufferView.cpp:2392
16633 msgid ""
16634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16636 "If this does not give the correct result\n"
16637 "then please change the encoding of the file\n"
16638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16639 msgstr ""
16640 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16641 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16642 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16643 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16644 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16645
16646 #: src/Chktex.cpp:63
16647 #, c-format
16648 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16649 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16650
16651 #: src/Chktex.cpp:65
16652 msgid "ChkTeX warning id # "
16653 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16654
16655 #: src/Color.cpp:158
16656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16658 msgid "none"
16659 msgstr "keine"
16660
16661 #: src/Color.cpp:159
16662 msgid "black"
16663 msgstr "Schwarz"
16664
16665 #: src/Color.cpp:160
16666 msgid "white"
16667 msgstr "Weiß"
16668
16669 #: src/Color.cpp:161
16670 msgid "red"
16671 msgstr "Rot"
16672
16673 #: src/Color.cpp:162
16674 msgid "green"
16675 msgstr "Grün"
16676
16677 #: src/Color.cpp:163
16678 msgid "blue"
16679 msgstr "Blau"
16680
16681 #: src/Color.cpp:164
16682 msgid "cyan"
16683 msgstr "Cyan"
16684
16685 #: src/Color.cpp:165
16686 msgid "magenta"
16687 msgstr "Magenta"
16688
16689 #: src/Color.cpp:166
16690 msgid "yellow"
16691 msgstr "Gelb"
16692
16693 #: src/Color.cpp:167
16694 msgid "cursor"
16695 msgstr "Cursor"
16696
16697 #: src/Color.cpp:168
16698 msgid "background"
16699 msgstr "Hintergrund"
16700
16701 #: src/Color.cpp:169
16702 msgid "text"
16703 msgstr "Text"
16704
16705 #: src/Color.cpp:170
16706 msgid "selection"
16707 msgstr "Auswahl"
16708
16709 #: src/Color.cpp:171
16710 msgid "selected text"
16711 msgstr "Ausgewählter Text"
16712
16713 #: src/Color.cpp:173
16714 msgid "LaTeX text"
16715 msgstr "LaTeX-Text"
16716
16717 #: src/Color.cpp:174
16718 msgid "inline completion"
16719 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16720
16721 #: src/Color.cpp:176
16722 msgid "non-unique inline completion"
16723 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16724
16725 #: src/Color.cpp:178
16726 msgid "previewed snippet"
16727 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16728
16729 #: src/Color.cpp:179
16730 msgid "note label"
16731 msgstr "Notiz (Marke)"
16732
16733 #: src/Color.cpp:180
16734 msgid "note background"
16735 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16736
16737 #: src/Color.cpp:181
16738 msgid "comment label"
16739 msgstr "Kommentar (Marke)"
16740
16741 #: src/Color.cpp:182
16742 msgid "comment background"
16743 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16744
16745 #: src/Color.cpp:183
16746 msgid "greyedout inset label"
16747 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16748
16749 #: src/Color.cpp:184
16750 msgid "greyedout inset background"
16751 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16752
16753 #: src/Color.cpp:185
16754 msgid "phantom inset text"
16755 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16756
16757 #: src/Color.cpp:186
16758 msgid "shaded box"
16759 msgstr "Schattierte Box"
16760
16761 #: src/Color.cpp:187
16762 msgid "listings background"
16763 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16764
16765 #: src/Color.cpp:188
16766 msgid "branch label"
16767 msgstr "Zweig (Marke)"
16768
16769 #: src/Color.cpp:189
16770 msgid "footnote label"
16771 msgstr "Fußnote (Marke)"
16772
16773 #: src/Color.cpp:190
16774 msgid "index label"
16775 msgstr "Stichwortmarke"
16776
16777 #: src/Color.cpp:191
16778 msgid "margin note label"
16779 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16780
16781 #: src/Color.cpp:192
16782 msgid "URL label"
16783 msgstr "URL (Marke)"
16784
16785 #: src/Color.cpp:193
16786 msgid "URL text"
16787 msgstr "URL (Text)"
16788
16789 #: src/Color.cpp:194
16790 msgid "depth bar"
16791 msgstr "Balken für Tiefe"
16792
16793 #: src/Color.cpp:195
16794 msgid "language"
16795 msgstr "Sprache"
16796
16797 #: src/Color.cpp:196
16798 msgid "command inset"
16799 msgstr "Befehlseinfügung"
16800
16801 #: src/Color.cpp:197
16802 msgid "command inset background"
16803 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16804
16805 #: src/Color.cpp:198
16806 msgid "command inset frame"
16807 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16808
16809 #: src/Color.cpp:199
16810 msgid "special character"
16811 msgstr "Sonderzeichen"
16812
16813 #: src/Color.cpp:200
16814 msgid "math"
16815 msgstr "Mathe"
16816
16817 #: src/Color.cpp:201
16818 msgid "math background"
16819 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16820
16821 #: src/Color.cpp:202
16822 msgid "graphics background"
16823 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16824
16825 #: src/Color.cpp:203
16826 #: src/Color.cpp:207
16827 msgid "math macro background"
16828 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16829
16830 #: src/Color.cpp:204
16831 msgid "math frame"
16832 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16833
16834 #: src/Color.cpp:205
16835 msgid "math corners"
16836 msgstr "Mathe (Ecken)"
16837
16838 #: src/Color.cpp:206
16839 msgid "math line"
16840 msgstr "Mathe (Linie)"
16841
16842 #: src/Color.cpp:208
16843 msgid "math macro hovered background"
16844 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16845
16846 #: src/Color.cpp:209
16847 msgid "math macro label"
16848 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16849
16850 #: src/Color.cpp:210
16851 msgid "math macro frame"
16852 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16853
16854 #: src/Color.cpp:211
16855 msgid "math macro blended out"
16856 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16857
16858 #: src/Color.cpp:212
16859 msgid "math macro old parameter"
16860 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16861
16862 #: src/Color.cpp:213
16863 msgid "math macro new parameter"
16864 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16865
16866 #: src/Color.cpp:214
16867 msgid "caption frame"
16868 msgstr "Legende (Rahmen)"
16869
16870 #: src/Color.cpp:215
16871 msgid "collapsable inset text"
16872 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16873
16874 #: src/Color.cpp:216
16875 msgid "collapsable inset frame"
16876 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16877
16878 #: src/Color.cpp:217
16879 msgid "inset background"
16880 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16881
16882 #: src/Color.cpp:218
16883 msgid "inset frame"
16884 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16885
16886 #: src/Color.cpp:219
16887 msgid "LaTeX error"
16888 msgstr "LaTeX-Fehler"
16889
16890 #: src/Color.cpp:220
16891 msgid "end-of-line marker"
16892 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16893
16894 #: src/Color.cpp:221
16895 msgid "appendix marker"
16896 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16897
16898 #: src/Color.cpp:222
16899 msgid "change bar"
16900 msgstr "Balken für Änderung"
16901
16902 #: src/Color.cpp:223
16903 msgid "deleted text"
16904 msgstr "Gelöschter Text"
16905
16906 #: src/Color.cpp:224
16907 msgid "added text"
16908 msgstr "Hinzugefügter Text"
16909
16910 #: src/Color.cpp:225
16911 msgid "changed text 1st author"
16912 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16913
16914 #: src/Color.cpp:226
16915 msgid "changed text 2nd author"
16916 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16917
16918 #: src/Color.cpp:227
16919 msgid "changed text 3rd author"
16920 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16921
16922 #: src/Color.cpp:228
16923 msgid "changed text 4th author"
16924 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16925
16926 #: src/Color.cpp:229
16927 msgid "changed text 5th author"
16928 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16929
16930 #: src/Color.cpp:230
16931 #, fuzzy
16932 msgid "deleted text modifier"
16933 msgstr "Gelöschter Text"
16934
16935 #: src/Color.cpp:231
16936 msgid "added space markers"
16937 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16938
16939 #: src/Color.cpp:232
16940 msgid "top/bottom line"
16941 msgstr "Obere/untere Linie"
16942
16943 #: src/Color.cpp:233
16944 msgid "table line"
16945 msgstr "Tabelle (Linie)"
16946
16947 #: src/Color.cpp:234
16948 msgid "table on/off line"
16949 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16950
16951 #: src/Color.cpp:236
16952 msgid "bottom area"
16953 msgstr "Unterer Bereich"
16954
16955 #: src/Color.cpp:237
16956 msgid "new page"
16957 msgstr "Neue Seite"
16958
16959 #: src/Color.cpp:238
16960 msgid "page break / line break"
16961 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16962
16963 #: src/Color.cpp:239
16964 msgid "frame of button"
16965 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16966
16967 #: src/Color.cpp:240
16968 msgid "button background"
16969 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16970
16971 #: src/Color.cpp:241
16972 msgid "button background under focus"
16973 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16974
16975 #: src/Color.cpp:242
16976 msgid "inherit"
16977 msgstr "übernehmen"
16978
16979 #: src/Color.cpp:243
16980 msgid "ignore"
16981 msgstr "ignorieren"
16982
16983 #: src/Converter.cpp:316
16984 #: src/Converter.cpp:466
16985 #: src/Converter.cpp:489
16986 #: src/Converter.cpp:532
16987 msgid "Cannot convert file"
16988 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16989
16990 #: src/Converter.cpp:317
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16994 "Define a converter in the preferences."
16995 msgstr ""
16996 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16997 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16998
16999 #: src/Converter.cpp:421
17000 #: src/Format.cpp:305
17001 #: src/Format.cpp:377
17002 msgid "Executing command: "
17003 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17004
17005 #: src/Converter.cpp:461
17006 msgid "Build errors"
17007 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17008
17009 #: src/Converter.cpp:462
17010 msgid "There were errors during the build process."
17011 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17012
17013 #: src/Converter.cpp:467
17014 #: src/Format.cpp:312
17015 #: src/Format.cpp:384
17016 #, c-format
17017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17018 msgstr ""
17019 "Bei der Ausführung von\n"
17020 "%1$s\n"
17021 "ist ein Fehler aufgetreten"
17022
17023 #: src/Converter.cpp:490
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17026 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17027
17028 #: src/Converter.cpp:534
17029 #, c-format
17030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17031 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17032
17033 #: src/Converter.cpp:535
17034 #, c-format
17035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17036 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17037
17038 #: src/Converter.cpp:591
17039 msgid "Running LaTeX..."
17040 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17041
17042 #: src/Converter.cpp:609
17043 #, c-format
17044 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17045 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17046
17047 #: src/Converter.cpp:612
17048 msgid "LaTeX failed"
17049 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17050
17051 #: src/Converter.cpp:614
17052 msgid "Output is empty"
17053 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17054
17055 #: src/Converter.cpp:615
17056 msgid "An empty output file was generated."
17057 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17058
17059 #: src/CutAndPaste.cpp:560
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17063 "%2$s to %3$s"
17064 msgstr ""
17065 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17066 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17067
17068 #: src/CutAndPaste.cpp:567
17069 msgid "Undefined flex inset"
17070 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17071
17072 #: src/Exporter.cpp:49
17073 msgid "Overwrite &all"
17074 msgstr "&Alle überschreiben"
17075
17076 #: src/Exporter.cpp:50
17077 msgid "&Cancel export"
17078 msgstr "Export &abbrechen"
17079
17080 #: src/Exporter.cpp:90
17081 msgid "Couldn't copy file"
17082 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17083
17084 #: src/Exporter.cpp:91
17085 #, c-format
17086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17087 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17088
17089 #: src/Font.cpp:49
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17093 msgid "Roman"
17094 msgstr "Serifenschrift"
17095
17096 #: src/Font.cpp:49
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17100 msgid "Sans Serif"
17101 msgstr "Serifenlos"
17102
17103 #: src/Font.cpp:49
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17107 msgid "Typewriter"
17108 msgstr "Schreibmaschine"
17109
17110 #: src/Font.cpp:49
17111 msgid "Symbol"
17112 msgstr "Symbole"
17113
17114 #: src/Font.cpp:51
17115 #: src/Font.cpp:54
17116 #: src/Font.cpp:57
17117 #: src/Font.cpp:63
17118 #: src/Font.cpp:66
17119 msgid "Inherit"
17120 msgstr "Übernehmen"
17121
17122 #: src/Font.cpp:54
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17124 msgid "Medium"
17125 msgstr "Mittel"
17126
17127 #: src/Font.cpp:54
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17129 msgid "Bold"
17130 msgstr "Fett"
17131
17132 #: src/Font.cpp:57
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17134 msgid "Upright"
17135 msgstr "Normal"
17136
17137 #: src/Font.cpp:57
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17139 msgid "Italic"
17140 msgstr "Kursiv"
17141
17142 #: src/Font.cpp:57
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17144 msgid "Slanted"
17145 msgstr "Geneigt"
17146
17147 #: src/Font.cpp:57
17148 msgid "Smallcaps"
17149 msgstr "Kapitälchen"
17150
17151 #: src/Font.cpp:62
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17153 msgid "Increase"
17154 msgstr "Vergrößern"
17155
17156 #: src/Font.cpp:62
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17158 msgid "Decrease"
17159 msgstr "Verkleinern"
17160
17161 #: src/Font.cpp:66
17162 msgid "Toggle"
17163 msgstr "An/Aus"
17164
17165 #: src/Font.cpp:173
17166 #, c-format
17167 msgid "Emphasis %1$s, "
17168 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17169
17170 #: src/Font.cpp:176
17171 #, c-format
17172 msgid "Underline %1$s, "
17173 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17174
17175 #: src/Font.cpp:179
17176 #, c-format
17177 msgid "Noun %1$s, "
17178 msgstr "Eigenname %1$s, "
17179
17180 #: src/Font.cpp:193
17181 #, c-format
17182 msgid "Language: %1$s, "
17183 msgstr "Sprache: %1$s, "
17184
17185 #: src/Font.cpp:196
17186 #, c-format
17187 msgid "  Number %1$s"
17188 msgstr "  Nummer %1$s"
17189
17190 #: src/Format.cpp:253
17191 #: src/Format.cpp:266
17192 #: src/Format.cpp:276
17193 #: src/Format.cpp:311
17194 msgid "Cannot view file"
17195 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17196
17197 #: src/Format.cpp:254
17198 #: src/Format.cpp:325
17199 #, c-format
17200 msgid "File does not exist: %1$s"
17201 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17202
17203 #: src/Format.cpp:267
17204 #, c-format
17205 msgid "No information for viewing %1$s"
17206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17207
17208 #: src/Format.cpp:277
17209 #, c-format
17210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17211 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17212
17213 #: src/Format.cpp:324
17214 #: src/Format.cpp:336
17215 #: src/Format.cpp:349
17216 #: src/Format.cpp:360
17217 #: src/Format.cpp:383
17218 msgid "Cannot edit file"
17219 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17220
17221 #: src/Format.cpp:337
17222 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17223 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17224
17225 #: src/Format.cpp:350
17226 #, c-format
17227 msgid "No information for editing %1$s"
17228 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17229
17230 #: src/Format.cpp:361
17231 #, c-format
17232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17233 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17234
17235 #: src/KeySequence.cpp:166
17236 msgid "   options: "
17237 msgstr "   Optionen: "
17238
17239 #: src/LaTeX.cpp:61
17240 #, c-format
17241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17242 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17243
17244 #: src/LaTeX.cpp:264
17245 #: src/LaTeX.cpp:353
17246 msgid "Running Index Processor."
17247 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17248
17249 #: src/LaTeX.cpp:284
17250 #: src/LaTeX.cpp:336
17251 msgid "Running BibTeX."
17252 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17253
17254 #: src/LaTeX.cpp:441
17255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17256 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17257
17258 #: src/LyX.cpp:102
17259 msgid "Could not read configuration file"
17260 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17261
17262 #: src/LyX.cpp:103
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Error while reading the configuration file\n"
17267 "%1$s.\n"
17268 "Please check your installation."
17269 msgstr ""
17270 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17271 "%1$s.\n"
17272 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17273
17274 #: src/LyX.cpp:112
17275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17276 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17277
17278 #: src/LyX.cpp:116
17279 msgid "Done!"
17280 msgstr "Fertig!"
17281
17282 #: src/LyX.cpp:390
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17285 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17286
17287 #: src/LyX.cpp:392
17288 msgid "Cannot remove temporary directory"
17289 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17290
17291 #: src/LyX.cpp:398
17292 #, c-format
17293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17295
17296 #: src/LyX.cpp:400
17297 msgid "Unable to remove temporary directory"
17298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17299
17300 #: src/LyX.cpp:429
17301 #, c-format
17302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17303 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17304
17305 #: src/LyX.cpp:503
17306 msgid "No textclass is found"
17307 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17308
17309 #: src/LyX.cpp:504
17310 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17311 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17312
17313 #: src/LyX.cpp:508
17314 msgid "&Reconfigure"
17315 msgstr "Neu &konfigurieren"
17316
17317 #: src/LyX.cpp:509
17318 msgid "&Use Default"
17319 msgstr "Standard &verwenden"
17320
17321 #: src/LyX.cpp:510
17322 #: src/LyX.cpp:872
17323 msgid "&Exit LyX"
17324 msgstr "LyX &beenden"
17325
17326 #: src/LyX.cpp:656
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17328 msgid "LyX: "
17329 msgstr "LyX: "
17330
17331 #: src/LyX.cpp:781
17332 msgid "Could not create temporary directory"
17333 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17334
17335 #: src/LyX.cpp:782
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Could not create a temporary directory in\n"
17339 "\"%1$s\"\n"
17340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17341 msgstr ""
17342 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17343 "\"%1$s\"\n"
17344 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17345 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17346
17347 #: src/LyX.cpp:865
17348 msgid "Missing user LyX directory"
17349 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17350
17351 #: src/LyX.cpp:866
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17355 "It is needed to keep your own configuration."
17356 msgstr ""
17357 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17358 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17359
17360 #: src/LyX.cpp:871
17361 msgid "&Create directory"
17362 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17363
17364 #: src/LyX.cpp:873
17365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17366 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17367
17368 #: src/LyX.cpp:877
17369 #, c-format
17370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17371 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17372
17373 #: src/LyX.cpp:882
17374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17375 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17376
17377 #: src/LyX.cpp:954
17378 msgid "List of supported debug flags:"
17379 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17380
17381 #: src/LyX.cpp:958
17382 #, c-format
17383 msgid "Setting debug level to %1$s"
17384 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17385
17386 #: src/LyX.cpp:969
17387 #, fuzzy
17388 msgid ""
17389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17390 "Command line switches (case sensitive):\n"
17391 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17392 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17393 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17394 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17396 "                  select the features to debug.\n"
17397 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17398 "\t-x [--execute] command\n"
17399 "                  where command is a lyx command.\n"
17400 "\t-e [--export] fmt\n"
17401 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17402 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17403 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17404 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17407 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17408 "\t-version        summarize version and build info\n"
17409 "Check the LyX man page for more details."
17410 msgstr ""
17411 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17412 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
17413 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
17414 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17415 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17416 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17417 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17418 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17419 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17420 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17421 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17422 "\t-x [--execute] command\n"
17423 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
17424 "\t-e [--export] fmt\n"
17425 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17427 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
17428 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
17429 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17430 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17431
17432 #: src/LyX.cpp:1011
17433 #: src/support/Package.cpp:554
17434 msgid "No system directory"
17435 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17436
17437 #: src/LyX.cpp:1012
17438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17439 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17440
17441 #: src/LyX.cpp:1023
17442 msgid "No user directory"
17443 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17444
17445 #: src/LyX.cpp:1024
17446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17447 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17448
17449 #: src/LyX.cpp:1035
17450 msgid "Incomplete command"
17451 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17452
17453 #: src/LyX.cpp:1036
17454 msgid "Missing command string after --execute switch"
17455 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17456
17457 #: src/LyX.cpp:1047
17458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17459 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17460
17461 #: src/LyX.cpp:1060
17462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17463 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17464
17465 #: src/LyX.cpp:1065
17466 msgid "Missing filename for --import"
17467 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17468
17469 #: src/LyXFunc.cpp:114
17470 msgid "Running configure..."
17471 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17472
17473 #: src/LyXFunc.cpp:125
17474 msgid "Reloading configuration..."
17475 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17476
17477 #: src/LyXFunc.cpp:131
17478 msgid "System reconfiguration failed"
17479 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17480
17481 #: src/LyXFunc.cpp:132
17482 msgid ""
17483 "The system reconfiguration has failed.\n"
17484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17485 "Please reconfigure again if needed."
17486 msgstr ""
17487 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17488 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17489 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17490
17491 #: src/LyXFunc.cpp:138
17492 msgid "System reconfigured"
17493 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17494
17495 #: src/LyXFunc.cpp:139
17496 msgid ""
17497 "The system has been reconfigured.\n"
17498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17499 "updated document class specifications."
17500 msgstr ""
17501 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17502 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17503
17504 #: src/LyXFunc.cpp:375
17505 msgid "Unknown function."
17506 msgstr "Unbekannte Funktion."
17507
17508 #: src/LyXFunc.cpp:404
17509 msgid "Nothing to do"
17510 msgstr "Nichts zu tun"
17511
17512 #: src/LyXFunc.cpp:423
17513 msgid "Unknown action"
17514 msgstr "Unbekannte Aktion"
17515
17516 #: src/LyXFunc.cpp:429
17517 #: src/LyXFunc.cpp:713
17518 msgid "Command disabled"
17519 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17520
17521 #: src/LyXFunc.cpp:436
17522 msgid "Command not allowed without any document open"
17523 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17524
17525 #: src/LyXFunc.cpp:698
17526 msgid "Document is read-only"
17527 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17528
17529 #: src/LyXFunc.cpp:707
17530 msgid "This portion of the document is deleted."
17531 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17532
17533 #: src/LyXFunc.cpp:729
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17537 "\n"
17538 "Do you want to save the document?"
17539 msgstr ""
17540 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17541 "\n"
17542 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17543
17544 #: src/LyXFunc.cpp:732
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17546 msgid "Save changed document?"
17547 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17548
17549 #: src/LyXFunc.cpp:735
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to save the document?"
17555 msgstr ""
17556 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17557 "\n"
17558 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17559
17560 #: src/LyXFunc.cpp:738
17561 msgid "Save new document?"
17562 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17563
17564 #: src/LyXFunc.cpp:867
17565 #, c-format
17566 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17567 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17568
17569 #: src/LyXFunc.cpp:869
17570 msgid "Revert to saved document?"
17571 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17572
17573 #: src/LyXFunc.cpp:870
17574 #: src/LyXVC.cpp:182
17575 msgid "&Revert"
17576 msgstr "&Wiederherstellen"
17577
17578 #: src/LyXFunc.cpp:992
17579 #: src/Text3.cpp:1587
17580 msgid "Missing argument"
17581 msgstr "Fehlendes Argument"
17582
17583 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17584 #, c-format
17585 msgid "Opening help file %1$s..."
17586 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17587
17588 #: src/LyXFunc.cpp:1253
17589 #, c-format
17590 msgid "Opening child document %1$s..."
17591 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17592
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1415
17594 #, c-format
17595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17596 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17597
17598 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17599 msgid "Unable to save document defaults"
17600 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17601
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1562
17603 #: src/LyXVC.cpp:151
17604 msgid "LyX VC: Log Message"
17605 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17606
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1571
17608 msgid "Directory is not accessible."
17609 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17610
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1778
17612 #, c-format
17613 msgid "Document %1$s reloaded."
17614 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17615
17616 #: src/LyXFunc.cpp:1780
17617 #, c-format
17618 msgid "Could not reload document %1$s"
17619 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17620
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17622 msgid "Welcome to LyX!"
17623 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17624
17625 #: src/LyXFunc.cpp:1838
17626 msgid "Converting document to new document class..."
17627 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2489
17630 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17631 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2494
17634 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17635 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17636
17637 #: src/LyXRC.cpp:2498
17638 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17639 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17640
17641 #: src/LyXRC.cpp:2506
17642 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17643 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17644
17645 #: src/LyXRC.cpp:2510
17646 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17647 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2514
17650 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17651 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2521
17654 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17655 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2525
17658 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17659 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2529
17662 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/LyXRC.cpp:2533
17666 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17667 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2537
17670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17671 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2541
17674 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17675 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2551
17678 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17679 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2555
17682 #, fuzzy
17683 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17684 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2559
17687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17688 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17689
17690 #: src/LyXRC.cpp:2563
17691 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17692 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2568
17695 #, no-c-format
17696 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17697 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2572
17700 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17701 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2576
17704 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2580
17708 msgid "New documents will be assigned this language."
17709 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2584
17712 msgid "Specify the default paper size."
17713 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2588
17716 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17717 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2592
17720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17721 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17722
17723 #: src/LyXRC.cpp:2596
17724 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17725 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17726
17727 #: src/LyXRC.cpp:2601
17728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17729 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17730
17731 #: src/LyXRC.cpp:2605
17732 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17733 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17734
17735 #: src/LyXRC.cpp:2609
17736 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17737 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2616
17740 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17741 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17742
17743 #: src/LyXRC.cpp:2620
17744 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/LyXRC.cpp:2624
17748 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17749 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17750
17751 #: src/LyXRC.cpp:2633
17752 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17753 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2637
17756 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17757 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17758
17759 #: src/LyXRC.cpp:2641
17760 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17761 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2645
17764 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17765 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17766
17767 #: src/LyXRC.cpp:2649
17768 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17770
17771 #: src/LyXRC.cpp:2653
17772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2657
17776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2661
17780 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17781 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2665
17784 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17785 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17786
17787 #: src/LyXRC.cpp:2669
17788 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17789 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2673
17792 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17793 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2677
17796 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17797 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2681
17800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17801 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2685
17804 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17805 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2689
17808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17809 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2694
17812 msgid "The completion popup delay."
17813 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2698
17816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17817 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2702
17820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17821 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2706
17824 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17825 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2710
17828 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17829 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2714
17832 msgid "The inline completion delay."
17833 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2718
17836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17837 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2722
17840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17841 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2726
17844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17845 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2730
17848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2734
17852 #, c-format
17853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17854 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2739
17857 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17858 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2746
17861 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17862 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".aspell_deutsch\"."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2750
17865 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17866 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2754
17869 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17870 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2758
17873 msgid "Scale the preview size to suit."
17874 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2762
17877 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17878 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2766
17881 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17882 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2770
17885 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17886 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2774
17889 msgid "The option to print only even pages."
17890 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2778
17893 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17894 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2782
17897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17898 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2786
17901 msgid "The option to print out in landscape."
17902 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2790
17905 msgid "The option to print only odd pages."
17906 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2794
17909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17910 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2798
17913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17914 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2802
17917 msgid "The option to specify paper type."
17918 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2806
17921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17922 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2810
17925 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17926 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2814
17929 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17930 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2818
17933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17934 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2822
17937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17938 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2826
17941 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17942 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2830
17945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17946 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2838
17949 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17950 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2842
17953 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17954 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2848
17957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17958 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2857
17961 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17962 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2861
17965 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17966 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2866
17969 #, no-c-format
17970 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17971 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2870
17974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17975 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2874
17978 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17979 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2881
17982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17983 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2885
17986 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17987 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2889
17990 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2893
17994 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17995 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2903
17998 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17999 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2916
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
18004 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2920
18007 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18008 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2924
18011 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18012 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2931
18015 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18016 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18017
18018 #: src/LyXVC.cpp:100
18019 msgid "Document not saved"
18020 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18021
18022 #: src/LyXVC.cpp:101
18023 msgid "You must save the document before it can be registered."
18024 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18025
18026 #: src/LyXVC.cpp:133
18027 msgid "LyX VC: Initial description"
18028 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18029
18030 #: src/LyXVC.cpp:134
18031 #: src/LyXVC.cpp:140
18032 msgid "(no initial description)"
18033 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18034
18035 #: src/LyXVC.cpp:154
18036 msgid "(no log message)"
18037 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18038
18039 #: src/LyXVC.cpp:178
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18043 "\n"
18044 "Do you want to revert to the older version?"
18045 msgstr ""
18046 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18047 "\n"
18048 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18049
18050 #: src/LyXVC.cpp:181
18051 msgid "Revert to stored version of document?"
18052 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18053
18054 #: src/Paragraph.cpp:1585
18055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18056 msgid "Senseless with this layout!"
18057 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18058
18059 #: src/Paragraph.cpp:1651
18060 msgid "Alignment not permitted"
18061 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18062
18063 #: src/Paragraph.cpp:1652
18064 msgid ""
18065 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18066 "Setting to default."
18067 msgstr ""
18068 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18069 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18070
18071 #: src/Paragraph.cpp:2134
18072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18073 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18074 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18075 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
18076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18077 msgid "LyX Warning: "
18078 msgstr "LyX-Warnung: "
18079
18080 #: src/Paragraph.cpp:2135
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:195
18083 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18084 msgid "uncodable character"
18085 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18086
18087 #: src/Paragraph.cpp:2522
18088 msgid "Memory problem"
18089 msgstr "Speicherproblem"
18090
18091 #: src/Paragraph.cpp:2522
18092 msgid "Paragraph not properly initialized"
18093 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18094
18095 #: src/Text.cpp:146
18096 msgid "Unknown Inset"
18097 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18098
18099 #: src/Text.cpp:219
18100 #: src/Text.cpp:232
18101 msgid "Change tracking error"
18102 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18103
18104 #: src/Text.cpp:220
18105 #, c-format
18106 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18107 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18108
18109 #: src/Text.cpp:233
18110 #, c-format
18111 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18112 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
18113
18114 #: src/Text.cpp:240
18115 msgid "Unknown token"
18116 msgstr "Unbekanntes Token"
18117
18118 #: src/Text.cpp:523
18119 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18120 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18121
18122 #: src/Text.cpp:534
18123 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18124 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18125
18126 #: src/Text.cpp:1378
18127 msgid "[Change Tracking] "
18128 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18129
18130 #: src/Text.cpp:1384
18131 msgid "Change: "
18132 msgstr "Änderung: "
18133
18134 #: src/Text.cpp:1388
18135 msgid " at "
18136 msgstr " am "
18137
18138 #: src/Text.cpp:1398
18139 #, c-format
18140 msgid "Font: %1$s"
18141 msgstr "Schrift: %1$s"
18142
18143 #: src/Text.cpp:1403
18144 #, c-format
18145 msgid ", Depth: %1$d"
18146 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18147
18148 #: src/Text.cpp:1409
18149 msgid ", Spacing: "
18150 msgstr ", Abstand: "
18151
18152 #: src/Text.cpp:1415
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18154 msgid "OneHalf"
18155 msgstr "Eineinhalb"
18156
18157 #: src/Text.cpp:1421
18158 msgid "Other ("
18159 msgstr "Andere ("
18160
18161 #: src/Text.cpp:1430
18162 msgid ", Inset: "
18163 msgstr ", Einfügung: "
18164
18165 #: src/Text.cpp:1431
18166 msgid ", Paragraph: "
18167 msgstr ", Absatz: "
18168
18169 #: src/Text.cpp:1432
18170 msgid ", Id: "
18171 msgstr ", Id: "
18172
18173 #: src/Text.cpp:1433
18174 msgid ", Position: "
18175 msgstr ", Position: "
18176
18177 #: src/Text.cpp:1439
18178 msgid ", Char: 0x"
18179 msgstr ", Zeichen: 0x"
18180
18181 #: src/Text.cpp:1441
18182 msgid ", Boundary: "
18183 msgstr ", Grenze: "
18184
18185 #: src/Text2.cpp:388
18186 msgid "No font change defined."
18187 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18188
18189 #: src/Text2.cpp:428
18190 msgid "Nothing to index!"
18191 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18192
18193 #: src/Text2.cpp:430
18194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18195 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18196
18197 #: src/Text3.cpp:191
18198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18199 msgid "Math editor mode"
18200 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18201
18202 #: src/Text3.cpp:193
18203 msgid "No valid math formula"
18204 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18205
18206 #: src/Text3.cpp:201
18207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Already in regexp mode"
18210 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18211
18212 #: src/Text3.cpp:213
18213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Regexp editor mode"
18216 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18217
18218 #: src/Text3.cpp:867
18219 msgid "Unknown spacing argument: "
18220 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
18221
18222 #: src/Text3.cpp:1127
18223 msgid "Layout "
18224 msgstr "Format "
18225
18226 #: src/Text3.cpp:1128
18227 msgid " not known"
18228 msgstr " unbekannt"
18229
18230 #: src/Text3.cpp:1711
18231 #: src/Text3.cpp:1723
18232 msgid "Character set"
18233 msgstr "Zeichensatz"
18234
18235 #: src/Text3.cpp:1872
18236 #: src/Text3.cpp:1883
18237 msgid "Paragraph layout set"
18238 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18239
18240 #: src/TextClass.cpp:141
18241 msgid "Plain Layout"
18242 msgstr "Schlichtes Format"
18243
18244 #: src/TextClass.cpp:647
18245 msgid "Missing File"
18246 msgstr "Fehlende Datei"
18247
18248 #: src/TextClass.cpp:648
18249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18250 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18251
18252 #: src/TextClass.cpp:651
18253 msgid "Corrupt File"
18254 msgstr "Beschädigte Datei"
18255
18256 #: src/TextClass.cpp:652
18257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18258 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18259
18260 #: src/TextClass.cpp:1128
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "The module %1$s has been requested by\n"
18264 "this document but has not been found in the list of\n"
18265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18267 msgstr ""
18268 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18269 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18270 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18271 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18272 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18273
18274 #: src/TextClass.cpp:1132
18275 msgid "Module not available"
18276 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18277
18278 #: src/TextClass.cpp:1133
18279 msgid "Some layouts may not be available."
18280 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18281
18282 #: src/TextClass.cpp:1138
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The module %1$s requires a package that is\n"
18286 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18287 "may not be possible.\n"
18288 msgstr ""
18289 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18290 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18291 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18292
18293 #: src/TextClass.cpp:1141
18294 msgid "Package not available"
18295 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18296
18297 #: src/TextClass.cpp:1146
18298 #, c-format
18299 msgid "Error reading module %1$s\n"
18300 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18301
18302 #: src/Thesaurus.cpp:70
18303 msgid "Thesaurus failure"
18304 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
18305
18306 #: src/Thesaurus.cpp:71
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18310 "\n"
18311 "%1$s."
18312 msgstr ""
18313 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
18314 "\n"
18315 "%1$s."
18316
18317 #: src/VCBackend.cpp:56
18318 #: src/VCBackend.cpp:535
18319 #: src/VCBackend.cpp:597
18320 #: src/VCBackend.cpp:603
18321 #: src/VCBackend.cpp:624
18322 msgid "Revision control error."
18323 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18324
18325 #: src/VCBackend.cpp:57
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "Some problem occured while running the command:\n"
18329 "'%1$s'."
18330 msgstr ""
18331 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18332 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18333
18334 #: src/VCBackend.cpp:477
18335 #: src/VCBackend.cpp:524
18336 #: src/VCBackend.cpp:614
18337 msgid "Error: Could not generate logfile."
18338 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18339
18340 #: src/VCBackend.cpp:536
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "Error when committing to repository.\n"
18344 "You have to manually resolve the problem.\n"
18345 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18346 msgstr ""
18347 "Fehler beim Einchecken.\n"
18348 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18349 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18350 "Sie OK gedrückt haben."
18351
18352 #: src/VCBackend.cpp:598
18353 msgid ""
18354 "Error when acquiring write lock.\n"
18355 "Most probably another user is editing\n"
18356 "the current document now!\n"
18357 "Also check the access to the repository."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/VCBackend.cpp:604
18361 msgid ""
18362 "Error when releasing write lock.\n"
18363 "Check the access to the repository."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/VCBackend.cpp:625
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "Error when updating from repository.\n"
18370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18371 "'%1$s'.\n"
18372 "\n"
18373 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18374 msgstr ""
18375 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18376 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18377 "'%1$s'.\n"
18378 "\n"
18379 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18380 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18381
18382 #: src/VSpace.cpp:472
18383 msgid "Default skip"
18384 msgstr "Standard"
18385
18386 #: src/VSpace.cpp:475
18387 msgid "Small skip"
18388 msgstr "Klein"
18389
18390 #: src/VSpace.cpp:478
18391 msgid "Medium skip"
18392 msgstr "Mittel"
18393
18394 #: src/VSpace.cpp:481
18395 msgid "Big skip"
18396 msgstr "Groß"
18397
18398 #: src/VSpace.cpp:484
18399 msgid "Vertical fill"
18400 msgstr "Variabel"
18401
18402 #: src/VSpace.cpp:491
18403 msgid "protected"
18404 msgstr "geschützt"
18405
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18411 msgstr ""
18412 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18413 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18414
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18416 msgid "Reload saved document?"
18417 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18418
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18420 msgid "&Reload"
18421 msgstr "Ne&u laden"
18422
18423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18424 msgid "&Keep Changes"
18425 msgstr "Änderungen &behalten"
18426
18427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18428 #, c-format
18429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18430 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18431
18432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18433 msgid "File not readable!"
18434 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18435
18436 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18440 "\n"
18441 "Do you want to create a new document?"
18442 msgstr ""
18443 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18444 "\n"
18445 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18446
18447 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18448 msgid "Create new document?"
18449 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18450
18451 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18452 msgid "&Create"
18453 msgstr "&Erstellen"
18454
18455 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "The specified document template\n"
18459 "%1$s\n"
18460 "could not be read."
18461 msgstr ""
18462 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18463 "%1$s\n"
18464 "konnte nicht gelesen werden."
18465
18466 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18467 msgid "Could not read template"
18468 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18471 msgid "Standard[[Bullets]]"
18472 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18475 msgid "Maths"
18476 msgstr "Mathe"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18479 msgid "Dings 1"
18480 msgstr "Dings 1"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18483 msgid "Dings 2"
18484 msgstr "Dings 2"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18487 msgid "Dings 3"
18488 msgstr "Dings 3"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18491 msgid "Dings 4"
18492 msgstr "Dings 4"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18495 msgid "Directories"
18496 msgstr "Verzeichnisse"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18499 msgid "Nothing to search"
18500 msgstr "Nichts zum suchen"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18503 msgid "Find LyX Dialog"
18504 msgstr "Finde LyX Dialog"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18508 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18512 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18516 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18522 "1995--%1$s LyX Team"
18523 msgstr ""
18524 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18525 "1995--%1$s LyX-Team"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18528 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18529 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18532 msgid ""
18533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18536 msgstr ""
18537 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18538 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18539 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18542 msgid "not released yet"
18543 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "LyX Version %1$s\n"
18549 "(%2$s)"
18550 msgstr ""
18551 "LyX Version %1$s\n"
18552 "(%2$s)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18555 msgid "Library directory: "
18556 msgstr "Systemverzeichnis: "
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18559 msgid "User directory: "
18560 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18567 #, c-format
18568 msgid "LyX: %1$s"
18569 msgstr "LyX: %1$s"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18572 msgid "About %1"
18573 msgstr "Über %1"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18577 msgid "Preferences"
18578 msgstr "Einstellungen"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18581 msgid "Reconfigure"
18582 msgstr "Neu konfigurieren"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18585 msgid "Quit %1"
18586 msgstr "%1 beenden"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18589 msgid "Exiting."
18590 msgstr "LyX wird beendet."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18593 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18594 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18597 #, c-format
18598 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18599 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18602 msgid "The current document was closed."
18603 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18606 msgid ""
18607 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18608 "\n"
18609 "Exception: "
18610 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18614 msgid "Software exception Detected"
18615 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18618 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18619 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18622 msgid "Could not find UI definition file"
18623 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18626 msgid "Bibliography Entry Settings"
18627 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18630 msgid "BibTeX Bibliography"
18631 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18644 msgid "Documents|#o#O"
18645 msgstr "Dokumente|#k"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18649 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18652 msgid "Select a BibTeX database to add"
18653 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18657 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18660 msgid "Select a BibTeX style"
18661 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18664 msgid "No frame"
18665 msgstr "Kein Rahmen"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18668 msgid "Simple rectangular frame"
18669 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18672 msgid "Oval frame, thin"
18673 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18676 msgid "Oval frame, thick"
18677 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18680 msgid "Drop shadow"
18681 msgstr "Schlagschatten"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18684 msgid "Shaded background"
18685 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18688 msgid "Double rectangular frame"
18689 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18692 msgid "Height"
18693 msgstr "Höhe"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18696 msgid "Depth"
18697 msgstr "Tiefe"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18700 msgid "Total Height"
18701 msgstr "Gesamthöhe"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18704 msgid "Width"
18705 msgstr "Breite"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18708 msgid "Box Settings"
18709 msgstr "Box-Einstellungen"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18712 msgid "Branch Settings"
18713 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18716 msgid "Activated"
18717 msgstr "Aktiviert"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18720 msgid "Color"
18721 msgstr "Farbe"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18726 msgid "Yes"
18727 msgstr "Ja"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18731 msgid "No"
18732 msgstr "Nein"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18735 msgid "Merge Changes"
18736 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Change by %1$s\n"
18742 "\n"
18743 msgstr ""
18744 "Änderung durch %1$s\n"
18745 "\n"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18748 #, c-format
18749 msgid "Change made at %1$s\n"
18750 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18759 msgid "No change"
18760 msgstr "Keine Änderung"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18763 msgid "Small Caps"
18764 msgstr "Kapitälchen"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18773 msgid "Reset"
18774 msgstr "Zurücksetzen"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18777 msgid "Underbar"
18778 msgstr "Unterstrichen"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18781 msgid "Noun"
18782 msgstr "Eigenname"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18785 msgid "No color"
18786 msgstr "Keine Farbe"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18789 msgid "Black"
18790 msgstr "Schwarz"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18793 msgid "White"
18794 msgstr "Weiß"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18797 msgid "Red"
18798 msgstr "Rot"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18801 msgid "Green"
18802 msgstr "Grün"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18805 msgid "Blue"
18806 msgstr "Blau"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18809 msgid "Cyan"
18810 msgstr "Cyan"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18813 msgid "Magenta"
18814 msgstr "Magenta"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18817 msgid "Yellow"
18818 msgstr "Gelb"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18821 msgid "Text Style"
18822 msgstr "Textstil"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18825 msgid "Keys"
18826 msgstr "Schlüssel"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18829 msgid "LinkBack PDF"
18830 msgstr "LinkBack-PDF"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18833 msgid "PDF"
18834 msgstr "PDF"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18837 msgid "pasted"
18838 msgstr "eingefügt"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18841 #, c-format
18842 msgid "%1$s Files"
18843 msgstr "%1$s Dateien"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18847 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18856 msgid "Canceled."
18857 msgstr "Abgebrochen."
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18860 msgid "Overwrite external file?"
18861 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18864 #, c-format
18865 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18866 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18869 msgid "List of previous commands"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18873 msgid "Next command"
18874 msgstr "Nächster Befehl"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18877 msgid "big[[delimiter size]]"
18878 msgstr "big"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18881 msgid "Big[[delimiter size]]"
18882 msgstr "Big"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18886 msgstr "bigg"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18890 msgstr "Bigg"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18893 msgid "Math Delimiter"
18894 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18898 msgid "(None)"
18899 msgstr "(Kein)"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18902 msgid "Variable"
18903 msgstr "Variabel"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18906 msgid "Computer Modern Roman"
18907 msgstr "Computer Modern Roman"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18910 msgid "Latin Modern Roman"
18911 msgstr "Latin Modern Roman"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18914 msgid "AE (Almost European)"
18915 msgstr "AE (Almost European)"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18918 msgid "Times Roman"
18919 msgstr "Times Roman"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18922 msgid "Palatino"
18923 msgstr "Palatino"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18926 msgid "Bitstream Charter"
18927 msgstr "Bitstream Charter"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18930 msgid "New Century Schoolbook"
18931 msgstr "New Century Schoolbook"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18934 msgid "Bookman"
18935 msgstr "Bookman"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18938 msgid "Utopia"
18939 msgstr "Utopia"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18942 msgid "Bera Serif"
18943 msgstr "Bera Serif"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18946 msgid "Concrete Roman"
18947 msgstr "Concrete Roman"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18950 msgid "Zapf Chancery"
18951 msgstr "Zapf Chancery"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18954 msgid "Computer Modern Sans"
18955 msgstr "Computer Modern Sans"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18958 msgid "Latin Modern Sans"
18959 msgstr "Latin Modern Sans"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18962 msgid "Helvetica"
18963 msgstr "Helvetica"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18966 msgid "Avant Garde"
18967 msgstr "Avant Garde"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18970 msgid "Bera Sans"
18971 msgstr "Bera Sans"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18974 msgid "CM Bright"
18975 msgstr "CM Bright"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18978 msgid "Computer Modern Typewriter"
18979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18982 msgid "Latin Modern Typewriter"
18983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18986 msgid "Courier"
18987 msgstr "Courier"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18990 msgid "Bera Mono"
18991 msgstr "Bera Mono"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18994 msgid "LuxiMono"
18995 msgstr "LuxiMono"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18998 msgid "CM Typewriter Light"
18999 msgstr "CM Typewriter Light"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19002 msgid "Page"
19003 msgstr "Seite"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19006 msgid "Module not found!"
19007 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19010 msgid "Document Settings"
19011 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19015 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19016 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19019 msgid "Length"
19020 msgstr "Länge"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19023 msgid "10"
19024 msgstr "10"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19027 msgid "11"
19028 msgstr "11"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19031 msgid "12"
19032 msgstr "12"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19035 msgid "empty"
19036 msgstr "leer"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19039 msgid "plain"
19040 msgstr "einfach"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19043 msgid "headings"
19044 msgstr "mit Überschriften"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19047 msgid "fancy"
19048 msgstr "ausgefallen"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19051 msgid "B3"
19052 msgstr "B3"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19055 msgid "B4"
19056 msgstr "B4"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19059 msgid "Language Default (no inputenc)"
19060 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19063 msgid "``text''"
19064 msgstr "“Text”"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19067 msgid "''text''"
19068 msgstr "”Text”"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19071 msgid ",,text``"
19072 msgstr "„Text“"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19075 msgid ",,text''"
19076 msgstr "„Text”"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19079 msgid "<<text>>"
19080 msgstr "«Text»"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19083 msgid ">>text<<"
19084 msgstr "»Text«"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19087 msgid "Numbered"
19088 msgstr "Nummeriert"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19091 msgid "Appears in TOC"
19092 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19095 msgid "Author-year"
19096 msgstr "Autor-Jahr"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19099 msgid "Numerical"
19100 msgstr "Nummerisch"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19103 #, c-format
19104 msgid "Unavailable: %1$s"
19105 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19109 msgid "Document Class"
19110 msgstr "Dokumentklasse"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19113 msgid "Modules"
19114 msgstr "Module"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19117 msgid "Text Layout"
19118 msgstr "Textformat"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19121 msgid "Page Margins"
19122 msgstr "Seitenränder"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19125 msgid "Numbering & TOC"
19126 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19129 msgid "Indices"
19130 msgstr "Indexe"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19133 msgid "PDF Properties"
19134 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19137 msgid "Math Options"
19138 msgstr "Mathe-Optionen"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19141 msgid "Float Placement"
19142 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19145 msgid "Bullets"
19146 msgstr "Auflistungszeichen"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19149 msgid "Branches"
19150 msgstr "Zweige"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19154 msgid "Output"
19155 msgstr "Ausgaben"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19159 msgid "LaTeX Preamble"
19160 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19165 msgid " (not installed)"
19166 msgstr " (nicht installiert)"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19169 msgid "Layouts|#o#O"
19170 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19173 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19174 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19178 msgid "Local layout file"
19179 msgstr "Lokale Formatdatei"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19182 msgid ""
19183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19184 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19185 "document may not work with this layout if you do not\n"
19186 "keep the layout file in the document directory."
19187 msgstr ""
19188 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19189 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19190 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19191 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19192 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19195 msgid "&Set Layout"
19196 msgstr "Textformat"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19201 msgid "Error"
19202 msgstr "Fehler"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19205 msgid "Unable to read local layout file."
19206 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19209 msgid "Select master document"
19210 msgstr "Hauptdokument wählen"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19213 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19214 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19215
19216 # , c-format
19217 # , c-format
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19220 msgid "Unapplied changes"
19221 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19225 msgid ""
19226 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19227 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19228 msgstr ""
19229 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19230 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19231 "Aktion verlorengehen."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19235 msgid "&Dismiss"
19236 msgstr "&Ablehnen"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19240 msgid "Unable to set document class."
19241 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19244 #, c-format
19245 msgid "%1$s, %2$s"
19246 msgstr "%1$s, %2$s"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19249 #, c-format
19250 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19251 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19254 msgid "Module provided by document class."
19255 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19258 #, c-format
19259 msgid "Package(s) required: %1$s."
19260 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19263 msgid "or"
19264 msgstr "oder"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19267 #, c-format
19268 msgid "Module required: %1$s."
19269 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19272 #, c-format
19273 msgid "Modules excluded: %1$s."
19274 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19277 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19278 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19281 msgid "[No options predefined]"
19282 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19285 msgid "Can't set layout!"
19286 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19289 #, c-format
19290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19291 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19294 msgid "Not Found"
19295 msgstr "nicht gefunden"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19298 msgid "Assigned master does not include this file"
19299 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "You must include this file in the document\n"
19305 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19306 "feature."
19307 msgstr ""
19308 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19309 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19310 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19313 msgid "Could not load master"
19314 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The master document '%1$s'\n"
19320 "could not be loaded."
19321 msgstr ""
19322 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19323 "konnte nicht geladen werden."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19326 msgid "TeX Code Settings"
19327 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19330 msgid "Error List"
19331 msgstr "Fehlerliste"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19334 #, c-format
19335 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19336 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19340 msgid "Top left"
19341 msgstr "Oben links"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19345 msgid "Bottom left"
19346 msgstr "Unten links"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19350 msgid "Baseline left"
19351 msgstr "Grundlinie links"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19355 msgid "Top center"
19356 msgstr "Oben zentriert"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19360 msgid "Bottom center"
19361 msgstr "Unten zentriert"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19365 msgid "Baseline center"
19366 msgstr "Grundlinie zentriert"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19370 msgid "Top right"
19371 msgstr "Oben rechts"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19375 msgid "Bottom right"
19376 msgstr "Unten rechts"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19380 msgid "Baseline right"
19381 msgstr "Grundlinie rechts"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19384 msgid "External Material"
19385 msgstr "Externes Material"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19388 msgid "Scale%"
19389 msgstr "Größe%"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19392 msgid "Select external file"
19393 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19396 msgid "Float Settings"
19397 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19400 msgid "automatically"
19401 msgstr "automatisch"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19405 msgid "Graphics"
19406 msgstr "Grafik"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19410 msgid "Dissolve previous group?"
19411 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19417 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19418 "because this graphic was its only member.\n"
19419 "How do you want to proceed?"
19420 msgstr ""
19421 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19422 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19423 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19424 "Was möchten Sie tun?"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19428 #, c-format
19429 msgid "Stick with group '%1$s'"
19430 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19433 #, c-format
19434 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19435 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19441 "the group will be dissolved,\n"
19442 "because this graphic was its only member.\n"
19443 "How do you want to proceed?"
19444 msgstr ""
19445 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19446 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19447 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19448 "Was möchten Sie tun?"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19451 #, c-format
19452 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19453 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19456 msgid "Enter unique group name:"
19457 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19460 msgid "Group already defined!"
19461 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19464 #, c-format
19465 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19466 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19469 msgid "Select graphics file"
19470 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19473 msgid "Clipart|#C#c"
19474 msgstr "Clipart|#C#c"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19477 msgid "Horizontal Space Settings"
19478 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19481 msgid ""
19482 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19483 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19484 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19485 msgstr ""
19486 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19487 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19488 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19492 msgid "Thin space"
19493 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19496 msgid "Medium space"
19497 msgstr "Mittlerer Abstand"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19500 msgid "Thick space"
19501 msgstr "Großer Abstand"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19505 msgid "Negative thin space"
19506 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19509 msgid "Negative medium space"
19510 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19513 msgid "Negative thick space"
19514 msgstr "Negativer großer Abstand"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19518 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19519 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19523 msgid "Quad (1 em)"
19524 msgstr "Geviert (1 em)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19528 msgid "Double Quad (2 em)"
19529 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19532 msgid "Inter-word space"
19533 msgstr "Normales Leerzeichen"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19537 msgid "Horizontal Fill"
19538 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19541 msgid "Hyperlink"
19542 msgstr "Hyperlink"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19546 msgid "Child Document"
19547 msgstr "Unterdokument"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19554 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19555 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19558 msgid "Select document to include"
19559 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19563 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Index Entry Settings"
19568 msgstr "Stichwort|S"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Label Color"
19573 msgstr "Farbe"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Cannot remove standard index"
19578 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19581 #, fuzzy
19582 msgid "The default index cannot be removed."
19583 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19586 msgid "Enter new index name"
19587 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19590 msgid "Renaming failed"
19591 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19594 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19598 msgid "unknown"
19599 msgstr "unbekannt"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19602 msgid "shortcut"
19603 msgstr "Tastenkürzel"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19606 msgid "shortcuts"
19607 msgstr "Tastenkürzel"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19610 msgid "lyxrc"
19611 msgstr "lyxrc"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19614 msgid "package"
19615 msgstr "Paket"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19618 msgid "textclass"
19619 msgstr "Textklasse"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19622 msgid "menu"
19623 msgstr "Menü"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19626 msgid "icon"
19627 msgstr "Piktogramm"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19630 msgid "buffer"
19631 msgstr "Speicher"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19634 msgid "Shift-"
19635 msgstr "Shift-"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19638 msgid "Control-"
19639 msgstr "Kontroll-"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19642 msgid "Option-"
19643 msgstr "Option-"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19646 msgid "Command-"
19647 msgstr "Befehl-"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19650 msgid "Label"
19651 msgstr "Marke"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19654 msgid "No language"
19655 msgstr "Keine Sprache"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19658 msgid "Program Listing Settings"
19659 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19662 msgid "No dialect"
19663 msgstr "Kein Dialekt"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19667 msgid "LaTeX Log"
19668 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19671 msgid "Literate Programming Build Log"
19672 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19675 msgid "lyx2lyx Error Log"
19676 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19679 msgid "Version Control Log"
19680 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19683 msgid "No LaTeX log file found."
19684 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19687 msgid "No literate programming build log file found."
19688 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19691 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19692 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19695 msgid "No version control log file found."
19696 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19699 msgid "Math Matrix"
19700 msgstr "Mathe-Matrix"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19704 msgid "Nomenclature"
19705 msgstr "Nomenklatur"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19708 msgid "Note Settings"
19709 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19712 msgid "Paragraph Settings"
19713 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19716 msgid ""
19717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19718 "\n"
19719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19720 msgstr ""
19721 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19722 "\n"
19723 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19726 msgid "Phantom Settings"
19727 msgstr "Phantom Einstellungen"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19730 msgid "System files|#S#s"
19731 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19734 msgid "User files|#U#u"
19735 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19738 msgid "Look & Feel"
19739 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19742 msgid "Language Settings"
19743 msgstr "Spracheinstellungen"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19746 msgid "File Handling"
19747 msgstr "Datei-Handhabung"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19750 msgid "Date format"
19751 msgstr "Datumsformat"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19754 msgid "Keyboard/Mouse"
19755 msgstr "Tastatur/Maus"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19758 msgid "Input Completion"
19759 msgstr "Eingabevervollständigung"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19762 msgid "Screen fonts"
19763 msgstr "Bildschirmschriften"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19766 msgid "Colors"
19767 msgstr "Farben"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19770 msgid "Paths"
19771 msgstr "Pfade"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19774 msgid "Select directory for example files"
19775 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19778 msgid "Select a document templates directory"
19779 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19782 msgid "Select a temporary directory"
19783 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19786 msgid "Select a backups directory"
19787 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19790 msgid "Select a document directory"
19791 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19794 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19799 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19803 msgid "Spellchecker"
19804 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19807 msgid "Converters"
19808 msgstr "Konverter"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19811 msgid "File formats"
19812 msgstr "Dateiformate"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19815 msgid "Format in use"
19816 msgstr "Format wird verwendet"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19819 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19820 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19823 msgid "LyX needs to be restarted!"
19824 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19827 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19828 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19831 msgid "Printer"
19832 msgstr "Drucker"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19836 msgid "User interface"
19837 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19840 msgid "Control"
19841 msgstr "Kontrolle"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19844 msgid "Shortcuts"
19845 msgstr "Tastenkürzel"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19848 msgid "Function"
19849 msgstr "Funktion"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19852 msgid "Shortcut"
19853 msgstr "Tastenkürzel"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19856 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19857 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19860 msgid "Mathematical Symbols"
19861 msgstr "Mathematische Symbole"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19864 msgid "Document and Window"
19865 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19869 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19872 msgid "System and Miscellaneous"
19873 msgstr "System und Verschiedenes"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19877 msgid "Res&tore"
19878 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19885 msgid "Failed to create shortcut"
19886 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19890 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19893 msgid "Invalid or empty key sequence"
19894 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19900 "%2$s"
19901 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19907 "%2$s\n"
19908 "You need to remove that binding before creating a new one."
19909 msgstr ""
19910 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19911 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19914 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19915 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19918 msgid "Identity"
19919 msgstr "Identität"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19922 msgid "Choose bind file"
19923 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19927 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19930 msgid "Choose UI file"
19931 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19934 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19935 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19938 msgid "Choose keyboard map"
19939 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19942 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19943 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19946 msgid "Choose personal dictionary"
19947 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19950 msgid "*.pws"
19951 msgstr "*.pws"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19954 msgid "Print Document"
19955 msgstr "Dokument drucken"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19958 msgid "Print to file"
19959 msgstr "Ausgabe in Datei"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19962 msgid "PostScript files (*.ps)"
19963 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19966 msgid "Index Settings"
19967 msgstr "Index-Einstellungen"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19970 msgid "Cross-reference"
19971 msgstr "Querverweis"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19974 msgid "&Go Back"
19975 msgstr "&Gehe zurück"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19978 msgid "Jump back"
19979 msgstr "Springe zurück"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19982 msgid "Jump to label"
19983 msgstr "Springe zur Marke"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19986 msgid "Find and Replace"
19987 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19990 msgid "Send Document to Command"
19991 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19994 msgid "Show File"
19995 msgstr "Zeige Datei"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19998 msgid "Error -> Cannot load file!"
19999 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
20002 #, c-format
20003 msgid "%1$d words checked."
20004 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20007 msgid "One word checked."
20008 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
20011 msgid "Spelling check completed"
20012 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20015 msgid "Basic Latin"
20016 msgstr "Basis-Lateinisch"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20019 msgid "Latin-1 Supplement"
20020 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20023 msgid "Latin Extended-A"
20024 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20027 msgid "Latin Extended-B"
20028 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20031 msgid "IPA Extensions"
20032 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20035 msgid "Spacing Modifier Letters"
20036 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20039 msgid "Combining Diacritical Marks"
20040 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20043 msgid "Cyrillic"
20044 msgstr "Kyrillisch"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20047 msgid "Arabic"
20048 msgstr "Arabisch"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20051 msgid "Devanagari"
20052 msgstr "Devanagari"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20055 msgid "Bengali"
20056 msgstr "Bengalisch"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20059 msgid "Gurmukhi"
20060 msgstr "Gurmukhi"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20063 msgid "Gujarati"
20064 msgstr "Gujarati"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20067 msgid "Oriya"
20068 msgstr "Oriya"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20071 msgid "Tamil"
20072 msgstr "Tamilisch"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20075 msgid "Telugu"
20076 msgstr "Telugu"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20079 msgid "Kannada"
20080 msgstr "Kannada"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20083 msgid "Malayalam"
20084 msgstr "Malayalam"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20087 msgid "Lao"
20088 msgstr "Laotisch"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20091 msgid "Tibetan"
20092 msgstr "Tibetisch"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20095 msgid "Georgian"
20096 msgstr "Georgisch"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20099 msgid "Hangul Jamo"
20100 msgstr "Hangeul-Jamo"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20103 msgid "Phonetic Extensions"
20104 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20107 msgid "Latin Extended Additional"
20108 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20111 msgid "Greek Extended"
20112 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20115 msgid "General Punctuation"
20116 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20119 msgid "Superscripts and Subscripts"
20120 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20123 msgid "Currency Symbols"
20124 msgstr "Währungszeichen"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20128 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20131 msgid "Letterlike Symbols"
20132 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20135 msgid "Number Forms"
20136 msgstr "Zahlzeichen"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20139 msgid "Mathematical Operators"
20140 msgstr "Mathematische Operatoren"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20143 msgid "Miscellaneous Technical"
20144 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20147 msgid "Control Pictures"
20148 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20151 msgid "Optical Character Recognition"
20152 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20155 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20156 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20159 msgid "Box Drawing"
20160 msgstr "Rahmenzeichnung"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20163 msgid "Block Elements"
20164 msgstr "Blockelemente"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20167 msgid "Geometric Shapes"
20168 msgstr "Geometrische Formen"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20171 msgid "Miscellaneous Symbols"
20172 msgstr "Verschiedene Symbole"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20175 msgid "Dingbats"
20176 msgstr "Dingbats"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20179 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20180 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20183 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20184 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20187 msgid "Hiragana"
20188 msgstr "Hiragana"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20191 msgid "Katakana"
20192 msgstr "Katakana"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20195 msgid "Bopomofo"
20196 msgstr "Bopomofo"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20199 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20200 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20203 msgid "Kanbun"
20204 msgstr "Kanbun"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20207 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20208 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20211 msgid "CJK Compatibility"
20212 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20215 msgid "CJK Unified Ideographs"
20216 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20219 msgid "Hangul Syllables"
20220 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20223 msgid "High Surrogates"
20224 msgstr "High Surrogates"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20227 msgid "Private Use High Surrogates"
20228 msgstr "Private Use High Surrogates"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20231 msgid "Low Surrogates"
20232 msgstr "Low Surrogates"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20235 msgid "Private Use Area"
20236 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20239 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20240 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20243 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20244 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20247 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20248 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20251 msgid "Combining Half Marks"
20252 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20255 msgid "CJK Compatibility Forms"
20256 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20259 msgid "Small Form Variants"
20260 msgstr "Kleine Formvarianten"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20263 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20264 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20267 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20268 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20271 msgid "Specials"
20272 msgstr "Spezielles"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20275 msgid "Linear B Syllabary"
20276 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20279 msgid "Linear B Ideograms"
20280 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20283 msgid "Aegean Numbers"
20284 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20287 msgid "Ancient Greek Numbers"
20288 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20291 msgid "Old Italic"
20292 msgstr "Altitalisch"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20295 msgid "Gothic"
20296 msgstr "Gotisch"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20299 msgid "Ugaritic"
20300 msgstr "Ugaritisch"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20303 msgid "Old Persian"
20304 msgstr "Altpersisch"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20307 msgid "Deseret"
20308 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20311 msgid "Shavian"
20312 msgstr "Shaw-Alphabet"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20315 msgid "Osmanya"
20316 msgstr "Osmanya"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20319 msgid "Cypriot Syllabary"
20320 msgstr "Kyprische Schrift"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20323 msgid "Kharoshthi"
20324 msgstr "Kharoshthi"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20328 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20331 msgid "Musical Symbols"
20332 msgstr "Notenschriftzeichen"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20335 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20336 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20339 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20340 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20343 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20344 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20347 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20348 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20351 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20352 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20355 msgid "Tags"
20356 msgstr "Tags"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20359 msgid "Variation Selectors Supplement"
20360 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20364 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20368 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20371 msgid "Character: "
20372 msgstr "Zeichen: "
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20375 msgid "Code Point: "
20376 msgstr "Code-Punkt: "
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20379 msgid "Symbols"
20380 msgstr "Symbole"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20383 msgid "Table Settings"
20384 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20387 msgid "Insert Table"
20388 msgstr "Tabelle einfügen"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20391 msgid "TeX Information"
20392 msgstr "TeX-Informationen"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20395 msgid "No thesaurus available for this language!"
20396 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20399 msgid "Outline"
20400 msgstr "Gliederung"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20403 #, c-format
20404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20405 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20410 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20413 msgid " (unknown)"
20414 msgstr "(unbekannt)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20418 msgid "auto"
20419 msgstr "automatisch"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20423 msgid "off"
20424 msgstr "aus"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20427 #, c-format
20428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20429 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20432 msgid "Vertical Space Settings"
20433 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20436 msgid "version "
20437 msgstr "Version "
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20440 msgid "unknown version"
20441 msgstr "unbekannte Version"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20444 msgid "Small-sized icons"
20445 msgstr "Kleine Symbole"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20448 msgid "Normal-sized icons"
20449 msgstr "Normale Symbole"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20452 msgid "Big-sized icons"
20453 msgstr "Große Symbole"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20456 #, c-format
20457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20461 msgid "Select template file"
20462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20466 msgid "Templates|#T#t"
20467 msgstr "Vorlagen|#V"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20474 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20477 msgid "Document not loaded."
20478 msgstr "Dokument nicht geladen."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20481 msgid "Select document to open"
20482 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20487 msgid "Examples|#E#e"
20488 msgstr "Beispiele|#B"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20491 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20492 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20495 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20496 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20499 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20503 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20504 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20512 msgid "Invalid filename"
20513 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "The directory in the given path\n"
20519 "%1$s\n"
20520 "does not exists."
20521 msgstr ""
20522 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20523 "%1$s\n"
20524 "existiert nicht."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20527 #, c-format
20528 msgid "Opening document %1$s..."
20529 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20532 #, c-format
20533 msgid "Document %1$s opened."
20534 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20537 msgid "Version control detected."
20538 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20541 #, c-format
20542 msgid "Could not open document %1$s"
20543 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20546 msgid "Couldn't import file"
20547 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20550 #, c-format
20551 msgid "No information for importing the format %1$s."
20552 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20555 #, c-format
20556 msgid "Select %1$s file to import"
20557 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "The document %1$s already exists.\n"
20564 "\n"
20565 "Do you want to overwrite that document?"
20566 msgstr ""
20567 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20568 "\n"
20569 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20573 msgid "Overwrite document?"
20574 msgstr "Dokument überschreiben?"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20577 #, c-format
20578 msgid "Importing %1$s..."
20579 msgstr "Importiere %1$s..."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20582 msgid "imported."
20583 msgstr "wurde eingefügt."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20586 msgid "file not imported!"
20587 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20590 msgid "Select LyX document to insert"
20591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20594 msgid "Select file to insert"
20595 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20598 msgid "All Files (*)"
20599 msgstr "Alle Dateien (*)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20602 msgid "Choose a filename to save document as"
20603 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20607 msgid "&Rename"
20608 msgstr "&Umbenennen"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The document %1$s could not be saved.\n"
20614 "\n"
20615 "Do you want to rename the document and try again?"
20616 msgstr ""
20617 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20618 "\n"
20619 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20622 msgid "Rename and save?"
20623 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20626 msgid "&Retry"
20627 msgstr "&Wiederholen"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20633 "\n"
20634 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20635 msgstr ""
20636 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20637 "\n"
20638 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20641 msgid "&Discard"
20642 msgstr "&Verwerfen"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20645 msgid "Document not loaded"
20646 msgstr "Dokument nicht geladen"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20649 msgid "Saving all documents..."
20650 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20653 msgid "All documents saved."
20654 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20657 #, c-format
20658 msgid "%1$s unknown command!"
20659 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20663 msgid "LaTeX Source"
20664 msgstr "LaTeX-Quelle"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20667 msgid "DocBook Source"
20668 msgstr "DocBook-Quelle"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20671 msgid "Literate Source"
20672 msgstr "Literarische Quelle"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20675 msgid " (version control)"
20676 msgstr "(Versionskontrolle)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20679 #, fuzzy
20680 msgid " (version control, locking)"
20681 msgstr "(Versionskontrolle)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20684 msgid " (changed)"
20685 msgstr " (geändert)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20688 msgid " (read only)"
20689 msgstr " (schreibgeschützt)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20692 msgid "Close File"
20693 msgstr "Datei schließen"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20696 msgid "Hide tab"
20697 msgstr "Unterfenster verstecken"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20700 msgid "Close tab"
20701 msgstr "Unterfenster schließen"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20704 msgid "Wrap Float Settings"
20705 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20708 msgid "Click to detach"
20709 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20712 msgid "No Group"
20713 msgstr "Keine Gruppe"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20717 msgid "Invisible"
20718 msgstr "Unsichtbar"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20721 msgid "<No documents open>"
20722 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20725 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20726 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20729 msgid "No custom insets defined!"
20730 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20733 msgid "<No document open>"
20734 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20737 msgid "Master Document"
20738 msgstr "Hauptdokument"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20741 msgid "Open Navigator..."
20742 msgstr "Navigator öffnen..."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20745 msgid "Other Lists"
20746 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20749 msgid "<Empty table of contents>"
20750 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20753 msgid "Other Toolbars"
20754 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20757 msgid "No branches set for document!"
20758 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20761 msgid "Index Entry|d"
20762 msgstr "Stichwort|h"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20767 msgid "Index Entry"
20768 msgstr "Index-Eintrag"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20771 msgid "No Citation in Scope!"
20772 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20775 msgid "No action defined!"
20776 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20779 msgid "space"
20780 msgstr "Leerzeichen"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20783 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20784 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20791 #, c-format
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20796 msgid "All Files "
20797 msgstr "Alle Dateien"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20801 msgid "Table of Contents"
20802 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20805 msgid "Child Documents"
20806 msgstr "Unterdokumente"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20809 msgid "List of Graphics"
20810 msgstr "Grafiken"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20813 msgid "List of Equations"
20814 msgstr "Gleichungen"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20817 msgid "List of Footnotes"
20818 msgstr "Fußnoten"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20821 msgid "List of Listings"
20822 msgstr "Programm-Listings"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20825 msgid "List of Indexes"
20826 msgstr "Stichwörter"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20829 msgid "List of Marginal notes"
20830 msgstr "Randnotizen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20833 msgid "List of Notes"
20834 msgstr "Notizen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20837 msgid "List of Citations"
20838 msgstr "Literaturverweise"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20841 msgid "Labels and References"
20842 msgstr "Marken und Querverweise"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20845 msgid "List of Branches"
20846 msgstr "Liste der Zweige"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20849 msgid "List of Changes"
20850 msgstr "Liste der Änderungen"
20851
20852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20856 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20857 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20858
20859 #: src/insets/Inset.cpp:343
20860 msgid "Opened inset"
20861 msgstr "Einfügung geöffnet"
20862
20863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20864 msgid "Keys must be unique!"
20865 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20866
20867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "The key %1$s already exists,\n"
20871 "it will be changed to %2$s."
20872 msgstr ""
20873 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20874 "er wird zu %2$s geändert."
20875
20876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20880 "If you proceed, all of them will be opened."
20881 msgstr ""
20882 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20883 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20884
20885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20886 msgid "Open Databases?"
20887 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20888
20889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20890 msgid "&Proceed"
20891 msgstr "&Fortfahren"
20892
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20895 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20896
20897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20898 msgid "Databases:"
20899 msgstr "Datenbanken:"
20900
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20902 msgid "Style File:"
20903 msgstr "Stildatei:"
20904
20905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20906 msgid "Lists:"
20907 msgstr "Listen:"
20908
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20910 msgid "included in TOC"
20911 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20912
20913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20915 msgid "Export Warning!"
20916 msgstr "Export-Warnung!"
20917
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20919 msgid ""
20920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20921 "BibTeX will be unable to find them."
20922 msgstr ""
20923 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20924 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20925
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20927 msgid ""
20928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20929 "BibTeX will be unable to find it."
20930 msgstr ""
20931 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20932 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20933
20934 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20935 msgid "simple frame"
20936 msgstr "einfacher Rahmen"
20937
20938 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20939 msgid "frameless"
20940 msgstr "rahmenlos"
20941
20942 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20943 msgid "simple frame, page breaks"
20944 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20945
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20947 msgid "oval, thin"
20948 msgstr "oval, dünn"
20949
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20951 msgid "oval, thick"
20952 msgstr "oval, dick"
20953
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20955 msgid "drop shadow"
20956 msgstr "Schlagschatten"
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20959 msgid "shaded background"
20960 msgstr "schattierter Hintergrund"
20961
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20963 msgid "double frame"
20964 msgstr "doppelter Rahmen"
20965
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20967 msgid "Opened Box Inset"
20968 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20969
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20971 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20972 #, c-format
20973 msgid "%1$s (%2$s)"
20974 msgstr "%1$s (%2$s)"
20975
20976 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20977 #, c-format
20978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20980
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20982 msgid "Opened Branch Inset"
20983 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20984
20985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20986 #, fuzzy
20987 msgid "active"
20988 msgstr "acute"
20989
20990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:398
20992 msgid "non-active"
20993 msgstr "inaktiv"
20994
20995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20996 #, c-format
20997 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20998 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20999
21000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21001 msgid "Branch: "
21002 msgstr "Zweig: "
21003
21004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21005 msgid "Branch (child only): "
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21009 msgid "Undef: "
21010 msgstr "Undef.: "
21011
21012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
21013 msgid "branch"
21014 msgstr "Zweig"
21015
21016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21017 msgid "Opened Caption Inset"
21018 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21019
21020 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21021 #, c-format
21022 msgid "Sub-%1$s"
21023 msgstr "Unter-%1$s"
21024
21025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21026 msgid "not cited"
21027 msgstr "nicht zitiert"
21028
21029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21030 #, fuzzy
21031 msgid "No bibliography defined!"
21032 msgstr "Der Literaturschlüssel"
21033
21034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21035 #, fuzzy
21036 msgid "No citations selected!"
21037 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21038
21039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21040 msgid "LaTeX Command: "
21041 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21042
21043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21044 msgid "InsetCommand Error: "
21045 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21046
21047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21049 msgid "Incompatible command name."
21050 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21051
21052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21054 msgid "InsetCommandParams Error: "
21055 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21056
21057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21058 msgid "InsetCommandParams: "
21059 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21060
21061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21062 msgid "Unknown parameter name: "
21063 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21064
21065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21068 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21069
21070 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21071 msgid "Opened ERT Inset"
21072 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21073
21074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21075 #, c-format
21076 msgid "External template %1$s is not installed"
21077 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21078
21079 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21080 msgid "Opened Flex Inset"
21081 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21082
21083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
21085 msgid "float: "
21086 msgstr "Gleitobjekt: "
21087
21088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
21089 msgid "Opened Float Inset"
21090 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21091
21092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
21093 msgid "float"
21094 msgstr "Gleitobjekt"
21095
21096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
21097 msgid "subfloat: "
21098 msgstr "Untergleitobjekt: "
21099
21100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
21101 msgid " (sideways)"
21102 msgstr " (seitwärts)"
21103
21104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21106 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21107
21108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21109 #, c-format
21110 msgid "List of %1$s"
21111 msgstr "Liste der %1$s"
21112
21113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21114 msgid "Opened Footnote Inset"
21115 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21116
21117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21118 msgid "footnote"
21119 msgstr "Fußnote"
21120
21121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467
21122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "Could not copy the file\n"
21126 "%1$s\n"
21127 "into the temporary directory."
21128 msgstr ""
21129 "Die Datei\n"
21130 "%1$s\n"
21131 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21132
21133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
21134 #, c-format
21135 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21136 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21137
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
21139 #, c-format
21140 msgid "Graphics file: %1$s"
21141 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21142
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21144 msgid "Verbatim Input"
21145 msgstr "Unformatiert"
21146
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21148 msgid "Verbatim Input*"
21149 msgstr "Unformatiert*"
21150
21151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21153 msgid "Recursive input"
21154 msgstr "Rekursive Eingabe"
21155
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21158 #, c-format
21159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21160 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21161
21162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "Included file `%1$s'\n"
21166 "has textclass `%2$s'\n"
21167 "while parent file has textclass `%3$s'."
21168 msgstr ""
21169 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21170 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21171 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21172
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21174 msgid "Different textclasses"
21175 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21176
21177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "Included file `%1$s'\n"
21181 "uses module `%2$s'\n"
21182 "which is not used in parent file."
21183 msgstr ""
21184 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21185 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21186 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21187
21188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21189 msgid "Module not found"
21190 msgstr "Modul nicht gefunden"
21191
21192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21193 msgid "Index sorting failed"
21194 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21195
21196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21200 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21201 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21202 "explained in the User Guide."
21203 msgstr ""
21204 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21205 "automatisch sortiert werden.\n"
21206 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21207 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21208
21209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
21210 msgid "unknown type!"
21211 msgstr "unbekannter Typ!"
21212
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
21214 msgid "Unknown index type!"
21215 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21216
21217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21218 #, c-format
21219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21220 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21221
21222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21224 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21225
21226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21227 msgid "undefined"
21228 msgstr "undefiniert"
21229
21230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21232 msgid "yes"
21233 msgstr "ja"
21234
21235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21237 msgid "no"
21238 msgstr "nein"
21239
21240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21241 msgid "Unknown buffer info"
21242 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21243
21244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21245 msgid "Label names must be unique!"
21246 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21247
21248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "The label %1$s already exists,\n"
21252 "it will be changed to %2$s."
21253 msgstr ""
21254 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21255 "sie wird zu %2$s geändert."
21256
21257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21258 msgid "DUPLICATE: "
21259 msgstr "DUPLIKAT: "
21260
21261 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
21262 msgid "Opened Listing Inset"
21263 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21264
21265 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
21266 msgid "no more lstline delimiters available"
21267 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21268
21269 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21270 msgid "Running out of delimiters"
21271 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21272
21273 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
21274 msgid ""
21275 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21276 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21277 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21278 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21279 "must investigate!"
21280 msgstr ""
21281 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21282 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21283 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21284 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21285 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21286
21287 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21288 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21289 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21290
21291 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "The following characters in one of the program listings are\n"
21295 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21296 "%1$s."
21297 msgstr ""
21298 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21299 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21300 "%1$s."
21301
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21303 msgid "A value is expected."
21304 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21305
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21312 msgid "Unbalanced braces!"
21313 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21314
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21316 msgid "Please specify true or false."
21317 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21318
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21320 msgid "Only true or false is allowed."
21321 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21322
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21324 msgid "Please specify an integer value."
21325 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21326
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21328 msgid "An integer is expected."
21329 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21330
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21333 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21334
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21337 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21338
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21340 #, c-format
21341 msgid "Please specify one of %1$s."
21342 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21343
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21345 #, c-format
21346 msgid "Try one of %1$s."
21347 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21348
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21350 #, c-format
21351 msgid "I guess you mean %1$s."
21352 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21353
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21355 #, c-format
21356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21358
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21360 #, c-format
21361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21362 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21363
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21365 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21366 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
21367
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21369 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21370 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
21371
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21373 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21374 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21375
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21377 msgid "Enter something like \\color{white}"
21378 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21379
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21381 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21382 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21383
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21385 msgid "auto, last or a number"
21386 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21387
21388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21389 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21390 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21391
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21393 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21394 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21395
21396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21397 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21398 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21399
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21401 #, c-format
21402 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21403 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21404
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21406 #, c-format
21407 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21408 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
21409
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21411 #, c-format
21412 msgid "Parameter %1$s: "
21413 msgstr "Parameter: %1$s: "
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21416 #, c-format
21417 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21418 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21419
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21421 #, c-format
21422 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21423 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21424
21425 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21426 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21427 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21428
21429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21431 msgid "New Page"
21432 msgstr "neue Seite"
21433
21434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21435 msgid "Clear Page"
21436 msgstr "Seite leeren"
21437
21438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21439 msgid "Clear Double Page"
21440 msgstr "Doppelseite leeren"
21441
21442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21443 msgid "Nom: "
21444 msgstr "Nom:"
21445
21446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21447 msgid "Nomenclature Symbol: "
21448 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21449
21450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21451 msgid "Description: "
21452 msgstr "Beschreibung:"
21453
21454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21455 msgid "Sorting: "
21456 msgstr "Sortierung:"
21457
21458 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21459 msgid "Note[[InsetNote]]"
21460 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21461
21462 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21463 msgid "Greyed out"
21464 msgstr "Grauschrift"
21465
21466 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21467 msgid "Opened Note Inset"
21468 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21469
21470 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21471 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21472 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21473
21474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21475 msgid "HPhantom"
21476 msgstr "HPhantom"
21477
21478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21479 msgid "VPhantom"
21480 msgstr "VPhantom"
21481
21482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21483 msgid "Opened Phantom Inset"
21484 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21485
21486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21487 msgid "phantom"
21488 msgstr "phantom"
21489
21490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21491 msgid "hphantom"
21492 msgstr "hphantom"
21493
21494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21495 msgid "vphantom"
21496 msgstr "vphantom"
21497
21498 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21499 msgid "BROKEN: "
21500 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21501
21502 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21504 msgid "Ref: "
21505 msgstr "Querverweis: "
21506
21507 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21509 msgid "Equation"
21510 msgstr "Gleichung"
21511
21512 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21514 msgid "EqRef: "
21515 msgstr "(Querverweis): "
21516
21517 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21519 msgid "Page Number"
21520 msgstr "Seitennummer"
21521
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21524 msgid "Page: "
21525 msgstr "Seite: "
21526
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21529 msgid "Textual Page Number"
21530 msgstr "Seitennummer in Textform"
21531
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21534 msgid "TextPage: "
21535 msgstr "TextSeite: "
21536
21537 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21539 msgid "Standard+Textual Page"
21540 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21541
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21544 msgid "Ref+Text: "
21545 msgstr "Querverweis+Text: "
21546
21547 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21549 msgid "PrettyRef"
21550 msgstr "PrettyRef"
21551
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21554 msgid "FormatRef: "
21555 msgstr "Formatiert: "
21556
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21558 msgid "Interword Space"
21559 msgstr "Normales Leerzeichen"
21560
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21562 msgid "Protected Space"
21563 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21564
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21566 msgid "Thin Space"
21567 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21568
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21570 msgid "Medium Space"
21571 msgstr "Mittlerer Abstand"
21572
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21574 msgid "Thick Space"
21575 msgstr "Großer Abstand"
21576
21577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21578 msgid "Quad Space"
21579 msgstr "Geviert-Abstand"
21580
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21582 msgid "QQuad Space"
21583 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21584
21585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21586 msgid "Enspace"
21587 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21588
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21590 msgid "Enskip"
21591 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21592
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21594 msgid "Negative Thin Space"
21595 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21596
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21598 msgid "Negative Medium Space"
21599 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21600
21601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21602 msgid "Negative Thick Space"
21603 msgstr "Negativer großer Abstand"
21604
21605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21606 msgid "Protected Horizontal Fill"
21607 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21608
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21611 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21612
21613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21614 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21615 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21616
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21620
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21623 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21624
21625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21627 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21628
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21632
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21634 #, c-format
21635 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21636 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21637
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21639 #, c-format
21640 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21641 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21642
21643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21644 msgid "Unknown TOC type"
21645 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21646
21647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21648 msgid "Opened table"
21649 msgstr "Tabelle geöffnet"
21650
21651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21652 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21653 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21654
21655 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21656 msgid "Opened Text Inset"
21657 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21658
21659 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21660 msgid "Vertical Space"
21661 msgstr "Vertikaler Abstand"
21662
21663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:122
21665 msgid "wrap: "
21666 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21667
21668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21669 msgid "Opened Wrap Inset"
21670 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21671
21672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21673 msgid "wrap"
21674 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21675
21676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21678 msgid "Not shown."
21679 msgstr "Nicht angezeigt."
21680
21681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21682 msgid "Loading..."
21683 msgstr "Lade..."
21684
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21686 msgid "Converting to loadable format..."
21687 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21688
21689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21691 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21692
21693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21694 msgid "Scaling etc..."
21695 msgstr "Skaliere etc..."
21696
21697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21698 msgid "Ready to display"
21699 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21700
21701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21702 msgid "No file found!"
21703 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21704
21705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21706 msgid "Error converting to loadable format"
21707 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21708
21709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21710 msgid "Error loading file into memory"
21711 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21712
21713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21714 msgid "Error generating the pixmap"
21715 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21716
21717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21718 msgid "No image"
21719 msgstr "Kein Bild"
21720
21721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21722 msgid "Preview loading"
21723 msgstr "Laden der Vorschau"
21724
21725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21726 msgid "Preview ready"
21727 msgstr "Vorschau bereit"
21728
21729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21730 msgid "Preview failed"
21731 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21732
21733 #: src/lengthcommon.cpp:37
21734 msgid "sp"
21735 msgstr "sp"
21736
21737 #: src/lengthcommon.cpp:37
21738 msgid "pt"
21739 msgstr "pt"
21740
21741 #: src/lengthcommon.cpp:37
21742 msgid "bp"
21743 msgstr "bp"
21744
21745 #: src/lengthcommon.cpp:37
21746 msgid "dd"
21747 msgstr "dd"
21748
21749 #: src/lengthcommon.cpp:37
21750 msgid "mm"
21751 msgstr "mm"
21752
21753 #: src/lengthcommon.cpp:37
21754 msgid "pc"
21755 msgstr "pc"
21756
21757 #: src/lengthcommon.cpp:38
21758 msgid "cc[[unit of measure]]"
21759 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21760
21761 #: src/lengthcommon.cpp:38
21762 msgid "cm"
21763 msgstr "cm"
21764
21765 #: src/lengthcommon.cpp:38
21766 msgid "ex"
21767 msgstr "ex"
21768
21769 #: src/lengthcommon.cpp:38
21770 msgid "em"
21771 msgstr "em"
21772
21773 #: src/lengthcommon.cpp:39
21774 msgid "mu[[unit of measure]]"
21775 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21776
21777 #: src/lengthcommon.cpp:39
21778 msgid "Text Width %"
21779 msgstr "Textbreite %"
21780
21781 #: src/lengthcommon.cpp:40
21782 msgid "Column Width %"
21783 msgstr "Spaltenbreite %"
21784
21785 #: src/lengthcommon.cpp:40
21786 msgid "Page Width %"
21787 msgstr "Seitenbreite %"
21788
21789 #: src/lengthcommon.cpp:40
21790 msgid "Line Width %"
21791 msgstr "Zeilenbreite %"
21792
21793 #: src/lengthcommon.cpp:41
21794 msgid "Text Height %"
21795 msgstr "Texthöhe %"
21796
21797 #: src/lengthcommon.cpp:41
21798 msgid "Page Height %"
21799 msgstr "Seitenhöhe %"
21800
21801 #: src/lyxfind.cpp:138
21802 msgid "Search error"
21803 msgstr "Fehler beim Suchen"
21804
21805 #: src/lyxfind.cpp:138
21806 msgid "Search string is empty"
21807 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21808
21809 #: src/lyxfind.cpp:322
21810 msgid "String has been replaced."
21811 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21812
21813 #: src/lyxfind.cpp:325
21814 msgid " strings have been replaced."
21815 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21816
21817 #: src/lyxfind.cpp:936
21818 #: src/lyxfind.cpp:995
21819 msgid "Wrap search ?"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/lyxfind.cpp:937
21823 msgid ""
21824 "End of document reached while searching forward\n"
21825 "\n"
21826 "Continue searching from beginning ?"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/lyxfind.cpp:940
21830 #: src/lyxfind.cpp:999
21831 msgid "&Yes"
21832 msgstr "&Ja"
21833
21834 #: src/lyxfind.cpp:940
21835 #: src/lyxfind.cpp:999
21836 msgid "&No"
21837 msgstr "&Nein"
21838
21839 #: src/lyxfind.cpp:996
21840 msgid ""
21841 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21842 "\n"
21843 "Continue searching from end ?"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/lyxfind.cpp:1035
21847 msgid "Search text is empty!"
21848 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21849
21850 #: src/lyxfind.cpp:1051
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Invalid regular expression!"
21853 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21854
21855 #: src/lyxfind.cpp:1056
21856 msgid "Match not found!"
21857 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21858
21859 #: src/lyxfind.cpp:1062
21860 msgid "Match found!"
21861 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21862
21863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21866 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21867 #, c-format
21868 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21869 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21870
21871 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21872 #, c-format
21873 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21874 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21875
21876 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21877 #, c-format
21878 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21879 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
21880
21881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21882 msgid "Only one row"
21883 msgstr "Nur eine Zeile"
21884
21885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21886 msgid "Only one column"
21887 msgstr "Nur eine Spalte"
21888
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21890 msgid "No hline to delete"
21891 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21892
21893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21894 msgid "No vline to delete"
21895 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21896
21897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21900 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21901
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21904 msgid "No number"
21905 msgstr "Keine Nummer"
21906
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21909 msgid "Number"
21910 msgstr "Nummer"
21911
21912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21913 #, c-format
21914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21915 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21916
21917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21918 #, c-format
21919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21920 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21921
21922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21923 #, c-format
21924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21925 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21926
21927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21928 msgid "create new math text environment ($...$)"
21929 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21930
21931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21932 msgid "entered math text mode (textrm)"
21933 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21934
21935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21938 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21939
21940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21942 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21943 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21944
21945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21946 msgid "Standard[[mathref]]"
21947 msgstr "Standard[[mathref]]"
21948
21949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21950 msgid "optional"
21951 msgstr "optional"
21952
21953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21954 msgid "TeX"
21955 msgstr "TeX"
21956
21957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21958 msgid "math macro"
21959 msgstr "Mathe-Makro"
21960
21961 #: src/output.cpp:37
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Could not open the specified document\n"
21965 "%1$s."
21966 msgstr ""
21967 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21968 "konnte nicht geöffnet werden."
21969
21970 #: src/output_plaintext.cpp:136
21971 msgid "Abstract: "
21972 msgstr "Abstract: "
21973
21974 #: src/output_plaintext.cpp:148
21975 msgid "References: "
21976 msgstr "Referenzen: "
21977
21978 #: src/support/Package.cpp:435
21979 msgid "LyX binary not found"
21980 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21981
21982 #: src/support/Package.cpp:436
21983 #, c-format
21984 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21985 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21986
21987 #: src/support/Package.cpp:555
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21991 "\t%1$s\n"
21992 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21993 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21994 msgstr ""
21995 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21996 "\t%1$s\n"
21997 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21998 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21999
22000 #: src/support/Package.cpp:636
22001 #: src/support/Package.cpp:663
22002 msgid "File not found"
22003 msgstr "Datei nicht gefunden"
22004
22005 #: src/support/Package.cpp:637
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "Invalid %1$s switch.\n"
22009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22010 msgstr ""
22011 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22012 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22013
22014 #: src/support/Package.cpp:664
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22018 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22019 msgstr ""
22020 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22021 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22022
22023 #: src/support/Package.cpp:688
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22027 "%2$s is not a directory."
22028 msgstr ""
22029 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22030 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22031
22032 #: src/support/Package.cpp:690
22033 msgid "Directory not found"
22034 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22035
22036 #: src/support/debug.cpp:38
22037 msgid "No debugging message"
22038 msgstr "Keine Testmeldung"
22039
22040 #: src/support/debug.cpp:39
22041 msgid "General information"
22042 msgstr "Allgemeine Informationen"
22043
22044 #: src/support/debug.cpp:40
22045 msgid "Program initialisation"
22046 msgstr "Initialisierung des Programms"
22047
22048 #: src/support/debug.cpp:41
22049 msgid "Keyboard events handling"
22050 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22051
22052 #: src/support/debug.cpp:42
22053 msgid "GUI handling"
22054 msgstr "GUI-Aufbau"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:43
22057 msgid "Lyxlex grammar parser"
22058 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:44
22061 msgid "Configuration files reading"
22062 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22063
22064 #: src/support/debug.cpp:45
22065 msgid "Custom keyboard definition"
22066 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22067
22068 #: src/support/debug.cpp:46
22069 msgid "LaTeX generation/execution"
22070 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22071
22072 #: src/support/debug.cpp:47
22073 msgid "Math editor"
22074 msgstr "Mathe-Editor"
22075
22076 #: src/support/debug.cpp:48
22077 msgid "Font handling"
22078 msgstr "Schrift-Handhabung"
22079
22080 #: src/support/debug.cpp:49
22081 msgid "Textclass files reading"
22082 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22083
22084 #: src/support/debug.cpp:50
22085 msgid "Version control"
22086 msgstr "Versionskontrolle"
22087
22088 #: src/support/debug.cpp:51
22089 msgid "External control interface"
22090 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22091
22092 #: src/support/debug.cpp:52
22093 msgid "Undo/Redo mechanism"
22094 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22095
22096 #: src/support/debug.cpp:53
22097 msgid "User commands"
22098 msgstr "Benutzerbefehle"
22099
22100 #: src/support/debug.cpp:54
22101 msgid "The LyX Lexxer"
22102 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22103
22104 #: src/support/debug.cpp:55
22105 msgid "Dependency information"
22106 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22107
22108 #: src/support/debug.cpp:56
22109 msgid "LyX Insets"
22110 msgstr "LyX-Einfügungen"
22111
22112 #: src/support/debug.cpp:57
22113 msgid "Files used by LyX"
22114 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22115
22116 #: src/support/debug.cpp:58
22117 msgid "Workarea events"
22118 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22119
22120 #: src/support/debug.cpp:59
22121 msgid "Insettext/tabular messages"
22122 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22123
22124 #: src/support/debug.cpp:60
22125 msgid "Graphics conversion and loading"
22126 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22127
22128 #: src/support/debug.cpp:61
22129 msgid "Change tracking"
22130 msgstr "Änderungsverfolgung"
22131
22132 #: src/support/debug.cpp:62
22133 msgid "External template/inset messages"
22134 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22135
22136 #: src/support/debug.cpp:63
22137 msgid "RowPainter profiling"
22138 msgstr "RowPainter-Profiling"
22139
22140 #: src/support/debug.cpp:64
22141 msgid "scrolling debugging"
22142 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22143
22144 #: src/support/debug.cpp:65
22145 msgid "Math macros"
22146 msgstr "Mathe-Makros"
22147
22148 #: src/support/debug.cpp:66
22149 msgid "RTL/Bidi"
22150 msgstr "RTL/Bidi"
22151
22152 #: src/support/debug.cpp:67
22153 msgid "Locale/Internationalisation"
22154 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22155
22156 #: src/support/debug.cpp:68
22157 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22158 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22159
22160 #: src/support/debug.cpp:69
22161 msgid "Developers' general debug messages"
22162 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22163
22164 #: src/support/debug.cpp:70
22165 msgid "All debugging messages"
22166 msgstr "Alle Testmeldungen"
22167
22168 #: src/support/debug.cpp:115
22169 #, c-format
22170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22171 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22172
22173 #: src/support/filetools.cpp:247
22174 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22175 msgstr "de"
22176
22177 #: src/support/os_win32.cpp:324
22178 msgid "System file not found"
22179 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22180
22181 #: src/support/os_win32.cpp:325
22182 msgid ""
22183 "Unable to load shfolder.dll\n"
22184 "Please install."
22185 msgstr ""
22186 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22187 "Bitte installieren."
22188
22189 #: src/support/os_win32.cpp:330
22190 msgid "System function not found"
22191 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22192
22193 #: src/support/os_win32.cpp:331
22194 msgid ""
22195 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22196 "Don't know how to proceed. Sorry."
22197 msgstr ""
22198 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22199 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22200
22201 #: src/support/userinfo.cpp:45
22202 msgid "Unknown user"
22203 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22204
22205 #~ msgid "B&rowse..."
22206 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22208 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22209 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22210 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22211 #~ msgid "Ne&w"
22212 #~ msgstr "Ne&u"
22213 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22214 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22215 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22216 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22217 #~ msgid "Spellchecker error"
22218 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22219 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22220 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
22221 #~ msgid ""
22222 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22223 #~ "Maybe it has been killed."
22224 #~ msgstr ""
22225 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22226 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22227 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22228 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22229 #~ msgid "LangHeader"
22230 #~ msgstr "SprachKopf"
22231 #~ msgid "Language Header:"
22232 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22233 #~ msgid "Language:"
22234 #~ msgstr "Sprache:"
22235 #~ msgid "LastLanguage"
22236 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22237 #~ msgid "Last Language:"
22238 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22239 #~ msgid "LangFooter"
22240 #~ msgstr "SprachFuß"
22241 #~ msgid "Language Footer:"
22242 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22243 #~ msgid "End"
22244 #~ msgstr "Ende"
22245 #~ msgid "End of CV"
22246 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22247 #~ msgid "Computer"
22248 #~ msgstr "Computer"
22249 #~ msgid "Computer:"
22250 #~ msgstr "Computer:"
22251 #~ msgid "EmptySection"
22252 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22253 #~ msgid "Empty Section"
22254 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22255 #~ msgid "CloseSection"
22256 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22257 #~ msgid "Close Section"
22258 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22259 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22260 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22261 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22262 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22263 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22264 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22265 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22266 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22267 #~ msgid "Phantom Text"
22268 #~ msgstr "Phantom-Text"
22269 #~ msgid "RegExp"
22270 #~ msgstr "RegExp"
22271 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22272 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22273 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22274 #~ msgstr ""
22275 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22276 #~ msgid "&Postscript driver:"
22277 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22278 #~ msgid "Append Parameter"
22279 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22280 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22281 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22282 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22283 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22284 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22285 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22287 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22288 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22289 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22290 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22291 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22292 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22293 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22294 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22295 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22296 #~ msgid "&Default language:"
22297 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22298 #~ msgid "&roff command:"
22299 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22300 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22303 #~ "einfacher Text"
22304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22305 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22306 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22309 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22312 #~ msgid ""
22313 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22314 #~ "You may not have the right languages installed."
22315 #~ msgstr ""
22316 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22317 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22318 #~ msgid ""
22319 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22320 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22321 #~ msgstr ""
22322 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22323 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22326 #~ "`%2$s'."
22327 #~ msgstr ""
22328 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22329 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22330 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22331 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22332 #~ msgid ""
22333 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22334 #~ "encoding `%2$s'."
22335 #~ msgstr ""
22336 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22337 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22338 #~ msgid ""
22339 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22340 #~ "encoding `%2$s'."
22341 #~ msgstr ""
22342 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22343 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22344 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22345 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22346 #~ msgid "ispell"
22347 #~ msgstr "ispell"
22348 #~ msgid "aspell"
22349 #~ msgstr "aspell"
22350 #~ msgid "hspell"
22351 #~ msgstr "hspell"
22352 #~ msgid "pspell (library)"
22353 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22354 #~ msgid "aspell (library)"
22355 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22356 #~ msgid "*.ispell"
22357 #~ msgstr "*.ispell"
22358 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22359 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22360 #~ msgid "figure"
22361 #~ msgstr "Abbildung"
22362 #~ msgid "table"
22363 #~ msgstr "Tabelle"
22364 #~ msgid "algorithm"
22365 #~ msgstr "Algorithmus"
22366 #~ msgid "tableau"
22367 #~ msgstr "tableau"
22368 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22369 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22370 #~ msgid "keywords"
22371 #~ msgstr "Schlagwörter"
22372 #~ msgid "Table of Contents|a"
22373 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22374 #~ msgid "FAQ|F"
22375 #~ msgstr "FAQ|F"
22376 #~ msgid "Slidecontents"
22377 #~ msgstr "Folieninhalte"
22378 #~ msgid "Progress Contents"
22379 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22380 #~ msgid "LinuxDoc"
22381 #~ msgstr "LinuxDoc"
22382 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22383 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22384 #~ msgid "&Options:"
22385 #~ msgstr "&Optionen:"
22386 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22387 #~ msgstr ""
22388 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22389 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22390 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22391 #~ msgid "."
22392 #~ msgstr "."
22393 #~ msgid "American"
22394 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22395 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22396 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22397 #~ msgid "Austrian"
22398 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22399 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22400 #~ msgstr "Malaiisch"
22401 #~ msgid "British"
22402 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22403 #~ msgid "Canadian"
22404 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22405 #~ msgid "Gruß:"
22406 #~ msgstr "Gruß:"
22407 #~ msgid "Reference\t"
22408 #~ msgstr "Referenz"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22412 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22416 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22420 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22424 #~ msgstr "Postvermerk"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22428 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22432 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22436 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22440 #~ msgstr "Unterschrift"
22441 #~ msgid "Stadt:"
22442 #~ msgstr "Stadt:"
22443 #~ msgid "Braille mirror off"
22444 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22445 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22446 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22447 #~ msgid "LaTeX default"
22448 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22449 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22450 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22451 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22452 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22453 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22454 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22455 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22456 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22457 #~ msgid ""
22458 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22459 #~ "'%1$s'."
22460 #~ msgstr ""
22461 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22462 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22463 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22464 #~ msgstr ""
22465 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22466 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22467 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22468 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22469 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22471 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22472 #~ msgid ""
22473 #~ "Layout had to be changed from\n"
22474 #~ "%1$s to %2$s\n"
22475 #~ "because of class conversion from\n"
22476 #~ "%3$s to %4$s"
22477 #~ msgstr ""
22478 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22479 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22480 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22481 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22482 #~ msgid "Changed Layout"
22483 #~ msgstr "Format geändert"
22484 #~ msgid "Unknown layout"
22485 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22486 #~ msgid ""
22487 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22488 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22489 #~ msgstr ""
22490 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22491 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22492 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22493 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22495 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22496 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22497 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22498 #~ msgid "Display image in LyX"
22499 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22500 #~ msgid "Screen display"
22501 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22502 #~ msgid "Monochrome"
22503 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22504 #~ msgid "Grayscale"
22505 #~ msgstr "Graustufen"
22506 #~ msgid "Preview"
22507 #~ msgstr "Vorschau"
22508 #~ msgid "%"
22509 #~ msgstr "%"
22510 #~ msgid "&Display:"
22511 #~ msgstr "&Anzeige:"
22512 #~ msgid "Sca&le:"
22513 #~ msgstr "&Größe:"
22514 #~ msgid "Scr&een Display:"
22515 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22516 #~ msgid "Do not display"
22517 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22518 #~ msgid "Unknown Info: "
22519 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22521 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22522 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22523 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22524 #~ msgid "Comma-separated values"
22525 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Clear group"
22529 #~ msgstr "Seite leeren"
22530 #~ msgid " (auto)"
22531 #~ msgstr " (automatisch)"
22532