1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:03+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
155 msgid "LyX: Enter text"
156 msgstr "LyX: Text eingeben"
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
197 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78
203 #: src/Buffer.cpp:908
204 #: src/Buffer.cpp:1696
205 #: src/Buffer.cpp:2880
206 #: src/Buffer.cpp:2904
207 #: src/Buffer.cpp:2939
208 #: src/LyXFunc.cpp:740
209 #: src/LyXFunc.cpp:870
211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
225 msgid "The bibliography key"
226 msgstr "Der Literaturschlüssel"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
230 msgid "The label as it appears in the document"
231 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
244 msgid "Citation Style"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
256 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
257 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
264 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
265 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
268 msgid "&Default (numerical)"
269 msgstr "&Standard (nummerisch)"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
280 msgid "S&ectioned bibliography"
281 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
284 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
285 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
289 msgid "Scan for new databases and styles"
290 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
307 msgstr "&Durchsuchen..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
310 msgid "Enter BibTeX database name"
311 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
327 #: src/LyXFunc.cpp:840
328 #: src/buffer_funcs.cpp:108
329 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Der BibTeX-Stil"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
404 msgstr "&Datenbanken"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
412 msgstr "&Hinzufügen..."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
423 msgid "Check this if the box should break across pages"
424 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
427 msgid "Allow &page breaks"
428 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
438 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
529 msgstr "&Zurücksetzen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
559 msgstr "&Innere Box:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
563 msgstr "&Verzierung:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
583 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
604 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
611 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
616 msgid "Supported box types"
617 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
629 msgid "Add a new branch to the list"
630 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
633 msgid "A&vailable Branches:"
634 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
637 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Farbe ändern..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 msgid "Go to previous change"
788 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
791 msgid "&Previous change"
792 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
795 msgid "Go to next change"
796 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
800 msgstr "&Nächste Änderung"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
803 msgid "Accept this change"
804 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
808 msgstr "&Akzeptieren"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
811 msgid "Reject this change"
812 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
821 msgstr "Schriftfamilie"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
830 msgstr "Schriftschnitt"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
839 msgstr "Strichstärke"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
852 msgstr "Schriftfarbe"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
862 msgstr "&Strichstärke:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
869 msgid "Never Toggled"
870 msgstr "Niemals Umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
879 msgid "Other font settings"
880 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
883 msgid "Always Toggled"
884 msgstr "Immer Umschalten"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
891 msgid "toggle font on all of the above"
892 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
896 msgstr "Alle &umschalten"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
899 msgid "Apply each change automatically"
900 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
903 msgid "Apply changes immediately"
904 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Verweis suchen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
928 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
929 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
932 msgid "You can also hit Enter in the search box"
933 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
954 msgstr "Eintragstypen:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Alle Eintragstypen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
964 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
968 msgid "Search As You &Type"
969 msgstr "Während der Eingabe suchen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
973 msgstr "Formatierung"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
976 msgid "List all authors"
977 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
980 msgid "Full aut&hor list"
981 msgstr "Alle Autore&n"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
984 msgid "Force upper case in citation"
985 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
988 msgid "Force u&pper case"
989 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "Text &davor:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1017 msgstr "&Übernehmen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1024 msgid "&Selected Citations:"
1025 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1028 msgid "The Enter key works, too"
1029 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1032 msgid "The delete key works, too"
1033 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1040 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1041 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1044 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1045 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Zusammenpassend"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1103 msgstr "&Geschlossen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Beschreibung:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-Optionen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "In LyX &anzeigen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgstr "&Drehpunkt:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgstr "Zuschneiden"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Links unten:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "&Rechts oben:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "L&ese aus Datei"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1285 msgid "Find LyX Text"
1286 msgstr "Finde LyX Text"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1291 msgstr "Basis-Lateinisch"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1294 msgid "Whole &words"
1295 msgstr "Ganze &Wörter"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1300 msgstr "&Nächstes suchen"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1303 msgid "Replace Ne&xt"
1304 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Alles ersetzen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1313 msgstr "&Nächstes suchen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1316 msgid "Replace P&rev"
1317 msgstr "&Voriges ersetzen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1327 msgid "Ignore For&mat"
1328 msgstr "Ignoriere For&mat"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1336 msgstr "Irgend etwas"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1339 msgid "Any non-empty"
1340 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1344 msgstr "Irgendein Wort"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1348 msgstr "Irgendeine Nummer"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1359 msgid "Current buffer only"
1360 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1367 msgid "Current file and all included files"
1368 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1375 msgid "Current paragraph only"
1376 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1380 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1381 #: lib/layouts/apa.layout:335
1382 #: lib/layouts/egs.layout:69
1383 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1384 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1386 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1387 #: lib/layouts/paper.layout:79
1388 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1389 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1391 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1394 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1395 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1396 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1401 msgid "All open buffers"
1402 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1405 msgid "Open buffers"
1406 msgstr "Offene Speicher"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Makros &ausklappen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Anfang der Seite"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Ende der Seite"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Spalten überspannen"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Seitwärts &drehen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1463 msgid "Use old style instead of lining figures"
1464 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1467 msgid "Use &Old Style Figures"
1468 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1472 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1475 msgid "Use true S&mall Caps"
1476 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1479 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1481 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1482 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1494 msgstr "Ska&lierung (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1501 msgid "&Typewriter:"
1502 msgstr "&Schreibmaschine:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1510 msgstr "S&kalierung (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "S&erifenlose:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1526 msgstr "Se&rifenschrift:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1530 msgstr "&Grundgröße:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "Standard-&Familie:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgstr "Ausgabegröße"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "&Höhe festlegen:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgstr "&Breite festlegen:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1578 msgstr "Grafik drehen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1582 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgstr "Dreh&punkt:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1593 msgid "A&ngle (Degrees):"
1594 msgstr "&Winkel (Grad):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1598 msgid "File name of image"
1599 msgstr "Dateiname des Bilds"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgstr "&Ausschnitt"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1617 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1620 msgid "Don't un&zip on export"
1621 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1625 msgid "Additional LaTeX options"
1626 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1629 msgid "LaTeX &options:"
1630 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1633 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1637 msgid "Sho&w in LyX"
1638 msgstr "In L&yX anzeigen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1642 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1645 msgid "Graphics Group"
1646 msgstr "Grafikgruppe"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1649 msgid "A&ssigned to group:"
1650 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1653 msgid "Click to define a new graphics group."
1654 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1657 msgid "O&pen new group..."
1658 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1661 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1662 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1666 msgstr "Entwurfsmodus"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1670 msgstr "&Entwurfsmodus"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1673 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1674 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1677 msgid "..............."
1678 msgstr "..............."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1685 msgid "<-----------"
1686 msgstr "<-----------"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1689 msgid "----------->"
1690 msgstr "----------->"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1693 msgid "\\-----v-----/"
1694 msgstr "\\-----v-----/"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1697 msgid "/-----^-----\\"
1698 msgstr "/-----^-----\\"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1707 msgid "Supported spacing types"
1708 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1718 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1721 msgid "&Fill Pattern:"
1722 msgstr "&Füllmuster:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1736 msgid "Specify the link target"
1737 msgstr "Das Linkziel angeben"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1744 msgid "Link to the web or to every other target"
1745 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1752 msgid "Link to an email address"
1753 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1760 msgid "Link to a file"
1761 msgstr "Link zu einer Datei"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Name für die URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Listing-Parameter"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Weitere Parameter"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Art der Einbindung:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1859 msgstr "Unformatiert"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Programmlisting"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1873 msgstr "&Bearbeiten"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1877 msgid "A&vailable indices:"
1878 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1882 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1886 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1890 msgid "Remove the selected index"
1891 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1894 msgid "A&vailable Indices:"
1895 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1898 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1903 msgid "&Use multiple indices"
1904 msgstr "Alle Linien entfernen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1913 msgid "Rename the selected index"
1914 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1918 msgstr "&Umbenennen..."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1921 msgid "Information Type:"
1922 msgstr "Informationstyp:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1925 msgid "Information Name:"
1926 msgstr "Informationsname:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1934 msgid "Document &class"
1935 msgstr "&Dokumentklasse"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1938 msgid "Click to select a local document class definition file"
1939 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1942 msgid "&Local Layout..."
1943 msgstr "&Lokales Format"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1946 msgid "Class options"
1947 msgstr "Klassenoptionen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1950 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1951 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1954 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1955 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1958 msgid "P&redefined:"
1959 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1963 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1966 msgid "&Graphics driver:"
1967 msgstr "&Grafiktreiber:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1970 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1971 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1974 msgid "Select de&fault master document"
1975 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1979 msgstr "&Hauptdokument:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1982 msgid "Enter the name of the default master document"
1983 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1990 msgid "Language &Default"
1991 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1998 msgid "&Quote Style:"
1999 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2002 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
2003 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
2004 #: src/insets/InsetListings.cpp:412
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2009 msgid "&Main Settings"
2010 msgstr "&Haupteinstellungen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2014 msgstr "Platzierung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2017 msgid "Check for inline listings"
2018 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2021 msgid "&Inline listing"
2022 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2025 msgid "Check for floating listings"
2026 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2030 msgstr "Gleitob&jekt"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2035 msgstr "&Platzierung:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2038 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2039 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2042 msgid "Line numbering"
2043 msgstr "Zeilennummerierung"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2050 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2051 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2058 msgid "Difference between two numbered lines"
2059 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2063 msgstr "Schrift&größe:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2066 msgid "Choose the font size for line numbers"
2067 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2076 msgstr "S&chriftgröße:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2079 msgid "The content's base font size"
2080 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2083 msgid "Font Famil&y:"
2084 msgstr "Schrift&familie:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2087 msgid "The content's base font style"
2088 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2091 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2092 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2095 msgid "&Break long lines"
2096 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2099 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2100 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2103 msgid "S&pace as symbol"
2104 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2107 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2108 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2111 msgid "Space i&n string as symbol"
2112 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2115 msgid "Tab&ulator size:"
2116 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2119 msgid "Use extended character table"
2120 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2123 msgid "&Extended character table"
2124 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2131 msgid "Select the programming language"
2132 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2139 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2140 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2147 msgid "Fi&rst line:"
2148 msgstr "E&rste Zeile:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2151 msgid "The first line to be printed"
2152 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2156 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2159 msgid "The last line to be printed"
2160 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2167 msgid "More Parameters"
2168 msgstr "Weitere Parameter"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Feedback-Fenster"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2176 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2177 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2180 msgid "Copy to Clip&board"
2181 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2184 msgid "Update the display"
2185 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2191 msgstr "&Aktualisieren"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2194 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2195 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2198 msgid "&Default Margins"
2199 msgstr "&Standard-Ränder"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2219 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2222 msgid "Head &height:"
2223 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2227 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2230 msgid "&Column Sep:"
2231 msgstr "&Spaltenabstand:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2237 msgid "Number of rows"
2238 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2249 msgid "Number of columns"
2250 msgstr "Anzahl der Spalten"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2258 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2259 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2263 msgid "Vertical alignment"
2264 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2271 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2272 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2275 msgid "&Horizontal:"
2276 msgstr "&Horizontal:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2279 msgid "&Use AMS math package automatically"
2280 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2283 msgid "Use AMS &math package"
2284 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2287 msgid "Use esint package &automatically"
2288 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2291 msgid "Use &esint package"
2292 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2296 msgstr "&Verfügbar:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2302 msgstr "&Hinzufügen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2310 msgstr "Ausg&ewählt:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2314 msgstr "&Einsortieren als:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Beschreibung:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2330 msgid "LyX internal only"
2331 msgstr "Nur LyX-intern"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2338 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2339 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2346 msgid "Print as grey text"
2347 msgstr "Als grauen Text drucken"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2351 msgstr "&Grauschrift"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2354 msgid "&List in Table of Contents"
2355 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2359 msgstr "&Nummerierung"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2363 msgid "Output Format"
2364 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2369 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2370 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2375 msgid "De&fault Output Format:"
2376 msgstr "Standard-&Drucker:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2379 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2384 msgstr "&XeTeX verwenden"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2387 msgid "Paper Format"
2388 msgstr "Papierformat"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2397 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2398 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2401 msgid "&Orientation:"
2402 msgstr "&Orientierung:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2406 msgstr "Ho&chformat"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2410 msgstr "&Querformat"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2415 msgstr "Seitenlayout"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2418 msgid "Headings &style:"
2419 msgstr "&Seiten-Stil:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2422 msgid "Style used for the page header and footer"
2423 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2427 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2430 msgid "&Two-sided document"
2431 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2434 msgid "Background Color:"
2435 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2439 msgstr "&Änderung..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2442 msgid "Revert the color to the default"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2447 msgstr "&Zurücksetzen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2450 msgid "I&mmediate Apply"
2451 msgstr "&Direkt übernehmen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2454 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2455 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2458 msgid "Paragraph's &Default"
2459 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2478 msgid "&Indent Paragraph"
2479 msgstr "Absatz &einrücken"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2483 msgstr "Markenbreite"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2488 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2491 msgid "Lo&ngest label"
2492 msgstr "Längste &Marke"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2495 msgid "Line &spacing"
2496 msgstr "Zeilen&abstand"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2499 #: src/Text.cpp:1412
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2509 #: src/Text.cpp:1418
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2519 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2525 msgstr "Benutzerdefiniert"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2528 msgid "&Use hyperref support"
2529 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2536 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2537 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2540 msgid "Automatically fi&ll header"
2541 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2544 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2545 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2548 msgid "Load in &fullscreen mode"
2549 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2552 msgid "Header Information"
2553 msgstr "Dokument-Informationen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2569 msgstr "&Schlagwörter:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2573 msgstr "H&yperlinks"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2576 msgid "Allows link text to break across lines."
2577 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2580 msgid "B&reak links over lines"
2581 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2584 msgid "No &frames around links"
2585 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2588 msgid "C&olor links"
2589 msgstr "&Links einfärben"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2592 msgid "Bibliographical backreferences"
2593 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2596 msgid "B&ackreferences:"
2597 msgstr "Rück&verweise:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2601 msgstr "&Lesezeichen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2604 msgid "G&enerate Bookmarks"
2605 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2608 msgid "&Numbered bookmarks"
2609 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2612 msgid "Number of levels"
2613 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2616 msgid "&Open bookmarks"
2617 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2620 msgid "Additional o&ptions"
2621 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2624 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2625 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2628 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2637 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2638 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2641 msgid "&Horiz. Phantom"
2642 msgstr "&Horiz. Phantom"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2646 msgid "Vertical space of the phantom content"
2647 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2650 msgid "&Vert. Phantom"
2651 msgstr "&Vert. Phantom"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2659 msgstr "Im Mathemodus"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2662 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2663 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2666 msgid "Automatic in&line completion"
2667 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2670 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2671 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2674 msgid "Automatic p&opup"
2675 msgstr "Automatisches P&opup"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2679 msgstr "Im Textmodus"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2682 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2683 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2686 msgid "Automatic &inline completion"
2687 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2690 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2691 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2694 msgid "Automatic &popup"
2695 msgstr "Automatisches &Popup"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2698 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2699 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2702 msgid "Cursor i&ndicator"
2703 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2706 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2711 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2712 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2715 msgid "s inline completion dela&y"
2716 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2719 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2720 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2723 msgid "s popup d&elay"
2724 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2727 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2728 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2731 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2732 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2735 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2736 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2739 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2740 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2744 msgstr "&Konverter:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2747 msgid "E&xtra flag:"
2748 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2751 msgid "&From format:"
2752 msgstr "&Von Format:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2756 msgstr "&In Format:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2771 msgid "Converter Defi&nitions"
2772 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2775 msgid "Converter File Cache"
2776 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2783 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2784 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2787 msgid "&Date format:"
2788 msgstr "&Datumsformat:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2791 msgid "Date format for strftime output"
2792 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2795 msgid "Display &Graphics"
2796 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2799 msgid "Instant &Preview:"
2800 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2824 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2828 msgid "Scroll &below end of document"
2829 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2832 msgid "Sort &environments alphabetically"
2833 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2836 msgid "&Group environments by their category"
2837 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2840 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2841 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2844 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2845 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2848 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2849 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2856 msgid "&Limit text width"
2857 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2860 msgid "Screen used (&pixels):"
2861 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2864 msgid "Hide &tabbar"
2865 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2868 msgid "Hide scr&ollbar"
2869 msgstr "S&crollbar verstecken"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2872 msgid "&Hide toolbars"
2873 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2877 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2878 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2882 msgid "Default Format"
2883 msgstr "Datumsformat"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2894 msgid "S&hort Name:"
2895 msgstr "&Einsortieren als:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2898 msgid "Vector &graphics format"
2899 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2902 msgid "&Document format"
2903 msgstr "&Dokumentformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2907 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2911 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2915 msgstr "&Tastenkürzel:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2919 msgstr "Datei&endung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2934 msgid "Your E-mail address"
2935 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2942 msgid "Use &keyboard map"
2943 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2953 msgstr "&Durchsuchen..."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2964 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2965 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2968 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2969 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2972 msgid "User &interface language:"
2973 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2976 msgid "Select the default language of your documents"
2977 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2980 msgid "Language pac&kage:"
2981 msgstr "Sprach-&Paket:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2984 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2985 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2988 msgid "Command s&tart:"
2989 msgstr "Befehl &Anfang:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2993 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2996 msgid "Command e&nd:"
2997 msgstr "Befehl &Ende:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3001 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3004 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3005 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3009 msgstr "&Babel verwenden"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3012 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3013 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3020 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3021 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3025 msgstr "A&uto-Beginn"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3028 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3029 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3036 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3037 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3040 msgid "Mark &foreign languages"
3041 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3044 msgid "Right-to-left language support"
3045 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3048 #: src/LyXRC.cpp:2834
3049 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3050 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3053 msgid "Enable RTL su&pport"
3054 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3057 msgid "Cursor movement:"
3058 msgstr "Cursorbewegung:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3069 msgid "Set class options to default on class change"
3070 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3073 msgid "R&eset class options when document class changes"
3074 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3088 msgid "US executive"
3089 msgstr "US executive"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3112 msgid "Chec&kTeX command:"
3113 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3116 msgid "CheckTeX start options and flags"
3117 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3120 msgid "Te&X encoding:"
3121 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3124 msgid "Default paper si&ze:"
3125 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3128 msgid "BibTeX command and options"
3129 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3132 msgid "&BibTeX command:"
3133 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3136 msgid "&Nomenclature command:"
3137 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3140 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3141 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3144 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3145 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3148 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3149 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3152 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3153 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3156 msgid "&Index command:"
3157 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3160 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3161 msgstr "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX (Japanisch)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3165 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3168 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3169 msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3172 msgid "Index command (Ja&panese):"
3173 msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3176 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3177 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3180 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3181 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3184 msgid "&PATH prefix:"
3185 msgstr "&PATH-Präfix:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3195 msgstr "Durchsuchen..."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3198 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3199 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3202 msgid "&Temporary directory:"
3203 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3206 msgid "Ly&XServer pipe:"
3207 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3210 msgid "&Backup directory:"
3211 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3214 msgid "&Example files:"
3215 msgstr "&Beispieldateien:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3218 msgid "&Document templates:"
3219 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3222 msgid "&Working directory:"
3223 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3226 #: src/LyXRC.cpp:2502
3227 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3228 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3231 msgid "Output &line length:"
3232 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3235 msgid "Printer Command Options"
3236 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3239 msgid "Extension to be used when printing to file."
3240 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3243 msgid "File ex&tension:"
3244 msgstr "Datei&endung:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3247 msgid "Option used to print to a file."
3248 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3251 msgid "Print to &file:"
3252 msgstr "Druck in Da&tei:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3255 msgid "Option used to print to non-default printer."
3256 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3259 msgid "Set &printer:"
3260 msgstr "Drucker &festlegen:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3263 msgid "Option used with spool command to set printer."
3264 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3267 msgid "Spool &printer:"
3268 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3271 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3272 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3275 msgid "Spool co&mmand:"
3276 msgstr "Spool-&Befehl:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3279 msgid "Option used to reverse page order."
3280 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3283 msgid "Re&verse pages:"
3284 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3288 msgstr "&Querformat:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3291 msgid "&Number of copies:"
3292 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3295 msgid "Option used to set number of copies."
3296 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3299 msgid "Option used to print a range of pages."
3300 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3304 msgstr "&Gruppieren:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3307 msgid "Pa&ge range:"
3308 msgstr "Se&itenbereich:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3311 msgid "Option used to collate multiple copies."
3312 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3316 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3319 msgid "&Even pages:"
3320 msgstr "&Gerade Seiten:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3323 msgid "Paper t&ype:"
3324 msgstr "Papier&art:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3327 msgid "Paper si&ze:"
3328 msgstr "&Papiergröße:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3331 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3332 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3335 msgid "E&xtra options:"
3336 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3339 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3340 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3343 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3344 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3347 msgid "Adapt &output to printer"
3348 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3351 msgid "Name of the default printer"
3352 msgstr "Name des Standarddruckers"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3355 msgid "Default &printer:"
3356 msgstr "Standard-&Drucker:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3359 msgid "Printer co&mmand:"
3360 msgstr "D&ruckbefehl:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3363 msgid "Sans Seri&f:"
3364 msgstr "S&erifenlos:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3367 msgid "T&ypewriter:"
3368 msgstr "&Schreibmaschine:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3373 msgstr "Se&rifenschrift:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3376 msgid "Screen &DPI:"
3377 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3382 msgstr "&Vergrößerung %:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3386 msgstr "Schriftgrößen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3401 msgstr "Noch größer:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3411 msgstr "Gigantisch:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3416 msgstr "Sehr klein:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3439 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3440 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3443 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3444 msgstr "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3448 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3451 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3452 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3455 msgid "Al&ternative language:"
3456 msgstr "&Alternative Sprache:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3459 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3460 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3463 msgid "&Escape characters:"
3464 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3467 msgid "Personal &dictionary:"
3468 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3471 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3472 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3475 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3476 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3479 msgid "Accept compound &words"
3480 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3483 msgid "Use input encod&ing"
3484 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3487 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3496 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3497 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3514 msgid "Clear all session &information"
3515 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3522 msgid "&Maximum last files:"
3523 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3530 msgid "&Backup documents, every"
3531 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3534 msgid "&Open documents in tabs"
3535 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3538 msgid "Automatic help"
3539 msgstr "Automatische Hilfe"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3542 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3543 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3547 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3548 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3552 msgstr "&Durchsuchen..."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3555 msgid "&User interface file:"
3556 msgstr "&GUI-Datei:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3559 #: src/LyXFunc.cpp:740
3560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3569 msgid "Page number to print from"
3570 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3573 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3577 msgid "Page number to print to"
3578 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3582 msgid "Print all pages"
3583 msgstr "Alle Seiten drucken"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3594 msgid "Print &odd-numbered pages"
3595 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3598 msgid "Print &even-numbered pages"
3599 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3602 msgid "Print in reverse order"
3603 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3606 msgid "Re&verse order"
3607 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3614 msgid "Number of copies"
3615 msgstr "Anzahl der Kopien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3618 msgid "Collate copies"
3619 msgstr "Kopien sortieren"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3630 msgid "Print Destination"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3634 msgid "Send output to the printer"
3635 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3642 msgid "Send output to the given printer"
3643 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3647 msgid "Send output to a file"
3648 msgstr "In eine Datei drucken"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3652 msgstr "Ma&rken in:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3655 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3664 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3665 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3669 msgid "Cas&e-sensitive"
3671 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3675 msgid "Update the label list"
3676 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3679 msgid "Jump to the label"
3680 msgstr "Springe zur Marke"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3684 msgid "&Go to Label"
3685 msgstr "&Gehe zur Marke"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3693 msgstr "<Querverweis>"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3696 msgid "(<reference>)"
3697 msgstr "(<Querverweis>)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3704 msgid "on page <page>"
3705 msgstr "auf Seite <Seite>"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3708 msgid "<reference> on page <page>"
3709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3712 msgid "Formatted reference"
3713 msgstr "Formatierter Querverweis"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3720 msgid "Replace &with:"
3721 msgstr "Ersetzen &durch:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3724 msgid "Match whole words onl&y"
3725 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3734 msgid "Search &backwards"
3735 msgstr "&Rückwärts suchen"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3739 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3742 msgid "&Export formats:"
3743 msgstr "&Exportformate:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3750 msgid "Edit shortcut"
3751 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3754 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3755 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3758 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3759 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3763 msgstr "&Lösche Kürzel"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3766 msgid "Clear current shortcut"
3767 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3776 msgstr "&Tastenkürzel:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3783 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3784 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3791 msgid "Unknown word:"
3792 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3795 msgid "Current word"
3796 msgstr "Aktuelles Wort"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3799 msgid "Replacement:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3803 msgid "Replace with selected word"
3804 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3807 msgid "Replace word with current choice"
3808 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3811 msgid "Suggestions:"
3812 msgstr "Vorschläge:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3815 msgid "Ignore this word"
3816 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3820 msgstr "&Ignorieren"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3823 msgid "Ignore this word throughout this session"
3824 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3828 msgstr "&Alle ignorieren"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3832 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3835 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3836 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3840 msgstr "Ka&tegorie:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3843 msgid "Select this to display all available characters at once"
3844 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3847 msgid "&Display all"
3848 msgstr "&Alle Anzeigen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3851 msgid "&Table Settings"
3852 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3855 msgid "Column Width"
3856 msgstr "Spaltenbreite"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3859 msgid "Fixed width of the column"
3860 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3863 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3864 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3867 msgid "&Vertical alignment in row:"
3868 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3871 msgid "&Horizontal alignment:"
3872 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3875 msgid "Horizontal alignment in column"
3876 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3885 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3886 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3889 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3890 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3894 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3897 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3898 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3902 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3905 msgid "&Multicolumn"
3906 msgstr "&Mehrfachspalte"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3909 msgid "LaTe&X argument:"
3910 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3913 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3914 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3918 msgstr "&Rahmenlinien"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3922 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3926 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3934 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3938 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3945 msgid "Use default (grid-like) border style"
3946 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3954 msgstr "Rahmenlinien ein"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3957 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3958 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3961 msgid "Additional Space"
3962 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3965 msgid "T&op of row:"
3966 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3969 msgid "Botto&m of row:"
3970 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3973 msgid "Bet&ween rows:"
3974 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3978 msgstr "&Lange Tabelle"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3981 msgid "Set a page break on the current row"
3982 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3985 msgid "Page &break on current row"
3986 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3990 msgstr "Einstellungen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3997 msgid "Border above"
3998 msgstr "Rahmen oben"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4001 msgid "Border below"
4002 msgstr "Rahmen unten"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4014 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4038 msgid "First header:"
4039 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4042 msgid "This row is the header of the first page"
4043 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4046 msgid "Don't output the first header"
4047 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4060 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4063 msgid "Last footer:"
4064 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4067 msgid "This row is the footer of the last page"
4068 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4071 msgid "Don't output the last footer"
4072 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4079 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4080 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4083 msgid "&Use long table"
4084 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4087 msgid "Current cell:"
4088 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4091 msgid "Current row position"
4092 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4095 msgid "Current column position"
4096 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4099 msgid "Close this dialog"
4100 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4103 msgid "Rebuild the file lists"
4104 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4107 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4108 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4115 msgid "Selected classes or styles"
4116 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4119 msgid "LaTeX classes"
4120 msgstr "LaTeX-Klassen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4123 msgid "LaTeX styles"
4124 msgstr "LaTeX-Stile"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4127 msgid "BibTeX styles"
4128 msgstr "BibTeX-Stile"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4131 msgid "Toggles view of the file list"
4132 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4136 msgstr "&Pfad anzeigen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4143 msgid "Separate paragraphs with"
4144 msgstr "Absätze trennen durch"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4147 msgid "Listing settings"
4148 msgstr "Listing-Einstellungen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4151 msgid "Format text into two columns"
4152 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4155 msgid "Two-&column document"
4156 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4159 msgid "&Vertical space"
4160 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4164 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4167 msgid "&Indentation"
4168 msgstr "&Einrückung"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4171 msgid "&Line spacing:"
4172 msgstr "&Zeilenabstand:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4175 msgid "Language of the thesaurus"
4176 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4179 msgid "Word to look up"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4188 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4189 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4193 msgid "The selected entry"
4194 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4201 msgid "Replace the entry with the selection"
4202 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4210 msgstr "&Schlagwort:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4213 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4214 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4217 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4218 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4226 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4233 msgid "Update navigation tree"
4234 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4246 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4250 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4253 msgid "Move selected item down by one"
4254 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4257 msgid "Move selected item up by one"
4258 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4261 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4265 msgid "&Do not show this warning again!"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4269 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4270 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4296 msgid "Complete source"
4297 msgstr "Vollständige Quelle"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4300 msgid "Automatic update"
4301 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4304 msgid "Unit of width value"
4305 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4308 msgid "number of needed lines"
4309 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4312 msgid "use number of lines"
4313 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4317 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4320 msgid "Outer (default)"
4321 msgstr "Außen (Standard)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4328 msgid "use overhang"
4329 msgstr "Überhang benutzen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4336 msgid "Overhang value"
4337 msgstr "Überhangwert"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4340 msgid "Unit of overhang value"
4341 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4344 msgid "Check this to allow flexible placement"
4345 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4348 msgid "Allow &floating"
4349 msgstr "&Gleiten erlauben"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:27
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4354 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4356 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4358 #: lib/layouts/apa.layout:24
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4361 #: lib/layouts/chess.layout:29
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4363 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4364 #: lib/layouts/egs.layout:18
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4367 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4368 #: lib/layouts/foils.layout:30
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4374 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4379 #: lib/layouts/paper.layout:14
4380 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4388 #: lib/layouts/slides.layout:60
4389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4390 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4392 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4393 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4396 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4400 #: lib/layouts/aa.layout:42
4401 #: lib/layouts/aa.layout:222
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4408 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4409 #: lib/layouts/apa.layout:307
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4414 #: lib/layouts/egs.layout:30
4415 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4424 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4425 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4426 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4427 #: lib/layouts/paper.layout:52
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4433 #: lib/layouts/spie.layout:19
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4441 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4448 #: lib/layouts/aa.layout:45
4449 #: lib/layouts/aa.layout:232
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4455 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4456 #: lib/layouts/apa.layout:317
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4458 #: lib/layouts/egs.layout:51
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4464 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4467 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4468 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4469 #: lib/layouts/paper.layout:61
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4479 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4482 msgstr "Unterabschnitt"
4484 #: lib/layouts/aa.layout:48
4485 #: lib/layouts/aa.layout:244
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4490 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4492 #: lib/layouts/apa.layout:326
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4501 #: lib/layouts/paper.layout:70
4502 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4512 msgid "Subsubsection"
4513 msgstr "Unterunterabschn."
4515 #: lib/layouts/aa.layout:51
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4518 #: lib/layouts/apa.layout:354
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4520 #: lib/layouts/egs.layout:163
4521 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4522 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4523 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4526 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4530 #: lib/layouts/aa.layout:54
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4533 #: lib/layouts/apa.layout:372
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4535 #: lib/layouts/egs.layout:145
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4537 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4540 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4544 #: lib/layouts/aa.layout:57
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4548 #: lib/layouts/egs.layout:181
4549 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4550 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4551 #: lib/layouts/paper.layout:95
4552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4554 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4560 msgstr "Beschreibung"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:60
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4568 #: lib/layouts/egs.layout:128
4569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4573 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4581 #: lib/layouts/aa.layout:64
4582 #: lib/layouts/aa.layout:254
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4587 #: lib/layouts/apa.layout:39
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4594 #: lib/layouts/egs.layout:246
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4598 #: lib/layouts/foils.layout:125
4599 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4603 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4605 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4608 #: lib/layouts/paper.layout:104
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4610 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4611 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4616 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4617 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4627 #: lib/layouts/aa.layout:67
4628 #: lib/layouts/aa.layout:112
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4634 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4640 #: lib/layouts/aa.layout:70
4641 #: lib/layouts/aa.layout:266
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4646 #: lib/layouts/apa.layout:113
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4650 #: lib/layouts/egs.layout:288
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4653 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4654 #: lib/layouts/foils.layout:133
4655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4659 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4663 #: lib/layouts/paper.layout:114
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4665 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4679 #: lib/layouts/aa.layout:73
4680 #: lib/layouts/aa.layout:134
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4683 #: lib/layouts/egs.layout:233
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4685 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4691 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4694 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4698 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4704 #: lib/layouts/aa.layout:76
4705 #: lib/layouts/aa.layout:152
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4707 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4709 msgstr "Sonderdruck"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:79
4712 #: lib/layouts/aa.layout:175
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4717 #: lib/layouts/aa.layout:82
4718 #: lib/layouts/aa.layout:277
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4725 #: lib/layouts/egs.layout:466
4726 #: lib/layouts/foils.layout:140
4727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
4731 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4732 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4735 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4742 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
4743 #: lib/external_templates:300
4744 #: lib/external_templates:301
4745 #: lib/external_templates:305
4749 #: lib/layouts/aa.layout:85
4750 #: lib/layouts/aa.layout:312
4751 #: lib/layouts/aa.layout:328
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4757 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4760 #: lib/layouts/apa.layout:69
4761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4763 #: lib/layouts/egs.layout:481
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4769 #: lib/layouts/foils.layout:147
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4777 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4781 #: lib/layouts/paper.layout:124
4782 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4783 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4787 #: lib/layouts/spie.layout:73
4788 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4790 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4793 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4798 #: src/output_plaintext.cpp:133
4802 #: lib/layouts/aa.layout:88
4803 #: lib/layouts/aa.layout:198
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4805 #: lib/layouts/egs.layout:527
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4807 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4814 msgid "Acknowledgement"
4817 #: lib/layouts/aa.layout:91
4818 #: lib/layouts/aa.layout:371
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4823 #: lib/layouts/book.layout:21
4824 #: lib/layouts/book.layout:23
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4826 #: lib/layouts/egs.layout:552
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4828 #: lib/layouts/foils.layout:210
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4832 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4835 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4836 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4837 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4838 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4839 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
4841 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4842 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4843 #: lib/layouts/report.layout:12
4844 #: lib/layouts/report.layout:14
4845 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4846 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4850 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4858 msgid "Bibliography"
4859 msgstr "Literaturverzeichnis"
4861 #: lib/layouts/aa.layout:117
4862 #: lib/layouts/aa.layout:140
4863 #: lib/layouts/aa.layout:155
4864 #: lib/layouts/aa.layout:179
4865 #: lib/layouts/aa.layout:316
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4881 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4904 #: lib/layouts/aa.layout:161
4905 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4906 msgid "Offprint Requests to:"
4907 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4909 #: lib/layouts/aa.layout:184
4910 msgid "Correspondence to:"
4911 msgstr "Schriftverkehr an:"
4913 #: lib/layouts/aa.layout:202
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:885
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4928 #: lib/layouts/aa.layout:210
4929 #: lib/layouts/egs.layout:516
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4931 msgid "Acknowledgements."
4932 msgstr "Danksagungen."
4934 #: lib/layouts/aa.layout:289
4935 msgid "institutemark"
4936 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4938 #: lib/layouts/aa.layout:293
4939 msgid "institute mark"
4940 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4942 #: lib/layouts/aa.layout:342
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4953 #: lib/layouts/paper.layout:163
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4957 #: lib/layouts/spie.layout:39
4958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4962 msgstr "Schlagwörter"
4964 #: lib/layouts/aa.layout:357
4966 msgstr "Schlagwörter."
4968 #: lib/layouts/aa.layout:379
4969 msgid "CharStyle:Institute"
4970 msgstr "Textstil: Institut"
4972 #: lib/layouts/aa.layout:389
4973 msgid "CharStyle:E-Mail"
4974 msgstr "Textstil: E-Mail"
4976 #: lib/layouts/aa.layout:400
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4990 #: lib/layouts/aa.layout:404
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4995 #: lib/layouts/egs.layout:612
4996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5003 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5009 #: lib/layouts/apa.layout:149
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5015 msgstr "Zugehörigkeit"
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5024 #: lib/layouts/apa.layout:221
5025 #: lib/layouts/egs.layout:502
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5032 msgid "Acknowledgements"
5033 msgstr "Danksagungen"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5041 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5042 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5043 #: src/rowpainter.cpp:462
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5053 #: lib/layouts/egs.layout:566
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5064 #: src/output_plaintext.cpp:145
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5071 msgstr "Abbildung platzieren"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5076 msgstr "Tabelle platzieren"
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5080 msgid "TableComments"
5081 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5086 msgstr "Tabellen-Verweise"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5091 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5095 msgid "NoteToEditor"
5096 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5101 msgstr "Einrichtung"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5114 msgid "Altaffilation"
5115 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5118 msgid "Alternative affiliation:"
5119 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5122 msgid "altaffilmark"
5123 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5126 msgid "altaffiliation mark"
5127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5130 msgid "Subject headings:"
5131 msgstr "Schlagwörter:"
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5134 msgid "[Acknowledgements]"
5135 msgstr "[Danksagungen]"
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5146 msgid "Place Figure here:"
5147 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5150 msgid "Place Table here:"
5151 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5158 msgid "Note to Editor:"
5159 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5162 msgid "References. ---"
5163 msgstr "Referenzen. ---"
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5171 msgstr "Tabellenfußnote"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5175 msgstr "Tabellenfußnote:"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5178 msgid "tablenotemark"
5179 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5182 msgid "tablenote mark"
5183 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5187 msgstr "Abbildungslegende"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5195 msgstr "Einrichtung:"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5211 msgid "List of Schemes"
5212 msgstr "Liste der Schemata"
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5224 msgid "List of Charts"
5225 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5237 msgid "List of Graphs"
5238 msgstr "Liste der Graphen"
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5265 msgid "Teaser image:"
5266 msgstr "Teaser Bild:"
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5274 msgstr "CR Kategorie"
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5277 msgid "CR categories"
5278 msgstr "CR Kategorien"
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5281 msgid "Computing Review Categories"
5282 msgstr "EDV Review Kategorien"
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5286 #: lib/layouts/apa.layout:242
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5292 #: lib/layouts/spie.layout:88
5293 msgid "Acknowledgments"
5294 msgstr "Danksagungen"
5296 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5315 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5319 msgid "\\arabic{section}"
5320 msgstr "\\arabic{section}"
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5323 msgid "Chapter Exercises"
5324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5326 #: lib/layouts/apa.layout:50
5328 msgstr "Kopfzeile rechts"
5330 #: lib/layouts/apa.layout:59
5331 msgid "Right header:"
5332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5334 #: lib/layouts/apa.layout:82
5338 #: lib/layouts/apa.layout:91
5342 #: lib/layouts/apa.layout:99
5343 msgid "Short title:"
5346 #: lib/layouts/apa.layout:128
5348 msgstr "Zwei Autoren"
5350 #: lib/layouts/apa.layout:135
5351 msgid "ThreeAuthors"
5352 msgstr "Drei Autoren"
5354 #: lib/layouts/apa.layout:142
5356 msgstr "Vier Autoren"
5358 #: lib/layouts/apa.layout:161
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5361 msgid "Affiliation:"
5362 msgstr "Zugehörigkeit:"
5364 #: lib/layouts/apa.layout:170
5365 msgid "TwoAffiliations"
5366 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5368 #: lib/layouts/apa.layout:177
5369 msgid "ThreeAffiliations"
5370 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5372 #: lib/layouts/apa.layout:184
5373 msgid "FourAffiliations"
5374 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5376 #: lib/layouts/apa.layout:191
5377 #: lib/layouts/egs.layout:332
5379 msgstr "Zeitschrift"
5381 #: lib/layouts/apa.layout:205
5383 msgstr "Laufende Nummer"
5385 #: lib/layouts/apa.layout:212
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5391 #: lib/layouts/slides.layout:167
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5401 #: lib/layouts/apa.layout:233
5402 msgid "Acknowledgements:"
5403 msgstr "Danksagungen:"
5405 #: lib/layouts/apa.layout:247
5407 msgstr "Dicke Linie"
5409 #: lib/layouts/apa.layout:257
5410 msgid "CenteredCaption"
5411 msgstr "Zentrierte Legende"
5413 #: lib/layouts/apa.layout:267
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5419 #: lib/layouts/apa.layout:277
5421 msgstr "Abbildung einpassen"
5423 #: lib/layouts/apa.layout:283
5425 msgstr "Bitmap einpassen"
5427 #: lib/layouts/apa.layout:344
5428 #: lib/layouts/egs.layout:86
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5432 #: lib/layouts/paper.layout:88
5433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5436 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5438 msgid "Subparagraph"
5439 msgstr "Unterparagraph"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:368
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5443 #: lib/layouts/egs.layout:177
5444 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5446 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5451 #: lib/layouts/apa.layout:390
5453 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:406
5456 #: lib/layouts/apa.layout:407
5457 #: src/Buffer.cpp:3205
5458 msgid "(\\alph{enumii})"
5459 msgstr "(\\alph{enumii})"
5461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5477 #: lib/layouts/article.layout:18
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5480 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5481 #: lib/layouts/paper.layout:40
5482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5485 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5487 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5491 #: lib/layouts/article.layout:29
5492 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5501 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5503 msgstr "BeginneRahmen"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5506 #: lib/layouts/egs.layout:196
5507 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5513 msgid "Section \\arabic{section}"
5514 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5519 msgid "\\Alph{section}"
5520 msgstr "\\Alph{section}"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5523 #: lib/layouts/egs.layout:576
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5528 #: lib/layouts/spie.layout:29
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5545 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5549 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5556 #: lib/layouts/egs.layout:596
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5563 msgstr "Unterabschnitt*"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5578 msgid "BeginPlainFrame"
5579 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5583 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5587 msgstr "RahmenNochmal"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5590 msgid "Again frame with label"
5591 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5595 msgstr "BeendeRahmen"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5598 msgid "________________________________"
5599 msgstr "________________________________"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5602 msgid "FrameSubtitle"
5603 msgstr "RahmenUntertitel"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5619 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5620 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5623 msgid "ColumnsCenterAligned"
5624 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5627 msgid "Columns (center aligned)"
5628 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5631 msgid "ColumnsTopAligned"
5632 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5635 msgid "Columns (top aligned)"
5636 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5661 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5665 msgstr "Überlagerungsbereich"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5672 msgid "Uncovered on slides"
5673 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5680 msgid "Only on slides"
5681 msgstr "Nur auf Folien"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5694 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5695 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5698 msgid "ExampleBlock"
5699 msgstr "BeispielBlock"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5702 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5703 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5710 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5711 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:819
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5723 msgid "Title (Plain Frame)"
5724 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5734 msgid "InstituteMark"
5735 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5738 msgid "Institute mark"
5739 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5742 #: lib/layouts/egs.layout:94
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
5744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5747 msgstr "Zitat (lang)"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5750 #: lib/layouts/egs.layout:112
5751 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5755 msgstr "Zitat (kurz)"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:944
5758 #: lib/layouts/egs.layout:203
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5765 msgid "TitleGraphic"
5766 msgstr "Titelgrafik"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5770 #: lib/layouts/foils.layout:250
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5792 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:999
5797 #: lib/layouts/foils.layout:309
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5804 #: lib/layouts/foils.layout:264
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
5826 #: lib/layouts/foils.layout:323
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5829 msgstr "Definition."
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5833 msgstr "Definitionen"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5836 msgid "Definitions."
5837 msgstr "Definitionen."
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5893 #: lib/layouts/foils.layout:278
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5903 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5904 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5905 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5910 #: lib/layouts/foils.layout:281
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5922 #: lib/layouts/foils.layout:218
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5957 #: lib/layouts/foils.layout:295
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5971 #: lib/layouts/egs.layout:630
5972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5979 msgstr "NotizStichpunkt"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5987 msgid "CharStyle:Alert"
5988 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5995 msgid "CharStyle:Structure"
5996 msgstr "Textstil: Struktur"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6003 msgid "Custom:ArticleMode"
6004 msgstr "Artikelmodus"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6011 msgid "Custom:PresentationMode"
6012 msgstr "Präsentationsmodus"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6015 msgid "Presentation"
6016 msgstr "Präsentation"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6028 msgid "List of Tables"
6029 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6040 msgid "List of Figures"
6041 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6058 msgid "ACT \\arabic{act}"
6059 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6068 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6077 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6086 msgid "Parenthetical"
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6105 #: lib/layouts/egs.layout:222
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6109 msgid "Right Address"
6110 msgstr "Adresse rechts"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:35
6114 msgstr "Hauptvariante"
6116 #: lib/layouts/chess.layout:42
6118 msgstr "Hauptvariante:"
6120 #: lib/layouts/chess.layout:60
6124 #: lib/layouts/chess.layout:64
6128 #: lib/layouts/chess.layout:70
6129 msgid "SubVariation"
6130 msgstr "Untervariante"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:73
6133 msgid "Subvariation:"
6134 msgstr "Untervariante:"
6136 #: lib/layouts/chess.layout:79
6137 msgid "SubVariation2"
6138 msgstr "Untervariante2"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:82
6141 msgid "Subvariation(2):"
6142 msgstr "Untervariante(2):"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:88
6145 msgid "SubVariation3"
6146 msgstr "Untervariante3"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:91
6149 msgid "Subvariation(3):"
6150 msgstr "Untervariante(3):"
6152 #: lib/layouts/chess.layout:97
6153 msgid "SubVariation4"
6154 msgstr "Untervariante4"
6156 #: lib/layouts/chess.layout:100
6157 msgid "Subvariation(4):"
6158 msgstr "Untervariante(4):"
6160 #: lib/layouts/chess.layout:106
6161 msgid "SubVariation5"
6162 msgstr "Untervariante5"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:109
6165 msgid "Subvariation(5):"
6166 msgstr "Untervariante(5):"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:116
6170 msgstr "Züge verbergen"
6172 #: lib/layouts/chess.layout:121
6174 msgstr "Züge verbergen:"
6176 #: lib/layouts/chess.layout:126
6178 msgstr "Schachbrett"
6180 #: lib/layouts/chess.layout:130
6181 msgid "[chessboard]"
6182 msgstr "[Schachbrett]"
6184 #: lib/layouts/chess.layout:139
6185 msgid "BoardCentered"
6186 msgstr "Brett zentriert"
6188 #: lib/layouts/chess.layout:144
6189 msgid "[centered board]"
6190 msgstr "[zentriertes Brett]"
6192 #: lib/layouts/chess.layout:154
6194 msgstr "Hervorheben"
6196 #: lib/layouts/chess.layout:159
6198 msgstr "Höhepunkte:"
6200 #: lib/layouts/chess.layout:174
6204 #: lib/layouts/chess.layout:179
6208 #: lib/layouts/chess.layout:185
6210 msgstr "Springerzug"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:190
6214 msgstr "Springerzug:"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6223 msgid "Send To Address"
6224 msgstr "Empfänger-Adresse"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6232 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6234 msgstr "Absender-Adresse"
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6241 msgid "Return address"
6242 msgstr "Rücksende-Adresse"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6249 msgid "Postal comment"
6250 msgstr "Postvermerk"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6254 msgid "Postvermerk:"
6255 msgstr "Postvermerk:"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6270 msgstr "Ihr Zeichen"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6273 msgid "Ihre Zeichen:"
6274 msgstr "Ihre Zeichen:"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6280 msgstr "Mein Zeichen"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6283 msgid "Unsere Zeichen:"
6284 msgstr "Unsere Zeichen:"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6288 msgstr "Sachbearbeiter"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6291 msgid "Sachbearbeiter:"
6292 msgstr "Sachbearbeiter:"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6301 msgstr "Unterschrift"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6305 msgid "Unterschrift:"
6306 msgstr "Unterschrift:"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6313 msgid "Fusszeile(n):"
6314 msgstr "Fußzeile(n):"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6341 msgstr "Adresszusatz"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6405 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6426 msgid "SenderAddress"
6427 msgstr "Absender-Adresse"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6433 msgstr "Rücksende-Adresse"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6437 msgid "RetourAdresse"
6438 msgstr "Rücksende-Adresse"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6448 msgstr "Postvermerk"
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6458 msgstr "Ihr Zeichen"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6468 msgid "IhrSchreiben"
6469 msgstr "Ihr Schreiben"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6474 msgstr "Mein Zeichen"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6478 msgid "Unterschrift"
6479 msgstr "Unterschrift"
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6576 #: lib/layouts/egs.layout:141
6577 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6581 #: lib/layouts/egs.layout:268
6583 msgstr "LaTeX-Titel"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:301
6589 #: lib/layouts/egs.layout:310
6591 msgstr "Zugehörigkeit"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:323
6595 msgstr "Zugehörigkeit:"
6597 #: lib/layouts/egs.layout:345
6599 msgstr "Zeitschrift:"
6601 #: lib/layouts/egs.layout:354
6603 msgstr "Manuskript-Nummer"
6605 #: lib/layouts/egs.layout:368
6607 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6609 #: lib/layouts/egs.layout:378
6611 msgstr "Erster Autor"
6613 #: lib/layouts/egs.layout:391
6614 msgid "1st_author_surname:"
6615 msgstr "1. Autor Nachname:"
6617 #: lib/layouts/egs.layout:400
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6619 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6623 #: lib/layouts/egs.layout:413
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6629 #: lib/layouts/egs.layout:422
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6631 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6635 #: lib/layouts/egs.layout:435
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6639 msgstr "Akzeptiert:"
6641 #: lib/layouts/egs.layout:444
6645 #: lib/layouts/egs.layout:457
6646 msgid "reprint_reqs_to:"
6647 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6649 #: lib/layouts/egs.layout:495
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6655 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6661 #: lib/layouts/egs.layout:541
6662 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Danksagung."
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6668 msgid "Author Address"
6669 msgstr "Autoren-Adresse"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6685 msgid "Author Email"
6686 msgstr "Autoren-E-Mail"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6696 msgstr "Autoren-URL"
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6711 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6719 #: lib/layouts/foils.layout:243
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6749 #: lib/layouts/foils.layout:257
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6767 msgstr "Feststellung"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6770 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6771 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6797 msgstr "Algorithmus"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6800 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6804 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6805 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6828 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6832 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6854 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6877 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6881 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6884 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6904 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6914 msgstr "Zusammenfassung"
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6918 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6934 msgid "Case \\arabic{case}"
6935 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6938 msgid "Titlenotemark"
6939 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6942 msgid "Titlenote mark"
6943 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6946 msgid "Title footnote"
6947 msgstr "Titelfußnotentext"
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6950 msgid "Title footnote:"
6951 msgstr "Titelfußnotentext:"
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6955 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6959 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6962 msgid "Author footnote"
6963 msgstr "Autorfußnotentext"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6966 msgid "Author footnote:"
6967 msgstr "Autorfußnotentext:"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6970 msgid "CorAuthormark"
6971 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6974 msgid "CorAuthor mark"
6975 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6978 msgid "Corresponding author"
6979 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6982 msgid "Corresponding author text:"
6983 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6990 #: lib/layouts/paper.layout:166
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6993 #: lib/layouts/spie.layout:46
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6996 msgstr "Schlagwörter:"
6998 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7003 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7005 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7007 msgstr "Schlagwörter:"
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7017 msgstr "Stichpunkt:"
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7020 msgid "BulletedItem"
7021 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7024 msgid "Bulleted Item:"
7025 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7027 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7033 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7036 msgid "PersonalInfo"
7037 msgstr "PersönlicheInfo"
7039 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7040 msgid "Personal Info"
7041 msgstr "Persönliche Info"
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7044 msgid "MotherTongue"
7045 msgstr "Muttersprache"
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7048 msgid "Mother Tongue:"
7049 msgstr "Muttersprache:"
7051 #: lib/layouts/foils.layout:42
7055 #: lib/layouts/foils.layout:61
7056 msgid "ShortFoilhead"
7057 msgstr "Kopf Folie kurz"
7059 #: lib/layouts/foils.layout:67
7060 msgid "Rotatefoilhead"
7061 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7063 #: lib/layouts/foils.layout:73
7064 msgid "ShortRotatefoilhead"
7065 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7067 #: lib/layouts/foils.layout:82
7069 msgstr "Häkchenliste"
7071 #: lib/layouts/foils.layout:97
7075 #: lib/layouts/foils.layout:101
7079 #: lib/layouts/foils.layout:116
7083 #: lib/layouts/foils.layout:160
7087 #: lib/layouts/foils.layout:168
7091 #: lib/layouts/foils.layout:177
7093 msgstr "Einschränkung"
7095 #: lib/layouts/foils.layout:181
7096 msgid "Restriction:"
7097 msgstr "Einschränkung:"
7099 #: lib/layouts/foils.layout:185
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7103 msgstr "Kopfzeile links"
7105 #: lib/layouts/foils.layout:189
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7107 msgid "Left Header:"
7108 msgstr "Kopfzeile links:"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:193
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7113 msgid "Right Header"
7114 msgstr "Kopfzeile rechts"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:197
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7118 msgid "Right Header:"
7119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:201
7122 msgid "Right Footer"
7123 msgstr "Fußzeile rechts"
7125 #: lib/layouts/foils.layout:205
7126 msgid "Right Footer:"
7127 msgstr "Fußzeile rechts:"
7129 #: lib/layouts/foils.layout:232
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7136 #: lib/layouts/foils.layout:246
7137 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7143 #: lib/layouts/foils.layout:253
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7147 msgid "Corollary #."
7148 msgstr "Korollar #."
7150 #: lib/layouts/foils.layout:260
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7153 msgid "Proposition #."
7154 msgstr "Feststellung #."
7156 #: lib/layouts/foils.layout:267
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7160 msgid "Definition #."
7161 msgstr "Definition #."
7163 #: lib/layouts/foils.layout:292
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7170 #: lib/layouts/foils.layout:299
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7177 #: lib/layouts/foils.layout:302
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7182 #: lib/layouts/foils.layout:306
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7189 #: lib/layouts/foils.layout:313
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7193 msgid "Proposition*"
7194 msgstr "Feststellung*"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:316
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7198 msgid "Proposition."
7199 msgstr "Feststellung."
7201 #: lib/layouts/foils.layout:320
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7206 msgstr "Definition*"
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7248 msgid "RetourAdresse:"
7249 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7252 msgid "MeinZeichen:"
7253 msgstr "Mein Zeichen:"
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7257 msgstr "Ihr Zeichen:"
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7260 msgid "IhrSchreiben:"
7261 msgstr "Ihr Schreiben:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7350 msgstr "Unterschrift:"
7352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7384 msgid "ReturnAddress"
7385 msgstr "Rücksende-Adresse"
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7389 msgid "ReturnAddress:"
7390 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7395 msgstr "Mein Zeichen:"
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7400 msgstr "Ihr Zeichen:"
7402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7413 msgstr "Bankleitzahl"
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7417 msgstr "Bankleitzahl:"
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7421 msgstr "Kontonummer"
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7424 msgid "BankAccount:"
7425 msgstr "Kontonummer:"
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7429 msgid "PostalComment"
7430 msgstr "Postvermerk"
7432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7434 msgid "PostalComment:"
7435 msgstr "Postvermerk:"
7437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7456 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7469 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7478 msgstr "Grußformel:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7482 msgstr "Name Zeile A"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7486 msgstr "Name Zeile A:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7490 msgstr "Name Zeile B"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7494 msgstr "Name Zeile B:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7498 msgstr "Name Zeile C"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7502 msgstr "Name Zeile C:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7506 msgstr "Name Zeile D"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7510 msgstr "Name Zeile D:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7514 msgstr "Name Zeile E"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7518 msgstr "Name Zeile E:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7522 msgstr "Name Zeile F"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7526 msgstr "Name Zeile F:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7530 msgstr "Name Zeile G"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7534 msgstr "Name Zeile G:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7538 msgstr "Adresse Zeile A"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7541 msgid "AddressRowA:"
7542 msgstr "Adresse Zeile A:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7546 msgstr "Adresse Zeile B"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7549 msgid "AddressRowB:"
7550 msgstr "Adresse Zeile B:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7554 msgstr "Adresse Zeile C"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7557 msgid "AddressRowC:"
7558 msgstr "Adresse Zeile C:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7562 msgstr "Adresse Zeile D"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7565 msgid "AddressRowD:"
7566 msgstr "Adresse Zeile D:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7570 msgstr "Adresse Zeile E"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7573 msgid "AddressRowE:"
7574 msgstr "Adresse Zeile E:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7578 msgstr "Adresse Zeile F"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7581 msgid "AddressRowF:"
7582 msgstr "Adresse Zeile F:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7585 msgid "TelephoneRowA"
7586 msgstr "Telefon Zeile A"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7589 msgid "TelephoneRowA:"
7590 msgstr "Telefon Zeile A:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7593 msgid "TelephoneRowB"
7594 msgstr "Telefon Zeile B"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7597 msgid "TelephoneRowB:"
7598 msgstr "Telefon Zeile B:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7601 msgid "TelephoneRowC"
7602 msgstr "Telefon Zeile C"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7605 msgid "TelephoneRowC:"
7606 msgstr "Telefon Zeile C:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7609 msgid "TelephoneRowD"
7610 msgstr "Telefon Zeile D"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7613 msgid "TelephoneRowD:"
7614 msgstr "Telefon Zeile D:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7617 msgid "TelephoneRowE"
7618 msgstr "Telefon Zeile E"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7621 msgid "TelephoneRowE:"
7622 msgstr "Telefon Zeile E:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7625 msgid "TelephoneRowF"
7626 msgstr "Telefon Zeile F"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7629 msgid "TelephoneRowF:"
7630 msgstr "Telefon Zeile F:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7633 msgid "InternetRowA"
7634 msgstr "Internet Zeile A"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7637 msgid "InternetRowA:"
7638 msgstr "Internet Zeile A:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7641 msgid "InternetRowB"
7642 msgstr "Internet Zeile B"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7645 msgid "InternetRowB:"
7646 msgstr "Internet Zeile B:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7649 msgid "InternetRowC"
7650 msgstr "Internet Zeile C"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7653 msgid "InternetRowC:"
7654 msgstr "Internet Zeile C:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7657 msgid "InternetRowD"
7658 msgstr "Internet Zeile D"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7661 msgid "InternetRowD:"
7662 msgstr "Internet Zeile D:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7665 msgid "InternetRowE"
7666 msgstr "Internet Zeile E"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7669 msgid "InternetRowE:"
7670 msgstr "Internet Zeile E:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7673 msgid "InternetRowF"
7674 msgstr "Internet Zeile F"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7677 msgid "InternetRowF:"
7678 msgstr "Internet Zeile F:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7682 msgstr "Bank Zeile A"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7686 msgstr "Bank Zeile A:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7690 msgstr "Bank Zeile B"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7694 msgstr "Bank Zeile B:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7698 msgstr "Bank Zeile C"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7702 msgstr "Bank Zeile C:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7706 msgstr "Bank Zeile D"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7710 msgstr "Bank Zeile D:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7714 msgstr "Bank Zeile E"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7718 msgstr "Bank Zeile E:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7722 msgstr "Bank Zeile F"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7726 msgstr "Bank Zeile F:"
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7730 msgstr "Behauptung #."
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7734 msgstr "Bemerkungen"
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7738 msgstr "Bemerkungen #."
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7756 msgstr "EINBLENDEN:"
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7770 msgstr "Fortfahrend"
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7773 msgid "(continuing)"
7774 msgstr "(fortfahrend)"
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7783 msgstr "TITEL ÜBER:"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7787 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7790 msgid "INTERCUT WITH:"
7791 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7803 msgid "TheoremTemplate"
7804 msgstr "Theorem-Vorlage"
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7815 msgid "Corollary #:"
7816 msgstr "Korollar #:"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7819 msgid "Proposition #:"
7820 msgstr "Feststellung #:"
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7823 msgid "Conjecture #:"
7824 msgstr "Vermutung #:"
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7827 msgid "Criterion #:"
7828 msgstr "Kriterium #:"
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7848 msgid "Definition #:"
7849 msgstr "Definition #:"
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7853 msgstr "Beispiel #:"
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7865 msgid "Condition #:"
7866 msgstr "Bedingung #:"
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7894 msgstr "Bemerkung #:"
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7898 msgstr "Behauptung #:"
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7917 msgstr "Notation #:"
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7924 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7927 msgid "Subsubsection*"
7928 msgstr "Unterunterabschn.*"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7932 msgstr "Abstract---"
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7935 msgid "Index Terms---"
7936 msgstr "Stichwörter---"
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7948 msgid "BiographyNoPhoto"
7949 msgstr "Biographie ohne Foto"
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7958 msgstr "Beides markieren"
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7961 msgid "Classification Codes"
7962 msgstr "Klassifikationscodes"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7966 msgid "Definition \\thedefinition."
7967 msgstr "Definition \\thedefinition."
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "Schritt \\thestep."
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7981 msgid "Example \\theexample."
7982 msgstr "Beispiel \\theexample."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7986 msgid "Remark \\theremark."
7987 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7991 msgid "Notation \\thenotation."
7992 msgstr "Notation \\thenotation."
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7998 msgid "Theorem \\thetheorem."
7999 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8003 msgid "Corollary \\thecorollary."
8004 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8008 msgid "Lemma \\thelemma."
8009 msgstr "Lemma \\thelemma."
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8013 msgid "Proposition \\theproposition."
8014 msgstr "Feststellung \\theproposition."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8019 msgstr "Eigenschaft"
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8023 msgid "Prop \\theprop."
8024 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8040 msgid "Question \\thequestion."
8041 msgstr "Frage \\thequestion."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8045 msgid "Claim \\theclaim."
8046 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8050 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8051 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8055 msgid "Appendices Section"
8056 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8060 msgid "--- Appendices ---"
8061 msgstr "--- Anhänge ---"
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8066 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8070 msgstr "Überarbeitung"
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8077 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8100 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8108 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8112 msgstr "EinreichenNach"
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8115 msgid "submit to paper:"
8116 msgstr "Einreichen für Journal:"
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8119 msgid "Bibliography (plain)"
8120 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8123 msgid "Bibliography heading"
8124 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8128 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
8130 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8132 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8134 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8138 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8139 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8140 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8143 msgid "AddressForOffprints"
8144 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8146 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8147 msgid "Address for Offprints:"
8148 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8150 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8151 msgid "RunningTitle"
8152 msgstr "Kolumnentitel"
8154 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8157 msgid "Running title:"
8158 msgstr "Kolumnentitel:"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8161 msgid "RunningAuthor"
8162 msgstr "Kolumne Autor"
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8165 msgid "Running author:"
8166 msgstr "Kolumne Autor:"
8168 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8174 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8175 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8185 msgid "Running LaTeX Title"
8186 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8190 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8194 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8198 msgid "Author Running"
8199 msgstr "Kolumne Autor"
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8203 msgid "Author Running:"
8204 msgstr "Kolumne Autor:"
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8208 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8212 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8224 msgstr "Behauptung."
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8228 msgid "Conjecture #."
8229 msgstr "Vermutung #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8234 msgstr "Beispiel #."
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8254 msgstr "Eigenschaft"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8259 msgstr "Eigenschaft #."
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8269 msgstr "Bemerkung #."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8281 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8287 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8293 msgid "Chapterprecis"
8294 msgstr "Kapitelsynopse"
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8302 msgstr "Gedichttitel"
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8306 msgstr "Gedichttitel*"
8308 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8322 msgstr "Listeneintrag"
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8326 msgstr "Listeneintrag:"
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8330 msgstr "DoppelterEintrag"
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8333 msgid "Double Item:"
8334 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8344 #: lib/layouts/paper.layout:141
8348 #: lib/layouts/paper.layout:152
8350 msgstr "Institution"
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8354 #: lib/layouts/slides.layout:89
8355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8373 msgstr "Breite Folie"
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8377 msgstr "Leere Folie"
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8380 msgid "Empty slide:"
8381 msgstr "Leere Folie:"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8384 msgid "ItemizeType1"
8385 msgstr "AuflistungsTyp1"
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8388 msgid "EnumerateType1"
8389 msgstr "AufzählungsTyp1"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8397 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8398 msgid "\\thechapter"
8399 msgstr "\\thechapter"
8401 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8405 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8414 msgid "Ingredients:"
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8423 msgid "AltAffiliation"
8424 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8432 msgid "Electronic Address:"
8433 msgstr "Elektronische Adresse:"
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8436 msgid "acknowledgments"
8437 msgstr "Danksagungen"
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8440 msgid "PACS number:"
8441 msgstr "PACS-Nummer:"
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8469 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8480 msgid "Backaddress:"
8481 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8490 msgid "Specialmail:"
8491 msgstr "Versandart:"
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8497 msgstr "Adresszusatz:"
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8512 msgstr "Ihr Zeichen"
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8517 msgstr "Ihr Zeichen:"
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8526 msgid "Your letter of:"
8527 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8532 msgstr "Mein Zeichen"
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8537 msgstr "Unser Zeichen:"
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8546 msgid "Customer no.:"
8547 msgstr "Kundennummer:"
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8556 msgid "Invoice no.:"
8557 msgstr "Rechnungsnummer:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8561 msgstr "Nächste Adresse"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8564 msgid "Next Address:"
8565 msgstr "Nächste Adresse:"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8568 msgid "Post Scriptum:"
8569 msgstr "Postscriptum:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8572 msgid "Sender Name:"
8573 msgstr "Absendername:"
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8576 msgid "Sender Address:"
8577 msgstr "Absenderadresse:"
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8580 msgid "Sender Phone:"
8581 msgstr "Absender Telefon:"
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8584 #: lib/configure.py:339
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8590 msgstr "Absender-Fax:"
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8597 msgid "Sender E-Mail:"
8598 msgstr "Absender-E-Mail:"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8602 msgstr "Absender-URL:"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8617 msgid "End of letter"
8618 msgstr "Ende des Briefs"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8621 msgid "LandscapeSlide"
8622 msgstr "Folie (Querformat)"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8625 msgid "Landscape Slide:"
8626 msgstr "Folie (Querformat):"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8629 msgid "PortraitSlide"
8630 msgstr "Folie (Hochformat)"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8633 msgid "Portrait Slide:"
8634 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8642 msgstr "EndeDerFolie"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8645 msgid "SlideHeading"
8646 msgstr "Folien-Überschrift"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8649 msgid "SlideSubHeading"
8650 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8653 msgid "ListOfSlides"
8654 msgstr "Folienverzeichnis"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8657 msgid "[List Of Slides]"
8658 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8661 msgid "SlideContents"
8662 msgstr "Folieninhalte"
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8665 msgid "[Slide Contents]"
8666 msgstr "[Folieninhalte]"
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8669 msgid "ProgressContents"
8670 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8673 msgid "[Progress Contents]"
8674 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8685 msgstr "Algorithmus*"
8687 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8691 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8693 msgid "Subjectclass"
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8697 msgid "AMS subject classifications:"
8698 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8709 msgid "CopyrightYear"
8710 msgstr "UrheberrechtJahr"
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8713 msgid "Copyright year:"
8714 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8717 msgid "Copyrightdata"
8718 msgstr "UrheberrechtDaten"
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8721 msgid "Copyright data:"
8722 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8732 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8736 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8740 #: lib/layouts/slides.layout:105
8742 msgstr "Neue Folie:"
8744 #: lib/layouts/slides.layout:127
8748 #: lib/layouts/slides.layout:142
8749 msgid "New Overlay:"
8750 msgstr "Neues Overlay:"
8752 #: lib/layouts/slides.layout:182
8754 msgstr "Neue Notiz:"
8756 #: lib/layouts/slides.layout:207
8757 msgid "InvisibleText"
8758 msgstr "Unsichtbarer Text"
8760 #: lib/layouts/slides.layout:214
8761 msgid "<Invisible Text Follows>"
8762 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8764 #: lib/layouts/slides.layout:231
8766 msgstr "Sichtbarer Text"
8768 #: lib/layouts/slides.layout:238
8769 msgid "<Visible Text Follows>"
8770 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8772 #: lib/layouts/spie.layout:53
8774 msgstr "Autoren-Info"
8776 #: lib/layouts/spie.layout:65
8778 msgstr "Autoren-Info:"
8780 #: lib/layouts/spie.layout:78
8782 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8784 #: lib/layouts/spie.layout:93
8785 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8786 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8788 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8792 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8793 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8794 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8798 msgid "Element:Firstname"
8799 msgstr "Element: Vorname"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8807 msgid "Element:Fname"
8808 msgstr "Element: FName"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8816 msgid "Element:Surname"
8817 msgstr "Element: Nachname"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8827 msgid "Element:Filename"
8828 msgstr "Element: Dateiname"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8832 msgid "Element:Literal"
8833 msgstr "Element: Literal"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8842 msgid "Element:Emph"
8843 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8848 msgstr "Hervorgehoben"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Zitat-Nummer"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "Element: Volume"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8877 msgstr "Element: Tag"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8884 msgid "Element:Month"
8885 msgstr "Element:Monat"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8892 msgid "Element:Year"
8893 msgstr "Element:Jahr"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8900 msgid "Element:Issue-number"
8901 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8908 msgid "Element:Issue-day"
8909 msgstr "Element:Ausgabetag"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8916 msgid "Element:Issue-months"
8917 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8920 msgid "Issue-months"
8921 msgstr "Ausgabemonat"
8923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8924 msgid "Subsubparagraph"
8925 msgstr "Unterunterparagraph"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8932 msgid "-- Header --"
8933 msgstr "-- Kopfzeile --"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8936 msgid "Special-section"
8937 msgstr "Spezialabschnitt"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8940 msgid "Special-section:"
8941 msgstr "Spezialabschnitt:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8945 msgstr "AGU-Journal"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8948 msgid "AGU-journal:"
8949 msgstr "AGU-Journal:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8952 msgid "Citation-number:"
8953 msgstr "Zitat-Nummer:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8965 msgstr "AGU-Ausgabe"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8969 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8973 msgstr "Urheberrecht:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8977 msgstr "Stichwörter"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 msgid "Index-terms..."
8981 msgstr "Stichwörter..."
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9000 msgid "Supplementary"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9004 msgid "Supplementary..."
9005 msgstr "Ergänzend..."
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9012 msgid "Sup-mat-note:"
9013 msgstr "Erg. Notiz:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9017 msgstr "Zitat (andere)"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9021 msgstr "Zitat (andere):"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9026 msgstr "Überarbeitet"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9031 msgstr "Überarbeitet:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9035 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9039 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9043 msgstr "Kolumnenkopf"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9047 msgstr "Kolumnenkopf:"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9050 msgid "Published-online:"
9051 msgstr "Online veröffentlicht:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9056 msgstr "Literaturverweis"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9060 msgstr "Literaturverweis:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9063 msgid "Posting-order"
9064 msgstr "Eingabereihenfolge"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9067 msgid "Posting-order:"
9068 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9076 msgstr "AGU-Seiten:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9088 msgstr "Abbildungen"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9092 msgstr "Abbildungen:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9108 msgstr "Datensätze:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9111 msgid "Element:ISSN"
9112 msgstr "Element:ISSN"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9119 msgid "Element:CODEN"
9120 msgstr "Element:CODEN"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9127 msgid "Element:SS-Code"
9128 msgstr "Element:SS-Kode"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9135 msgid "Element:SS-Title"
9136 msgstr "Element:SS-Titel"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9143 msgid "Element:CCC-Code"
9144 msgstr "Element:CCC-Kode"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9151 msgid "Element:Code"
9152 msgstr "Element:Kode"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9155 msgid "Element:Dscr"
9156 msgstr "Element:Beschreibung"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9163 msgid "Element:Keyword"
9164 msgstr "Element:Schlagwort"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9167 msgid "Element:Orgdiv"
9168 msgstr "Element:Orgdiv"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9175 msgid "Element:Orgname"
9176 msgstr "Element:Orgname"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9183 msgid "Element:Street"
9184 msgstr "Element:Straße"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9187 msgid "Element:City"
9188 msgstr "Element:Stadt"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9195 msgid "Element:State"
9196 msgstr "Element:Staat"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9199 msgid "Element:Postcode"
9200 msgstr "Element:Postleitzahl"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9204 msgstr "Postleitzahl"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9207 msgid "Element:Country"
9208 msgstr "Element:Land"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9238 msgstr "Autoren-Adresse"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9241 msgid "Author Address:"
9242 msgstr "Autoren-Adresse:"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9246 msgstr "PreprintHinweis"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9249 msgid "Slug Comment:"
9250 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9258 msgstr "Plano-Tabelle"
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9261 msgid "Table Caption"
9262 msgstr "Tabellenlegende"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9265 msgid "TableCaption"
9266 msgstr "Tabellenlegende"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9269 msgid "Current Address"
9270 msgstr "Aktuelle Adresse"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9273 msgid "Current address:"
9274 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9277 msgid "E-mail address:"
9278 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9289 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9299 msgstr "Übersetzer:"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Element: Verzeichnis"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9311 msgstr "Verzeichnis"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9314 msgid "Element:Email"
9315 msgstr "Element_ E-Mail"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9318 msgid "Element:KeyCombo"
9319 msgstr "Element: Tastatur"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 msgid "Element:KeyCap"
9327 msgstr "Element: Cap"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9334 msgid "Element:GuiMenu"
9335 msgstr "Element: GuiMenu"
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9342 msgid "Element:GuiMenuItem"
9343 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9347 msgstr "GuiMenuItem"
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9350 msgid "Element:GuiButton"
9351 msgstr "Element: GuiButton"
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9358 msgid "Element:MenuChoice"
9359 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9363 msgstr "MenüAuswahl"
9365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9372 msgid "Subparagraph*"
9373 msgstr "Unterparagraph*"
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9377 msgstr "Autorengruppe"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9380 msgid "RevisionHistory"
9381 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9384 msgid "Revision History"
9385 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9389 msgstr "Überarbeitung"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9392 msgid "RevisionRemark"
9393 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9403 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9404 msgid "\\arabic{chapter}"
9405 msgstr "\\arabic{chapter}"
9407 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9408 msgid "\\Alph{chapter}"
9409 msgstr "\\Alph{chapter}"
9411 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9412 msgid "\\arabic{footnote}"
9413 msgstr "\\arabic{footnote}"
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9416 msgid "\\Roman{section}."
9417 msgstr "\\Roman{section}."
9419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9421 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9424 msgid "\\Alph{subsection}."
9425 msgstr "\\Alph{subsection}."
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9428 msgid "\\arabic{subsection}."
9429 msgstr "\\arabic{subsection}."
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9436 msgid "\\alph{subsubsection}."
9437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9441 msgid "\\alph{paragraph}."
9442 msgstr "\\alph{paragraph}."
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9446 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9450 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9454 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9458 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9462 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9466 msgstr "Miniabschnitt"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9482 msgid "Uppertitleback"
9483 msgstr "Innenseite oben"
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9486 msgid "Lowertitleback"
9487 msgstr "Innenseite unten"
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9491 msgstr "Zusatztitel"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9494 msgid "Captionabove"
9495 msgstr "Legende oben"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9498 msgid "Captionbelow"
9499 msgstr "Legende unten"
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9510 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9511 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9513 msgstr "UNDEFINIERT"
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9516 msgid "\\Roman{part}"
9517 msgstr "\\Roman{part}"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9524 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9537 msgid "Note:Comment"
9538 msgstr "Element:Kommentar"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9546 msgstr "Element:Notiz"
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9549 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9554 msgid "Note:Greyedout"
9555 msgstr "Element:Grauschrift"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9559 msgstr "Grauschrift"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9563 #: src/insets/InsetERT.cpp:163
9564 #: src/insets/InsetERT.cpp:165
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9582 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9588 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9589 #: src/BufferParams.cpp:370
9590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:390
9592 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:244
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9600 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9606 msgstr "Box:Schattiert"
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9610 msgstr "Gleitobjekt"
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9614 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9634 msgid "Info:shortcut"
9635 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9638 msgid "Info:shortcuts"
9639 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9642 msgid "--Separator--"
9643 msgstr "--Trenner--"
9645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9646 msgid "--- Separate Environment ---"
9647 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9649 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9650 msgid "Part \\thepart"
9651 msgstr "Teil \\thepart"
9653 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9654 msgid "Chapter \\thechapter"
9655 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9657 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9658 msgid "Appendix \\thechapter"
9659 msgstr "Anhang \\thechapter"
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9666 msgid "Headnote (optional):"
9667 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9670 msgid "Corr Author:"
9671 msgstr "Verantw. Autor:"
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9675 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9679 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9683 msgid "Corollary \\thetheorem."
9684 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9688 msgid "Lemma \\thetheorem."
9689 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definition \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9713 msgid "Example \\thetheorem."
9714 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9723 msgid "Exercise \\thetheorem."
9724 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9728 msgid "Remark \\thetheorem."
9729 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9733 msgid "Claim \\thetheorem."
9734 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9759 msgstr "Behauptung*"
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9781 #: lib/layouts/braille.module:2
9785 #: lib/layouts/braille.module:6
9786 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9787 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (Standard)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:36
9794 #: lib/layouts/braille.module:59
9798 #: lib/layouts/braille.module:45
9799 msgid "Braille (textsize)"
9800 msgstr "Braille (Textgröße)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:68
9803 msgid "Braille (dots on)"
9804 msgstr "Braille (Punkte an)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:83
9807 msgid "Braille_dots_on"
9808 msgstr "Braille_dots_on"
9810 #: lib/layouts/braille.module:92
9811 msgid "Braille (dots off)"
9812 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:107
9815 msgid "Braille_dots_off"
9816 msgstr "Braille_dots_off"
9818 #: lib/layouts/braille.module:116
9819 msgid "Braille (mirror on)"
9820 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:131
9823 msgid "Braille_mirror_on"
9824 msgstr "Braille_mirror_on"
9826 #: lib/layouts/braille.module:140
9827 msgid "Braille (mirror off)"
9828 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:155
9831 msgid "Braille_mirror_off"
9832 msgstr "Braille_mirror_off"
9834 #: lib/layouts/braille.module:163
9838 #: lib/layouts/braille.module:167
9840 msgstr "Braille-Box"
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9847 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9848 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Custom:Endnote"
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9860 msgstr "Fußnote als Endnote"
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9863 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9864 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9866 #: lib/layouts/hanging.module:2
9867 #: lib/layouts/hanging.module:16
9871 #: lib/layouts/hanging.module:6
9872 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9873 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9880 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9881 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9884 msgid "Numbered Example (multiline)"
9885 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9892 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9893 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9901 msgstr "Unterbeispiel"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9905 msgstr "Unterbeispiel:"
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9908 msgid "Custom:Glosse"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9916 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9924 msgid "CharStyle:Expression"
9925 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9932 msgid "CharStyle:Concepts"
9933 msgstr "Textstil: Konzept"
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9940 msgid "CharStyle:Meaning"
9941 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9952 msgid "List of Tableaux"
9953 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9956 msgid "Logical Markup"
9957 msgstr "Logisches Markup"
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9961 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9964 msgid "CharStyle:Noun"
9965 msgstr "Textstil: Eigenname"
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9972 msgid "CharStyle:Emph"
9973 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9980 msgid "CharStyle:Strong"
9981 msgstr "Textstil: Stark"
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9988 msgid "CharStyle:Code"
9989 msgstr "Textstil: Code"
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9995 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9996 msgid "Minimalistic"
9997 msgstr "Minimalistisch"
9999 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10000 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10001 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10004 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10005 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10009 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10010 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10013 msgid "Criterion \\thetheorem."
10014 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10018 msgstr "Kriterium*"
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10022 msgstr "Kriterium."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10026 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10030 msgstr "Algorithmus."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10033 msgid "Axiom \\thetheorem."
10034 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10045 msgid "Condition \\thetheorem."
10046 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10050 msgstr "Bedingung*"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10054 msgstr "Bedingung."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10057 msgid "Note \\thetheorem."
10058 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10069 msgid "Notation \\thetheorem."
10070 msgstr "Notation \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10081 msgid "Summary \\thetheorem."
10082 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10086 msgstr "Zusammenfassung*"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10090 msgstr "Zusammenfassung."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10093 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10094 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10097 msgid "Acknowledgement*"
10098 msgstr "Danksagung*"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10106 msgstr "Schlussfolgerung"
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10110 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10113 msgid "Conclusion*"
10114 msgstr "Schlussfolgerung*"
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10117 msgid "Conclusion."
10118 msgstr "Schlussfolgerung."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10129 msgid "Assumption \\thetheorem."
10130 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10133 msgid "Assumption*"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10137 msgid "Assumption."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10141 msgid "Question \\thetheorem."
10142 msgstr "Frage \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10153 msgid "Theorems (AMS)"
10154 msgstr "Theoreme (AMS)"
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10157 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10158 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10161 msgid "Theorems (By Chapter)"
10162 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10165 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10166 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10169 msgid "Theorems (By Section)"
10170 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10173 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10174 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10177 msgid "Theorems (Starred)"
10178 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10181 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10182 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10184 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10185 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10186 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10195 msgstr "Ignorieren"
10210 msgid "English (USA)"
10211 msgstr "Englisch (USA)"
10213 #: lib/languages:10
10214 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10215 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10217 #: lib/languages:11
10218 msgid "Arabic (Arabi)"
10219 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10221 #: lib/languages:12
10222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10226 #: lib/languages:13
10227 msgid "German (Austria, old spelling)"
10228 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10230 #: lib/languages:14
10231 msgid "German (Austria)"
10232 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10234 #: lib/languages:15
10236 msgstr "Indonesisch"
10238 #: lib/languages:16
10242 #: lib/languages:17
10246 #: lib/languages:18
10248 msgstr "Weißrussisch"
10250 #: lib/languages:19
10251 msgid "Portuguese (Brazil)"
10252 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10254 #: lib/languages:20
10256 msgstr "Bretonisch"
10258 #: lib/languages:21
10259 msgid "English (UK)"
10260 msgstr "Englisch (UK)"
10262 #: lib/languages:22
10264 msgstr "Bulgarisch"
10266 #: lib/languages:23
10267 msgid "English (Canada)"
10268 msgstr "Englisch (Canada)"
10270 #: lib/languages:24
10271 msgid "French (Canada)"
10272 msgstr "Französisch (Canada)"
10274 #: lib/languages:25
10276 msgstr "Katalanisch"
10278 #: lib/languages:26
10279 msgid "Chinese (simplified)"
10280 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10282 #: lib/languages:27
10283 msgid "Chinese (traditional)"
10284 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10286 #: lib/languages:28
10290 #: lib/languages:29
10292 msgstr "Tschechisch"
10294 #: lib/languages:30
10298 #: lib/languages:31
10300 msgstr "Holländisch"
10302 #: lib/languages:32
10306 #: lib/languages:34
10310 #: lib/languages:35
10314 #: lib/languages:37
10318 #: lib/languages:38
10322 #: lib/languages:40
10324 msgstr "Französisch"
10326 #: lib/languages:41
10330 #: lib/languages:42
10331 msgid "German (old spelling)"
10332 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10334 #: lib/languages:43
10338 #: lib/languages:44
10339 msgid "German (Switzerland)"
10340 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10342 #: lib/languages:45
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10346 msgstr "Griechisch"
10348 #: lib/languages:46
10349 msgid "Greek (polytonic)"
10350 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10352 #: lib/languages:47
10353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10357 #: lib/languages:51
10359 msgstr "Isländisch"
10361 #: lib/languages:53
10362 msgid "Interlingua"
10363 msgstr "Interlingua"
10365 #: lib/languages:54
10369 #: lib/languages:55
10371 msgstr "Italienisch"
10373 #: lib/languages:56
10377 #: lib/languages:57
10378 msgid "Japanese (CJK)"
10379 msgstr "Japanisch (CJK)"
10381 #: lib/languages:58
10383 msgstr "Kasachisch"
10385 #: lib/languages:60
10387 msgstr "Koreanisch"
10389 #: lib/languages:62
10393 #: lib/languages:63
10397 #: lib/languages:64
10401 #: lib/languages:65
10402 msgid "Lower Sorbian"
10403 msgstr "Niedersorbisch"
10405 #: lib/languages:66
10409 #: lib/languages:67
10411 msgstr "Mongolisch"
10413 #: lib/languages:68
10415 msgstr "Norwegisch"
10417 #: lib/languages:69
10419 msgstr "Neu-Norwegisch"
10421 #: lib/languages:70
10425 #: lib/languages:71
10427 msgstr "Portugiesisch"
10429 #: lib/languages:72
10433 #: lib/languages:73
10437 #: lib/languages:74
10439 msgstr "Nordsamisch"
10441 #: lib/languages:75
10443 msgstr "Schottisch"
10445 #: lib/languages:76
10449 #: lib/languages:77
10450 msgid "Serbian (Latin)"
10451 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10453 #: lib/languages:78
10455 msgstr "Slowakisch"
10457 #: lib/languages:79
10459 msgstr "Slowenisch"
10461 #: lib/languages:80
10465 #: lib/languages:81
10466 msgid "Spanish (Mexico)"
10467 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10469 #: lib/languages:82
10471 msgstr "Schwedisch"
10473 #: lib/languages:83
10474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10476 msgstr "Thailändisch"
10478 #: lib/languages:84
10482 #: lib/languages:85
10484 msgstr "Ukrainisch"
10486 #: lib/languages:86
10487 msgid "Upper Sorbian"
10488 msgstr "Obersorbisch"
10490 #: lib/languages:87
10492 msgstr "Vietnamesisch"
10494 #: lib/languages:88
10498 #: lib/encodings:14
10499 msgid "Unicode (utf8)"
10500 msgstr "Unicode (utf8)"
10502 #: lib/encodings:19
10503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10504 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10506 #: lib/encodings:23
10507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10508 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10510 #: lib/encodings:26
10511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10512 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10514 #: lib/encodings:29
10515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10516 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10518 #: lib/encodings:32
10519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10520 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10522 #: lib/encodings:35
10523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10524 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10526 #: lib/encodings:38
10527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10528 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10530 #: lib/encodings:42
10531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10532 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10534 #: lib/encodings:45
10535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10536 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10538 #: lib/encodings:48
10539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10540 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10542 #: lib/encodings:51
10543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10544 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10546 #: lib/encodings:55
10547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10548 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10550 #: lib/encodings:58
10551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10552 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10554 #: lib/encodings:61
10555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10556 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10558 #: lib/encodings:64
10559 msgid "DOS (CP 437)"
10560 msgstr "DOS (CP 437)"
10562 #: lib/encodings:68
10563 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10564 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10566 #: lib/encodings:71
10567 msgid "Western European (CP 850)"
10568 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10570 #: lib/encodings:74
10571 msgid "Central European (CP 852)"
10572 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10574 #: lib/encodings:77
10575 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10576 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10578 #: lib/encodings:80
10579 msgid "Western European (CP 858)"
10580 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10582 #: lib/encodings:83
10583 msgid "Hebrew (CP 862)"
10584 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10586 #: lib/encodings:86
10587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10588 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10590 #: lib/encodings:89
10591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10592 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10594 #: lib/encodings:92
10595 msgid "Central European (CP 1250)"
10596 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10598 #: lib/encodings:95
10599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10600 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10602 #: lib/encodings:98
10603 msgid "Western European (CP 1252)"
10604 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10606 #: lib/encodings:101
10607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10608 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10610 #: lib/encodings:105
10611 msgid "Arabic (CP 1256)"
10612 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10614 #: lib/encodings:108
10615 msgid "Baltic (CP 1257)"
10616 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10618 #: lib/encodings:111
10619 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10620 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10622 #: lib/encodings:114
10623 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10624 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10626 #: lib/encodings:117
10627 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10628 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10630 #: lib/encodings:120
10631 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10632 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10634 #: lib/encodings:145
10635 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10636 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10638 #: lib/encodings:149
10639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10640 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10642 #: lib/encodings:153
10643 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10644 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10646 #: lib/encodings:157
10647 msgid "Korean (EUC-KR)"
10648 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10650 #: lib/encodings:161
10651 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10652 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10654 #: lib/encodings:165
10655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10656 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10658 #: lib/encodings:169
10659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10660 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10662 #: lib/encodings:176
10663 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10664 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10666 #: lib/encodings:178
10667 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10668 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10670 #: lib/encodings:180
10671 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10672 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10674 #: lib/encodings:187
10675 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10676 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10678 #: lib/encodings:192
10679 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10680 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10682 #: lib/encodings:196
10686 #: lib/ui/classic.ui:32
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10691 #: lib/ui/classic.ui:33
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10694 msgstr "Bearbeiten|B"
10696 #: lib/ui/classic.ui:34
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10699 msgstr "Einfügen|E"
10701 #: lib/ui/classic.ui:35
10705 #: lib/ui/classic.ui:36
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
10711 #: lib/ui/classic.ui:37
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10714 msgstr "Navigieren|N"
10716 #: lib/ui/classic.ui:38
10717 msgid "Documents|D"
10718 msgstr "Dokumente|k"
10720 #: lib/ui/classic.ui:39
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10725 #: lib/ui/classic.ui:47
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10730 #: lib/ui/classic.ui:48
10731 msgid "New from Template...|T"
10732 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10734 #: lib/ui/classic.ui:49
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10737 msgstr "Öffnen...|Ö"
10739 #: lib/ui/classic.ui:51
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10742 msgstr "Schließen|c"
10744 #: lib/ui/classic.ui:52
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10747 msgstr "Speichern|S"
10749 #: lib/ui/classic.ui:53
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10751 msgid "Save As...|A"
10752 msgstr "Speichern unter...|u"
10754 #: lib/ui/classic.ui:54
10756 msgstr "Wieder herstellen|W"
10758 #: lib/ui/classic.ui:55
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10760 msgid "Version Control|V"
10761 msgstr "Versionskontrolle|k"
10763 #: lib/ui/classic.ui:57
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10766 msgstr "Importieren|I"
10768 #: lib/ui/classic.ui:58
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10771 msgstr "Exportieren|E"
10773 #: lib/ui/classic.ui:59
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10776 msgstr "Drucken...|D"
10778 #: lib/ui/classic.ui:60
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10781 msgstr "Faxen...|x"
10783 #: lib/ui/classic.ui:62
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10788 #: lib/ui/classic.ui:68
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10790 msgid "Register...|R"
10791 msgstr "Registrieren...|R"
10793 #: lib/ui/classic.ui:69
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10795 msgid "Check In Changes...|I"
10796 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10798 #: lib/ui/classic.ui:70
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10800 msgid "Check Out for Edit|O"
10801 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10803 #: lib/ui/classic.ui:71
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10805 msgid "Revert to Repository Version|R"
10806 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10808 #: lib/ui/classic.ui:72
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10810 msgid "Undo Last Check In|U"
10811 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10813 #: lib/ui/classic.ui:73
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10815 msgid "Show History...|H"
10816 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10818 #: lib/ui/classic.ui:82
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10820 msgid "Custom...|C"
10821 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10823 #: lib/ui/classic.ui:90
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10826 msgstr "Rückgängig|R"
10828 #: lib/ui/classic.ui:91
10830 msgstr "Wiederholen|W"
10832 #: lib/ui/classic.ui:93
10834 msgstr "Ausschneiden|A"
10836 #: lib/ui/classic.ui:94
10838 msgstr "Kopieren|K"
10840 #: lib/ui/classic.ui:95
10842 msgstr "Einfügen|E"
10844 #: lib/ui/classic.ui:96
10845 msgid "Paste External Selection|x"
10846 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10848 #: lib/ui/classic.ui:98
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10850 msgid "Find & Replace...|F"
10851 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10853 #: lib/ui/classic.ui:100
10857 #: lib/ui/classic.ui:101
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
10863 #: lib/ui/classic.ui:104
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10865 msgid "Spellchecker...|S"
10866 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10868 #: lib/ui/classic.ui:105
10869 msgid "Thesaurus..."
10870 msgstr "Thesaurus..."
10872 #: lib/ui/classic.ui:106
10873 msgid "Statistics...|i"
10874 msgstr "Statistik...|i"
10876 #: lib/ui/classic.ui:107
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10878 msgid "Check TeX|h"
10879 msgstr "TeX prüfen|p"
10881 #: lib/ui/classic.ui:108
10882 msgid "Change Tracking|g"
10883 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10885 #: lib/ui/classic.ui:110
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10887 msgid "Preferences...|P"
10888 msgstr "Einstellungen...|E"
10890 #: lib/ui/classic.ui:111
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
10892 msgid "Reconfigure|R"
10893 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10895 #: lib/ui/classic.ui:115
10896 msgid "Selection as Lines|L"
10897 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10899 #: lib/ui/classic.ui:116
10900 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10901 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10903 #: lib/ui/classic.ui:120
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10906 msgid "Multicolumn|M"
10907 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10909 #: lib/ui/classic.ui:122
10911 msgstr "Linie oben|b"
10913 #: lib/ui/classic.ui:123
10914 msgid "Line Bottom|B"
10915 msgstr "Linie unten|e"
10917 #: lib/ui/classic.ui:124
10918 msgid "Line Left|L"
10919 msgstr "Linie links|i"
10921 #: lib/ui/classic.ui:125
10922 msgid "Line Right|R"
10923 msgstr "Linie rechts|c"
10925 #: lib/ui/classic.ui:127
10926 msgid "Alignment|i"
10927 msgstr "Ausrichtung|A"
10929 #: lib/ui/classic.ui:129
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10933 msgstr "Zeile anfügen|a"
10935 #: lib/ui/classic.ui:130
10936 msgid "Delete Row|w"
10937 msgstr "Zeile löschen|h"
10939 #: lib/ui/classic.ui:131
10940 #: lib/ui/classic.ui:172
10942 msgstr "Zeile kopieren"
10944 #: lib/ui/classic.ui:132
10945 #: lib/ui/classic.ui:173
10947 msgstr "Zeilen vertauschen"
10949 #: lib/ui/classic.ui:134
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10952 msgid "Add Column|u"
10953 msgstr "Spalte anfügen|S"
10955 #: lib/ui/classic.ui:135
10956 msgid "Delete Column|D"
10957 msgstr "Spalte löschen|p"
10959 #: lib/ui/classic.ui:136
10960 #: lib/ui/classic.ui:177
10961 msgid "Copy Column"
10962 msgstr "Spalte kopieren"
10964 #: lib/ui/classic.ui:137
10965 #: lib/ui/classic.ui:178
10966 msgid "Swap Columns"
10967 msgstr "Spalten vertauschen"
10969 #: lib/ui/classic.ui:141
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10975 #: lib/ui/classic.ui:142
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10979 msgstr "Zentriert|Z"
10981 #: lib/ui/classic.ui:143
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10987 #: lib/ui/classic.ui:145
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10993 #: lib/ui/classic.ui:146
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10999 #: lib/ui/classic.ui:147
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11005 #: lib/ui/classic.ui:159
11006 msgid "Toggle Numbering|N"
11007 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11009 #: lib/ui/classic.ui:160
11010 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11011 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11013 #: lib/ui/classic.ui:162
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11015 msgid "Change Limits Type|L"
11016 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11018 #: lib/ui/classic.ui:164
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11020 msgid "Change Formula Type|F"
11021 msgstr "Formelart ändern|F"
11023 #: lib/ui/classic.ui:166
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11026 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11028 #: lib/ui/classic.ui:168
11029 msgid "Alignment|A"
11030 msgstr "Ausrichtung|A"
11032 #: lib/ui/classic.ui:170
11034 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11036 #: lib/ui/classic.ui:171
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11039 msgid "Delete Row|D"
11040 msgstr "Zeile löschen|ö"
11042 #: lib/ui/classic.ui:175
11043 msgid "Add Column|C"
11044 msgstr "Spalte anfügen|S"
11046 #: lib/ui/classic.ui:176
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11049 msgid "Delete Column|e"
11050 msgstr "Spalte löschen|p"
11052 #: lib/ui/classic.ui:182
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11055 msgstr "Standard|S"
11057 #: lib/ui/classic.ui:183
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11062 #: lib/ui/classic.ui:184
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11065 msgstr "Eingebettet|E"
11067 #: lib/ui/classic.ui:188
11071 #: lib/ui/classic.ui:189
11075 #: lib/ui/classic.ui:190
11076 msgid "Mathematica"
11077 msgstr "Mathematica"
11079 #: lib/ui/classic.ui:192
11080 msgid "Maple, simplify"
11081 msgstr "Maple, simplify"
11083 #: lib/ui/classic.ui:193
11084 msgid "Maple, factor"
11085 msgstr "Maple, factor"
11087 #: lib/ui/classic.ui:194
11088 msgid "Maple, evalm"
11089 msgstr "Maple, evalm"
11091 #: lib/ui/classic.ui:195
11092 msgid "Maple, evalf"
11093 msgstr "Maple, evalf"
11095 #: lib/ui/classic.ui:199
11096 #: lib/ui/classic.ui:265
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11100 msgid "Inline Formula|I"
11101 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11103 #: lib/ui/classic.ui:200
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11106 msgid "Displayed Formula|D"
11107 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
11109 #: lib/ui/classic.ui:201
11110 msgid "Eqnarray Environment|q"
11111 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11113 #: lib/ui/classic.ui:202
11114 msgid "Align Environment|A"
11115 msgstr "Align-Umgebung|A"
11117 #: lib/ui/classic.ui:203
11118 msgid "AlignAt Environment"
11119 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11121 #: lib/ui/classic.ui:204
11122 msgid "Flalign Environment|F"
11123 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11125 #: lib/ui/classic.ui:207
11126 msgid "Gather Environment"
11127 msgstr "Gather-Umgebung"
11129 #: lib/ui/classic.ui:208
11130 msgid "Multline Environment"
11131 msgstr "Multline-Umgebung"
11133 #: lib/ui/classic.ui:214
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11138 #: lib/ui/classic.ui:216
11139 msgid "Special Character|S"
11140 msgstr "Sonderzeichen|S"
11142 #: lib/ui/classic.ui:217
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11144 msgid "Citation...|C"
11145 msgstr "Literaturverweis...|L"
11147 #: lib/ui/classic.ui:218
11148 msgid "Cross-reference...|r"
11149 msgstr "Querverweis...|Q"
11151 #: lib/ui/classic.ui:219
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11154 msgstr "Marke...|a"
11156 #: lib/ui/classic.ui:220
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11161 #: lib/ui/classic.ui:221
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11163 msgid "Marginal Note|M"
11164 msgstr "Randnotiz|R"
11166 #: lib/ui/classic.ui:222
11167 msgid "Short Title"
11170 #: lib/ui/classic.ui:223
11171 msgid "Index Entry|I"
11172 msgstr "Stichwort|S"
11174 #: lib/ui/classic.ui:224
11175 msgid "Nomenclature Entry"
11176 msgstr "Nomenklatureintrag"
11178 #: lib/ui/classic.ui:225
11182 #: lib/ui/classic.ui:226
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11187 #: lib/ui/classic.ui:227
11188 msgid "Lists & TOC|O"
11189 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11191 #: lib/ui/classic.ui:229
11193 msgstr "TeX-Code|X"
11195 #: lib/ui/classic.ui:230
11197 msgstr "Minipage|p"
11199 #: lib/ui/classic.ui:231
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11201 msgid "Graphics...|G"
11202 msgstr "Grafik...|G"
11204 #: lib/ui/classic.ui:232
11205 msgid "Tabular Material...|b"
11206 msgstr "Tabelle...|T"
11208 #: lib/ui/classic.ui:233
11210 msgstr "Gleitobjekte|o"
11212 #: lib/ui/classic.ui:235
11213 msgid "Include File...|d"
11214 msgstr "Datei einbinden...|b"
11216 #: lib/ui/classic.ui:236
11217 msgid "Insert File|e"
11218 msgstr "Datei einfügen|D"
11220 #: lib/ui/classic.ui:237
11221 msgid "External Material...|x"
11222 msgstr "Externes Material...|E"
11224 #: lib/ui/classic.ui:241
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11226 msgid "Symbols...|b"
11227 msgstr "Symbole...|b"
11229 #: lib/ui/classic.ui:242
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11231 msgid "Superscript|S"
11232 msgstr "Hochgestellt|H"
11234 #: lib/ui/classic.ui:243
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11236 msgid "Subscript|u"
11237 msgstr "Tiefgestellt|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:244
11240 msgid "Hyphenation Point|P"
11241 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11243 #: lib/ui/classic.ui:245
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11245 msgid "Protected Hyphen|y"
11246 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11248 #: lib/ui/classic.ui:246
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11250 msgid "Ligature Break|k"
11251 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11253 #: lib/ui/classic.ui:247
11254 msgid "Protected Space|r"
11255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11257 #: lib/ui/classic.ui:248
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11259 msgid "Inter-word Space|w"
11260 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11262 #: lib/ui/classic.ui:249
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11266 msgid "Thin Space|T"
11267 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11269 #: lib/ui/classic.ui:250
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11271 msgid "Horizontal Space...|o"
11272 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11274 #: lib/ui/classic.ui:251
11275 msgid "Vertical Space..."
11276 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11278 #: lib/ui/classic.ui:252
11279 msgid "Line Break|L"
11280 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11282 #: lib/ui/classic.ui:253
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11285 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11287 #: lib/ui/classic.ui:254
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11289 msgid "End of Sentence|E"
11290 msgstr "Satzendepunkt|S"
11292 #: lib/ui/classic.ui:255
11293 msgid "Protected Dash|D"
11294 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11296 #: lib/ui/classic.ui:256
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11298 msgid "Breakable Slash|a"
11299 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11301 #: lib/ui/classic.ui:257
11302 msgid "Single Quote|Q"
11303 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11305 #: lib/ui/classic.ui:258
11306 msgid "Ordinary Quote|O"
11307 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11309 #: lib/ui/classic.ui:259
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11311 msgid "Menu Separator|M"
11312 msgstr "Menütrenner|M"
11314 #: lib/ui/classic.ui:260
11315 msgid "Horizontal Line"
11316 msgstr "Horizontale Linie"
11318 #: lib/ui/classic.ui:261
11319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11321 msgstr "Seitenumbruch"
11323 #: lib/ui/classic.ui:266
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11325 msgid "Display Formula|D"
11326 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11328 #: lib/ui/classic.ui:267
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11332 msgid "Eqnarray Environment|E"
11333 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11335 #: lib/ui/classic.ui:268
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11339 msgid "AMS align Environment|a"
11340 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11342 #: lib/ui/classic.ui:269
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11346 msgid "AMS alignat Environment|t"
11347 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11349 #: lib/ui/classic.ui:270
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11353 msgid "AMS flalign Environment|f"
11354 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11356 #: lib/ui/classic.ui:273
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11360 msgid "AMS gather Environment|g"
11361 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11363 #: lib/ui/classic.ui:274
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11367 msgid "AMS multline Environment|m"
11368 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11370 #: lib/ui/classic.ui:276
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11373 msgid "Array Environment|y"
11374 msgstr "Array-Umgebung|y"
11376 #: lib/ui/classic.ui:277
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11379 msgid "Cases Environment|C"
11380 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11382 #: lib/ui/classic.ui:278
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11385 msgid "Split Environment|S"
11386 msgstr "Split-Umgebung|p"
11388 #: lib/ui/classic.ui:280
11389 msgid "Font Change|o"
11390 msgstr "Schriftänderung|S"
11392 #: lib/ui/classic.ui:284
11393 msgid "Math Normal Font"
11394 msgstr "Mathe normale Schrift"
11396 #: lib/ui/classic.ui:286
11397 msgid "Math Calligraphic Family"
11398 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11400 #: lib/ui/classic.ui:287
11401 msgid "Math Fraktur Family"
11402 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11404 #: lib/ui/classic.ui:288
11405 msgid "Math Roman Family"
11406 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11408 #: lib/ui/classic.ui:289
11409 msgid "Math Sans Serif Family"
11410 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11412 #: lib/ui/classic.ui:291
11413 msgid "Math Bold Series"
11414 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11416 #: lib/ui/classic.ui:293
11417 msgid "Text Normal Font"
11418 msgstr "Text Normale Schrift"
11420 #: lib/ui/classic.ui:295
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11422 msgid "Text Roman Family"
11423 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11425 #: lib/ui/classic.ui:296
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11427 msgid "Text Sans Serif Family"
11428 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11430 #: lib/ui/classic.ui:297
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11432 msgid "Text Typewriter Family"
11433 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11435 #: lib/ui/classic.ui:299
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11437 msgid "Text Bold Series"
11438 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11440 #: lib/ui/classic.ui:300
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11442 msgid "Text Medium Series"
11443 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11445 #: lib/ui/classic.ui:302
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11447 msgid "Text Italic Shape"
11448 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11450 #: lib/ui/classic.ui:303
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11452 msgid "Text Small Caps Shape"
11453 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11455 #: lib/ui/classic.ui:304
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11457 msgid "Text Slanted Shape"
11458 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11460 #: lib/ui/classic.ui:305
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11462 msgid "Text Upright Shape"
11463 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11465 #: lib/ui/classic.ui:310
11466 msgid "Floatflt Figure"
11467 msgstr "Umflossene Abbildung"
11469 #: lib/ui/classic.ui:314
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11471 msgid "Table of Contents|C"
11472 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11474 #: lib/ui/classic.ui:316
11475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11476 msgid "Index List|I"
11477 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11479 #: lib/ui/classic.ui:317
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11481 msgid "Nomenclature|N"
11482 msgstr "Nomenklatur|N"
11484 #: lib/ui/classic.ui:318
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11486 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11487 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11489 #: lib/ui/classic.ui:322
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11491 msgid "LyX Document...|X"
11492 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11494 #: lib/ui/classic.ui:323
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11496 msgid "Plain Text...|T"
11497 msgstr "Einfacher Text...|T"
11499 #: lib/ui/classic.ui:324
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11506 #: lib/ui/classic.ui:328
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11508 msgid "Track Changes|T"
11509 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11511 #: lib/ui/classic.ui:329
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11513 msgid "Merge Changes...|M"
11514 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11516 #: lib/ui/classic.ui:330
11517 msgid "Accept All Changes|A"
11518 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11520 #: lib/ui/classic.ui:331
11521 msgid "Reject All Changes|R"
11522 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11524 #: lib/ui/classic.ui:332
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11526 msgid "Show Changes in Output|S"
11527 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11529 #: lib/ui/classic.ui:339
11530 msgid "Character...|C"
11531 msgstr "Zeichen...|Z"
11533 #: lib/ui/classic.ui:340
11534 msgid "Paragraph...|P"
11535 msgstr "Absatz...|A"
11537 #: lib/ui/classic.ui:341
11538 msgid "Document...|D"
11539 msgstr "Dokument...|D"
11541 #: lib/ui/classic.ui:342
11542 msgid "Tabular...|T"
11543 msgstr "Tabelle...|T"
11545 #: lib/ui/classic.ui:344
11546 msgid "Emphasize Style|E"
11547 msgstr "Hervorhebung|H"
11549 #: lib/ui/classic.ui:345
11550 msgid "Noun Style|N"
11551 msgstr "Eigenname|E"
11553 #: lib/ui/classic.ui:346
11554 msgid "Bold Style|B"
11555 msgstr "Fettdruck|F"
11557 #: lib/ui/classic.ui:349
11558 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11559 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11561 #: lib/ui/classic.ui:350
11562 msgid "Increase Environment Depth|i"
11563 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11565 #: lib/ui/classic.ui:351
11566 msgid "Start Appendix Here|S"
11567 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11569 #: lib/ui/classic.ui:360
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11571 msgid "Build Program|B"
11572 msgstr "Programm erstellen|e"
11574 #: lib/ui/classic.ui:361
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11577 msgstr "Aktualisieren|A"
11579 #: lib/ui/classic.ui:363
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11581 msgid "LaTeX Log|L"
11582 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11584 #: lib/ui/classic.ui:364
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11587 msgstr "Gliederung|G"
11589 #: lib/ui/classic.ui:365
11590 msgid "TeX Information|X"
11591 msgstr "TeX-Informationen|X"
11593 #: lib/ui/classic.ui:378
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11595 msgid "Next Note|N"
11596 msgstr "Nächste Notiz|N"
11598 #: lib/ui/classic.ui:379
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11600 msgid "Go to Label|L"
11601 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11603 #: lib/ui/classic.ui:380
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11605 msgid "Bookmarks|B"
11606 msgstr "Lesezeichen|L"
11608 #: lib/ui/classic.ui:384
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11610 msgid "Save Bookmark 1|S"
11611 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11613 #: lib/ui/classic.ui:385
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11615 msgid "Save Bookmark 2"
11616 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11618 #: lib/ui/classic.ui:386
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11620 msgid "Save Bookmark 3"
11621 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11623 #: lib/ui/classic.ui:387
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11625 msgid "Save Bookmark 4"
11626 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11628 #: lib/ui/classic.ui:388
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11630 msgid "Save Bookmark 5"
11631 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11633 #: lib/ui/classic.ui:390
11634 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11635 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11637 #: lib/ui/classic.ui:391
11638 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11639 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11641 #: lib/ui/classic.ui:392
11642 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11645 #: lib/ui/classic.ui:393
11646 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11647 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11649 #: lib/ui/classic.ui:394
11650 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11651 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11653 #: lib/ui/classic.ui:409
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11655 msgid "Introduction|I"
11656 msgstr "Einführung|E"
11658 #: lib/ui/classic.ui:410
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11661 msgstr "Tutorium|T"
11663 #: lib/ui/classic.ui:411
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11665 msgid "User's Guide|U"
11666 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11668 #: lib/ui/classic.ui:412
11669 msgid "Extended Features|E"
11670 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11672 #: lib/ui/classic.ui:413
11673 msgid "Embedded Objects|m"
11674 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11676 #: lib/ui/classic.ui:414
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11678 msgid "Customization|C"
11679 msgstr "Anpassung|A"
11681 #: lib/ui/classic.ui:415
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11683 msgid "LaTeX Configuration|L"
11684 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11686 #: lib/ui/classic.ui:417
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11688 msgid "About LyX|X"
11689 msgstr "Über LyX|X"
11691 #: lib/ui/classic.ui:425
11692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11696 #: lib/ui/classic.ui:426
11697 msgid "Preferences..."
11698 msgstr "Einstellungen..."
11700 #: lib/ui/classic.ui:427
11702 msgstr "LyX beenden"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11706 msgid "Aligned Environment|l"
11707 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11711 msgid "AlignedAt Environment|v"
11712 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11716 msgid "Gathered Environment|h"
11717 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11721 msgid "Delimiters...|r"
11722 msgstr "Trennzeichen...|z"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11726 msgid "Matrix...|x"
11727 msgstr "Matrix...|x"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11735 msgid "AMS Environment|A"
11736 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11739 msgid "Equation Label|L"
11740 msgstr "Formelmarke|m"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11743 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11744 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11748 msgid "Split Cell|C"
11749 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11753 msgstr "Einfügen|E"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11756 msgid "Add Line Above|o"
11757 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11761 msgid "Add Line Below|B"
11762 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11766 msgid "Delete Line Above|D"
11767 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11771 msgid "Delete Line Below|e"
11772 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11776 msgid "Add Line to Left"
11777 msgstr "Linie links hinzufügen"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11781 msgid "Add Line to Right"
11782 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11786 msgid "Delete Line to Left"
11787 msgstr "Linie links löschen"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11791 msgid "Delete Line to Right"
11792 msgstr "Linie rechts löschen"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11796 msgid "Toggle Math Toolbar"
11797 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11800 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11801 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11805 msgid "Toggle Table Toolbar"
11806 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11810 msgid "Next Cross-Reference|N"
11811 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11814 msgid "Go to Label|G"
11815 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11818 msgid "<reference>|r"
11819 msgstr "<Querverweis>|r"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11822 msgid "(<reference>)|e"
11823 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11830 msgid "on page <page>|o"
11831 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11834 msgid "<reference> on page <page>|f"
11835 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11838 msgid "Formatted reference|t"
11839 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11869 msgid "Settings...|S"
11870 msgstr "Einstellungen...|n"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11874 msgstr "Gehe zurück|G"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11877 msgid "Copy as Reference|C"
11878 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11881 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11882 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11890 msgid "Open Inset|O"
11891 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11899 msgid "Close Inset|C"
11900 msgstr "Einfügung schließen|s"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11910 msgid "Dissolve Inset|D"
11911 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11914 msgid "Toggle Label|L"
11915 msgstr "Marke umschalten|l"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11918 msgid "Frameless|l"
11919 msgstr "Rahmenlos|l"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11922 msgid "Simple frame|f"
11923 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11926 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11927 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11930 msgid "Oval, thin|a"
11931 msgstr "Oval, dünn|O"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11934 msgid "Oval, thick|v"
11935 msgstr "Oval, dick|v"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11938 msgid "Drop Shadow|w"
11939 msgstr "Schattiert|c"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11942 msgid "Shaded background|b"
11943 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11946 msgid "Double frame|u"
11947 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11952 msgstr "LyX-Notiz|N"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11956 msgstr "Kommentar|K"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11960 msgid "Greyed Out|G"
11961 msgstr "Grauschrift|G"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11965 msgid "Horiz. Phantom"
11966 msgstr "Horiz. Phantom"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11970 msgid "Vert. Phantom"
11971 msgstr "Vert. Phantom"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11974 msgid "Interword Space|w"
11975 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11978 msgid "Protected Space|o"
11979 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11983 msgid "Negative Thin Space|N"
11984 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11988 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11989 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11992 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11993 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11997 msgid "Quad Space|Q"
11998 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12002 msgid "Double Quad Space|u"
12003 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12006 msgid "Horizontal Fill|F"
12007 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12010 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12011 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12014 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
12018 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12035 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12039 msgid "Custom Length|C"
12040 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12043 msgid "Medium Space|M"
12044 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12047 msgid "Thick Space|h"
12048 msgstr "Großer Abstand|G"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12051 msgid "Negative Medium Space|u"
12052 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 msgid "Negative Thick Space|i"
12056 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12060 msgstr "Standard|S"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12063 msgid "SmallSkip|S"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12076 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12080 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12083 msgid "Settings...|e"
12084 msgstr "Einstellungen...|n"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12099 msgstr "Unformatiert|U"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12103 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12104 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12109 msgstr "Programmlisting|l"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12113 msgid "Edit included file...|E"
12114 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12119 msgstr "Neue Seite|i"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12123 msgid "Page Break|a"
12124 msgstr "Seitenumbruch|u"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12128 msgid "Clear Page|C"
12129 msgstr "Seite leeren|S"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12133 msgid "Clear Double Page|D"
12134 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12138 msgid "Ragged Line Break|R"
12139 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12143 msgid "Justified Line Break|J"
12144 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12150 #: src/Text3.cpp:1062
12151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12153 msgstr "Ausschneiden"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12159 #: src/Text3.cpp:1067
12160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12168 #: src/Text3.cpp:1020
12169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12177 msgid "Paste Recent|e"
12178 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12182 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12186 msgid "Move Paragraph Up|o"
12187 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12191 msgid "Move Paragraph Down|v"
12192 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12195 msgid "Promote Section|r"
12196 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12199 msgid "Demote Section|m"
12200 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12203 msgid "Move Section down|d"
12204 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12207 msgid "Move Section up|u"
12208 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12211 msgid "Insert Short Title|T"
12212 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12215 msgid "Apply Last Text Style|A"
12216 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12220 msgid "Text Style|S"
12221 msgstr "Textstil|T"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12225 msgid "Paragraph Settings...|P"
12226 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12229 msgid "Fullscreen Mode"
12230 msgstr "Vollbildmodus"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12235 msgid "Append Argument"
12236 msgstr "Argument hinzufügen"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12241 msgid "Remove Last Argument"
12242 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12248 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12254 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12259 msgid "Insert Optional Argument"
12260 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12265 msgid "Remove Optional Argument"
12266 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12271 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12272 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12277 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12278 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12283 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12284 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12289 msgid "Edit externally...|x"
12290 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12295 msgstr "Obere Linie|b"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12299 msgid "Bottom Line|B"
12300 msgstr "Untere Linie|e"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12304 msgid "Left Line|L"
12305 msgstr "Linke Linie|i"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12309 msgid "Right Line|R"
12310 msgstr "Rechte Linie|c"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12315 msgstr "Zeile kopieren|k"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12319 msgid "Copy Column|p"
12320 msgstr "Spalte kopieren|t"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12324 msgid "Activate Branch|A"
12325 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12329 msgid "Deactivate Branch|e"
12330 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12333 msgid "Copy Label as Reference|C"
12334 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12342 msgstr "Dokument|o"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12346 msgstr "Werkzeuge|W"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12349 msgid "New from Template...|m"
12350 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12353 msgid "Open Recent|t"
12354 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12358 msgstr "Alle Speichern|l"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12361 msgid "Revert to Saved|R"
12362 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12365 msgid "New Window|W"
12366 msgstr "Neues Fenster|F"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12369 msgid "Close Window|d"
12370 msgstr "Fenster schließen|t"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12374 msgstr "Wiederholen|W"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12377 msgid "Paste Special"
12378 msgstr "Einfügen (speziell)"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12382 msgstr "Alles auswählen"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12385 msgid "Find LyX...|X"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12393 msgid "Rows & Columns|C"
12394 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12397 msgid "Increase List Depth|I"
12398 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12401 msgid "Decrease List Depth|D"
12402 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12405 msgid "Dissolve Inset|l"
12406 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12409 msgid "TeX Code Settings...|C"
12410 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12413 msgid "Float Settings...|a"
12414 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12418 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12421 msgid "Note Settings...|N"
12422 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12425 msgid "Phantom Settings...|h"
12426 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12429 msgid "Branch Settings...|B"
12430 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12433 msgid "Box Settings...|x"
12434 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12437 msgid "Index Entry Settings...|y"
12438 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12441 msgid "Index Settings...|x"
12442 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12445 msgid "Listings Settings...|g"
12446 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12449 msgid "Table Settings...|a"
12450 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12453 msgid "Plain Text|T"
12454 msgstr "Einfacher Text|T"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12457 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12458 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12461 msgid "Selection|S"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12465 msgid "Selection, Join Lines|i"
12466 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12469 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12470 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12473 msgid "Paste As PDF"
12474 msgstr "Als PDF einfügen"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12477 msgid "Paste As PNG"
12478 msgstr "Als PNG einfügen"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12481 msgid "Paste As JPEG"
12482 msgstr "Als JPEG einfügen"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12485 msgid "Dissolve CharStyle"
12486 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12489 msgid "Customized...|C"
12490 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12493 msgid "Capitalize|a"
12494 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12497 msgid "Uppercase|U"
12498 msgstr "Großbuchstaben|G"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12501 msgid "Lowercase|L"
12502 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12517 msgid "Number whole Formula|N"
12518 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12521 msgid "Number this Line|u"
12522 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12525 msgid "Macro Definition"
12526 msgstr "Makro-Definition"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12529 msgid "Text Style|T"
12530 msgstr "Text-Stil|T"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12533 msgid "Add Line Above|A"
12534 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12537 msgid "Math Normal Font|N"
12538 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12542 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12545 msgid "Math Fraktur Family|F"
12546 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12549 msgid "Math Roman Family|R"
12550 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12554 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12557 msgid "Math Bold Series|B"
12558 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12561 msgid "Text Normal Font|T"
12562 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12573 msgid "Mathematica|a"
12574 msgstr "Mathematica|a"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12577 msgid "Maple, simplify|s"
12578 msgstr "Maple, simplify|s"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12581 msgid "Maple, factor|f"
12582 msgstr "Maple, factor|f"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12585 msgid "Maple, evalm|e"
12586 msgstr "Maple, evalm|e"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12589 msgid "Maple, evalf|v"
12590 msgstr "Maple, evalf|v"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12593 msgid "Open All Insets|O"
12594 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12597 msgid "Close All Insets|C"
12598 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12601 msgid "Unfold Math Macro"
12602 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12605 msgid "Fold Math Macro"
12606 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12609 msgid "View Source|S"
12610 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12614 msgid "View Master Document|M"
12615 msgstr "Hauptdokument"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12619 msgid "Update Master Document|a"
12620 msgstr "Hauptdokument"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12623 msgid "View (other formats)|f"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12628 msgid "Update (other formats)|p"
12629 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12632 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12633 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12637 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12638 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12641 msgid "Close Tab Group|G"
12642 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12645 msgid "Fullscreen|l"
12646 msgstr "Vollbild|b"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12650 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12653 msgid "Special Character|p"
12654 msgstr "Sonderzeichen|S"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12657 msgid "Formatting|o"
12658 msgstr "Formatierung|e"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12661 msgid "List / TOC|i"
12662 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12666 msgstr "Gleitobjekt|o"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12673 msgid "Custom insets"
12674 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12681 msgid "Box[[Menu]]"
12682 msgstr "Box[[Menü]]"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12685 msgid "Cross-Reference...|R"
12686 msgstr "Querverweis...|Q"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12694 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12698 msgstr "Tabelle...|T"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12701 msgid "Hyperlink|k"
12702 msgstr "Hyperlink|y"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12705 msgid "Short Title|S"
12706 msgstr "Kurztitel|z"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12710 msgstr "TeX-Code|X"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12714 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12721 msgid "Ordinary Quote|Q"
12722 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12725 msgid "Single Quote|S"
12726 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12729 msgid "Phonetic Symbols|P"
12730 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12733 msgid "Protected Space|P"
12734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12737 msgid "Horizontal Line|L"
12738 msgstr "Horizontale Linie|L"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12741 msgid "Vertical Space...|V"
12742 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12745 msgid "Hyphenation Point|H"
12746 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12749 msgid "Numbered Formula|N"
12750 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12753 msgid "Figure Wrap Float|F"
12754 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12757 msgid "Table Wrap Float|T"
12758 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12761 msgid "External Material...|M"
12762 msgstr "Externes Material...|E"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12765 msgid "Child Document...|d"
12766 msgstr "Unterdokument...|U"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12770 msgstr "Kommentar|K"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12773 msgid "Change Tracking|C"
12774 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12777 msgid "Start Appendix Here|A"
12778 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12781 msgid "Save in Bundled Format|F"
12782 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12785 msgid "Compressed|m"
12786 msgstr "Komprimiert|K"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12789 msgid "Accept Change|A"
12790 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12793 msgid "Reject Change|R"
12794 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12797 msgid "Accept All Changes|c"
12798 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12801 msgid "Reject All Changes|e"
12802 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12805 msgid "Next Change|C"
12806 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12809 msgid "Next Cross-Reference|R"
12810 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12813 msgid "Clear Bookmarks|C"
12814 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12817 msgid "Thesaurus...|T"
12818 msgstr "Thesaurus...|T"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12821 msgid "Statistics...|a"
12822 msgstr "Statistik...|a"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12825 msgid "TeX Information|I"
12826 msgstr "TeX-Informationen|X"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12829 msgid "Additional Features|F"
12830 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12833 msgid "Embedded Objects|O"
12834 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12837 msgid "Shortcuts|S"
12838 msgstr "Tastenkürzel|k"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12841 msgid "LyX Functions|y"
12842 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12845 msgid "Specific Manuals|p"
12846 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12849 msgid "Linguistics Manual|L"
12850 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12853 msgid "Braille Manual|B"
12854 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12857 msgid "XY-pic Manual|X"
12858 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12861 msgid "Multicolumn Manual|M"
12862 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12865 msgid "New document"
12866 msgstr "Neues Dokument"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12869 msgid "Open document"
12870 msgstr "Dokument öffnen"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12873 msgid "Save document"
12874 msgstr "Dokument speichern"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12877 msgid "Print document"
12878 msgstr "Dokument drucken"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12881 msgid "Check spelling"
12882 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12885 #: src/BufferView.cpp:1052
12887 msgstr "Rückgängig"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12890 #: src/BufferView.cpp:1061
12892 msgstr "Wiederholen"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12895 msgid "Find and replace"
12896 msgstr "Suchen und ersetzen"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12899 msgid "Navigate back"
12900 msgstr "Gehe zurück"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12903 msgid "Toggle emphasis"
12904 msgstr "Hervorheben an/aus"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12907 msgid "Toggle noun"
12908 msgstr "Eigenname an/aus"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12912 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12915 msgid "Insert math"
12916 msgstr "Mathe einfügen"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12919 msgid "Insert graphics"
12920 msgstr "Grafik einfügen"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12923 msgid "Insert table"
12924 msgstr "Tabelle einfügen"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12927 msgid "Toggle Outline"
12928 msgstr "Gliederung an/aus"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12935 msgid "Numbered list"
12936 msgstr "Aufzählung"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12939 msgid "Itemized list"
12940 msgstr "Auflistung"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12943 msgid "Increase depth"
12944 msgstr "Tiefe erhöhen"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12947 msgid "Decrease depth"
12948 msgstr "Tiefe verringern"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12951 msgid "Insert figure float"
12952 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12955 msgid "Insert table float"
12956 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12959 msgid "Insert label"
12960 msgstr "Marke einfügen"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12963 msgid "Insert cross-reference"
12964 msgstr "Querverweis einfügen"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12967 msgid "Insert citation"
12968 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12971 msgid "Insert index entry"
12972 msgstr "Stichwort einfügen"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12975 msgid "Insert nomenclature entry"
12976 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12979 msgid "Insert footnote"
12980 msgstr "Fußnote einfügen"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12983 msgid "Insert margin note"
12984 msgstr "Randnotiz einfügen"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12988 msgid "Insert note"
12989 msgstr "Notiz einfügen"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12993 msgstr "Box einfügen"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12996 msgid "Insert Hyperlink"
12997 msgstr "Hyperlink einfügen"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13000 msgid "Insert TeX code"
13001 msgstr "TeX-Code einfügen"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13004 msgid "Insert math macro"
13005 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13008 msgid "Include file"
13009 msgstr "Datei einbinden"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13016 msgid "Paragraph settings"
13017 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13022 msgstr "Zeile hinzufügen"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13027 msgstr "Spalte hinzufügen"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13032 msgstr "Zeile löschen"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13036 msgid "Delete column"
13037 msgstr "Spalte löschen"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13040 msgid "Set top line"
13041 msgstr "Obere Linie setzen"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13044 msgid "Set bottom line"
13045 msgstr "Untere Linie setzen"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13048 msgid "Set left line"
13049 msgstr "Linke Linie setzen"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13052 msgid "Set right line"
13053 msgstr "Rechte Linie setzen"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13056 msgid "Set border lines"
13057 msgstr "Rahmen einschalten"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13060 msgid "Set all lines"
13061 msgstr "Alle Linien setzen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13064 msgid "Unset all lines"
13065 msgstr "Alle Linien entfernen"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13069 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13072 msgid "Align center"
13073 msgstr "Zentriert ausrichten"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13076 msgid "Align right"
13077 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13081 msgstr "Oben ausrichten"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13084 msgid "Align middle"
13085 msgstr "Mittig ausrichten"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13088 msgid "Align bottom"
13089 msgstr "Unten ausrichten"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13092 msgid "Rotate cell"
13093 msgstr "Zelle drehen"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13096 msgid "Rotate table"
13097 msgstr "Tabelle drehen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13100 msgid "Set multi-column"
13101 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13108 msgid "Set display mode"
13109 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13113 msgstr "Tiefgestellt"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13116 msgid "Superscript"
13117 msgstr "Hochgestellt"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13120 msgid "Insert square root"
13121 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13124 msgid "Insert root"
13125 msgstr "Wurzel einfügen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13128 msgid "Insert standard fraction"
13129 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13133 msgstr "Summe einfügen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13136 msgid "Insert integral"
13137 msgstr "Integral einfügen"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13140 msgid "Insert product"
13141 msgstr "Produkt einfügen"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13145 msgstr "( ) einfügen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13149 msgstr "[ ] einfügen"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13153 msgstr "{ } einfügen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13156 msgid "Insert delimiters"
13157 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13160 msgid "Insert matrix"
13161 msgstr "Matrix einfügen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13164 msgid "Insert cases environment"
13165 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13168 msgid "Toggle Math Panels"
13169 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13172 msgid "Math Macros"
13173 msgstr "Mathe-Makros"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13176 msgid "Command Buffer"
13177 msgstr "Befehlseingabefenster"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13180 msgid "Review[[Toolbar]]"
13181 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13186 msgid "Track changes"
13187 msgstr "Änderungen verfolgen"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13190 msgid "Show changes in output"
13191 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13194 msgid "Next change"
13195 msgstr "Nächste Änderung"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13198 msgid "Accept change inside selection"
13199 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13202 msgid "Reject change inside selection"
13203 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13206 msgid "Merge changes"
13207 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13210 msgid "Accept all changes"
13211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13214 msgid "Reject all changes"
13215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13219 msgstr "Nächste Notiz"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13222 msgid "View/Update"
13223 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13232 msgstr "Aktualisieren"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13236 msgid "View Master Document"
13237 msgstr "Hauptdokument"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13241 msgid "Update Master Document"
13242 msgstr "Hauptdokument"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13247 msgid "View Other Formats"
13248 msgstr "Papierformat"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13253 msgid "Update Other Formats"
13254 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13258 msgstr "DVI ansehen"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13261 msgid "View PDF (pdflatex)"
13262 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13265 msgid "View PostScript"
13266 msgstr "PostScript ansehen"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13270 msgstr "DVI aktualisieren"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13273 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13274 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13277 msgid "Update PostScript"
13278 msgstr "PostScript aktualisieren"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13281 msgid "Version Control"
13282 msgstr "Versionskontrolle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13286 msgstr "Registrieren"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13289 msgid "Check-out for edit"
13290 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13293 msgid "Check-in changes"
13294 msgstr "Änderungen einchecken"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13297 msgid "View revision log"
13298 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13301 msgid "Revert changes"
13302 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13305 msgid "Math Panels"
13306 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13309 msgid "Math Spacings"
13310 msgstr "Mathe-Abstände"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13331 msgstr "Funktionen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13470 msgid "Thin space\t\\,"
13471 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13474 msgid "Medium space\t\\:"
13475 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13478 msgid "Thick space\t\\;"
13479 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13483 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13487 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13490 msgid "Negative space\t\\!"
13491 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13494 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13495 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13498 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13499 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13502 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13503 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13510 msgid "Square root\t\\sqrt"
13511 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13514 msgid "Other root\t\\root"
13515 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13518 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13519 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13522 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13523 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13526 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13527 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13530 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13531 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13534 msgid "Standard\t\\frac"
13535 msgstr "Standard\t\\frac"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13539 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13546 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13547 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13550 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13551 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13554 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13555 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13558 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13559 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13562 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13563 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13566 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13567 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13570 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13571 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13574 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13575 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13578 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13579 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13582 msgid "Binomial\t\\binom"
13583 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13586 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13587 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13590 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13591 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13594 msgid "Roman\t\\mathrm"
13595 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13598 msgid "Bold\t\\mathbf"
13599 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13602 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13603 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13606 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13607 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13610 msgid "Italic\t\\mathit"
13611 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13614 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13615 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13618 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13619 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13622 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13623 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13627 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13631 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13654 msgid "Frame Decorations"
13655 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13714 msgid "overleftarrow"
13715 msgstr "overleftarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13718 msgid "overrightarrow"
13719 msgstr "overrightarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13722 msgid "overleftrightarrow"
13723 msgstr "overleftrightarrow"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13735 msgstr "underbrace"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13738 msgid "underleftarrow"
13739 msgstr "underleftarrow"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13742 msgid "underrightarrow"
13743 msgstr "underrightarrow"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13746 msgid "underleftrightarrow"
13747 msgstr "underleftrightarrow"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13764 msgstr "rightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13775 msgid "updownarrow"
13776 msgstr "updownarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13779 msgid "leftrightarrow"
13780 msgstr "leftrightarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13788 msgstr "Rightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13799 msgid "Updownarrow"
13800 msgstr "Updownarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13803 msgid "Leftrightarrow"
13804 msgstr "Leftrightarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13807 msgid "Longleftrightarrow"
13808 msgstr "Longleftrightarrow"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13811 msgid "Longleftarrow"
13812 msgstr "Longleftarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13815 msgid "Longrightarrow"
13816 msgstr "Longrightarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13819 msgid "longleftrightarrow"
13820 msgstr "longleftrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13823 msgid "longleftarrow"
13824 msgstr "longleftarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13827 msgid "longrightarrow"
13828 msgstr "longrightarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13831 msgid "leftharpoondown"
13832 msgstr "leftharpoondown"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13835 msgid "rightharpoondown"
13836 msgstr "rightharpoondown"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13844 msgstr "longmapsto"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13855 msgid "leftharpoonup"
13856 msgstr "leftharpoonup"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13859 msgid "rightharpoonup"
13860 msgstr "rightharpoonup"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13863 msgid "hookleftarrow"
13864 msgstr "hookleftarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13867 msgid "hookrightarrow"
13868 msgstr "hookrightarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13880 msgid "rightleftharpoons"
13881 msgstr "rightleftharpoons"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13885 msgstr "Operatoren"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13912 msgid "bigtriangleup"
13913 msgstr "bigtriangleup"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13928 msgid "bigtriangledown"
13929 msgstr "bigtriangledown"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13944 msgid "triangleright"
13945 msgstr "triangleright"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13960 msgid "triangleleft"
13961 msgstr "triangleleft"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14013 msgstr "Relationen"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14113 msgstr "sqsubseteq"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14117 msgstr "sqsupseteq"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14128 #: src/lengthcommon.cpp:38
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14178 msgstr "varepsilon"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14317 msgid "Miscellaneous"
14318 msgstr "Verschiedenes"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14423 msgid "diamondsuit"
14424 msgstr "diamondsuit"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14439 msgid "textrm \\AA"
14440 msgstr "textrm \\AA"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14444 msgstr "textrm \\O"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14447 msgid "mathcircumflex"
14448 msgstr "mathcircumflex"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14499 msgid "Big Operators"
14500 msgstr "Große Operatoren"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14559 msgid "ointctrclockwiseop"
14560 msgstr "ointctrclockwiseop"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14563 msgid "ointctrclockwise"
14564 msgstr "ointctrclockwise"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14567 msgid "ointclockwiseop"
14568 msgstr "ointclockwiseop"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14571 msgid "ointclockwise"
14572 msgstr "ointclockwise"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14603 msgid "landupintop"
14604 msgstr "landupintop"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14607 msgid "landdownint"
14608 msgstr "landdownint"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14611 msgid "landdownintop"
14612 msgstr "landdownintop"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14663 msgid "AMS Miscellaneous"
14664 msgstr "AMS Verschiedenes"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14707 msgid "vartriangle"
14708 msgstr "vartriangle"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14711 msgid "triangledown"
14712 msgstr "triangledown"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14727 msgid "measuredangle"
14728 msgstr "measuredangle"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14756 msgstr "varnothing"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14759 msgid "blacktriangle"
14760 msgstr "blacktriangle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14763 msgid "blacktriangledown"
14764 msgstr "blacktriangledown"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14767 msgid "blacksquare"
14768 msgstr "blacksquare"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14771 msgid "blacklozenge"
14772 msgstr "blacklozenge"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14779 msgid "sphericalangle"
14780 msgstr "sphericalangle"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14784 msgstr "complement"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14800 msgstr "AMS Pfeile"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14803 msgid "dashleftarrow"
14804 msgstr "dashleftarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14807 msgid "dashrightarrow"
14808 msgstr "dashrightarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14811 msgid "leftleftarrows"
14812 msgstr "leftleftarrows"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14815 msgid "leftrightarrows"
14816 msgstr "leftrightarrows"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14819 msgid "rightrightarrows"
14820 msgstr "rightrightarrows"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14823 msgid "rightleftarrows"
14824 msgstr "rightleftarrows"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14828 msgstr "Lleftarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14831 msgid "Rrightarrow"
14832 msgstr "Rrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14835 msgid "twoheadleftarrow"
14836 msgstr "twoheadleftarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14839 msgid "twoheadrightarrow"
14840 msgstr "twoheadrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14843 msgid "leftarrowtail"
14844 msgstr "leftarrowtail"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14847 msgid "rightarrowtail"
14848 msgstr "rightarrowtail"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14851 msgid "looparrowleft"
14852 msgstr "looparrowleft"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14855 msgid "looparrowright"
14856 msgstr "looparrowright"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14859 msgid "curvearrowleft"
14860 msgstr "curvearrowleft"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14863 msgid "curvearrowright"
14864 msgstr "curvearrowright"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14867 msgid "circlearrowleft"
14868 msgstr "circlearrowleft"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14871 msgid "circlearrowright"
14872 msgstr "circlearrowright"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14884 msgstr "upuparrows"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14887 msgid "downdownarrows"
14888 msgstr "downdownarrows"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14891 msgid "upharpoonleft"
14892 msgstr "upharpoonleft"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14895 msgid "upharpoonright"
14896 msgstr "upharpoonright"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14899 msgid "downharpoonleft"
14900 msgstr "downharpoonleft"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14903 msgid "downharpoonright"
14904 msgstr "downharpoonright"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14907 msgid "leftrightharpoons"
14908 msgstr "leftrightharpoons"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14911 msgid "rightsquigarrow"
14912 msgstr "rightsquigarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14915 msgid "leftrightsquigarrow"
14916 msgstr "leftrightsquigarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14920 msgstr "nleftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14923 msgid "nrightarrow"
14924 msgstr "nrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14927 msgid "nleftrightarrow"
14928 msgstr "nleftrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14932 msgstr "nLeftarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14935 msgid "nRightarrow"
14936 msgstr "nRightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14939 msgid "nLeftrightarrow"
14940 msgstr "nLeftrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14947 msgid "AMS Relations"
14948 msgstr "AMS Relationen"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14967 msgid "eqslantless"
14968 msgstr "eqslantless"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14972 msgstr "eqslantgtr"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14984 msgstr "lessapprox"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15032 msgstr "lesseqqgtr"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15036 msgstr "gtreqqless"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15051 msgid "thickapprox"
15052 msgstr "thickapprox"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15087 msgid "preccurlyeq"
15088 msgstr "preccurlyeq"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15091 msgid "succcurlyeq"
15092 msgstr "succcurlyeq"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15095 msgid "curlyeqprec"
15096 msgstr "curlyeqprec"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15099 msgid "curlyeqsucc"
15100 msgstr "curlyeqsucc"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15112 msgstr "precapprox"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15116 msgstr "succapprox"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15119 msgid "vartriangleleft"
15120 msgstr "vartriangleleft"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15123 msgid "vartriangleright"
15124 msgstr "vartriangleright"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15127 msgid "trianglelefteq"
15128 msgstr "trianglelefteq"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15131 msgid "trianglerighteq"
15132 msgstr "trianglerighteq"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15147 msgid "risingdotseq"
15148 msgstr "risingdotseq"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15151 msgid "fallingdotseq"
15152 msgstr "fallingdotseq"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15171 msgid "shortparallel"
15172 msgstr "shortparallel"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15176 msgstr "smallsmile"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15180 msgstr "smallfrown"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15183 msgid "blacktriangleleft"
15184 msgstr "blacktriangleleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15187 msgid "blacktriangleright"
15188 msgstr "blacktriangleright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15199 msgid "backepsilon"
15200 msgstr "backepsilon"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15215 msgid "AMS Negative Relations"
15216 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15315 msgid "precnapprox"
15316 msgstr "precnapprox"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15319 msgid "succnapprox"
15320 msgstr "succnapprox"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15332 msgstr "subsetneqq"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15336 msgstr "supsetneqq"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15348 msgstr "nsupseteqq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15363 msgid "varsubsetneq"
15364 msgstr "varsubsetneq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15367 msgid "varsupsetneq"
15368 msgstr "varsupsetneq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15371 msgid "varsubsetneqq"
15372 msgstr "varsubsetneqq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15375 msgid "varsupsetneqq"
15376 msgstr "varsupsetneqq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15379 msgid "ntriangleleft"
15380 msgstr "ntriangleleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15383 msgid "ntriangleright"
15384 msgstr "ntriangleright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15387 msgid "ntrianglelefteq"
15388 msgstr "ntrianglelefteq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15391 msgid "ntrianglerighteq"
15392 msgstr "ntrianglerighteq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15415 msgid "nshortparallel"
15416 msgstr "nshortparallel"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15419 msgid "AMS Operators"
15420 msgstr "AMS Operatoren"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15427 msgid "smallsetminus"
15428 msgstr "smallsetminus"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15447 msgid "doublebarwedge"
15448 msgstr "doublebarwedge"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15467 msgid "divideontimes"
15468 msgstr "divideontimes"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15479 msgid "leftthreetimes"
15480 msgstr "leftthreetimes"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15483 msgid "rightthreetimes"
15484 msgstr "rightthreetimes"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15488 msgstr "curlywedge"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15495 msgid "circleddash"
15496 msgstr "circleddash"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15500 msgstr "circledast"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15503 msgid "circledcirc"
15504 msgstr "circledcirc"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15514 #: lib/external_templates:37
15515 msgid "RasterImage"
15516 msgstr "Rastergrafik"
15518 #: lib/external_templates:40
15519 #: lib/external_templates:46
15520 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15521 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15523 #: lib/external_templates:45
15524 msgid "A bitmap file.\n"
15525 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15527 #: lib/external_templates:109
15531 #: lib/external_templates:110
15532 #: lib/external_templates:113
15533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15534 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15536 #: lib/external_templates:112
15537 msgid "An Xfig figure.\n"
15538 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15540 #: lib/external_templates:162
15541 msgid "ChessDiagram"
15542 msgstr "Schachdiagramm"
15544 #: lib/external_templates:163
15545 #: lib/external_templates:182
15546 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15547 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15549 #: lib/external_templates:165
15551 "A chess position diagram.\n"
15552 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15553 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15554 "the position that you want to display.\n"
15555 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15556 "and remember to type in a relative path\n"
15557 "to the LyX document location.\n"
15558 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15559 "to enable general editing of the board.\n"
15560 "You might also check out the\n"
15561 "'Options->Test legality' option, and\n"
15562 "remember to middle and right click to\n"
15563 "insert new material in the board.\n"
15564 "In order for this to work, you have to\n"
15565 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15566 "that TeX will find it, and you will need\n"
15567 "to install the skak package from CTAN.\n"
15569 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15570 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15571 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15572 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15574 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15575 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15576 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15577 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15578 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15579 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15580 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15581 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15582 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15583 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15584 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15585 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15586 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15587 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15589 #: lib/external_templates:212
15593 #: lib/external_templates:213
15594 #: lib/external_templates:219
15595 msgid "Lilypond typeset music"
15596 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15598 #: lib/external_templates:215
15600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15605 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15606 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15607 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15608 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15610 #: lib/external_templates:261
15612 msgstr "PDF-Seiten"
15614 #: lib/external_templates:262
15615 #: lib/external_templates:273
15616 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15619 #: lib/external_templates:264
15621 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15622 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15623 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15625 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15626 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15627 "* pages=- (to include all pages)\n"
15628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15629 "for further options and details.\n"
15631 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15632 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15633 "nach folgendem Schema:\n"
15634 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15635 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15636 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15637 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15638 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15640 #: lib/external_templates:303
15643 "Read 'info date' for more information.\n"
15645 "Das heutige Datum.\n"
15646 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15648 #: lib/external_templates:332
15652 #: lib/external_templates:333
15653 #: lib/external_templates:336
15654 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 #: lib/external_templates:335
15658 msgid "Dia diagram.\n"
15659 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15661 #: lib/configure.py:252
15665 #: lib/configure.py:255
15669 #: lib/configure.py:258
15673 #: lib/configure.py:261
15677 #: lib/configure.py:264
15681 #: lib/configure.py:268
15685 #: lib/configure.py:269
15689 #: lib/configure.py:270
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15694 #: lib/configure.py:271
15698 #: lib/configure.py:272
15702 #: lib/configure.py:273
15703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15707 #: lib/configure.py:274
15711 #: lib/configure.py:275
15715 #: lib/configure.py:276
15719 #: lib/configure.py:277
15723 #: lib/configure.py:282
15724 msgid "Plain text (chess output)"
15725 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15727 #: lib/configure.py:283
15728 msgid "Plain text (image)"
15729 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15731 #: lib/configure.py:284
15732 msgid "Plain text (Xfig output)"
15733 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15735 #: lib/configure.py:285
15736 msgid "date (output)"
15737 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15739 #: lib/configure.py:286
15743 #: lib/configure.py:286
15747 #: lib/configure.py:287
15748 msgid "Docbook (XML)"
15749 msgstr "Docbook (XML)"
15751 #: lib/configure.py:288
15752 msgid "Graphviz Dot"
15753 msgstr "Graphviz Dot"
15755 #: lib/configure.py:289
15756 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15757 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15759 #: lib/configure.py:290
15763 #: lib/configure.py:290
15767 #: lib/configure.py:291
15768 msgid "LilyPond music"
15769 msgstr "LilyPond-Musik"
15771 #: lib/configure.py:292
15772 msgid "LaTeX (plain)"
15773 msgstr "LaTeX (normal)"
15775 #: lib/configure.py:292
15776 msgid "LaTeX (plain)|L"
15777 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15779 #: lib/configure.py:293
15780 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15781 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15783 #: lib/configure.py:294
15784 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15785 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15787 #: lib/configure.py:295
15788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15790 msgstr "Einfacher Text"
15792 #: lib/configure.py:295
15793 msgid "Plain text|a"
15794 msgstr "Einfacher Text|E"
15796 #: lib/configure.py:296
15797 msgid "Plain text (pstotext)"
15798 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15800 #: lib/configure.py:297
15801 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15802 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15804 #: lib/configure.py:298
15805 msgid "Plain text (catdvi)"
15806 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15808 #: lib/configure.py:299
15809 msgid "Plain Text, Join Lines"
15810 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15812 #: lib/configure.py:306
15816 #: lib/configure.py:311
15820 #: lib/configure.py:312
15822 msgstr "Postscript"
15824 #: lib/configure.py:312
15825 msgid "Postscript|t"
15826 msgstr "Postscript|t"
15828 #: lib/configure.py:316
15829 msgid "PDF (ps2pdf)"
15830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15832 #: lib/configure.py:316
15833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15836 #: lib/configure.py:317
15837 msgid "PDF (pdflatex)"
15838 msgstr "PDF (pdflatex)"
15840 #: lib/configure.py:317
15841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15844 #: lib/configure.py:318
15845 msgid "PDF (dvipdfm)"
15846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15848 #: lib/configure.py:318
15849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15852 #: lib/configure.py:319
15853 msgid "PDF (XeTeX)"
15854 msgstr "PDF (XeTeX)"
15856 #: lib/configure.py:319
15857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15860 #: lib/configure.py:322
15864 #: lib/configure.py:322
15868 #: lib/configure.py:325
15872 #: lib/configure.py:328
15876 #: lib/configure.py:328
15880 #: lib/configure.py:331
15884 #: lib/configure.py:334
15885 msgid "OpenDocument"
15886 msgstr "OpenDocument"
15888 #: lib/configure.py:337
15889 msgid "date command"
15890 msgstr "date-Befehl"
15892 #: lib/configure.py:338
15893 msgid "Table (CSV)"
15894 msgstr "Tabelle (CSV)"
15896 #: lib/configure.py:340
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15903 #: lib/configure.py:341
15907 #: lib/configure.py:342
15911 #: lib/configure.py:343
15915 #: lib/configure.py:344
15919 #: lib/configure.py:345
15920 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15921 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15923 #: lib/configure.py:346
15924 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15925 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15927 #: lib/configure.py:347
15928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15929 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15931 #: lib/configure.py:348
15932 msgid "LyX Preview"
15933 msgstr "LyX-Vorschau"
15935 #: lib/configure.py:349
15936 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15937 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15939 #: lib/configure.py:350
15943 #: lib/configure.py:351
15947 #: lib/configure.py:352
15951 #: lib/configure.py:353
15952 msgid "Rich Text Format"
15953 msgstr "Rich-Text-Format"
15955 #: lib/configure.py:354
15956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15957 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15959 #: lib/configure.py:355
15960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15961 msgid "Windows Metafile"
15962 msgstr "Windows Metafile"
15964 #: lib/configure.py:356
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15966 msgid "Enhanced Metafile"
15967 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15969 #: lib/configure.py:357
15973 #: lib/configure.py:357
15977 #: lib/configure.py:358
15978 msgid "HTML (MS Word)"
15979 msgstr "HTML (MS Word)"
15981 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15984 msgid "%1$s and %2$s"
15985 msgstr "%1$s und %2$s"
15987 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15989 msgid "%1$s et al."
15990 msgstr "%1$s et al."
15992 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15996 #: src/BiblioInfo.cpp:296
16000 #: src/BiblioInfo.cpp:435
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:438
16005 #: src/BiblioInfo.cpp:497
16006 #: src/BiblioInfo.cpp:557
16007 msgid "Add to bibliography only."
16008 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16010 #: src/BiblioInfo.cpp:553
16014 #: src/Buffer.cpp:135
16017 "Could not print the document %1$s.\n"
16018 "Check that your printer is set up correctly."
16020 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16021 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16023 #: src/Buffer.cpp:138
16024 msgid "Print document failed"
16025 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16027 #: src/Buffer.cpp:272
16028 msgid "Disk Error: "
16029 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16031 #: src/Buffer.cpp:273
16033 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16034 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16036 #: src/Buffer.cpp:335
16037 msgid "Could not remove temporary directory"
16038 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16040 #: src/Buffer.cpp:336
16042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16043 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16045 #: src/Buffer.cpp:558
16046 msgid "Unknown document class"
16047 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16049 #: src/Buffer.cpp:559
16051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16052 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16054 #: src/Buffer.cpp:563
16055 #: src/Text.cpp:241
16057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16058 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16060 #: src/Buffer.cpp:567
16061 #: src/Buffer.cpp:574
16062 #: src/Buffer.cpp:594
16063 msgid "Document header error"
16064 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16066 #: src/Buffer.cpp:573
16067 msgid "\\begin_header is missing"
16068 msgstr "\\begin_header fehlt"
16070 #: src/Buffer.cpp:593
16071 msgid "\\begin_document is missing"
16072 msgstr "\\begin_document fehlt"
16074 #: src/Buffer.cpp:609
16075 #: src/Buffer.cpp:615
16076 #: src/BufferView.cpp:1169
16077 #: src/BufferView.cpp:1175
16078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16079 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16081 #: src/Buffer.cpp:610
16082 #: src/BufferView.cpp:1170
16084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16087 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16088 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16090 #: src/Buffer.cpp:616
16091 #: src/BufferView.cpp:1176
16093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16096 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16097 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16099 #: src/Buffer.cpp:777
16100 #: src/Buffer.cpp:860
16101 msgid "Document format failure"
16102 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16104 #: src/Buffer.cpp:778
16106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16107 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16109 #: src/Buffer.cpp:815
16110 msgid "Conversion failed"
16111 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16113 #: src/Buffer.cpp:816
16115 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16116 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16118 #: src/Buffer.cpp:825
16119 msgid "Conversion script not found"
16120 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16122 #: src/Buffer.cpp:826
16124 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16125 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16127 #: src/Buffer.cpp:845
16128 msgid "Conversion script failed"
16129 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16131 #: src/Buffer.cpp:846
16133 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16134 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16136 #: src/Buffer.cpp:861
16138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16139 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16141 #: src/Buffer.cpp:894
16142 msgid "Backup failure"
16143 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16145 #: src/Buffer.cpp:895
16148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16149 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16151 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16152 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16154 #: src/Buffer.cpp:905
16156 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16157 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16159 #: src/Buffer.cpp:907
16160 msgid "Overwrite modified file?"
16161 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16163 #: src/Buffer.cpp:908
16164 #: src/Buffer.cpp:1696
16165 #: src/Exporter.cpp:49
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16170 msgstr "&Überschreiben"
16172 #: src/Buffer.cpp:932
16174 msgid "Saving document %1$s..."
16175 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16177 #: src/Buffer.cpp:945
16178 msgid " could not write file!"
16179 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16181 #: src/Buffer.cpp:952
16185 #: src/Buffer.cpp:1035
16186 msgid "Iconv software exception Detected"
16187 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16189 #: src/Buffer.cpp:1035
16191 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16192 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16194 #: src/Buffer.cpp:1057
16196 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16197 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16199 #: src/Buffer.cpp:1060
16201 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16204 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16205 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16207 #: src/Buffer.cpp:1067
16208 msgid "iconv conversion failed"
16209 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16211 #: src/Buffer.cpp:1072
16212 msgid "conversion failed"
16213 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16215 #: src/Buffer.cpp:1349
16216 msgid "Running chktex..."
16217 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16219 #: src/Buffer.cpp:1362
16220 msgid "chktex failure"
16221 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16223 #: src/Buffer.cpp:1363
16224 msgid "Could not run chktex successfully."
16225 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16227 #: src/Buffer.cpp:1530
16229 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16230 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16232 #: src/Buffer.cpp:1575
16234 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16235 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16237 #: src/Buffer.cpp:1594
16239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16240 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16242 #: src/Buffer.cpp:1616
16244 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16245 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16247 #: src/Buffer.cpp:1623
16249 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16250 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16252 #: src/Buffer.cpp:1630
16253 msgid "Error exporting to DVI."
16254 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16256 #: src/Buffer.cpp:1692
16257 #: src/Exporter.cpp:44
16260 "The file %1$s already exists.\n"
16262 "Do you want to overwrite that file?"
16264 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16266 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16268 #: src/Buffer.cpp:1695
16269 #: src/Exporter.cpp:47
16270 msgid "Overwrite file?"
16271 msgstr "Datei überschreiben?"
16273 #: src/Buffer.cpp:1712
16275 msgid "Error running external commands."
16276 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16278 #: src/Buffer.cpp:2421
16279 msgid "Preview source code"
16280 msgstr "Quellcode vorschauen"
16282 #: src/Buffer.cpp:2434
16284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16285 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16287 #: src/Buffer.cpp:2438
16289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16290 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16292 #: src/Buffer.cpp:2551
16294 msgid "Auto-saving %1$s"
16295 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16297 #: src/Buffer.cpp:2595
16298 msgid "Autosave failed!"
16299 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16301 #: src/Buffer.cpp:2634
16302 msgid "Autosaving current document..."
16303 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16305 #: src/Buffer.cpp:2700
16306 msgid "Couldn't export file"
16307 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16309 #: src/Buffer.cpp:2701
16311 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16312 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16314 #: src/Buffer.cpp:2738
16315 msgid "File name error"
16316 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16318 #: src/Buffer.cpp:2739
16319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16320 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16322 #: src/Buffer.cpp:2781
16323 msgid "Document export cancelled."
16324 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16326 #: src/Buffer.cpp:2787
16328 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16329 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16331 #: src/Buffer.cpp:2793
16333 msgid "Document exported as %1$s"
16334 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16336 #: src/Buffer.cpp:2863
16339 "The specified document\n"
16341 "could not be read."
16343 "Das angegebene Dokument\n"
16345 "konnte nicht gelesen werden."
16347 #: src/Buffer.cpp:2865
16348 msgid "Could not read document"
16349 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16351 #: src/Buffer.cpp:2875
16354 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16356 "Recover emergency save?"
16358 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16360 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16362 #: src/Buffer.cpp:2878
16363 msgid "Load emergency save?"
16364 msgstr "Notspeicherung laden?"
16366 #: src/Buffer.cpp:2879
16368 msgstr "&Wiederherstellen"
16370 #: src/Buffer.cpp:2879
16371 msgid "&Load Original"
16372 msgstr "&Original laden"
16374 #: src/Buffer.cpp:2899
16377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16379 "Load the backup instead?"
16381 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16383 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16385 #: src/Buffer.cpp:2902
16386 msgid "Load backup?"
16387 msgstr "Sicherung laden?"
16389 #: src/Buffer.cpp:2903
16390 msgid "&Load backup"
16391 msgstr "&Sicherung laden"
16393 #: src/Buffer.cpp:2903
16394 msgid "Load &original"
16395 msgstr "&Original laden"
16397 #: src/Buffer.cpp:2936
16399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16400 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16402 #: src/Buffer.cpp:2938
16403 msgid "Retrieve from version control?"
16404 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16406 #: src/Buffer.cpp:2939
16410 #: src/Buffer.cpp:3202
16411 msgid "\\arabic{enumi}."
16412 msgstr "\\arabic{enumi}."
16414 #: src/Buffer.cpp:3208
16415 msgid "\\roman{enumiii}."
16416 msgstr "\\roman{enumiii}."
16418 #: src/Buffer.cpp:3211
16419 msgid "\\Alph{enumiv}."
16420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16422 #: src/Buffer.cpp:3228
16423 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16424 msgid "Senseless!!! "
16425 msgstr "Sinnlos!!! "
16427 #: src/Buffer.cpp:3351
16428 msgid "The spellchecker has failed."
16429 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
16431 #: src/BufferList.cpp:233
16432 msgid "No file open!"
16433 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16435 #: src/BufferList.cpp:243
16437 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16438 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16440 #: src/BufferList.cpp:253
16441 #: src/BufferList.cpp:266
16442 #: src/BufferList.cpp:280
16443 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16444 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16446 #: src/BufferList.cpp:256
16447 #: src/BufferList.cpp:270
16448 msgid " Save failed! Trying...\n"
16449 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16451 #: src/BufferList.cpp:284
16452 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16453 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16455 #: src/BufferParams.cpp:501
16458 "The layout file requested by this document,\n"
16460 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16461 "class or style file required by it is not\n"
16462 "available. See the Customization documentation\n"
16463 "for more information.\n"
16465 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16467 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16468 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16469 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16470 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16472 #: src/BufferParams.cpp:507
16473 msgid "Document class not available"
16474 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16476 #: src/BufferParams.cpp:508
16477 msgid "LyX will not be able to produce output."
16478 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16480 #: src/BufferParams.cpp:1607
16482 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16483 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16485 #: src/BufferParams.cpp:1612
16486 msgid "Document class not found"
16487 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16489 #: src/BufferParams.cpp:1619
16490 #: src/LyXFunc.cpp:762
16492 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16493 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16495 #: src/BufferParams.cpp:1621
16496 #: src/LyXFunc.cpp:764
16497 msgid "Could not load class"
16498 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16500 #: src/BufferParams.cpp:1655
16501 msgid "Error reading internal layout information"
16502 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16504 #: src/BufferParams.cpp:1656
16505 #: src/TextClass.cpp:1147
16507 msgstr "Lesefehler"
16509 #: src/BufferView.cpp:180
16510 msgid "No more insets"
16511 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16513 #: src/BufferView.cpp:705
16514 msgid "Save bookmark"
16515 msgstr "Lesezeichen speichern"
16517 #: src/BufferView.cpp:1055
16518 msgid "No further undo information"
16519 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16521 #: src/BufferView.cpp:1064
16522 msgid "No further redo information"
16523 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16525 #: src/BufferView.cpp:1237
16526 #: src/lyxfind.cpp:318
16527 #: src/lyxfind.cpp:336
16528 msgid "String not found!"
16529 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16531 #: src/BufferView.cpp:1264
16535 #: src/BufferView.cpp:1270
16539 #: src/BufferView.cpp:1277
16540 msgid "Mark removed"
16541 msgstr "Marke entfernt"
16543 #: src/BufferView.cpp:1280
16545 msgstr "Marke gesetzt"
16547 #: src/BufferView.cpp:1331
16548 msgid "Statistics for the selection:"
16549 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16551 #: src/BufferView.cpp:1333
16552 msgid "Statistics for the document:"
16553 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16555 #: src/BufferView.cpp:1336
16558 msgstr "%1$d Wörter"
16560 #: src/BufferView.cpp:1338
16564 #: src/BufferView.cpp:1341
16566 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16567 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16569 #: src/BufferView.cpp:1344
16570 msgid "One character (including blanks)"
16571 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16573 #: src/BufferView.cpp:1347
16575 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16576 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16578 #: src/BufferView.cpp:1350
16579 msgid "One character (excluding blanks)"
16580 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16582 #: src/BufferView.cpp:1352
16586 #: src/BufferView.cpp:2099
16588 msgid "Inserting document %1$s..."
16589 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16591 #: src/BufferView.cpp:2110
16593 msgid "Document %1$s inserted."
16594 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16596 #: src/BufferView.cpp:2112
16598 msgid "Could not insert document %1$s"
16599 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16601 #: src/BufferView.cpp:2374
16604 "Could not read the specified document\n"
16606 "due to the error: %2$s"
16608 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16609 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16610 "nicht gelesen werden: %2$s"
16612 #: src/BufferView.cpp:2376
16613 msgid "Could not read file"
16614 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16616 #: src/BufferView.cpp:2383
16620 " is not readable."
16621 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16623 #: src/BufferView.cpp:2384
16624 #: src/output.cpp:39
16625 msgid "Could not open file"
16626 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16628 #: src/BufferView.cpp:2391
16629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16630 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16632 #: src/BufferView.cpp:2392
16634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16636 "If this does not give the correct result\n"
16637 "then please change the encoding of the file\n"
16638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16640 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16641 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16642 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16643 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16644 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16646 #: src/Chktex.cpp:63
16648 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16649 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16651 #: src/Chktex.cpp:65
16652 msgid "ChkTeX warning id # "
16653 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16655 #: src/Color.cpp:158
16656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16661 #: src/Color.cpp:159
16665 #: src/Color.cpp:160
16669 #: src/Color.cpp:161
16673 #: src/Color.cpp:162
16677 #: src/Color.cpp:163
16681 #: src/Color.cpp:164
16685 #: src/Color.cpp:165
16689 #: src/Color.cpp:166
16693 #: src/Color.cpp:167
16697 #: src/Color.cpp:168
16699 msgstr "Hintergrund"
16701 #: src/Color.cpp:169
16705 #: src/Color.cpp:170
16709 #: src/Color.cpp:171
16710 msgid "selected text"
16711 msgstr "Ausgewählter Text"
16713 #: src/Color.cpp:173
16715 msgstr "LaTeX-Text"
16717 #: src/Color.cpp:174
16718 msgid "inline completion"
16719 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16721 #: src/Color.cpp:176
16722 msgid "non-unique inline completion"
16723 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16725 #: src/Color.cpp:178
16726 msgid "previewed snippet"
16727 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16729 #: src/Color.cpp:179
16731 msgstr "Notiz (Marke)"
16733 #: src/Color.cpp:180
16734 msgid "note background"
16735 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16737 #: src/Color.cpp:181
16738 msgid "comment label"
16739 msgstr "Kommentar (Marke)"
16741 #: src/Color.cpp:182
16742 msgid "comment background"
16743 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16745 #: src/Color.cpp:183
16746 msgid "greyedout inset label"
16747 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16749 #: src/Color.cpp:184
16750 msgid "greyedout inset background"
16751 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16753 #: src/Color.cpp:185
16754 msgid "phantom inset text"
16755 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16757 #: src/Color.cpp:186
16759 msgstr "Schattierte Box"
16761 #: src/Color.cpp:187
16762 msgid "listings background"
16763 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16765 #: src/Color.cpp:188
16766 msgid "branch label"
16767 msgstr "Zweig (Marke)"
16769 #: src/Color.cpp:189
16770 msgid "footnote label"
16771 msgstr "Fußnote (Marke)"
16773 #: src/Color.cpp:190
16774 msgid "index label"
16775 msgstr "Stichwortmarke"
16777 #: src/Color.cpp:191
16778 msgid "margin note label"
16779 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16781 #: src/Color.cpp:192
16783 msgstr "URL (Marke)"
16785 #: src/Color.cpp:193
16787 msgstr "URL (Text)"
16789 #: src/Color.cpp:194
16791 msgstr "Balken für Tiefe"
16793 #: src/Color.cpp:195
16797 #: src/Color.cpp:196
16798 msgid "command inset"
16799 msgstr "Befehlseinfügung"
16801 #: src/Color.cpp:197
16802 msgid "command inset background"
16803 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16805 #: src/Color.cpp:198
16806 msgid "command inset frame"
16807 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16809 #: src/Color.cpp:199
16810 msgid "special character"
16811 msgstr "Sonderzeichen"
16813 #: src/Color.cpp:200
16817 #: src/Color.cpp:201
16818 msgid "math background"
16819 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16821 #: src/Color.cpp:202
16822 msgid "graphics background"
16823 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16825 #: src/Color.cpp:203
16826 #: src/Color.cpp:207
16827 msgid "math macro background"
16828 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16830 #: src/Color.cpp:204
16832 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16834 #: src/Color.cpp:205
16835 msgid "math corners"
16836 msgstr "Mathe (Ecken)"
16838 #: src/Color.cpp:206
16840 msgstr "Mathe (Linie)"
16842 #: src/Color.cpp:208
16843 msgid "math macro hovered background"
16844 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16846 #: src/Color.cpp:209
16847 msgid "math macro label"
16848 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16850 #: src/Color.cpp:210
16851 msgid "math macro frame"
16852 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16854 #: src/Color.cpp:211
16855 msgid "math macro blended out"
16856 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16858 #: src/Color.cpp:212
16859 msgid "math macro old parameter"
16860 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16862 #: src/Color.cpp:213
16863 msgid "math macro new parameter"
16864 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16866 #: src/Color.cpp:214
16867 msgid "caption frame"
16868 msgstr "Legende (Rahmen)"
16870 #: src/Color.cpp:215
16871 msgid "collapsable inset text"
16872 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16874 #: src/Color.cpp:216
16875 msgid "collapsable inset frame"
16876 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16878 #: src/Color.cpp:217
16879 msgid "inset background"
16880 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16882 #: src/Color.cpp:218
16883 msgid "inset frame"
16884 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16886 #: src/Color.cpp:219
16887 msgid "LaTeX error"
16888 msgstr "LaTeX-Fehler"
16890 #: src/Color.cpp:220
16891 msgid "end-of-line marker"
16892 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16894 #: src/Color.cpp:221
16895 msgid "appendix marker"
16896 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16898 #: src/Color.cpp:222
16900 msgstr "Balken für Änderung"
16902 #: src/Color.cpp:223
16903 msgid "deleted text"
16904 msgstr "Gelöschter Text"
16906 #: src/Color.cpp:224
16908 msgstr "Hinzugefügter Text"
16910 #: src/Color.cpp:225
16911 msgid "changed text 1st author"
16912 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16914 #: src/Color.cpp:226
16915 msgid "changed text 2nd author"
16916 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16918 #: src/Color.cpp:227
16919 msgid "changed text 3rd author"
16920 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16922 #: src/Color.cpp:228
16923 msgid "changed text 4th author"
16924 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16926 #: src/Color.cpp:229
16927 msgid "changed text 5th author"
16928 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16930 #: src/Color.cpp:230
16932 msgid "deleted text modifier"
16933 msgstr "Gelöschter Text"
16935 #: src/Color.cpp:231
16936 msgid "added space markers"
16937 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16939 #: src/Color.cpp:232
16940 msgid "top/bottom line"
16941 msgstr "Obere/untere Linie"
16943 #: src/Color.cpp:233
16945 msgstr "Tabelle (Linie)"
16947 #: src/Color.cpp:234
16948 msgid "table on/off line"
16949 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16951 #: src/Color.cpp:236
16952 msgid "bottom area"
16953 msgstr "Unterer Bereich"
16955 #: src/Color.cpp:237
16957 msgstr "Neue Seite"
16959 #: src/Color.cpp:238
16960 msgid "page break / line break"
16961 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16963 #: src/Color.cpp:239
16964 msgid "frame of button"
16965 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16967 #: src/Color.cpp:240
16968 msgid "button background"
16969 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16971 #: src/Color.cpp:241
16972 msgid "button background under focus"
16973 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16975 #: src/Color.cpp:242
16977 msgstr "übernehmen"
16979 #: src/Color.cpp:243
16981 msgstr "ignorieren"
16983 #: src/Converter.cpp:316
16984 #: src/Converter.cpp:466
16985 #: src/Converter.cpp:489
16986 #: src/Converter.cpp:532
16987 msgid "Cannot convert file"
16988 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16990 #: src/Converter.cpp:317
16993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16994 "Define a converter in the preferences."
16996 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16997 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16999 #: src/Converter.cpp:421
17000 #: src/Format.cpp:305
17001 #: src/Format.cpp:377
17002 msgid "Executing command: "
17003 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17005 #: src/Converter.cpp:461
17006 msgid "Build errors"
17007 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17009 #: src/Converter.cpp:462
17010 msgid "There were errors during the build process."
17011 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17013 #: src/Converter.cpp:467
17014 #: src/Format.cpp:312
17015 #: src/Format.cpp:384
17017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17019 "Bei der Ausführung von\n"
17021 "ist ein Fehler aufgetreten"
17023 #: src/Converter.cpp:490
17025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17026 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17028 #: src/Converter.cpp:534
17030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17031 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17033 #: src/Converter.cpp:535
17035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17036 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17038 #: src/Converter.cpp:591
17039 msgid "Running LaTeX..."
17040 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17042 #: src/Converter.cpp:609
17044 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17045 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17047 #: src/Converter.cpp:612
17048 msgid "LaTeX failed"
17049 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17051 #: src/Converter.cpp:614
17052 msgid "Output is empty"
17053 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17055 #: src/Converter.cpp:615
17056 msgid "An empty output file was generated."
17057 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17059 #: src/CutAndPaste.cpp:560
17062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17065 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17066 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17068 #: src/CutAndPaste.cpp:567
17069 msgid "Undefined flex inset"
17070 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17072 #: src/Exporter.cpp:49
17073 msgid "Overwrite &all"
17074 msgstr "&Alle überschreiben"
17076 #: src/Exporter.cpp:50
17077 msgid "&Cancel export"
17078 msgstr "Export &abbrechen"
17080 #: src/Exporter.cpp:90
17081 msgid "Couldn't copy file"
17082 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17084 #: src/Exporter.cpp:91
17086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17087 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17094 msgstr "Serifenschrift"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17101 msgstr "Serifenlos"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17108 msgstr "Schreibmaschine"
17120 msgstr "Übernehmen"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17149 msgstr "Kapitälchen"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17154 msgstr "Vergrößern"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17159 msgstr "Verkleinern"
17165 #: src/Font.cpp:173
17167 msgid "Emphasis %1$s, "
17168 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17170 #: src/Font.cpp:176
17172 msgid "Underline %1$s, "
17173 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17175 #: src/Font.cpp:179
17177 msgid "Noun %1$s, "
17178 msgstr "Eigenname %1$s, "
17180 #: src/Font.cpp:193
17182 msgid "Language: %1$s, "
17183 msgstr "Sprache: %1$s, "
17185 #: src/Font.cpp:196
17187 msgid " Number %1$s"
17188 msgstr " Nummer %1$s"
17190 #: src/Format.cpp:253
17191 #: src/Format.cpp:266
17192 #: src/Format.cpp:276
17193 #: src/Format.cpp:311
17194 msgid "Cannot view file"
17195 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17197 #: src/Format.cpp:254
17198 #: src/Format.cpp:325
17200 msgid "File does not exist: %1$s"
17201 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17203 #: src/Format.cpp:267
17205 msgid "No information for viewing %1$s"
17206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17208 #: src/Format.cpp:277
17210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17211 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17213 #: src/Format.cpp:324
17214 #: src/Format.cpp:336
17215 #: src/Format.cpp:349
17216 #: src/Format.cpp:360
17217 #: src/Format.cpp:383
17218 msgid "Cannot edit file"
17219 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17221 #: src/Format.cpp:337
17222 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17223 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17225 #: src/Format.cpp:350
17227 msgid "No information for editing %1$s"
17228 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17230 #: src/Format.cpp:361
17232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17233 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17235 #: src/KeySequence.cpp:166
17237 msgstr " Optionen: "
17239 #: src/LaTeX.cpp:61
17241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17242 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17244 #: src/LaTeX.cpp:264
17245 #: src/LaTeX.cpp:353
17246 msgid "Running Index Processor."
17247 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17249 #: src/LaTeX.cpp:284
17250 #: src/LaTeX.cpp:336
17251 msgid "Running BibTeX."
17252 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17254 #: src/LaTeX.cpp:441
17255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17256 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17259 msgid "Could not read configuration file"
17260 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17266 "Error while reading the configuration file\n"
17268 "Please check your installation."
17270 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17272 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17276 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17285 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17288 msgid "Cannot remove temporary directory"
17289 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17297 msgid "Unable to remove temporary directory"
17298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17303 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17306 msgid "No textclass is found"
17307 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17310 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17311 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17314 msgid "&Reconfigure"
17315 msgstr "Neu &konfigurieren"
17318 msgid "&Use Default"
17319 msgstr "Standard &verwenden"
17324 msgstr "LyX &beenden"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17332 msgid "Could not create temporary directory"
17333 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17338 "Could not create a temporary directory in\n"
17340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17342 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17344 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17345 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17348 msgid "Missing user LyX directory"
17349 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17355 "It is needed to keep your own configuration."
17357 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17358 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17361 msgid "&Create directory"
17362 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17366 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17371 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17375 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17378 msgid "List of supported debug flags:"
17379 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17383 msgid "Setting debug level to %1$s"
17384 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17390 "Command line switches (case sensitive):\n"
17391 "\t-help summarize LyX usage\n"
17392 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17393 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17394 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17396 " select the features to debug.\n"
17397 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17398 "\t-x [--execute] command\n"
17399 " where command is a lyx command.\n"
17400 "\t-e [--export] fmt\n"
17401 " where fmt is the export format of choice.\n"
17402 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17403 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17404 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17405 " where fmt is the import format of choice\n"
17406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17407 "\t--batch execute commands and exit\n"
17408 "\t-version summarize version and build info\n"
17409 "Check the LyX man page for more details."
17411 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17412 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
17413 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
17414 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17415 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17416 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17417 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17418 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17419 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17420 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17421 " vorhandenen Bereiche.\n"
17422 "\t-x [--execute] command\n"
17423 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
17424 "\t-e [--export] fmt\n"
17425 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17427 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
17428 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
17429 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17430 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17432 #: src/LyX.cpp:1011
17433 #: src/support/Package.cpp:554
17434 msgid "No system directory"
17435 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17437 #: src/LyX.cpp:1012
17438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17439 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17441 #: src/LyX.cpp:1023
17442 msgid "No user directory"
17443 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17445 #: src/LyX.cpp:1024
17446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17447 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17449 #: src/LyX.cpp:1035
17450 msgid "Incomplete command"
17451 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17453 #: src/LyX.cpp:1036
17454 msgid "Missing command string after --execute switch"
17455 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17457 #: src/LyX.cpp:1047
17458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17459 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17461 #: src/LyX.cpp:1060
17462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17463 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17465 #: src/LyX.cpp:1065
17466 msgid "Missing filename for --import"
17467 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17469 #: src/LyXFunc.cpp:114
17470 msgid "Running configure..."
17471 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17473 #: src/LyXFunc.cpp:125
17474 msgid "Reloading configuration..."
17475 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17477 #: src/LyXFunc.cpp:131
17478 msgid "System reconfiguration failed"
17479 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17481 #: src/LyXFunc.cpp:132
17483 "The system reconfiguration has failed.\n"
17484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17485 "Please reconfigure again if needed."
17487 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17488 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17489 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17491 #: src/LyXFunc.cpp:138
17492 msgid "System reconfigured"
17493 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17495 #: src/LyXFunc.cpp:139
17497 "The system has been reconfigured.\n"
17498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17499 "updated document class specifications."
17501 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17502 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17504 #: src/LyXFunc.cpp:375
17505 msgid "Unknown function."
17506 msgstr "Unbekannte Funktion."
17508 #: src/LyXFunc.cpp:404
17509 msgid "Nothing to do"
17510 msgstr "Nichts zu tun"
17512 #: src/LyXFunc.cpp:423
17513 msgid "Unknown action"
17514 msgstr "Unbekannte Aktion"
17516 #: src/LyXFunc.cpp:429
17517 #: src/LyXFunc.cpp:713
17518 msgid "Command disabled"
17519 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17521 #: src/LyXFunc.cpp:436
17522 msgid "Command not allowed without any document open"
17523 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17525 #: src/LyXFunc.cpp:698
17526 msgid "Document is read-only"
17527 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17529 #: src/LyXFunc.cpp:707
17530 msgid "This portion of the document is deleted."
17531 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17533 #: src/LyXFunc.cpp:729
17536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17538 "Do you want to save the document?"
17540 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17542 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17544 #: src/LyXFunc.cpp:732
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17546 msgid "Save changed document?"
17547 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17549 #: src/LyXFunc.cpp:735
17552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17554 "Do you want to save the document?"
17556 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17558 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17560 #: src/LyXFunc.cpp:738
17561 msgid "Save new document?"
17562 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17564 #: src/LyXFunc.cpp:867
17566 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17567 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17569 #: src/LyXFunc.cpp:869
17570 msgid "Revert to saved document?"
17571 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17573 #: src/LyXFunc.cpp:870
17574 #: src/LyXVC.cpp:182
17576 msgstr "&Wiederherstellen"
17578 #: src/LyXFunc.cpp:992
17579 #: src/Text3.cpp:1587
17580 msgid "Missing argument"
17581 msgstr "Fehlendes Argument"
17583 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17585 msgid "Opening help file %1$s..."
17586 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17588 #: src/LyXFunc.cpp:1253
17590 msgid "Opening child document %1$s..."
17591 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1415
17595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17596 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17598 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17599 msgid "Unable to save document defaults"
17600 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1562
17603 #: src/LyXVC.cpp:151
17604 msgid "LyX VC: Log Message"
17605 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1571
17608 msgid "Directory is not accessible."
17609 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1778
17613 msgid "Document %1$s reloaded."
17614 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17616 #: src/LyXFunc.cpp:1780
17618 msgid "Could not reload document %1$s"
17619 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17622 msgid "Welcome to LyX!"
17623 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17625 #: src/LyXFunc.cpp:1838
17626 msgid "Converting document to new document class..."
17627 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2489
17630 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17631 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17633 #: src/LyXRC.cpp:2494
17634 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17635 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17637 #: src/LyXRC.cpp:2498
17638 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17639 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17641 #: src/LyXRC.cpp:2506
17642 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17643 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17645 #: src/LyXRC.cpp:2510
17646 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17647 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17649 #: src/LyXRC.cpp:2514
17650 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17651 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17653 #: src/LyXRC.cpp:2521
17654 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17655 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2525
17658 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17659 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2529
17662 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17665 #: src/LyXRC.cpp:2533
17666 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17667 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17669 #: src/LyXRC.cpp:2537
17670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17671 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2541
17674 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17675 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2551
17678 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17679 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2555
17683 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17684 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2559
17687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17688 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17690 #: src/LyXRC.cpp:2563
17691 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17692 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2568
17696 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17697 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2572
17700 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17701 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2576
17704 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2580
17708 msgid "New documents will be assigned this language."
17709 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2584
17712 msgid "Specify the default paper size."
17713 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2588
17716 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17717 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2592
17720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17721 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2596
17724 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17725 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17727 #: src/LyXRC.cpp:2601
17728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17729 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2605
17732 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17733 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17735 #: src/LyXRC.cpp:2609
17736 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17737 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2616
17740 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17741 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2620
17744 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17747 #: src/LyXRC.cpp:2624
17748 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17749 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2633
17752 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17753 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2637
17756 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17757 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17759 #: src/LyXRC.cpp:2641
17760 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17761 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2645
17764 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17765 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2649
17768 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2653
17772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2657
17776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2661
17780 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17781 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2665
17784 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17785 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2669
17788 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17789 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2673
17792 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17793 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2677
17796 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17797 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2681
17800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17801 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2685
17804 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17805 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2689
17808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17809 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2694
17812 msgid "The completion popup delay."
17813 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17815 #: src/LyXRC.cpp:2698
17816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17817 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2702
17820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17821 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2706
17824 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17825 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17827 #: src/LyXRC.cpp:2710
17828 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17829 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17831 #: src/LyXRC.cpp:2714
17832 msgid "The inline completion delay."
17833 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17835 #: src/LyXRC.cpp:2718
17836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17837 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2722
17840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17841 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17843 #: src/LyXRC.cpp:2726
17844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17845 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2730
17848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2734
17853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17854 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2739
17857 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17858 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2746
17861 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17862 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".aspell_deutsch\"."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2750
17865 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17866 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17868 #: src/LyXRC.cpp:2754
17869 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17870 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17872 #: src/LyXRC.cpp:2758
17873 msgid "Scale the preview size to suit."
17874 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2762
17877 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17878 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2766
17881 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17882 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2770
17885 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17886 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2774
17889 msgid "The option to print only even pages."
17890 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2778
17893 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17894 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2782
17897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17898 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2786
17901 msgid "The option to print out in landscape."
17902 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2790
17905 msgid "The option to print only odd pages."
17906 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2794
17909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17910 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2798
17913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17914 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2802
17917 msgid "The option to specify paper type."
17918 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2806
17921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17922 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2810
17925 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17926 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2814
17929 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17930 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2818
17933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17934 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2822
17937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17938 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2826
17941 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17942 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2830
17945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17946 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2838
17949 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17950 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2842
17953 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17954 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2848
17957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17958 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2857
17961 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17962 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2861
17965 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17966 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2866
17970 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17971 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2870
17974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17975 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2874
17978 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17979 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2881
17982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17983 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2885
17986 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17987 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2889
17990 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2893
17994 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17995 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2903
17998 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17999 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2916
18003 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
18004 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2920
18007 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18008 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2924
18011 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18012 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2931
18015 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18016 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18018 #: src/LyXVC.cpp:100
18019 msgid "Document not saved"
18020 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18022 #: src/LyXVC.cpp:101
18023 msgid "You must save the document before it can be registered."
18024 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18026 #: src/LyXVC.cpp:133
18027 msgid "LyX VC: Initial description"
18028 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18030 #: src/LyXVC.cpp:134
18031 #: src/LyXVC.cpp:140
18032 msgid "(no initial description)"
18033 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18035 #: src/LyXVC.cpp:154
18036 msgid "(no log message)"
18037 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18039 #: src/LyXVC.cpp:178
18042 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18044 "Do you want to revert to the older version?"
18046 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18048 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18050 #: src/LyXVC.cpp:181
18051 msgid "Revert to stored version of document?"
18052 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18054 #: src/Paragraph.cpp:1585
18055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18056 msgid "Senseless with this layout!"
18057 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18059 #: src/Paragraph.cpp:1651
18060 msgid "Alignment not permitted"
18061 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18063 #: src/Paragraph.cpp:1652
18065 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18066 "Setting to default."
18068 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18069 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18071 #: src/Paragraph.cpp:2134
18072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18073 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18074 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18075 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
18076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18077 msgid "LyX Warning: "
18078 msgstr "LyX-Warnung: "
18080 #: src/Paragraph.cpp:2135
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:195
18083 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18084 msgid "uncodable character"
18085 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18087 #: src/Paragraph.cpp:2522
18088 msgid "Memory problem"
18089 msgstr "Speicherproblem"
18091 #: src/Paragraph.cpp:2522
18092 msgid "Paragraph not properly initialized"
18093 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18095 #: src/Text.cpp:146
18096 msgid "Unknown Inset"
18097 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18099 #: src/Text.cpp:219
18100 #: src/Text.cpp:232
18101 msgid "Change tracking error"
18102 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18104 #: src/Text.cpp:220
18106 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18107 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18109 #: src/Text.cpp:233
18111 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18112 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
18114 #: src/Text.cpp:240
18115 msgid "Unknown token"
18116 msgstr "Unbekanntes Token"
18118 #: src/Text.cpp:523
18119 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18120 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18122 #: src/Text.cpp:534
18123 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18124 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18126 #: src/Text.cpp:1378
18127 msgid "[Change Tracking] "
18128 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18130 #: src/Text.cpp:1384
18132 msgstr "Änderung: "
18134 #: src/Text.cpp:1388
18138 #: src/Text.cpp:1398
18141 msgstr "Schrift: %1$s"
18143 #: src/Text.cpp:1403
18145 msgid ", Depth: %1$d"
18146 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18148 #: src/Text.cpp:1409
18149 msgid ", Spacing: "
18150 msgstr ", Abstand: "
18152 #: src/Text.cpp:1415
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18155 msgstr "Eineinhalb"
18157 #: src/Text.cpp:1421
18161 #: src/Text.cpp:1430
18163 msgstr ", Einfügung: "
18165 #: src/Text.cpp:1431
18166 msgid ", Paragraph: "
18167 msgstr ", Absatz: "
18169 #: src/Text.cpp:1432
18173 #: src/Text.cpp:1433
18174 msgid ", Position: "
18175 msgstr ", Position: "
18177 #: src/Text.cpp:1439
18179 msgstr ", Zeichen: 0x"
18181 #: src/Text.cpp:1441
18182 msgid ", Boundary: "
18183 msgstr ", Grenze: "
18185 #: src/Text2.cpp:388
18186 msgid "No font change defined."
18187 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18189 #: src/Text2.cpp:428
18190 msgid "Nothing to index!"
18191 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18193 #: src/Text2.cpp:430
18194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18195 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18197 #: src/Text3.cpp:191
18198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18199 msgid "Math editor mode"
18200 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18202 #: src/Text3.cpp:193
18203 msgid "No valid math formula"
18204 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18206 #: src/Text3.cpp:201
18207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18209 msgid "Already in regexp mode"
18210 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18212 #: src/Text3.cpp:213
18213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18215 msgid "Regexp editor mode"
18216 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18218 #: src/Text3.cpp:867
18219 msgid "Unknown spacing argument: "
18220 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
18222 #: src/Text3.cpp:1127
18226 #: src/Text3.cpp:1128
18228 msgstr " unbekannt"
18230 #: src/Text3.cpp:1711
18231 #: src/Text3.cpp:1723
18232 msgid "Character set"
18233 msgstr "Zeichensatz"
18235 #: src/Text3.cpp:1872
18236 #: src/Text3.cpp:1883
18237 msgid "Paragraph layout set"
18238 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18240 #: src/TextClass.cpp:141
18241 msgid "Plain Layout"
18242 msgstr "Schlichtes Format"
18244 #: src/TextClass.cpp:647
18245 msgid "Missing File"
18246 msgstr "Fehlende Datei"
18248 #: src/TextClass.cpp:648
18249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18250 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18252 #: src/TextClass.cpp:651
18253 msgid "Corrupt File"
18254 msgstr "Beschädigte Datei"
18256 #: src/TextClass.cpp:652
18257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18258 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18260 #: src/TextClass.cpp:1128
18263 "The module %1$s has been requested by\n"
18264 "this document but has not been found in the list of\n"
18265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18268 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18269 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18270 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18271 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18272 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18274 #: src/TextClass.cpp:1132
18275 msgid "Module not available"
18276 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18278 #: src/TextClass.cpp:1133
18279 msgid "Some layouts may not be available."
18280 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18282 #: src/TextClass.cpp:1138
18285 "The module %1$s requires a package that is\n"
18286 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18287 "may not be possible.\n"
18289 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18290 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18291 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18293 #: src/TextClass.cpp:1141
18294 msgid "Package not available"
18295 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18297 #: src/TextClass.cpp:1146
18299 msgid "Error reading module %1$s\n"
18300 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18302 #: src/Thesaurus.cpp:70
18303 msgid "Thesaurus failure"
18304 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
18306 #: src/Thesaurus.cpp:71
18309 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18313 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
18317 #: src/VCBackend.cpp:56
18318 #: src/VCBackend.cpp:535
18319 #: src/VCBackend.cpp:597
18320 #: src/VCBackend.cpp:603
18321 #: src/VCBackend.cpp:624
18322 msgid "Revision control error."
18323 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18325 #: src/VCBackend.cpp:57
18328 "Some problem occured while running the command:\n"
18331 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18332 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18334 #: src/VCBackend.cpp:477
18335 #: src/VCBackend.cpp:524
18336 #: src/VCBackend.cpp:614
18337 msgid "Error: Could not generate logfile."
18338 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18340 #: src/VCBackend.cpp:536
18343 "Error when committing to repository.\n"
18344 "You have to manually resolve the problem.\n"
18345 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18347 "Fehler beim Einchecken.\n"
18348 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18349 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18350 "Sie OK gedrückt haben."
18352 #: src/VCBackend.cpp:598
18354 "Error when acquiring write lock.\n"
18355 "Most probably another user is editing\n"
18356 "the current document now!\n"
18357 "Also check the access to the repository."
18360 #: src/VCBackend.cpp:604
18362 "Error when releasing write lock.\n"
18363 "Check the access to the repository."
18366 #: src/VCBackend.cpp:625
18369 "Error when updating from repository.\n"
18370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18373 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18375 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18376 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18379 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18380 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18382 #: src/VSpace.cpp:472
18383 msgid "Default skip"
18386 #: src/VSpace.cpp:475
18390 #: src/VSpace.cpp:478
18391 msgid "Medium skip"
18394 #: src/VSpace.cpp:481
18398 #: src/VSpace.cpp:484
18399 msgid "Vertical fill"
18402 #: src/VSpace.cpp:491
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18412 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18413 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18416 msgid "Reload saved document?"
18417 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18421 msgstr "Ne&u laden"
18423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18424 msgid "&Keep Changes"
18425 msgstr "Änderungen &behalten"
18427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18430 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18433 msgid "File not readable!"
18434 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18436 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18441 "Do you want to create a new document?"
18443 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18445 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18447 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18448 msgid "Create new document?"
18449 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18451 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18453 msgstr "&Erstellen"
18455 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18458 "The specified document template\n"
18460 "could not be read."
18462 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18464 "konnte nicht gelesen werden."
18466 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18467 msgid "Could not read template"
18468 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18471 msgid "Standard[[Bullets]]"
18472 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18495 msgid "Directories"
18496 msgstr "Verzeichnisse"
18498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18499 msgid "Nothing to search"
18500 msgstr "Nichts zum suchen"
18502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18503 msgid "Find LyX Dialog"
18504 msgstr "Finde LyX Dialog"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18508 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18512 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18516 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18522 "1995--%1$s LyX Team"
18524 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18525 "1995--%1$s LyX-Team"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18528 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18529 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18537 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18538 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18539 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18542 msgid "not released yet"
18543 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18548 "LyX Version %1$s\n"
18551 "LyX Version %1$s\n"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18555 msgid "Library directory: "
18556 msgstr "Systemverzeichnis: "
18558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18559 msgid "User directory: "
18560 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18577 msgid "Preferences"
18578 msgstr "Einstellungen"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18581 msgid "Reconfigure"
18582 msgstr "Neu konfigurieren"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18586 msgstr "%1 beenden"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18590 msgstr "LyX wird beendet."
18592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18593 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18594 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18598 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18599 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18602 msgid "The current document was closed."
18603 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18607 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18610 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18614 msgid "Software exception Detected"
18615 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18618 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18619 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18622 msgid "Could not find UI definition file"
18623 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18626 msgid "Bibliography Entry Settings"
18627 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18630 msgid "BibTeX Bibliography"
18631 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18644 msgid "Documents|#o#O"
18645 msgstr "Dokumente|#k"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18649 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18652 msgid "Select a BibTeX database to add"
18653 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18657 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18660 msgid "Select a BibTeX style"
18661 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18665 msgstr "Kein Rahmen"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18668 msgid "Simple rectangular frame"
18669 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18672 msgid "Oval frame, thin"
18673 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18676 msgid "Oval frame, thick"
18677 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18680 msgid "Drop shadow"
18681 msgstr "Schlagschatten"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18684 msgid "Shaded background"
18685 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18688 msgid "Double rectangular frame"
18689 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18700 msgid "Total Height"
18701 msgstr "Gesamthöhe"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18708 msgid "Box Settings"
18709 msgstr "Box-Einstellungen"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18712 msgid "Branch Settings"
18713 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18735 msgid "Merge Changes"
18736 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18744 "Änderung durch %1$s\n"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18749 msgid "Change made at %1$s\n"
18750 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18760 msgstr "Keine Änderung"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18764 msgstr "Kapitälchen"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18774 msgstr "Zurücksetzen"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18778 msgstr "Unterstrichen"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18786 msgstr "Keine Farbe"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18829 msgid "LinkBack PDF"
18830 msgstr "LinkBack-PDF"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18843 msgstr "%1$s Dateien"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18847 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18857 msgstr "Abgebrochen."
18859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18860 msgid "Overwrite external file?"
18861 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18865 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18866 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18869 msgid "List of previous commands"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18873 msgid "Next command"
18874 msgstr "Nächster Befehl"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18877 msgid "big[[delimiter size]]"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18881 msgid "Big[[delimiter size]]"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18893 msgid "Math Delimiter"
18894 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18906 msgid "Computer Modern Roman"
18907 msgstr "Computer Modern Roman"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18910 msgid "Latin Modern Roman"
18911 msgstr "Latin Modern Roman"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18914 msgid "AE (Almost European)"
18915 msgstr "AE (Almost European)"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18918 msgid "Times Roman"
18919 msgstr "Times Roman"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18926 msgid "Bitstream Charter"
18927 msgstr "Bitstream Charter"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18930 msgid "New Century Schoolbook"
18931 msgstr "New Century Schoolbook"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18943 msgstr "Bera Serif"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18946 msgid "Concrete Roman"
18947 msgstr "Concrete Roman"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18950 msgid "Zapf Chancery"
18951 msgstr "Zapf Chancery"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18954 msgid "Computer Modern Sans"
18955 msgstr "Computer Modern Sans"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18958 msgid "Latin Modern Sans"
18959 msgstr "Latin Modern Sans"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18966 msgid "Avant Garde"
18967 msgstr "Avant Garde"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18978 msgid "Computer Modern Typewriter"
18979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18982 msgid "Latin Modern Typewriter"
18983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18998 msgid "CM Typewriter Light"
18999 msgstr "CM Typewriter Light"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19006 msgid "Module not found!"
19007 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19010 msgid "Document Settings"
19011 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19015 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19016 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19044 msgstr "mit Überschriften"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19048 msgstr "ausgefallen"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19059 msgid "Language Default (no inputenc)"
19060 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19088 msgstr "Nummeriert"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19091 msgid "Appears in TOC"
19092 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19095 msgid "Author-year"
19096 msgstr "Autor-Jahr"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19100 msgstr "Nummerisch"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19104 msgid "Unavailable: %1$s"
19105 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19109 msgid "Document Class"
19110 msgstr "Dokumentklasse"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19117 msgid "Text Layout"
19118 msgstr "Textformat"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19121 msgid "Page Margins"
19122 msgstr "Seitenränder"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19125 msgid "Numbering & TOC"
19126 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19133 msgid "PDF Properties"
19134 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19137 msgid "Math Options"
19138 msgstr "Mathe-Optionen"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19141 msgid "Float Placement"
19142 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19146 msgstr "Auflistungszeichen"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19159 msgid "LaTeX Preamble"
19160 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19165 msgid " (not installed)"
19166 msgstr " (nicht installiert)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19169 msgid "Layouts|#o#O"
19170 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19173 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19174 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19178 msgid "Local layout file"
19179 msgstr "Lokale Formatdatei"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19184 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19185 "document may not work with this layout if you do not\n"
19186 "keep the layout file in the document directory."
19188 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19189 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19190 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19191 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19192 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19195 msgid "&Set Layout"
19196 msgstr "Textformat"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19205 msgid "Unable to read local layout file."
19206 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19209 msgid "Select master document"
19210 msgstr "Hauptdokument wählen"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19213 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19214 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19220 msgid "Unapplied changes"
19221 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19226 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19227 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19229 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19230 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19231 "Aktion verlorengehen."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19240 msgid "Unable to set document class."
19241 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19246 msgstr "%1$s, %2$s"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19250 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19251 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19254 msgid "Module provided by document class."
19255 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19259 msgid "Package(s) required: %1$s."
19260 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19268 msgid "Module required: %1$s."
19269 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19273 msgid "Modules excluded: %1$s."
19274 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19277 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19278 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19281 msgid "[No options predefined]"
19282 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19285 msgid "Can't set layout!"
19286 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19291 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19295 msgstr "nicht gefunden"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19298 msgid "Assigned master does not include this file"
19299 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19304 "You must include this file in the document\n"
19305 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19308 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19309 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19310 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19313 msgid "Could not load master"
19314 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19319 "The master document '%1$s'\n"
19320 "could not be loaded."
19322 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19323 "konnte nicht geladen werden."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19326 msgid "TeX Code Settings"
19327 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19331 msgstr "Fehlerliste"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19335 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19336 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19341 msgstr "Oben links"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19345 msgid "Bottom left"
19346 msgstr "Unten links"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19350 msgid "Baseline left"
19351 msgstr "Grundlinie links"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19356 msgstr "Oben zentriert"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19360 msgid "Bottom center"
19361 msgstr "Unten zentriert"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19365 msgid "Baseline center"
19366 msgstr "Grundlinie zentriert"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19371 msgstr "Oben rechts"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19375 msgid "Bottom right"
19376 msgstr "Unten rechts"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19380 msgid "Baseline right"
19381 msgstr "Grundlinie rechts"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19384 msgid "External Material"
19385 msgstr "Externes Material"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19392 msgid "Select external file"
19393 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19396 msgid "Float Settings"
19397 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19400 msgid "automatically"
19401 msgstr "automatisch"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19410 msgid "Dissolve previous group?"
19411 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19416 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19417 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19418 "because this graphic was its only member.\n"
19419 "How do you want to proceed?"
19421 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19422 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19423 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19424 "Was möchten Sie tun?"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19429 msgid "Stick with group '%1$s'"
19430 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19434 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19435 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19440 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19441 "the group will be dissolved,\n"
19442 "because this graphic was its only member.\n"
19443 "How do you want to proceed?"
19445 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19446 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19447 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19448 "Was möchten Sie tun?"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19452 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19453 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19456 msgid "Enter unique group name:"
19457 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19460 msgid "Group already defined!"
19461 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19465 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19466 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19469 msgid "Select graphics file"
19470 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19473 msgid "Clipart|#C#c"
19474 msgstr "Clipart|#C#c"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19477 msgid "Horizontal Space Settings"
19478 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19482 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19483 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19484 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19486 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19487 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19488 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19493 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19496 msgid "Medium space"
19497 msgstr "Mittlerer Abstand"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19500 msgid "Thick space"
19501 msgstr "Großer Abstand"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19505 msgid "Negative thin space"
19506 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19509 msgid "Negative medium space"
19510 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19513 msgid "Negative thick space"
19514 msgstr "Negativer großer Abstand"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19518 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19519 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19523 msgid "Quad (1 em)"
19524 msgstr "Geviert (1 em)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19528 msgid "Double Quad (2 em)"
19529 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19532 msgid "Inter-word space"
19533 msgstr "Normales Leerzeichen"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19537 msgid "Horizontal Fill"
19538 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19546 msgid "Child Document"
19547 msgstr "Unterdokument"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19554 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19555 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19558 msgid "Select document to include"
19559 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19563 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19567 msgid "Index Entry Settings"
19568 msgstr "Stichwort|S"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19572 msgid "Label Color"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19577 msgid "Cannot remove standard index"
19578 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19582 msgid "The default index cannot be removed."
19583 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19586 msgid "Enter new index name"
19587 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19590 msgid "Renaming failed"
19591 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19594 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19603 msgstr "Tastenkürzel"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19607 msgstr "Tastenkürzel"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19619 msgstr "Textklasse"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19627 msgstr "Piktogramm"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19649 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19654 msgid "No language"
19655 msgstr "Keine Sprache"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19658 msgid "Program Listing Settings"
19659 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19663 msgstr "Kein Dialekt"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19668 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19671 msgid "Literate Programming Build Log"
19672 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19675 msgid "lyx2lyx Error Log"
19676 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19679 msgid "Version Control Log"
19680 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19683 msgid "No LaTeX log file found."
19684 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19687 msgid "No literate programming build log file found."
19688 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19691 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19692 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19695 msgid "No version control log file found."
19696 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19699 msgid "Math Matrix"
19700 msgstr "Mathe-Matrix"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19704 msgid "Nomenclature"
19705 msgstr "Nomenklatur"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19708 msgid "Note Settings"
19709 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19712 msgid "Paragraph Settings"
19713 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19721 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19723 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19726 msgid "Phantom Settings"
19727 msgstr "Phantom Einstellungen"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19730 msgid "System files|#S#s"
19731 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19734 msgid "User files|#U#u"
19735 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19738 msgid "Look & Feel"
19739 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19742 msgid "Language Settings"
19743 msgstr "Spracheinstellungen"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19746 msgid "File Handling"
19747 msgstr "Datei-Handhabung"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19750 msgid "Date format"
19751 msgstr "Datumsformat"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19754 msgid "Keyboard/Mouse"
19755 msgstr "Tastatur/Maus"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19758 msgid "Input Completion"
19759 msgstr "Eingabevervollständigung"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19762 msgid "Screen fonts"
19763 msgstr "Bildschirmschriften"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19774 msgid "Select directory for example files"
19775 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19778 msgid "Select a document templates directory"
19779 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19782 msgid "Select a temporary directory"
19783 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19786 msgid "Select a backups directory"
19787 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19790 msgid "Select a document directory"
19791 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19794 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19799 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19803 msgid "Spellchecker"
19804 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19811 msgid "File formats"
19812 msgstr "Dateiformate"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19815 msgid "Format in use"
19816 msgstr "Format wird verwendet"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19819 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19820 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19823 msgid "LyX needs to be restarted!"
19824 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19827 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19828 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19836 msgid "User interface"
19837 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19845 msgstr "Tastenkürzel"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19853 msgstr "Tastenkürzel"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19856 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19857 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19860 msgid "Mathematical Symbols"
19861 msgstr "Mathematische Symbole"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19864 msgid "Document and Window"
19865 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19869 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19872 msgid "System and Miscellaneous"
19873 msgstr "System und Verschiedenes"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19878 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19885 msgid "Failed to create shortcut"
19886 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19890 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19893 msgid "Invalid or empty key sequence"
19894 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19901 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19906 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19908 "You need to remove that binding before creating a new one."
19910 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19911 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19914 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19915 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19922 msgid "Choose bind file"
19923 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19927 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19930 msgid "Choose UI file"
19931 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19934 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19935 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19938 msgid "Choose keyboard map"
19939 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19942 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19943 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19946 msgid "Choose personal dictionary"
19947 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19954 msgid "Print Document"
19955 msgstr "Dokument drucken"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19958 msgid "Print to file"
19959 msgstr "Ausgabe in Datei"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19962 msgid "PostScript files (*.ps)"
19963 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19966 msgid "Index Settings"
19967 msgstr "Index-Einstellungen"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19970 msgid "Cross-reference"
19971 msgstr "Querverweis"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19975 msgstr "&Gehe zurück"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19979 msgstr "Springe zurück"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19982 msgid "Jump to label"
19983 msgstr "Springe zur Marke"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19986 msgid "Find and Replace"
19987 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19990 msgid "Send Document to Command"
19991 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19995 msgstr "Zeige Datei"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19998 msgid "Error -> Cannot load file!"
19999 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
20003 msgid "%1$d words checked."
20004 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20007 msgid "One word checked."
20008 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
20011 msgid "Spelling check completed"
20012 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20015 msgid "Basic Latin"
20016 msgstr "Basis-Lateinisch"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20019 msgid "Latin-1 Supplement"
20020 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20023 msgid "Latin Extended-A"
20024 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20027 msgid "Latin Extended-B"
20028 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20031 msgid "IPA Extensions"
20032 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20035 msgid "Spacing Modifier Letters"
20036 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20039 msgid "Combining Diacritical Marks"
20040 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20044 msgstr "Kyrillisch"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20052 msgstr "Devanagari"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20056 msgstr "Bengalisch"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20099 msgid "Hangul Jamo"
20100 msgstr "Hangeul-Jamo"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20103 msgid "Phonetic Extensions"
20104 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20107 msgid "Latin Extended Additional"
20108 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20111 msgid "Greek Extended"
20112 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20115 msgid "General Punctuation"
20116 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20119 msgid "Superscripts and Subscripts"
20120 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20123 msgid "Currency Symbols"
20124 msgstr "Währungszeichen"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20128 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20131 msgid "Letterlike Symbols"
20132 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20135 msgid "Number Forms"
20136 msgstr "Zahlzeichen"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20139 msgid "Mathematical Operators"
20140 msgstr "Mathematische Operatoren"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20143 msgid "Miscellaneous Technical"
20144 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20147 msgid "Control Pictures"
20148 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20151 msgid "Optical Character Recognition"
20152 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20155 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20156 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20159 msgid "Box Drawing"
20160 msgstr "Rahmenzeichnung"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20163 msgid "Block Elements"
20164 msgstr "Blockelemente"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20167 msgid "Geometric Shapes"
20168 msgstr "Geometrische Formen"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20171 msgid "Miscellaneous Symbols"
20172 msgstr "Verschiedene Symbole"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20179 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20180 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20183 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20184 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20199 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20200 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20207 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20208 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20211 msgid "CJK Compatibility"
20212 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20215 msgid "CJK Unified Ideographs"
20216 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20219 msgid "Hangul Syllables"
20220 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20223 msgid "High Surrogates"
20224 msgstr "High Surrogates"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20227 msgid "Private Use High Surrogates"
20228 msgstr "Private Use High Surrogates"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20231 msgid "Low Surrogates"
20232 msgstr "Low Surrogates"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20235 msgid "Private Use Area"
20236 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20239 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20240 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20243 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20244 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20247 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20248 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20251 msgid "Combining Half Marks"
20252 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20255 msgid "CJK Compatibility Forms"
20256 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20259 msgid "Small Form Variants"
20260 msgstr "Kleine Formvarianten"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20263 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20264 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20267 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20268 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20272 msgstr "Spezielles"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20275 msgid "Linear B Syllabary"
20276 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20279 msgid "Linear B Ideograms"
20280 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20283 msgid "Aegean Numbers"
20284 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20287 msgid "Ancient Greek Numbers"
20288 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20292 msgstr "Altitalisch"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20300 msgstr "Ugaritisch"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20303 msgid "Old Persian"
20304 msgstr "Altpersisch"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20308 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20312 msgstr "Shaw-Alphabet"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20319 msgid "Cypriot Syllabary"
20320 msgstr "Kyprische Schrift"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20324 msgstr "Kharoshthi"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20328 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20331 msgid "Musical Symbols"
20332 msgstr "Notenschriftzeichen"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20335 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20336 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20339 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20340 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20343 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20344 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20347 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20348 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20351 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20352 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20359 msgid "Variation Selectors Supplement"
20360 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20364 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20368 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20371 msgid "Character: "
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20375 msgid "Code Point: "
20376 msgstr "Code-Punkt: "
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20383 msgid "Table Settings"
20384 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20387 msgid "Insert Table"
20388 msgstr "Tabelle einfügen"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20391 msgid "TeX Information"
20392 msgstr "TeX-Informationen"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20395 msgid "No thesaurus available for this language!"
20396 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20400 msgstr "Gliederung"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20405 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20410 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20414 msgstr "(unbekannt)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20419 msgstr "automatisch"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20429 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20432 msgid "Vertical Space Settings"
20433 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20440 msgid "unknown version"
20441 msgstr "unbekannte Version"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20444 msgid "Small-sized icons"
20445 msgstr "Kleine Symbole"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20448 msgid "Normal-sized icons"
20449 msgstr "Normale Symbole"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20452 msgid "Big-sized icons"
20453 msgstr "Große Symbole"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20461 msgid "Select template file"
20462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20466 msgid "Templates|#T#t"
20467 msgstr "Vorlagen|#V"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20474 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20477 msgid "Document not loaded."
20478 msgstr "Dokument nicht geladen."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20481 msgid "Select document to open"
20482 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20487 msgid "Examples|#E#e"
20488 msgstr "Beispiele|#B"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20491 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20492 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20495 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20496 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20499 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20503 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20504 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20512 msgid "Invalid filename"
20513 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20518 "The directory in the given path\n"
20522 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20528 msgid "Opening document %1$s..."
20529 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20533 msgid "Document %1$s opened."
20534 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20537 msgid "Version control detected."
20538 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20542 msgid "Could not open document %1$s"
20543 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20546 msgid "Couldn't import file"
20547 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20551 msgid "No information for importing the format %1$s."
20552 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20556 msgid "Select %1$s file to import"
20557 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20563 "The document %1$s already exists.\n"
20565 "Do you want to overwrite that document?"
20567 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20569 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20573 msgid "Overwrite document?"
20574 msgstr "Dokument überschreiben?"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20578 msgid "Importing %1$s..."
20579 msgstr "Importiere %1$s..."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20583 msgstr "wurde eingefügt."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20586 msgid "file not imported!"
20587 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20590 msgid "Select LyX document to insert"
20591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20594 msgid "Select file to insert"
20595 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20598 msgid "All Files (*)"
20599 msgstr "Alle Dateien (*)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20602 msgid "Choose a filename to save document as"
20603 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20608 msgstr "&Umbenennen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20613 "The document %1$s could not be saved.\n"
20615 "Do you want to rename the document and try again?"
20617 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20619 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20622 msgid "Rename and save?"
20623 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20627 msgstr "&Wiederholen"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20634 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20636 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20638 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20642 msgstr "&Verwerfen"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20645 msgid "Document not loaded"
20646 msgstr "Dokument nicht geladen"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20649 msgid "Saving all documents..."
20650 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20653 msgid "All documents saved."
20654 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20658 msgid "%1$s unknown command!"
20659 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20663 msgid "LaTeX Source"
20664 msgstr "LaTeX-Quelle"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20667 msgid "DocBook Source"
20668 msgstr "DocBook-Quelle"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20671 msgid "Literate Source"
20672 msgstr "Literarische Quelle"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20675 msgid " (version control)"
20676 msgstr "(Versionskontrolle)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20680 msgid " (version control, locking)"
20681 msgstr "(Versionskontrolle)"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20685 msgstr " (geändert)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20688 msgid " (read only)"
20689 msgstr " (schreibgeschützt)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20693 msgstr "Datei schließen"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20697 msgstr "Unterfenster verstecken"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20701 msgstr "Unterfenster schließen"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20704 msgid "Wrap Float Settings"
20705 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20708 msgid "Click to detach"
20709 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20713 msgstr "Keine Gruppe"
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20718 msgstr "Unsichtbar"
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20721 msgid "<No documents open>"
20722 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20725 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20726 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20729 msgid "No custom insets defined!"
20730 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20733 msgid "<No document open>"
20734 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20737 msgid "Master Document"
20738 msgstr "Hauptdokument"
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20741 msgid "Open Navigator..."
20742 msgstr "Navigator öffnen..."
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20745 msgid "Other Lists"
20746 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20749 msgid "<Empty table of contents>"
20750 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20753 msgid "Other Toolbars"
20754 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20757 msgid "No branches set for document!"
20758 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20761 msgid "Index Entry|d"
20762 msgstr "Stichwort|h"
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20767 msgid "Index Entry"
20768 msgstr "Index-Eintrag"
20770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20771 msgid "No Citation in Scope!"
20772 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20775 msgid "No action defined!"
20776 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20780 msgstr "Leerzeichen"
20782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20783 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20784 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20797 msgstr "Alle Dateien"
20799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20801 msgid "Table of Contents"
20802 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20805 msgid "Child Documents"
20806 msgstr "Unterdokumente"
20808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20809 msgid "List of Graphics"
20812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20813 msgid "List of Equations"
20814 msgstr "Gleichungen"
20816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20817 msgid "List of Footnotes"
20820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20821 msgid "List of Listings"
20822 msgstr "Programm-Listings"
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20825 msgid "List of Indexes"
20826 msgstr "Stichwörter"
20828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20829 msgid "List of Marginal notes"
20830 msgstr "Randnotizen"
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20833 msgid "List of Notes"
20836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20837 msgid "List of Citations"
20838 msgstr "Literaturverweise"
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20841 msgid "Labels and References"
20842 msgstr "Marken und Querverweise"
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20845 msgid "List of Branches"
20846 msgstr "Liste der Zweige"
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20849 msgid "List of Changes"
20850 msgstr "Liste der Änderungen"
20852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20856 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20857 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20859 #: src/insets/Inset.cpp:343
20860 msgid "Opened inset"
20861 msgstr "Einfügung geöffnet"
20863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20864 msgid "Keys must be unique!"
20865 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20870 "The key %1$s already exists,\n"
20871 "it will be changed to %2$s."
20873 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20874 "er wird zu %2$s geändert."
20876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20880 "If you proceed, all of them will be opened."
20882 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20883 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20886 msgid "Open Databases?"
20887 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20891 msgstr "&Fortfahren"
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20895 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20899 msgstr "Datenbanken:"
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20902 msgid "Style File:"
20903 msgstr "Stildatei:"
20905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20910 msgid "included in TOC"
20911 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20915 msgid "Export Warning!"
20916 msgstr "Export-Warnung!"
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20921 "BibTeX will be unable to find them."
20923 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20924 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20929 "BibTeX will be unable to find it."
20931 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20932 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20934 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20935 msgid "simple frame"
20936 msgstr "einfacher Rahmen"
20938 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20942 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20943 msgid "simple frame, page breaks"
20944 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20948 msgstr "oval, dünn"
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20951 msgid "oval, thick"
20952 msgstr "oval, dick"
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20955 msgid "drop shadow"
20956 msgstr "Schlagschatten"
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20959 msgid "shaded background"
20960 msgstr "schattierter Hintergrund"
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20963 msgid "double frame"
20964 msgstr "doppelter Rahmen"
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20967 msgid "Opened Box Inset"
20968 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20971 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20973 msgid "%1$s (%2$s)"
20974 msgstr "%1$s (%2$s)"
20976 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20982 msgid "Opened Branch Inset"
20983 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:398
20995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20997 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20998 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21005 msgid "Branch (child only): "
21008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
21016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21017 msgid "Opened Caption Inset"
21018 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21020 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21023 msgstr "Unter-%1$s"
21025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21027 msgstr "nicht zitiert"
21029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21031 msgid "No bibliography defined!"
21032 msgstr "Der Literaturschlüssel"
21034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21036 msgid "No citations selected!"
21037 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21040 msgid "LaTeX Command: "
21041 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21044 msgid "InsetCommand Error: "
21045 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21049 msgid "Incompatible command name."
21050 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21054 msgid "InsetCommandParams Error: "
21055 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21058 msgid "InsetCommandParams: "
21059 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21062 msgid "Unknown parameter name: "
21063 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21068 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21070 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21071 msgid "Opened ERT Inset"
21072 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21076 msgid "External template %1$s is not installed"
21077 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21079 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21080 msgid "Opened Flex Inset"
21081 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
21086 msgstr "Gleitobjekt: "
21088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
21089 msgid "Opened Float Inset"
21090 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
21094 msgstr "Gleitobjekt"
21096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
21098 msgstr "Untergleitobjekt: "
21100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
21101 msgid " (sideways)"
21102 msgstr " (seitwärts)"
21104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21106 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21110 msgid "List of %1$s"
21111 msgstr "Liste der %1$s"
21113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21114 msgid "Opened Footnote Inset"
21115 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467
21122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21125 "Could not copy the file\n"
21127 "into the temporary directory."
21131 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
21135 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21136 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
21140 msgid "Graphics file: %1$s"
21141 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21144 msgid "Verbatim Input"
21145 msgstr "Unformatiert"
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21148 msgid "Verbatim Input*"
21149 msgstr "Unformatiert*"
21151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21153 msgid "Recursive input"
21154 msgstr "Rekursive Eingabe"
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21160 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21165 "Included file `%1$s'\n"
21166 "has textclass `%2$s'\n"
21167 "while parent file has textclass `%3$s'."
21169 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21170 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21171 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21174 msgid "Different textclasses"
21175 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21180 "Included file `%1$s'\n"
21181 "uses module `%2$s'\n"
21182 "which is not used in parent file."
21184 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21185 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21186 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21189 msgid "Module not found"
21190 msgstr "Modul nicht gefunden"
21192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21193 msgid "Index sorting failed"
21194 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21199 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21200 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21201 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21202 "explained in the User Guide."
21204 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21205 "automatisch sortiert werden.\n"
21206 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21207 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
21210 msgid "unknown type!"
21211 msgstr "unbekannter Typ!"
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
21214 msgid "Unknown index type!"
21215 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21220 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21224 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21228 msgstr "undefiniert"
21230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21241 msgid "Unknown buffer info"
21242 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21245 msgid "Label names must be unique!"
21246 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21251 "The label %1$s already exists,\n"
21252 "it will be changed to %2$s."
21254 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21255 "sie wird zu %2$s geändert."
21257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21258 msgid "DUPLICATE: "
21259 msgstr "DUPLIKAT: "
21261 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
21262 msgid "Opened Listing Inset"
21263 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21265 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
21266 msgid "no more lstline delimiters available"
21267 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21269 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21270 msgid "Running out of delimiters"
21271 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21273 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
21275 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21276 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21277 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21278 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21279 "must investigate!"
21281 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21282 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21283 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21284 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21285 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21287 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21288 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21289 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21291 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21294 "The following characters in one of the program listings are\n"
21295 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21298 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21299 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21303 msgid "A value is expected."
21304 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21312 msgid "Unbalanced braces!"
21313 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21316 msgid "Please specify true or false."
21317 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21320 msgid "Only true or false is allowed."
21321 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21324 msgid "Please specify an integer value."
21325 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21328 msgid "An integer is expected."
21329 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21333 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21337 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21341 msgid "Please specify one of %1$s."
21342 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21346 msgid "Try one of %1$s."
21347 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21351 msgid "I guess you mean %1$s."
21352 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21362 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21365 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21366 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21369 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21370 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21373 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21374 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21377 msgid "Enter something like \\color{white}"
21378 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21381 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21382 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21385 msgid "auto, last or a number"
21386 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21389 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21390 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21393 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21394 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21397 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21398 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21402 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21403 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21407 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21408 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21412 msgid "Parameter %1$s: "
21413 msgstr "Parameter: %1$s: "
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21417 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21418 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21422 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21423 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21425 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21426 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21427 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21432 msgstr "neue Seite"
21434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21436 msgstr "Seite leeren"
21438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21439 msgid "Clear Double Page"
21440 msgstr "Doppelseite leeren"
21442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21447 msgid "Nomenclature Symbol: "
21448 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21451 msgid "Description: "
21452 msgstr "Beschreibung:"
21454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21456 msgstr "Sortierung:"
21458 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21459 msgid "Note[[InsetNote]]"
21460 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21462 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21464 msgstr "Grauschrift"
21466 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21467 msgid "Opened Note Inset"
21468 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21470 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21471 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21472 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21483 msgid "Opened Phantom Inset"
21484 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21498 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21500 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21502 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21505 msgstr "Querverweis: "
21507 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21512 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21515 msgstr "(Querverweis): "
21517 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21519 msgid "Page Number"
21520 msgstr "Seitennummer"
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21529 msgid "Textual Page Number"
21530 msgstr "Seitennummer in Textform"
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21535 msgstr "TextSeite: "
21537 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21539 msgid "Standard+Textual Page"
21540 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21545 msgstr "Querverweis+Text: "
21547 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21554 msgid "FormatRef: "
21555 msgstr "Formatiert: "
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21558 msgid "Interword Space"
21559 msgstr "Normales Leerzeichen"
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21562 msgid "Protected Space"
21563 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21567 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21570 msgid "Medium Space"
21571 msgstr "Mittlerer Abstand"
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21574 msgid "Thick Space"
21575 msgstr "Großer Abstand"
21577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21579 msgstr "Geviert-Abstand"
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21582 msgid "QQuad Space"
21583 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21587 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21591 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21594 msgid "Negative Thin Space"
21595 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21598 msgid "Negative Medium Space"
21599 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21602 msgid "Negative Thick Space"
21603 msgstr "Negativer großer Abstand"
21605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21606 msgid "Protected Horizontal Fill"
21607 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21611 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21614 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21615 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21623 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21627 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21635 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21636 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21640 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21641 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21644 msgid "Unknown TOC type"
21645 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21648 msgid "Opened table"
21649 msgstr "Tabelle geöffnet"
21651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21652 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21653 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21655 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21656 msgid "Opened Text Inset"
21657 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21659 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21660 msgid "Vertical Space"
21661 msgstr "Vertikaler Abstand"
21663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:122
21666 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21669 msgid "Opened Wrap Inset"
21670 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21674 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21679 msgstr "Nicht angezeigt."
21681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21686 msgid "Converting to loadable format..."
21687 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21691 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21694 msgid "Scaling etc..."
21695 msgstr "Skaliere etc..."
21697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21698 msgid "Ready to display"
21699 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21702 msgid "No file found!"
21703 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21706 msgid "Error converting to loadable format"
21707 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21710 msgid "Error loading file into memory"
21711 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21714 msgid "Error generating the pixmap"
21715 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21722 msgid "Preview loading"
21723 msgstr "Laden der Vorschau"
21725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21726 msgid "Preview ready"
21727 msgstr "Vorschau bereit"
21729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21730 msgid "Preview failed"
21731 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21733 #: src/lengthcommon.cpp:37
21737 #: src/lengthcommon.cpp:37
21741 #: src/lengthcommon.cpp:37
21745 #: src/lengthcommon.cpp:37
21749 #: src/lengthcommon.cpp:37
21753 #: src/lengthcommon.cpp:37
21757 #: src/lengthcommon.cpp:38
21758 msgid "cc[[unit of measure]]"
21759 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21761 #: src/lengthcommon.cpp:38
21765 #: src/lengthcommon.cpp:38
21769 #: src/lengthcommon.cpp:38
21773 #: src/lengthcommon.cpp:39
21774 msgid "mu[[unit of measure]]"
21775 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21777 #: src/lengthcommon.cpp:39
21778 msgid "Text Width %"
21779 msgstr "Textbreite %"
21781 #: src/lengthcommon.cpp:40
21782 msgid "Column Width %"
21783 msgstr "Spaltenbreite %"
21785 #: src/lengthcommon.cpp:40
21786 msgid "Page Width %"
21787 msgstr "Seitenbreite %"
21789 #: src/lengthcommon.cpp:40
21790 msgid "Line Width %"
21791 msgstr "Zeilenbreite %"
21793 #: src/lengthcommon.cpp:41
21794 msgid "Text Height %"
21795 msgstr "Texthöhe %"
21797 #: src/lengthcommon.cpp:41
21798 msgid "Page Height %"
21799 msgstr "Seitenhöhe %"
21801 #: src/lyxfind.cpp:138
21802 msgid "Search error"
21803 msgstr "Fehler beim Suchen"
21805 #: src/lyxfind.cpp:138
21806 msgid "Search string is empty"
21807 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21809 #: src/lyxfind.cpp:322
21810 msgid "String has been replaced."
21811 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21813 #: src/lyxfind.cpp:325
21814 msgid " strings have been replaced."
21815 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21817 #: src/lyxfind.cpp:936
21818 #: src/lyxfind.cpp:995
21819 msgid "Wrap search ?"
21822 #: src/lyxfind.cpp:937
21824 "End of document reached while searching forward\n"
21826 "Continue searching from beginning ?"
21829 #: src/lyxfind.cpp:940
21830 #: src/lyxfind.cpp:999
21834 #: src/lyxfind.cpp:940
21835 #: src/lyxfind.cpp:999
21839 #: src/lyxfind.cpp:996
21841 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21843 "Continue searching from end ?"
21846 #: src/lyxfind.cpp:1035
21847 msgid "Search text is empty!"
21848 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21850 #: src/lyxfind.cpp:1051
21852 msgid "Invalid regular expression!"
21853 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21855 #: src/lyxfind.cpp:1056
21856 msgid "Match not found!"
21857 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21859 #: src/lyxfind.cpp:1062
21860 msgid "Match found!"
21861 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21866 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21868 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21869 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21871 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21873 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21874 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21876 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21878 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21879 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
21881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21882 msgid "Only one row"
21883 msgstr "Nur eine Zeile"
21885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21886 msgid "Only one column"
21887 msgstr "Nur eine Spalte"
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21890 msgid "No hline to delete"
21891 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21894 msgid "No vline to delete"
21895 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21899 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21900 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21905 msgstr "Keine Nummer"
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21915 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21920 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21925 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21928 msgid "create new math text environment ($...$)"
21929 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21932 msgid "entered math text mode (textrm)"
21933 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21938 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21942 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21943 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21946 msgid "Standard[[mathref]]"
21947 msgstr "Standard[[mathref]]"
21949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21959 msgstr "Mathe-Makro"
21961 #: src/output.cpp:37
21964 "Could not open the specified document\n"
21967 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21968 "konnte nicht geöffnet werden."
21970 #: src/output_plaintext.cpp:136
21972 msgstr "Abstract: "
21974 #: src/output_plaintext.cpp:148
21975 msgid "References: "
21976 msgstr "Referenzen: "
21978 #: src/support/Package.cpp:435
21979 msgid "LyX binary not found"
21980 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21982 #: src/support/Package.cpp:436
21984 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21985 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21987 #: src/support/Package.cpp:555
21990 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21992 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21993 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21995 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21997 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21998 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22000 #: src/support/Package.cpp:636
22001 #: src/support/Package.cpp:663
22002 msgid "File not found"
22003 msgstr "Datei nicht gefunden"
22005 #: src/support/Package.cpp:637
22008 "Invalid %1$s switch.\n"
22009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22011 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22012 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22014 #: src/support/Package.cpp:664
22017 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22018 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22020 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22021 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22023 #: src/support/Package.cpp:688
22026 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22027 "%2$s is not a directory."
22029 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22030 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22032 #: src/support/Package.cpp:690
22033 msgid "Directory not found"
22034 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22036 #: src/support/debug.cpp:38
22037 msgid "No debugging message"
22038 msgstr "Keine Testmeldung"
22040 #: src/support/debug.cpp:39
22041 msgid "General information"
22042 msgstr "Allgemeine Informationen"
22044 #: src/support/debug.cpp:40
22045 msgid "Program initialisation"
22046 msgstr "Initialisierung des Programms"
22048 #: src/support/debug.cpp:41
22049 msgid "Keyboard events handling"
22050 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22052 #: src/support/debug.cpp:42
22053 msgid "GUI handling"
22054 msgstr "GUI-Aufbau"
22056 #: src/support/debug.cpp:43
22057 msgid "Lyxlex grammar parser"
22058 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22060 #: src/support/debug.cpp:44
22061 msgid "Configuration files reading"
22062 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22064 #: src/support/debug.cpp:45
22065 msgid "Custom keyboard definition"
22066 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22068 #: src/support/debug.cpp:46
22069 msgid "LaTeX generation/execution"
22070 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22072 #: src/support/debug.cpp:47
22073 msgid "Math editor"
22074 msgstr "Mathe-Editor"
22076 #: src/support/debug.cpp:48
22077 msgid "Font handling"
22078 msgstr "Schrift-Handhabung"
22080 #: src/support/debug.cpp:49
22081 msgid "Textclass files reading"
22082 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22084 #: src/support/debug.cpp:50
22085 msgid "Version control"
22086 msgstr "Versionskontrolle"
22088 #: src/support/debug.cpp:51
22089 msgid "External control interface"
22090 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22092 #: src/support/debug.cpp:52
22093 msgid "Undo/Redo mechanism"
22094 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22096 #: src/support/debug.cpp:53
22097 msgid "User commands"
22098 msgstr "Benutzerbefehle"
22100 #: src/support/debug.cpp:54
22101 msgid "The LyX Lexxer"
22102 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22104 #: src/support/debug.cpp:55
22105 msgid "Dependency information"
22106 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22108 #: src/support/debug.cpp:56
22110 msgstr "LyX-Einfügungen"
22112 #: src/support/debug.cpp:57
22113 msgid "Files used by LyX"
22114 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22116 #: src/support/debug.cpp:58
22117 msgid "Workarea events"
22118 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22120 #: src/support/debug.cpp:59
22121 msgid "Insettext/tabular messages"
22122 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22124 #: src/support/debug.cpp:60
22125 msgid "Graphics conversion and loading"
22126 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22128 #: src/support/debug.cpp:61
22129 msgid "Change tracking"
22130 msgstr "Änderungsverfolgung"
22132 #: src/support/debug.cpp:62
22133 msgid "External template/inset messages"
22134 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22136 #: src/support/debug.cpp:63
22137 msgid "RowPainter profiling"
22138 msgstr "RowPainter-Profiling"
22140 #: src/support/debug.cpp:64
22141 msgid "scrolling debugging"
22142 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22144 #: src/support/debug.cpp:65
22145 msgid "Math macros"
22146 msgstr "Mathe-Makros"
22148 #: src/support/debug.cpp:66
22152 #: src/support/debug.cpp:67
22153 msgid "Locale/Internationalisation"
22154 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22156 #: src/support/debug.cpp:68
22157 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22158 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22160 #: src/support/debug.cpp:69
22161 msgid "Developers' general debug messages"
22162 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22164 #: src/support/debug.cpp:70
22165 msgid "All debugging messages"
22166 msgstr "Alle Testmeldungen"
22168 #: src/support/debug.cpp:115
22170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22171 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22173 #: src/support/filetools.cpp:247
22174 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22177 #: src/support/os_win32.cpp:324
22178 msgid "System file not found"
22179 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22181 #: src/support/os_win32.cpp:325
22183 "Unable to load shfolder.dll\n"
22186 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22187 "Bitte installieren."
22189 #: src/support/os_win32.cpp:330
22190 msgid "System function not found"
22191 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22193 #: src/support/os_win32.cpp:331
22195 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22196 "Don't know how to proceed. Sorry."
22198 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22199 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22201 #: src/support/userinfo.cpp:45
22202 msgid "Unknown user"
22203 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22205 #~ msgid "B&rowse..."
22206 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22208 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22209 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22210 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22213 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22214 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22215 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22216 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22217 #~ msgid "Spellchecker error"
22218 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22219 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22220 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
22222 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22223 #~ "Maybe it has been killed."
22225 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22226 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22227 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22228 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22229 #~ msgid "LangHeader"
22230 #~ msgstr "SprachKopf"
22231 #~ msgid "Language Header:"
22232 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22233 #~ msgid "Language:"
22234 #~ msgstr "Sprache:"
22235 #~ msgid "LastLanguage"
22236 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22237 #~ msgid "Last Language:"
22238 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22239 #~ msgid "LangFooter"
22240 #~ msgstr "SprachFuß"
22241 #~ msgid "Language Footer:"
22242 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22245 #~ msgid "End of CV"
22246 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22247 #~ msgid "Computer"
22248 #~ msgstr "Computer"
22249 #~ msgid "Computer:"
22250 #~ msgstr "Computer:"
22251 #~ msgid "EmptySection"
22252 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22253 #~ msgid "Empty Section"
22254 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22255 #~ msgid "CloseSection"
22256 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22257 #~ msgid "Close Section"
22258 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22259 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22260 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22261 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22262 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22263 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22264 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22265 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22266 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22267 #~ msgid "Phantom Text"
22268 #~ msgstr "Phantom-Text"
22271 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22272 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22273 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22275 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22276 #~ msgid "&Postscript driver:"
22277 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22278 #~ msgid "Append Parameter"
22279 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22280 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22281 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22282 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22283 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22284 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22285 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22287 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22288 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22289 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22290 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22291 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22292 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22293 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22294 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22295 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22296 #~ msgid "&Default language:"
22297 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22298 #~ msgid "&roff command:"
22299 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22300 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22302 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22303 #~ "einfacher Text"
22304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22305 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22306 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22308 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22309 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22311 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22313 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22314 #~ "You may not have the right languages installed."
22316 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22317 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22319 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22320 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22322 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22323 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22325 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22328 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22329 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22330 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22331 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22333 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22334 #~ "encoding `%2$s'."
22336 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22337 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22339 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22340 #~ "encoding `%2$s'."
22342 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22343 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22344 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22345 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22352 #~ msgid "pspell (library)"
22353 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22354 #~ msgid "aspell (library)"
22355 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22356 #~ msgid "*.ispell"
22357 #~ msgstr "*.ispell"
22358 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22359 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22361 #~ msgstr "Abbildung"
22363 #~ msgstr "Tabelle"
22364 #~ msgid "algorithm"
22365 #~ msgstr "Algorithmus"
22367 #~ msgstr "tableau"
22368 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22369 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22370 #~ msgid "keywords"
22371 #~ msgstr "Schlagwörter"
22372 #~ msgid "Table of Contents|a"
22373 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22376 #~ msgid "Slidecontents"
22377 #~ msgstr "Folieninhalte"
22378 #~ msgid "Progress Contents"
22379 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22380 #~ msgid "LinuxDoc"
22381 #~ msgstr "LinuxDoc"
22382 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22383 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22384 #~ msgid "&Options:"
22385 #~ msgstr "&Optionen:"
22386 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22388 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22389 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22390 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22393 #~ msgid "American"
22394 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22395 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22396 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22397 #~ msgid "Austrian"
22398 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22399 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22400 #~ msgstr "Malaiisch"
22402 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22403 #~ msgid "Canadian"
22404 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22407 #~ msgid "Reference\t"
22408 #~ msgstr "Referenz"
22411 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22412 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22415 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22416 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22419 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22420 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22424 #~ msgstr "Postvermerk"
22427 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22428 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22431 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22432 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22435 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22436 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22439 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22440 #~ msgstr "Unterschrift"
22443 #~ msgid "Braille mirror off"
22444 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22445 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22446 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22447 #~ msgid "LaTeX default"
22448 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22449 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22450 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22451 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22452 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22453 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22454 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22455 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22456 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22458 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22461 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22462 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22463 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22465 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22466 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22467 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22468 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22469 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22471 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22473 #~ "Layout had to be changed from\n"
22474 #~ "%1$s to %2$s\n"
22475 #~ "because of class conversion from\n"
22478 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22479 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22480 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22481 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22482 #~ msgid "Changed Layout"
22483 #~ msgstr "Format geändert"
22484 #~ msgid "Unknown layout"
22485 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22487 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22488 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22490 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22491 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22492 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22493 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22495 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22496 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22497 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22498 #~ msgid "Display image in LyX"
22499 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22500 #~ msgid "Screen display"
22501 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22502 #~ msgid "Monochrome"
22503 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22504 #~ msgid "Grayscale"
22505 #~ msgstr "Graustufen"
22507 #~ msgstr "Vorschau"
22510 #~ msgid "&Display:"
22511 #~ msgstr "&Anzeige:"
22513 #~ msgstr "&Größe:"
22514 #~ msgid "Scr&een Display:"
22515 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22516 #~ msgid "Do not display"
22517 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22518 #~ msgid "Unknown Info: "
22519 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22521 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22522 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22523 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22524 #~ msgid "Comma-separated values"
22525 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22528 #~ msgid "Clear group"
22529 #~ msgstr "Seite leeren"
22531 #~ msgstr " (automatisch)"