]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge strings
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
586 #: src/Buffer.cpp:3798
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&Name:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 "erkannt werden"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Le&gende:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Marke:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Include"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Input"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Unformatiert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 msgstr ""
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 "benötigen."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 msgid ""
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 msgstr ""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgid "R&ename..."
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2076 msgid "Update dialog when moving context"
2077 msgstr ""
2078 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2079 "platziert wird."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2082 msgid "S&ynchronize Dialog"
2083 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2086 msgid "Apply settings immediately"
2087 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "&Direkt übernehmen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2095 msgid "New Inset"
2096 msgstr "Neue Einfügung"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Dokumentklasse"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Lokales Format"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Klassenoptionen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 msgid ""
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2125 "select/deselect."
2126 msgstr ""
2127 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2128 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgid "Cus&tom:"
2132 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "&Grafiktreiber:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr ""
2141 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hauptdokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2164 msgid "Encoding"
2165 msgstr "Kodierung"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2172 msgid "&Other:"
2173 msgstr "&Andere:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2176 msgid "&Quote Style:"
2177 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2180 msgid "Of&fset:"
2181 msgstr "&Versatz:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Wert der Linienbreite."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2192 msgid "&Thickness:"
2193 msgstr "D&icke:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Wert der Liniendicke."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Feedback-Fenster"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "Listing"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "&Haupteinstellungen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "Platzierung"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "Gleitob&jekt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "&Platzierung:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "Zeilennummerierung"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "&Seite:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "Schr&itt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "Schrift&größe:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "Stil"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "S&chriftgröße:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "Schrift&familie:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr ""
2313 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 msgid "Lan&guage:"
2333 msgstr "Sprac&he:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 msgid "&Dialect:"
2341 msgstr "&Dialekt:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 msgid "Range"
2349 msgstr "Bereich"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "E&rste Zeile:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgid "&Last line:"
2361 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2368 msgid "More Parameters"
2369 msgstr "Weitere Parameter"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2372 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2373 msgstr ""
2374 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2375 "Parameter ein."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2387 msgid "Press button to check validity..."
2388 msgstr ""
2389 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 msgid "&Validate"
2393 msgstr "&Validieren"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2396 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2397 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgid "Log &Type:"
2401 msgstr "Protokollt&yp:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2409 msgid "&Update"
2410 msgstr "&Aktualisieren"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 msgid "&Go!"
2418 msgstr "&Los!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2422 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2425 msgid "Next &Warning"
2426 msgstr "Nächste &Warnung"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2429 msgid "Jump to the next error message."
2430 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2433 msgid "Next &Error"
2434 msgstr "Nächster &Fehler"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2437 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2438 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2441 msgid "&Default Margins"
2442 msgstr "&Standard-Ränder"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 msgid "&Top:"
2446 msgstr "&Oben:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 msgid "&Bottom:"
2450 msgstr "&Unten:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 msgid "&Inner:"
2454 msgstr "&Innen:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 msgid "O&uter:"
2458 msgstr "&Außen:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgid "Head &sep:"
2462 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2465 msgid "Head &height:"
2466 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgid "&Foot skip:"
2470 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2473 msgid "&Column Sep:"
2474 msgstr "&Spaltenabstand:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2486 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 msgid ""
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "compilation)"
2492 msgstr ""
2493 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2494 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 msgid "&Maintain counters and references"
2498 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2501 msgid "Include all subdocuments in the output"
2502 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2505 msgid "&Include all children"
2506 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2512 msgid "Number of rows"
2513 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2517 msgid "&Rows:"
2518 msgstr "&Zeilen:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2524 msgid "Number of columns"
2525 msgstr "Anzahl der Spalten"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2529 msgid "&Columns:"
2530 msgstr "&Spalten:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2533 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2534 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2537 msgid "Vertical alignment"
2538 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2541 msgid "&Vertical:"
2542 msgstr "&Vertikal:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2545 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2546 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2549 msgid "&Horizontal:"
2550 msgstr "&Horizontal:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 msgid "Decoration"
2554 msgstr "Verzierung"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2557 msgid "&Type:"
2558 msgstr "&Art:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2561 msgid "decoration type / matrix border"
2562 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2565 msgid "[x]"
2566 msgstr "[x]"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2569 msgid "(x)"
2570 msgstr "(x)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2573 msgid "{x}"
2574 msgstr "{x}"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2577 msgid "|x|"
2578 msgstr "|x|"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2581 msgid "||x||"
2582 msgstr "||x||"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 msgid ""
2586 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2587 "are inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2590 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2593 msgid "&Use AMS math package automatically"
2594 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2597 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2598 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2601 msgid "Use AMS &math package"
2602 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2607 "inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2610 "Formeln eingefügt werden"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2613 msgid "Use esint package &automatically"
2614 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2617 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2618 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2621 msgid "Use &esint package"
2622 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "into formulas"
2628 msgstr ""
2629 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2630 "Formeln eingefügt wird"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 msgid "Use mathdo&ts package"
2642 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2645 msgid ""
2646 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2647 "inserted into formulas"
2648 msgstr ""
2649 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2650 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2658 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 msgid "Use mh&chem package"
2662 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgid "A&vailable:"
2666 msgstr "&Verfügbar:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2671 msgid "A&dd"
2672 msgstr "&Hinzufügen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 msgid "De&lete"
2676 msgstr "&Löschen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 msgid "S&elected:"
2680 msgstr "Ausg&ewählt:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Nomenklatur"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgid "Sort &as:"
2688 msgstr "&Einsortieren als:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "&Beschreibung:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 msgid "&Symbol:"
2696 msgstr "&Symbol:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 msgid "Type"
2700 msgstr "Art"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Nur LyX-intern"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgid "LyX &Note"
2708 msgstr "&LyX-Notiz"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 msgid "&Comment"
2716 msgstr "&Kommentar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Als grauen Text drucken"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgid "&Greyed out"
2724 msgstr "&Grauschrift"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2727 msgid "&List in Table of Contents"
2728 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 msgid "&Numbering"
2732 msgstr "&Nummerierung"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Ausgabeformat"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 msgstr ""
2750 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2751 "aktivieren"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 msgid "&Math Output:"
2779 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2782 msgid "Format to use for math output."
2783 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2786 msgid "MathML"
2787 msgstr "MathML"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2790 msgid "HTML"
2791 msgstr "HTML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2794 msgid "Images"
2795 msgstr "Bilder"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2798 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2801 msgid "LaTeX"
2802 msgstr "LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "&Allgemein"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2825 "Dokument zu erhalten"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Dokument-Informationen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Titel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "&Autor:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "&Betreff:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "&Schlagwörter:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "H&yperlinks"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Links einfärben"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Rück&verweise:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Lesezeichen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Papierformat"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2922 msgid "&Format:"
2923 msgstr "&Format:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2926 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2927 msgstr ""
2928 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2929 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2932 msgid "&Orientation:"
2933 msgstr "&Orientierung:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2936 msgid "&Portrait"
2937 msgstr "Ho&chformat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2940 msgid "&Landscape"
2941 msgstr "&Querformat"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2945 msgid "Page Layout"
2946 msgstr "Seitenlayout"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2949 msgid "Headings &style:"
2950 msgstr "&Seiten-Stil:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2953 msgid "Style used for the page header and footer"
2954 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2957 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2958 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2961 msgid "&Two-sided document"
2962 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2965 msgid "Label Width"
2966 msgstr "Markenbreite"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2971 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "Längste &Marke"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2978 msgid "Line &spacing"
2979 msgstr "Zeilen&abstand"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2983 msgid "Single"
2984 msgstr "Einfach"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2987 msgid "1.5"
2988 msgstr "1,5"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2992 msgid "Double"
2993 msgstr "Doppelt"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3007 msgid "Custom"
3008 msgstr "Benutzerdefiniert"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "Absatz &einrücken"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 msgid "&Justified"
3016 msgstr "&Blocksatz"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 msgid "&Left"
3020 msgstr "&Links"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "&Zentriert"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 msgid "Ri&ght"
3028 msgstr "Re&chts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 msgstr ""
3033 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3034 "ist."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "&Phantom"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 msgid "&Horizontal Phantom"
3054 msgstr "&Horizontales Phantom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vertical Phantom"
3062 msgstr "&Vertikales Phantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3065 msgid "A&lter..."
3066 msgstr "&Ändern..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3069 msgid "&Use system colors"
3070 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgid "In Math"
3074 msgstr "Im Mathemodus"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 msgid ""
3078 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3079 "delay."
3080 msgstr ""
3081 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3082 "der Verzögerung."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3085 msgid "Automatic in&line completion"
3086 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3089 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3090 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3093 msgid "Automatic p&opup"
3094 msgstr "Automatisches P&opup"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "Im Textmodus"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3110 "Verzögerung."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Automatisches &Popup"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 msgid ""
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "mode."
3128 msgstr ""
3129 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3130 "im Textmodus verfügbar ist."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3133 msgid "Cursor i&ndicator"
3134 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3138 msgid "General"
3139 msgstr "Allgemein"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 msgid ""
3143 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3144 "if it is available."
3145 msgstr ""
3146 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3147 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3159 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 msgid ""
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3169 msgstr ""
3170 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3171 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 msgstr ""
3180 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgid "C&onverter:"
3188 msgstr "&Konverter:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Von Format:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgid "&To format:"
3200 msgstr "&In Format:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgid "&Modify"
3205 msgstr "&Ändern"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3210 msgid "Remo&ve"
3211 msgstr "&Entfernen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "&Aktiv"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 msgid "Display &Graphics"
3231 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3234 msgid "Instant &Preview:"
3235 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3239 msgid "Off"
3240 msgstr "Aus"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3243 msgid "No math"
3244 msgstr "Kein Mathe"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3247 msgid "On"
3248 msgstr "An"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3251 msgid "Preview Si&ze:"
3252 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "Absatzenden &markieren"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Bearbeiten"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr ""
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 msgstr ""
3302 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "Vollbild"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Neu..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Entfernen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "&Dokumentformat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Kur&ztitel:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "Datei&endung:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "&Tastenkürzel:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3373 msgid "Co&pier:"
3374 msgstr "&Kopierer:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr ""
3379 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3382 msgid "Default Format"
3383 msgstr "Voreingestelltes Format"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3386 msgid "&E-mail:"
3387 msgstr "&E-Mail:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3390 msgid "Your name"
3391 msgstr "Ihr Name"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3394 msgid "Your E-mail address"
3395 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3398 msgid "Keyboard"
3399 msgstr "Tastatur"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3402 msgid "Use &keyboard map"
3403 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3406 msgid "&First:"
3407 msgstr "&Erste:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgid "Br&owse..."
3412 msgstr "&Durchsuchen..."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 msgid "S&econd:"
3416 msgstr "&Zweite:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 msgid ""
3420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3421 "time LyX is launched."
3422 msgstr ""
3423 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3424 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3427 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3428 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3431 msgid "Mouse"
3432 msgstr "Maus"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3436 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3439 msgid ""
3440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3441 "speed it up, low values slow it down."
3442 msgstr ""
3443 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3444 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3447 msgid "Scroll wheel zoom"
3448 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3451 msgid "Enable"
3452 msgstr "Aktiviert"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3455 msgid "Ctrl"
3456 msgstr "Strg-Taste"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3459 msgid "Shift"
3460 msgstr "Umschalttaste"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3463 msgid "Alt"
3464 msgstr "Alt-Taste"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3467 msgid "User &interface language:"
3468 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3471 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3472 msgstr ""
3473 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3476 msgid "Language pac&kage:"
3477 msgstr "Sprach-&Paket:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3480 msgid "Select which language package LyX should use"
3481 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3484 msgid "Automatic"
3485 msgstr "Automatisch"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3488 msgid "Always Babel"
3489 msgstr "Immer Babel"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Keines"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3497 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3500 msgid "Command s&tart:"
3501 msgstr "Befehl &Anfang:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3505 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3508 msgid "Command e&nd:"
3509 msgstr "Befehl &Ende:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3513 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3516 msgid "Default Decimal &Point:"
3517 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr ""
3524 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3525 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3528 msgid "Set languages &globally"
3529 msgstr "Sprachen &global definieren"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3534 "command"
3535 msgstr ""
3536 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3537 "Sprachbefehl gesetzt"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 msgid "Auto &begin"
3541 msgstr "A&uto-Beginn"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "switch command"
3547 msgstr ""
3548 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3549 "Sprachbefehl geschlossen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3552 msgid "Auto &end"
3553 msgstr "Au&to-Ende"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr ""
3558 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3569 msgid ""
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 msgstr ""
3572 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3573 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Cursorbewegung:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logisch"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visuell"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3596 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3599 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3600 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3603 msgid "Default paper si&ze:"
3604 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3608 msgid "US letter"
3609 msgstr "US letter"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3613 msgid "US legal"
3614 msgstr "US legal"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3618 msgid "US executive"
3619 msgstr "US executive"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3623 msgid "A3"
3624 msgstr "A3"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3628 msgid "A4"
3629 msgstr "A4"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3633 msgid "A5"
3634 msgstr "A5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3638 msgid "B5"
3639 msgstr "B5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3647 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3650 msgid "BibTeX command and options"
3651 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3655 msgid "Processor for &Japanese:"
3656 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr "Pr&ozessor:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "&Optionen:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3696 msgid ""
3697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3699 "rather than the Cygwin teTeX."
3700 msgstr ""
3701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr ""
3712 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3713 "zurücksetzen"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3724 msgid ""
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 msgstr ""
3729 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3730 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3731 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3732 "voneinander getrennt."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3735 msgid "&Date format:"
3736 msgstr "&Datumsformat:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3739 msgid "Date format for strftime output"
3740 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3743 msgid "&Overwrite on export:"
3744 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3747 msgid "Ask permission"
3748 msgstr "Nachfragen"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3751 msgid "Main file only"
3752 msgstr "Nur Hauptdokument"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgid "All files"
3756 msgstr "Alle Dateien"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3759 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Vorwärtssuche"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I Befehl:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "&PDF-Befehl:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "&PATH-Präfix:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 msgid "Browse..."
3787 msgstr "Durchsuchen..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3791 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3794 msgid "&Temporary directory:"
3795 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3798 msgid "Ly&XServer pipe:"
3799 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3802 msgid "&Backup directory:"
3803 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3806 msgid "&Example files:"
3807 msgstr "&Beispieldateien:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3810 msgid "&Document templates:"
3811 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3814 msgid "&Working directory:"
3815 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3818 msgid "H&unspell dictionaries:"
3819 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "Datei&endung:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "Druck in Da&tei:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Drucker &festlegen:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861 msgstr ""
3862 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3863 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3866 msgid "Spool co&mmand:"
3867 msgstr "Spool-&Befehl:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3870 msgid "Option used to reverse page order."
3871 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3874 msgid "Re&verse pages:"
3875 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgid "Lan&dscape:"
3879 msgstr "&Querformat:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3882 msgid "&Number of copies:"
3883 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3886 msgid "Option used to set number of copies."
3887 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3890 msgid "Option used to print a range of pages."
3891 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgid "Co&llated:"
3895 msgstr "&Gruppieren:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3898 msgid "Pa&ge range:"
3899 msgstr "Se&itenbereich:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3902 msgid "Option used to collate multiple copies."
3903 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgid "&Odd pages:"
3907 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3910 msgid "&Even pages:"
3911 msgstr "&Gerade Seiten:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3914 msgid "Paper t&ype:"
3915 msgstr "Papier&art:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3918 msgid "Paper si&ze:"
3919 msgstr "&Papiergröße:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3922 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3923 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3926 msgid "E&xtra options:"
3927 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3930 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3931 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 msgid ""
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3937 "printers."
3938 msgstr ""
3939 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3940 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3941 "haben."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Name des Standarddruckers"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "Standard-&Drucker:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "D&ruckbefehl:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "S&erifenlose:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "Seri&fenschrift:"
3970
3971 # , c-format
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3973 msgid "&Zoom %:"
3974 msgstr "&Vergrößerung %:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgid "Font Sizes"
3978 msgstr "Schriftgrößen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3981 msgid "&Large:"
3982 msgstr "&Groß:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 msgid "&Larger:"
3986 msgstr "Gr&ößer:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgid "&Largest:"
3990 msgstr "Noch grö&ßer:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3993 msgid "&Huge:"
3994 msgstr "&Riesig:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgid "&Hugest:"
3998 msgstr "Giga&ntisch:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgid "S&mallest:"
4002 msgstr "Se&hr klein:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 msgid "S&maller:"
4006 msgstr "Kle&iner:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4009 msgid "S&mall:"
4010 msgstr "&Klein:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4013 msgid "&Normal:"
4014 msgstr "&Normal:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4017 msgid "&Tiny:"
4018 msgstr "&Winzig:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4021 msgid ""
4022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4023 "of fonts"
4024 msgstr ""
4025 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4026 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4029 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4030 msgstr ""
4031 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4032 "beschleunigen"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Neu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr ""
4049 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4050 "geprüft."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4053 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4054 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4057 msgid "&Spellchecker engine:"
4058 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4062 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4065 msgid "Accept compound &words"
4066 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4069 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4070 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4073 msgid "S&pellcheck continuously"
4074 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 msgstr ""
4079 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4082 msgid "&Escape characters:"
4083 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4087 msgstr ""
4088 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4089 "soll"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "&Alternative Sprache:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&GUI-Datei:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 msgid "Automatic help"
4101 msgstr "Automatische Hilfe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4104 msgid ""
4105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4107 msgstr ""
4108 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4109 "bearbeiteten Dokuments"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4116 msgid "Session"
4117 msgstr "Sitzung"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Clear all session &information"
4137 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4140 msgid "Documents"
4141 msgstr "Dokumente"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4144 msgid "Backup original documents when saving"
4145 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4148 msgid "&Backup documents, every"
4149 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4152 msgid "minutes"
4153 msgstr "Minuten"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4173 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4174 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4177 msgid "S&ingle instance"
4178 msgstr "Ein&zelinstanz"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4182 msgstr ""
4183 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4184 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4192 msgid "&Save"
4193 msgstr "&Speichern"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4196 msgid "Nomenclature settings"
4197 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 msgstr ""
4215 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4216 "gesetzt werden."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4219 msgid "Pages"
4220 msgstr "Seiten"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4228 msgstr "&Bis:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4235 msgid "Print all pages"
4236 msgstr "Alle Seiten drucken"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4239 msgid "Fro&m"
4240 msgstr "&Von"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4244 msgid "&All"
4245 msgstr "&Alle"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4248 msgid "Print &odd-numbered pages"
4249 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4252 msgid "Print &even-numbered pages"
4253 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4256 msgid "Print in reverse order"
4257 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4260 msgid "Re&verse order"
4261 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4264 msgid "Copie&s"
4265 msgstr "Kopie&n"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4268 msgid "Number of copies"
4269 msgstr "Anzahl der Kopien"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4272 msgid "Collate copies"
4273 msgstr "Kopien sortieren"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgid "&Collate"
4277 msgstr "&Sortieren"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4280 msgid "&Print"
4281 msgstr "&Drucken"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4284 msgid "Print Destination"
4285 msgstr "Druckziel"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4288 msgid "Send output to the printer"
4289 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgid "P&rinter:"
4293 msgstr "D&rucker:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4296 msgid "Send output to the given printer"
4297 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4300 msgid "Send output to a file"
4301 msgstr "In eine Datei drucken"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 msgstr ""
4306 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4307 "vorherigen eingebettet werden soll."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Unterindex"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 msgid "Output"
4324 msgstr "Ausgabe"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgid "Settings"
4328 msgstr "Einstellungen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 msgstr ""
4337 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Keine"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4376 msgid "Fil&ter:"
4377 msgstr "Fil&ter:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4396 msgid ""
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4399 msgstr ""
4400 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4401 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4404 msgid "&Sort"
4405 msgstr "&Sortieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr ""
4414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4415 "beachten"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4422 msgid "Grou&p"
4423 msgstr "Gru&ppieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "&Gehe zur Marke"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4430 msgid "La&bels in:"
4431 msgstr "Ma&rken in:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4438 msgid "<reference>"
4439 msgstr "<Querverweis>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<Querverweis>)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4446 msgid "<page>"
4447 msgstr "<Seite>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "auf Seite <Seite>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatierter Querverweis"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "Textverweis"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4471 msgstr ""
4472 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4473 "Dateiname)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&Exportformate:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Command:"
4481 msgstr "&Befehl:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Lösche Kürzel"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Ent&fernen"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Tastenkürzel:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "&Funktion:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4522 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4525 msgid ""
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr ""
4528 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4529 "ändern."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Aktuelles Wort"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4546 msgid "&Find Next"
4547 msgstr "&Nächstes suchen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4550 msgid "Re&placement:"
4551 msgstr "E&rsetzung:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4554 msgid "Replace with selected word"
4555 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4558 msgid "S&uggestions:"
4559 msgstr "&Vorschläge:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4562 msgid "Ignore this word"
4563 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4566 msgid "&Ignore"
4567 msgstr "&Ignorieren"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4570 msgid "Ignore this word throughout this session"
4571 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4574 msgid "I&gnore All"
4575 msgstr "&Alle ignorieren"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4578 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4579 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 msgid ""
4583 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "full range."
4585 msgstr ""
4586 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4587 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgid "Ca&tegory:"
4591 msgstr "Ka&tegorie:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4594 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "&Alle Anzeigen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Spalteneinstellungen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4619 msgid "Justified"
4620 msgstr "Blocksatz"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4623 msgid "At Decimal Separator"
4624 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4627 msgid "&Decimal separator:"
4628 msgstr "De&zimaltrenner:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4631 msgid "Fixed width of the column"
4632 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4635 msgid "&Vertical alignment in row:"
4636 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4639 msgid ""
4640 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4641 "the row."
4642 msgstr ""
4643 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4644 "fest."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&Mehrfachspalte"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4655 msgid "Row setting"
4656 msgstr "Zeileneinstellung"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4663 msgid "M&ultirow"
4664 msgstr "M&ehrfachzeile"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4671 msgid "Optional vertical offset"
4672 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4675 msgid "Cell setting"
4676 msgstr "Zelleneinstellungen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4679 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4680 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4683 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4684 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4687 msgid "Table-wide settings"
4688 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4691 msgid "Verti&cal alignment:"
4692 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4695 msgid "Vertical alignment of the table"
4696 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4699 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4700 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4703 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4704 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4715 msgid "&Borders"
4716 msgstr "&Rahmenlinien"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4719 msgid "Set Borders"
4720 msgstr "Rahmenlinien ein"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4727 msgid "All Borders"
4728 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4731 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4735 msgid "&Set"
4736 msgstr "&Festlegen"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4739 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4743 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4744 msgstr ""
4745 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4748 msgid "Fo&rmal"
4749 msgstr "Fo&rmal"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4752 msgid "Use default (grid-like) border style"
4753 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4756 msgid "De&fault"
4757 msgstr "&Standard"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4760 msgid "Additional Space"
4761 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4764 msgid "T&op of row:"
4765 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4768 msgid "Botto&m of row:"
4769 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4772 msgid "Bet&ween rows:"
4773 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4776 msgid "&Longtable"
4777 msgstr "&Lange Tabelle"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4781 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4784 msgid "&Use long table"
4785 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4788 msgid "Row settings"
4789 msgstr "Zeileneinstellungen"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4792 msgid "Status"
4793 msgstr "Status"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4796 msgid "Border above"
4797 msgstr "Rahmen oben"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4800 msgid "Border below"
4801 msgstr "Rahmen unten"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4804 msgid "Contents"
4805 msgstr "Inhalt"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4808 msgid "Header:"
4809 msgstr "Kopfzeile:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4812 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4813 msgstr ""
4814 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4822 msgid "on"
4823 msgstr "an"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4833 msgid "double"
4834 msgstr "doppelt"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4837 msgid "First header:"
4838 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4841 msgid "This row is the header of the first page"
4842 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4845 msgid "Don't output the first header"
4846 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4850 msgid "is empty"
4851 msgstr "ist leer"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4854 msgid "Footer:"
4855 msgstr "Fußzeile:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4859 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4862 msgid "Last footer:"
4863 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4866 msgid "This row is the footer of the last page"
4867 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4870 msgid "Don't output the last footer"
4871 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4874 msgid "Caption:"
4875 msgstr "Legende:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4878 msgid "Set a page break on the current row"
4879 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4882 msgid "Page &break on current row"
4883 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4890 msgid "Longtable alignment"
4891 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4894 msgid "Current cell:"
4895 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4898 msgid "Current row position"
4899 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4902 msgid "Current column position"
4903 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4906 msgid "Close this dialog"
4907 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4910 msgid "Rebuild the file lists"
4911 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4914 msgid ""
4915 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4916 msgstr ""
4917 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4918 "Pfad angezeigt werden."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4921 msgid "&View"
4922 msgstr "&Ansicht"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4925 msgid "Selected classes or styles"
4926 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4929 msgid "LaTeX classes"
4930 msgstr "LaTeX-Klassen"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4933 msgid "LaTeX styles"
4934 msgstr "LaTeX-Stile"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4937 msgid "BibTeX styles"
4938 msgstr "BibTeX-Stile"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4942 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4945 msgid "Show &path"
4946 msgstr "&Pfad anzeigen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4949 msgid "Separate paragraphs with"
4950 msgstr "Absätze trennen durch"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4954 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4957 msgid "&Indentation"
4958 msgstr "&Einrückung"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4961 msgid "Size of the indentation"
4962 msgstr "Länge der Einrückung"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4965 msgid "&Vertical space"
4966 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4973 msgid "Spacing"
4974 msgstr "Abstand"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "&Zeilenabstand:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Größe des Abstands"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4985 msgid "Number of lines"
4986 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4989 msgid "Format text into two columns"
4990 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4993 msgid "Two-&column document"
4994 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4997 msgid "Language of the thesaurus"
4998 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5001 msgid "Index entry"
5002 msgstr "Stichwort"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5005 msgid "&Keyword:"
5006 msgstr "&Schlagwort:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5009 msgid "Word to look up"
5010 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5013 msgid "L&ookup"
5014 msgstr "&Nachschlagen"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5018 msgid "The selected entry"
5019 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5022 msgid "&Selection:"
5023 msgstr "&Auswahl:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5026 msgid "Replace the entry with the selection"
5027 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 msgstr ""
5032 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5033 "nachzuschlagen"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "Filter:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5049 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Sortieren"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Behalten"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Text eingeben"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr ""
5100 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5101 "warnen."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5112 msgid "DefSkip"
5113 msgstr "Standard"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5116 msgid "SmallSkip"
5117 msgstr "Klein"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5120 msgid "MedSkip"
5121 msgstr "Mittel"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5124 msgid "BigSkip"
5125 msgstr "Groß"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgid "VFill"
5129 msgstr "Variabel"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5132 msgid "&Output Format:"
5133 msgstr "&Ausgabeformat:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Vollständige Quelle"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgid "&Line span:"
5161 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Außen (Standard)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 msgid "Inner"
5169 msgstr "Innen"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "Überhang benutzen"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 msgid "Over&hang:"
5177 msgstr "Über&hang:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Überhangwert"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "&Gleiten erlauben"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5196 msgid "ShortTitle"
5197 msgstr "Kurztitel"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5202 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5203 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5204 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5209 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5228 msgid "FrontMatter"
5229 msgstr "Vorspann"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5232 msgid "Publication Month"
5233 msgstr "Monat der Publikation"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5236 msgid "Publication Month:"
5237 msgstr "Monat der Publikation:"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5240 msgid "Publication Year"
5241 msgstr "Jahr der Publikation"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5244 msgid "Publication Year:"
5245 msgstr "Jahr der Publikation:"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5248 msgid "Publication Volume"
5249 msgstr "Band der Publikation"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Band der Publikation:"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5256 msgid "Publication Issue"
5257 msgstr "Ausgabe"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5260 msgid "Publication Issue:"
5261 msgstr "Ausgabe:"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5265 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5281 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5284 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5291 #: src/output_plaintext.cpp:133
5292 msgid "Abstract"
5293 msgstr "Abstract"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5297 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5305 msgid "Acknowledgement"
5306 msgstr "Danksagung"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Danksagung."
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5317 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5338 msgid "Theorem"
5339 msgstr "Theorem"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5350 msgid "Algorithm"
5351 msgstr "Algorithmus"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5360 msgid "Axiom"
5361 msgstr "Axiom"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5370 msgid "Case"
5371 msgstr "Fall"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5374 msgid "Case \\thecase."
5375 msgstr "Fall \\thecase."
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5389 msgid "Claim"
5390 msgstr "Behauptung"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5399 msgid "Conclusion"
5400 msgstr "Schlussfolgerung"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Bedingung"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5424 msgid "Conjecture"
5425 msgstr "Vermutung"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5440 msgid "Corollary"
5441 msgstr "Korollar"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5450 msgid "Criterion"
5451 msgstr "Kriterium"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5466 msgid "Definition"
5467 msgstr "Definition"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5482 msgid "Example"
5483 msgstr "Beispiel"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5495 msgid "Exercise"
5496 msgstr "Aufgabe"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5499 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5511 msgid "Lemma"
5512 msgstr "Lemma"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5523 msgid "Notation"
5524 msgstr "Notation"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5537 msgid "Problem"
5538 msgstr "Problem"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5541 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5552 msgid "Proposition"
5553 msgstr "Proposition"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5566 msgid "Remark"
5567 msgstr "Bemerkung"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5572 msgid "Remark \\theremark."
5573 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5576 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5577 msgid "Solution"
5578 msgstr "Lösung"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "Lösung \\thesolution."
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5591 msgid "Summary"
5592 msgstr "Zusammenfassung"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5595 msgid "Caption"
5596 msgstr "Legende"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5609 msgid "MainText"
5610 msgstr "Haupttext"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5613 msgid "Caption: "
5614 msgstr "Legende: "
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5618 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5625 msgid "Proof"
5626 msgstr "Beweis"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5634 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5635 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5647 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5652 msgid "Standard"
5653 msgstr "Standard"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5656 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5659 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5663 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5665 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5670 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5679 msgid "Title"
5680 msgstr "Titel"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5683 msgid "IEEE membership"
5684 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5687 msgid "lowercase"
5688 msgstr "Kleinschreibung"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5703 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5704 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Text nach Titel"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5726 msgid "MarkBoth"
5727 msgstr "Beides markieren"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5730 msgid "Publication ID"
5731 msgstr "Publikations-ID"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5734 msgid "Abstract---"
5735 msgstr "Abstract---"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5747 msgid "Keywords"
5748 msgstr "Schlagwörter"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Indexterme---"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5755 msgid "Appendices"
5756 msgstr "Anhänge"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5769 msgid "BackMatter"
5770 msgstr "Nachspann"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5776 #: src/rowpainter.cpp:525
5777 msgid "Appendix"
5778 msgstr "Anhang"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5781 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5784 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5790 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5791 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5793 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5794 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5795 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5802 msgid "Bibliography"
5803 msgstr "Literaturverzeichnis"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5809 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5815 msgid "References"
5816 msgstr "Literaturverzeichnis"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5819 msgid "Biography"
5820 msgstr "Biographie"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5823 msgid "Biography without photo"
5824 msgstr "Biografie ohne Foto"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5827 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 msgstr "Biographie ohne Foto"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5835 msgid "Proof."
5836 msgstr "Beweis."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5842 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5863 msgid "Section"
5864 msgstr "Abschnitt"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5883 msgid "Subsection"
5884 msgstr "Unterabschnitt"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Unterunterabschn."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5909 msgid "Itemize"
5910 msgstr "Auflistung"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5918 msgid "Enumerate"
5919 msgstr "Aufzählung"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5929 msgid "Description"
5930 msgstr "Beschreibung"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Liste"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5949 msgid "Subtitle"
5950 msgstr "Untertitel"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 msgid "Address"
5965 msgstr "Adresse"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 msgid "Offprint"
5970 msgstr "Sonderdruck"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5974 msgid "Mail"
5975 msgstr "Post"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5994 msgid "Date"
5995 msgstr "Datum"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Schriftverkehr an:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Danksagungen."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:303
6011 msgid "institute mark"
6012 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:367
6015 msgid "Key words."
6016 msgstr "Schlagwörter."
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6021 msgid "Institute"
6022 msgstr "Institut"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6025 msgid "E-Mail"
6026 msgstr "E-Mail"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6029 msgid "email"
6030 msgstr "E-Mail"
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6040 msgid "Email"
6041 msgstr "E-Mail"
6042
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6045 msgid "Thesaurus"
6046 msgstr "Thesaurus"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6049 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6050 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6058 msgid "Paragraph"
6059 msgstr "Paragraph"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6062 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6064 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6065 msgid "Affiliation"
6066 msgstr "Zugehörigkeit"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6069 msgid "And"
6070 msgstr "Und"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Danksagungen"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6082 msgid "PlaceFigure"
6083 msgstr "Abbildung platzieren"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6086 msgid "PlaceTable"
6087 msgstr "Tabelle platzieren"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6094 msgid "TableRefs"
6095 msgstr "Tabellen-Verweise"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6098 msgid "MathLetters"
6099 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6106 msgid "Facility"
6107 msgstr "Einrichtung"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6110 msgid "Objectname"
6111 msgstr "Objektname"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6114 msgid "Dataset"
6115 msgstr "Datensatz"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6118 msgid "Altaffilation"
6119 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr "Schlagwörter:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr "[Danksagungen]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6141 msgid "and"
6142 msgstr "und"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6153 msgid "[Appendix]"
6154 msgstr "[Anhang]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenzen. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6165 msgid "Note. ---"
6166 msgstr "Notiz. ---"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6169 msgid "Table note"
6170 msgstr "Tabellenfußnote"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6173 msgid "Table note:"
6174 msgstr "Tabellenfußnote:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6181 msgid "FigCaption"
6182 msgstr "Abbildungslegende"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6185 msgid "Fig. ---"
6186 msgstr "Abb. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6189 msgid "Facility:"
6190 msgstr "Einrichtung:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6193 msgid "Obj:"
6194 msgstr "Objekt:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6197 msgid "Dataset:"
6198 msgstr "Datensatz:"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6201 msgid "Scheme"
6202 msgstr "Schema"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Liste der Schemata"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6209 msgid "Chart"
6210 msgstr "Zeichnung"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6217 msgid "Graph"
6218 msgstr "Graph"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6221 msgid "List of Graphs"
6222 msgstr "Liste der Graphen"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6225 msgid "bibnote"
6226 msgstr "Bibnotiz"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6229 msgid "chemistry"
6230 msgstr "Chemie"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6233 msgid "Teaser"
6234 msgstr "Teaser"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6237 msgid "Teaser image:"
6238 msgstr "Teaser-Bild:"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6241 msgid "CR category"
6242 msgstr "CR-Kategorie"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR-Kategorien"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6249 msgid "Computing Review Categories"
6250 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6257 msgid "Acknowledgments"
6258 msgstr "Danksagungen"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6261 msgid "Authors"
6262 msgstr "Autoren"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6265 msgid "Affiliation Mark"
6266 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6273 msgid "Author affiliation:"
6274 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6281 msgid "Abstract."
6282 msgstr "Abstract."
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Danksagungen."
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 msgid "Section*"
6295 msgstr "Abschnitt*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "Spezialabschnitt"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "Spezialabschnitt*"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6312 msgid "Unnumbered"
6313 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6319 msgid "Subsection*"
6320 msgstr "Unterabschnitt*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "Unterunterabschn.*"
6327
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6333 msgid "RightHeader"
6334 msgstr "Kopfzeile rechts"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6341 msgid "Abstract:"
6342 msgstr "Abstract:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6346 msgstr "Kurztitel:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6349 msgid "TwoAuthors"
6350 msgstr "Zwei Autoren"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "Drei Autoren"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6357 msgid "FourAuthors"
6358 msgstr "Vier Autoren"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Zugehörigkeit:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6378 msgid "Journal"
6379 msgstr "Zeitschrift"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6382 msgid "CopNum"
6383 msgstr "Laufende Nummer"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6395 msgid "Note"
6396 msgstr "Notiz"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6400 msgstr "Danksagungen:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6403 msgid "ThickLine"
6404 msgstr "Dicke Linie"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "Zentrierte Legende"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6412 msgid "Senseless!"
6413 msgstr "Sinnlos!"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6416 msgid "FitFigure"
6417 msgstr "Abbildung einpassen"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6420 msgid "FitBitmap"
6421 msgstr "Bitmap einpassen"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Unterparagraph"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6434 msgid "*"
6435 msgstr "*"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:399
6438 msgid "Seriate"
6439 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6447 msgid "LatinOn"
6448 msgstr "Latein an"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6451 msgid "Latin on"
6452 msgstr "Latein an"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6455 msgid "LatinOff"
6456 msgstr "Latein aus"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6459 msgid "Latin off"
6460 msgstr "Latein aus"
6461
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6464 msgid "BeginFrame"
6465 msgstr "BeginneRahmen"
6466
6467 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6475 msgid "Part"
6476 msgstr "Teil"
6477
6478 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6482 msgid "Part*"
6483 msgstr "Teil*"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6487 msgid "MM"
6488 msgstr "MM"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6510 msgid "Frames"
6511 msgstr "Rahmen"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6514 msgid "Frame"
6515 msgstr "Rahmen"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6526 msgid "AgainFrame"
6527 msgstr "RahmenNochmal"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6534 msgid "EndFrame"
6535 msgstr "BeendeRahmen"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "RahmenUntertitel"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6546 msgid "Column"
6547 msgstr "Spalte"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6552 msgid "Columns"
6553 msgstr "Spalten"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6576 msgid "Pause"
6577 msgstr "Pause"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6582 msgid "Overlays"
6583 msgstr "Overlays"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6590 msgid "Overprint"
6591 msgstr "Überdruck"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6594 msgid "OverlayArea"
6595 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6598 msgid "Overlayarea"
6599 msgstr "Überlagerungsbereich"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6602 msgid "Uncover"
6603 msgstr "Aufdecken"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6606 msgid "Uncovered on slides"
6607 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6610 msgid "Only"
6611 msgstr "Nur"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6614 msgid "Only on slides"
6615 msgstr "Nur auf Folien"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6618 msgid "Block"
6619 msgstr "Block"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6623 msgid "Blocks"
6624 msgstr "Blöcke"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6627 msgid "Block:"
6628 msgstr "Block:"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "BeispielBlock"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 msgid "Example Block:"
6636 msgstr "Beispiel-Block:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6639 msgid "AlertBlock"
6640 msgstr "AlarmBlock"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "Alarm-Block:"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6649 msgid "Titling"
6650 msgstr "Titelei"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6653 msgid "Title (Plain Frame)"
6654 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6657 msgid "Institute mark"
6658 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6663 msgid "Quotation"
6664 msgstr "Zitat (lang)"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6668 msgid "Quote"
6669 msgstr "Zitat (kurz)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6673 msgid "Verse"
6674 msgstr "Gedicht"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6677 msgid "TitleGraphic"
6678 msgstr "Titelgrafik"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6681 msgid "Theorems"
6682 msgstr "Theoreme"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6686 msgid "Corollary."
6687 msgstr "Korollar."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6691 msgid "Definition."
6692 msgstr "Definition."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6695 msgid "Definitions"
6696 msgstr "Definitionen"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6699 msgid "Definitions."
6700 msgstr "Definitionen."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6703 msgid "Example."
6704 msgstr "Beispiel."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6707 msgid "Examples"
6708 msgstr "Beispiele"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6711 msgid "Examples."
6712 msgstr "Beispiele."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6721 msgid "Fact"
6722 msgstr "Fakt"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6725 msgid "Fact."
6726 msgstr "Fakt."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6730 msgid "Theorem."
6731 msgstr "Theorem."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6734 msgid "Separator"
6735 msgstr "Trenner"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6738 msgid "___"
6739 msgstr "___"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6743 msgid "LyX-Code"
6744 msgstr "LyX-Code"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6747 msgid "NoteItem"
6748 msgstr "NotizStichpunkt"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6751 msgid "Note:"
6752 msgstr "Notiz:"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6755 msgid "Alert"
6756 msgstr "Alarm"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6761 msgid "Structure"
6762 msgstr "Struktur"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6765 msgid "ArticleMode"
6766 msgstr "Artikelmodus"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 msgid "Article"
6770 msgstr "Artikel"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6773 msgid "PresentationMode"
6774 msgstr "Präsentationsmodus"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Präsentation"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 msgid "Table"
6784 msgstr "Tabelle"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6794 msgid "Figure"
6795 msgstr "Abbildung"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 msgid "Dialogue"
6805 msgstr "Dialog"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 msgid "Narrative"
6809 msgstr "Erzählung"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 msgid "ACT"
6813 msgstr "AKT"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 msgid "SCENE"
6821 msgstr "SZENE"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 msgid "SCENE*"
6829 msgstr "SZENE*"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 msgid "AT RISE:"
6833 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 msgid "Speaker"
6837 msgstr "Sprecher"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6840 msgid "Parenthetical"
6841 msgstr "Beiläufig"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 msgid "("
6845 msgstr "("
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 msgid ")"
6849 msgstr ")"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 msgid "CURTAIN"
6853 msgstr "VORHANG"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6858 msgid "Right Address"
6859 msgstr "Adresse rechts"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 msgid "Mainline"
6863 msgstr "Hauptvariante"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 msgid "Mainline:"
6867 msgstr "Hauptvariante:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:61
6870 msgid "Variation"
6871 msgstr "Variante"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:65
6874 msgid "Variation:"
6875 msgstr "Variante:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:71
6878 msgid "SubVariation"
6879 msgstr "Untervariante"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:74
6882 msgid "Subvariation:"
6883 msgstr "Untervariante:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:80
6886 msgid "SubVariation2"
6887 msgstr "Untervariante2"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:83
6890 msgid "Subvariation(2):"
6891 msgstr "Untervariante(2):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:89
6894 msgid "SubVariation3"
6895 msgstr "Untervariante3"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:92
6898 msgid "Subvariation(3):"
6899 msgstr "Untervariante(3):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:98
6902 msgid "SubVariation4"
6903 msgstr "Untervariante4"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:101
6906 msgid "Subvariation(4):"
6907 msgstr "Untervariante(4):"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:107
6910 msgid "SubVariation5"
6911 msgstr "Untervariante5"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:110
6914 msgid "Subvariation(5):"
6915 msgstr "Untervariante(5):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:117
6918 msgid "HideMoves"
6919 msgstr "Züge verbergen"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:122
6922 msgid "HideMoves:"
6923 msgstr "Züge verbergen:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:127
6926 msgid "ChessBoard"
6927 msgstr "Schachbrett"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:131
6930 msgid "[chessboard]"
6931 msgstr "[Schachbrett]"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:140
6934 msgid "BoardCentered"
6935 msgstr "Brett zentriert"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:145
6938 msgid "[centered board]"
6939 msgstr "[zentriertes Brett]"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:155
6942 msgid "HighLight"
6943 msgstr "Hervorheben"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:160
6946 msgid "Highlights:"
6947 msgstr "Höhepunkte:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:175
6950 msgid "Arrow"
6951 msgstr "Pfeil"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:180
6954 msgid "Arrow:"
6955 msgstr "Pfeil:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:186
6958 msgid "KnightMove"
6959 msgstr "Springerzug"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:191
6962 msgid "KnightMove:"
6963 msgstr "Springerzug:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 msgid "DinBrief"
6967 msgstr "DinBrief"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6972 msgid "Send To Address"
6973 msgstr "Empfänger-Adresse"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6981 msgid "Address:"
6982 msgstr "Adresse:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 msgid "My Address"
6988 msgstr "Absender-Adresse"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6991 msgid "Sender Address:"
6992 msgstr "Absenderadresse:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6995 msgid "Return address"
6996 msgstr "Rücksende-Adresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7004 msgid "Postal comment"
7005 msgstr "Postvermerk"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7008 msgid "Postal Remark:"
7009 msgstr "Postvermerk:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr "Handhabung"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 msgid "Handling:"
7017 msgstr "Zusatz:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7022 msgid "YourRef"
7023 msgstr "Ihr Zeichen"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7027 msgid "Your ref.:"
7028 msgstr "Ihr Zeichen:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7033 msgid "MyRef"
7034 msgstr "Mein Zeichen"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7038 msgid "Our ref.:"
7039 msgstr "Unser Zeichen:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 msgid "Writer"
7043 msgstr "Sachbearbeiter"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7046 msgid "Writer:"
7047 msgstr "Sachbearbeiter:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 msgid "Signature"
7055 msgstr "Unterschrift"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 msgid "Signature:"
7062 msgstr "Unterschrift:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 msgid "Bottomtext"
7066 msgstr "Fußzeile"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7069 msgid "Bottom text:"
7070 msgstr "Fusszeile(n):"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7073 msgid "Area code"
7074 msgstr "Vorwahl"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 msgid "Area Code:"
7078 msgstr "Vorwahl:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 msgid "Telephone"
7084 msgstr "Telefon"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7088 msgid "Telephone:"
7089 msgstr "Telefon:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7094 msgid "Location"
7095 msgstr "Adresszusatz"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7099 msgid "Location:"
7100 msgstr "Adresszusatz:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7107 msgid "Date:"
7108 msgstr "Datum:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 msgid "Subject"
7114 msgstr "Betreff"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7118 msgid "Subject:"
7119 msgstr "Betreff:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7126 msgid "Opening"
7127 msgstr "Anrede"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 msgid "Opening:"
7133 msgstr "Anrede:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 msgid "Closing"
7141 msgstr "Grußformel"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 msgid "Closing:"
7147 msgstr "Grußformel:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr "Anlagen"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "Anlagen:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7163 msgid "cc"
7164 msgstr "Kopie"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 msgid "cc:"
7171 msgstr "Kopie:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7175 msgid "PS"
7176 msgstr "PS"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7179 msgid "Post Scriptum:"
7180 msgstr "Postscriptum:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "Absender-Adresse"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7188 msgid "Backaddress"
7189 msgstr "Rücksende-Adresse"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7192 msgid "RetourAdresse"
7193 msgstr "Rücksende-Adresse"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 msgid "Adresse"
7197 msgstr "Adresse"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgid "Postvermerk"
7201 msgstr "Postvermerk"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 msgid "Zusatz"
7205 msgstr "Zusatz"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 msgid "IhrZeichen"
7209 msgstr "Ihr Zeichen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgid "YourMail"
7214 msgstr "Ihr Brief"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7217 msgid "IhrSchreiben"
7218 msgstr "Ihr Schreiben"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgid "MeinZeichen"
7222 msgstr "Mein Zeichen"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7225 msgid "Unterschrift"
7226 msgstr "Unterschrift"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7229 msgid "Phone"
7230 msgstr "Telefon"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 msgid "Telefon"
7234 msgstr "Telefon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7239 msgid "Place"
7240 msgstr "Ort"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 msgid "Stadt"
7244 msgstr "Stadt"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Stadt"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgid "Reference"
7261 msgstr "Referenz"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 msgid "Betreff"
7265 msgstr "Betreff"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgid "Anrede"
7269 msgstr "Anrede"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 msgid "Letter"
7275 msgstr "Brieftext"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgid "Brieftext"
7279 msgstr "Brieftext"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 msgid "Gruss"
7283 msgstr "Gruß"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 msgid "ps"
7287 msgstr "PS"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7291 msgid "Encl."
7292 msgstr "Anlagen"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 msgid "Anlagen"
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7300 msgid "CC"
7301 msgstr "Kopie"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 msgid "Verteiler"
7305 msgstr "Verteiler"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7308 msgid "RunTitle"
7309 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 msgid "Running Title:"
7313 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7316 msgid "RunAuthor"
7317 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7320 msgid "Running Author:"
7321 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7324 msgid "E-mail:"
7325 msgstr "E-Mail:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7328 msgid "Web Address"
7329 msgstr "Web-Adresse"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Web-Adresse:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 msgid "Authors Block"
7337 msgstr "Autorenblock"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7340 msgid "Authors Block:"
7341 msgstr "Autorenblock:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7344 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7346 msgid "Keyword"
7347 msgstr "Schlagwort"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7352 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 msgid "Keywords:"
7356 msgstr "Schlagwörter:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7359 msgid "Thanks Text"
7360 msgstr "Danksagung"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7363 msgid "Thanks \\theThanks:"
7364 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7367 msgid "Emphasize"
7368 msgstr "Hervorhebung"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7371 msgid "Thanks Ref"
7372 msgstr "Danksagungsverweis"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7375 msgid "Internet Addess Ref"
7376 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7379 msgid "Corresponding Author"
7380 msgstr "Korrespondierender Autor"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7383 msgid "First Name"
7384 msgstr "Vorname"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 msgid "Surname"
7390 msgstr "Nachname"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7393 msgid "bysame"
7394 msgstr "Vom selben Autor"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7398 msgid "00.00.0000"
7399 msgstr "00.00.0000"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 msgid "LaTeX Title"
7403 msgstr "LaTeX-Titel"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:308
7406 msgid "Author:"
7407 msgstr "Autor:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:317
7410 msgid "Affil"
7411 msgstr "Zugehörigkeit"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7414 msgid "Journal:"
7415 msgstr "Zeitschrift:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7418 msgid "msnumber"
7419 msgstr "Manuskript-Nummer"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7422 msgid "MS_number:"
7423 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7426 msgid "FirstAuthor"
7427 msgstr "Erster Autor"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1. Autor Nachname:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7435 msgid "Received"
7436 msgstr "Empfangen"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7440 msgid "Received:"
7441 msgstr "Empfangen:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7445 msgid "Accepted"
7446 msgstr "Akzeptiert"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7450 msgid "Accepted:"
7451 msgstr "Akzeptiert:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7454 msgid "Offsets"
7455 msgstr "Offsets"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Autoren-Adresse"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Autoren-E-Mail"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7471 msgid "Email:"
7472 msgstr "E-Mail:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7475 msgid "Author URL"
7476 msgstr "Autoren-URL"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7480 msgid "URL:"
7481 msgstr "URL:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7485 msgid "Thanks"
7486 msgstr "Dank"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7493 msgid "PROOF."
7494 msgstr "BEWEIS."
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Titelfußnotentext"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Titelfußnotentext:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7565 msgid "Author mark"
7566 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Autorfußnotentext"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Autorfußnotentext:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7590 msgid "Key words:"
7591 msgstr "Schlagwörter:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7594 msgid "Item"
7595 msgstr "Stichpunkt"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7598 msgid "Item:"
7599 msgstr "Stichpunkt:"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7610 msgid "Begin"
7611 msgstr "Beginn"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7614 msgid "Begin of CV"
7615 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "PersönlicheInfo"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Persönliche Info"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "Muttersprache"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Muttersprache:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7634 msgid "Foilhead"
7635 msgstr "Kopf Folie"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "Kopf Folie kurz"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7650 msgid "TickList"
7651 msgstr "Häkchenliste"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7654 msgid "_/"
7655 msgstr "_/"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7658 msgid "CrossList"
7659 msgstr "Kreuzliste"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7662 msgid "><"
7663 msgstr "><"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7666 msgid "My Logo"
7667 msgstr "Mein Logo"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7670 msgid "My Logo:"
7671 msgstr "Mein Logo:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7674 msgid "Restriction"
7675 msgstr "Einschränkung"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Einschränkung:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7683 msgid "Left Header"
7684 msgstr "Kopfzeile links"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Kopfzeile links:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Kopfzeile rechts"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Fußzeile rechts"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Fußzeile rechts:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7711 msgid "Theorem #."
7712 msgstr "Theorem #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7716 msgid "Lemma #."
7717 msgstr "Lemma #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Korollar #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposition #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definition #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7736 msgid "Theorem*"
7737 msgstr "Theorem*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7741 msgid "Lemma*"
7742 msgstr "Lemma*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7745 msgid "Lemma."
7746 msgstr "Lemma."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7750 msgid "Corollary*"
7751 msgstr "Korollar*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7756 msgstr "Proposition*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7760 msgstr "Proposition."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7764 msgid "Definition*"
7765 msgstr "Definition*"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7768 msgid "Letter:"
7769 msgstr "Brieftext:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7775 msgid "Name"
7776 msgstr "Name"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7780 msgid "Name:"
7781 msgstr "Name:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7785 msgid "Street"
7786 msgstr "Straße"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7789 msgid "Street:"
7790 msgstr "Straße:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7793 msgid "Addition"
7794 msgstr "Zusatz"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7797 msgid "Addition:"
7798 msgstr "Zusatz:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7801 msgid "Town:"
7802 msgstr "Stadt:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "Staat"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "Staat:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7823 msgid "MyRef:"
7824 msgstr "Mein Zeichen:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7828 msgid "YourRef:"
7829 msgstr "Ihr Zeichen:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7832 msgid "YourMail:"
7833 msgstr "Ihr Brief:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7836 msgid "Phone:"
7837 msgstr "Telefon:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7840 msgid "Telefax"
7841 msgstr "Telefax"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7844 msgid "Telefax:"
7845 msgstr "Telefax:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7848 msgid "Telex"
7849 msgstr "Telex"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7852 msgid "Telex:"
7853 msgstr "Telex:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7856 msgid "EMail"
7857 msgstr "E-Mail"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7860 msgid "EMail:"
7861 msgstr "E-Mail:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7864 msgid "HTTP"
7865 msgstr "HTTP"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7868 msgid "HTTP:"
7869 msgstr "HTTP:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7872 msgid "Bank"
7873 msgstr "Bank"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7876 msgid "Bank:"
7877 msgstr "Bank:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7880 msgid "BankCode"
7881 msgstr "Bankleitzahl"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7884 msgid "BankCode:"
7885 msgstr "Bankleitzahl:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7888 msgid "BankAccount"
7889 msgstr "Kontonummer"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "Kontonummer:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "Postvermerk"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "Postvermerk:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7904 msgid "Reference:"
7905 msgstr "Referenz:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7908 msgid "Encl.:"
7909 msgstr "Anlagen:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7912 msgid "NameRowA"
7913 msgstr "Name Zeile A"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7916 msgid "NameRowA:"
7917 msgstr "Name Zeile A:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7920 msgid "NameRowB"
7921 msgstr "Name Zeile B"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7924 msgid "NameRowB:"
7925 msgstr "Name Zeile B:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7928 msgid "NameRowC"
7929 msgstr "Name Zeile C"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7932 msgid "NameRowC:"
7933 msgstr "Name Zeile C:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7936 msgid "NameRowD"
7937 msgstr "Name Zeile D"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7940 msgid "NameRowD:"
7941 msgstr "Name Zeile D:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7944 msgid "NameRowE"
7945 msgstr "Name Zeile E"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7948 msgid "NameRowE:"
7949 msgstr "Name Zeile E:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7952 msgid "NameRowF"
7953 msgstr "Name Zeile F"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7956 msgid "NameRowF:"
7957 msgstr "Name Zeile F:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 msgid "NameRowG"
7961 msgstr "Name Zeile G"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7964 msgid "NameRowG:"
7965 msgstr "Name Zeile G:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7968 msgid "AddressRowA"
7969 msgstr "Adresse Zeile A"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "Adresse Zeile A:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 msgid "AddressRowB"
7977 msgstr "Adresse Zeile B"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "Adresse Zeile B:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7984 msgid "AddressRowC"
7985 msgstr "Adresse Zeile C"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "Adresse Zeile C:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7992 msgid "AddressRowD"
7993 msgstr "Adresse Zeile D"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "Adresse Zeile D:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8000 msgid "AddressRowE"
8001 msgstr "Adresse Zeile E"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "Adresse Zeile E:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8008 msgid "AddressRowF"
8009 msgstr "Adresse Zeile F"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "Adresse Zeile F:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "Telefon Zeile A"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "Telefon Zeile A:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "Telefon Zeile B"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "Telefon Zeile B:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "Telefon Zeile C"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "Telefon Zeile C:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "Telefon Zeile D"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "Telefon Zeile D:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "Telefon Zeile E"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "Telefon Zeile E:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "Telefon Zeile F"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "Telefon Zeile F:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "Internet Zeile A"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "Internet Zeile A:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "Internet Zeile B"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "Internet Zeile B:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "Internet Zeile C"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "Internet Zeile C:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "Internet Zeile D"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "Internet Zeile D:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "Internet Zeile E"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "Internet Zeile E:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "Internet Zeile F"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "Internet Zeile F:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8112 msgid "BankRowA"
8113 msgstr "Bank Zeile A"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8116 msgid "BankRowA:"
8117 msgstr "Bank Zeile A:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8120 msgid "BankRowB"
8121 msgstr "Bank Zeile B"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8124 msgid "BankRowB:"
8125 msgstr "Bank Zeile B:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8128 msgid "BankRowC"
8129 msgstr "Bank Zeile C"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8132 msgid "BankRowC:"
8133 msgstr "Bank Zeile C:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8136 msgid "BankRowD"
8137 msgstr "Bank Zeile D"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8140 msgid "BankRowD:"
8141 msgstr "Bank Zeile D:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8144 msgid "BankRowE"
8145 msgstr "Bank Zeile E"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8148 msgid "BankRowE:"
8149 msgstr "Bank Zeile E:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8152 msgid "BankRowF"
8153 msgstr "Bank Zeile F"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8156 msgid "BankRowF:"
8157 msgstr "Bank Zeile F:"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8160 msgid "Claim #."
8161 msgstr "Behauptung #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8164 msgid "Remarks"
8165 msgstr "Bemerkungen"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8168 msgid "Remarks #."
8169 msgstr "Bemerkungen #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8172 msgid "Proof:"
8173 msgstr "Beweis:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8176 msgid "More"
8177 msgstr "Mehr"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8180 msgid "(MORE)"
8181 msgstr "(MEHR)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8184 msgid "FADE IN:"
8185 msgstr "EINBLENDEN:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8188 msgid "INT."
8189 msgstr "INNEN"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8192 msgid "EXT."
8193 msgstr "AUSSEN"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8196 msgid "Continuing"
8197 msgstr "Fortfahrend"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(fortfahrend)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8204 msgid "Transition"
8205 msgstr "Übergang"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 msgid "TITLE OVER:"
8209 msgstr "TITEL ÜBER:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8212 msgid "INTERCUT"
8213 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 msgid "FADE OUT"
8221 msgstr "AUSBLENDEN"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Szene"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Klassifikationscodes"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definition \\thedefinition."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8237 msgid "Step"
8238 msgstr "Schritt"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Schritt \\thestep."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Beispiel \\theexample."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Notation \\thenotation."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Lemma \\thelemma."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Proposition \\theproposition."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8276 msgid "Prop"
8277 msgstr "Eigenschaft"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8290 msgid "Question"
8291 msgstr "Frage"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "Frage \\thequestion."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Anhänge ---"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8320 msgid "Review"
8321 msgstr "Überarbeitung"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8324 msgid "Topical"
8325 msgstr "Thematisch"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8328 msgid "Comment"
8329 msgstr "Kommentar"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8332 msgid "Paper"
8333 msgstr "Papier"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8336 msgid "Prelim"
8337 msgstr "Titelei"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8340 msgid "Rapid"
8341 msgstr "Schnell"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8345 msgid "PACS"
8346 msgstr "PACS"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8353 msgid "MSC"
8354 msgstr "MSC"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8361 msgid "submitto"
8362 msgstr "EinreichenNach"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "Einreichen für Journal:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8377 msgid "ABSTRACT:"
8378 msgstr "ABSTRACT:"
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8381 msgid "KEY WORDS:"
8382 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8385 msgid "Commission"
8386 msgstr "Kommission"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8390 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "Kolumnentitel"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Kolumnentitel:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "Kolumne Autor"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Kolumne Autor:"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8418 msgid "NoTelephone"
8419 msgstr "Kein Telefon"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8423 msgid "Fax"
8424 msgstr "Fax"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8428 msgid "NoFax"
8429 msgstr "Kein Fax"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8433 msgid "NoPlace"
8434 msgstr "Kein Ort"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8438 msgid "NoDate"
8439 msgstr "Kein Datum"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8442 msgid "Post Scriptum"
8443 msgstr "Postscriptum"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8446 msgid "EndOfMessage"
8447 msgstr "Ende der Nachricht"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8450 msgid "EndOfFile"
8451 msgstr "Ende des Dokuments"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8459 msgid "Headings"
8460 msgstr "Briefkopf"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8463 msgid "City:"
8464 msgstr "Stadt:"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8467 msgid "Office:"
8468 msgstr "Büro:"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8471 msgid "Tel:"
8472 msgstr "Telefon:"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8475 msgid "NoTel"
8476 msgstr "Kein Telefon"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8479 msgid "Fax:"
8480 msgstr "Fax:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8484 msgid "Closings"
8485 msgstr "Schlussteil"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8488 msgid "EndOfMessage."
8489 msgstr "Ende der Nachricht."
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8492 msgid "EndOfFile."
8493 msgstr "Ende des Dokuments."
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8496 msgid "P.S.:"
8497 msgstr "P.S.:"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8505 msgid "Chapter"
8506 msgstr "Kapitel"
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8509 msgid "Running LaTeX Title"
8510 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8513 msgid "TOC Title"
8514 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8517 msgid "TOC title:"
8518 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8521 msgid "Author Running"
8522 msgstr "Kolumne Autor"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8525 msgid "Author Running:"
8526 msgstr "Kolumne Autor:"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8529 msgid "TOC Author"
8530 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8533 msgid "TOC Author:"
8534 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8540 msgid "Case #."
8541 msgstr "Fall #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8545 msgid "Claim."
8546 msgstr "Behauptung."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8549 msgid "Conjecture #."
8550 msgstr "Vermutung #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8553 msgid "Example #."
8554 msgstr "Beispiel #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8557 msgid "Exercise #."
8558 msgstr "Aufgabe #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8561 msgid "Note #."
8562 msgstr "Notiz #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8566 msgid "Problem #."
8567 msgstr "Problem #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8570 msgid "Property"
8571 msgstr "Eigenschaft"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8574 msgid "Property #."
8575 msgstr "Eigenschaft #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8578 msgid "Question #."
8579 msgstr "Frage #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8582 msgid "Remark #."
8583 msgstr "Bemerkung #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8587 msgid "Solution #."
8588 msgstr "Lösung #."
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8593 msgid "Chapter*"
8594 msgstr "Kapitel*"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8597 msgid "Chapterprecis"
8598 msgstr "Kapitelsynopse"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8601 msgid "Epigraph"
8602 msgstr "Epigraph"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8605 msgid "Maintext"
8606 msgstr "Haupttext"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8609 msgid "Poemtitle"
8610 msgstr "Gedichttitel"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8613 msgid "Poemtitle*"
8614 msgstr "Gedichttitel*"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8617 msgid "Legend"
8618 msgstr "Legende"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8621 msgid "Entry"
8622 msgstr "Eintrag"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8625 msgid "Entry:"
8626 msgstr "Eintrag:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8629 msgid "ListItem"
8630 msgstr "Listeneintrag"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8633 msgid "List Item:"
8634 msgstr "Listeneintrag:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8637 msgid "DoubleItem"
8638 msgstr "DoppelterEintrag"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8641 msgid "Double Item:"
8642 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8645 msgid "Space"
8646 msgstr "Leerraum"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8649 msgid "Space:"
8650 msgstr "Leerraum:"
8651
8652 #: lib/layouts/paper.layout:147
8653 msgid "SubTitle"
8654 msgstr "Untertitel"
8655
8656 #: lib/layouts/paper.layout:159
8657 msgid "Institution"
8658 msgstr "Institution"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8661 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8662 msgid "Slide"
8663 msgstr "Folie"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8666 msgid "    "
8667 msgstr "    "
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8670 msgid "EndSlide"
8671 msgstr "Endfolie"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8674 msgid "~=~"
8675 msgstr "~=~"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8678 msgid "WideSlide"
8679 msgstr "Breite Folie"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8682 msgid "EmptySlide"
8683 msgstr "Leere Folie"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8686 msgid "Empty slide:"
8687 msgstr "Leere Folie:"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8690 msgid "\\arabic{section}"
8691 msgstr "\\arabic{section}"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8694 msgid "ItemizeType1"
8695 msgstr "AuflistungsTyp1"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8698 msgid "EnumerateType1"
8699 msgstr "AufzählungsTyp1"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8702 msgid "List of Algorithms"
8703 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8704
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8706 msgid "\\thechapter"
8707 msgstr "\\thechapter"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8710 msgid "Recipe"
8711 msgstr "Rezept"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8714 msgid "Recipe:"
8715 msgstr "Rezept:"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8718 msgid "Ingredients"
8719 msgstr "Zutaten"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8722 msgid "Ingredients:"
8723 msgstr "Zutaten:"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8726 msgid "Preprint"
8727 msgstr "Preprint"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8730 msgid "AltAffiliation"
8731 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8734 msgid "Thanks:"
8735 msgstr "Dank:"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8738 msgid "Electronic Address:"
8739 msgstr "Elektronische Adresse:"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8742 msgid "acknowledgments"
8743 msgstr "Danksagungen"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8746 msgid "PACS number:"
8747 msgstr "PACS-Nummer:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8750 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8751 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8752 msgid "Labeling"
8753 msgstr "Liste"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8756 msgid "L"
8757 msgstr "L"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8760 msgid "O"
8761 msgstr "O"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8764 msgid "Encl"
8765 msgstr "Anlagen"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8768 msgid "Place:"
8769 msgstr "Ort:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8772 msgid "Specialmail"
8773 msgstr "Versandart"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8776 msgid "Specialmail:"
8777 msgstr "Versandart:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8780 msgid "Title:"
8781 msgstr "Titel:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8784 msgid "Yourref"
8785 msgstr "Ihr Zeichen"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8788 msgid "Yourmail"
8789 msgstr "Ihr Brief"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8792 msgid "Your letter of:"
8793 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8796 msgid "Myref"
8797 msgstr "Mein Zeichen"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8800 msgid "Customer"
8801 msgstr "Kunde"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8804 msgid "Customer no.:"
8805 msgstr "Kundennummer:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8808 msgid "Invoice"
8809 msgstr "Rechnung"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8812 msgid "Invoice no.:"
8813 msgstr "Rechnungsnummer:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8816 msgid "NextAddress"
8817 msgstr "Nächste Adresse"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8820 msgid "Next Address:"
8821 msgstr "Nächste Adresse:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8824 msgid "Sender Name:"
8825 msgstr "Absendername:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8828 msgid "Sender Phone:"
8829 msgstr "Absender Telefon:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8832 msgid "Sender Fax:"
8833 msgstr "Absender-Fax:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8836 msgid "Sender E-Mail:"
8837 msgstr "Absender-E-Mail:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8840 msgid "Sender URL:"
8841 msgstr "Absender-URL:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8844 msgid "Logo"
8845 msgstr "Logo"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8848 msgid "Logo:"
8849 msgstr "Logo:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8852 msgid "EndLetter"
8853 msgstr "EndeBrief"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8856 msgid "End of letter"
8857 msgstr "Ende des Briefs"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8860 msgid "LandscapeSlide"
8861 msgstr "Folie (Querformat)"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8864 msgid "Landscape Slide:"
8865 msgstr "Folie (Querformat):"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8868 msgid "PortraitSlide"
8869 msgstr "Folie (Hochformat)"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8872 msgid "Portrait Slide:"
8873 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8876 msgid "Slide*"
8877 msgstr "Folie*"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8880 msgid "EndOfSlide"
8881 msgstr "EndeDerFolie"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8884 msgid "SlideHeading"
8885 msgstr "Folien-Überschrift"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8888 msgid "SlideSubHeading"
8889 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8892 msgid "ListOfSlides"
8893 msgstr "Folienverzeichnis"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8896 msgid "[List Of Slides]"
8897 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8900 msgid "SlideContents"
8901 msgstr "Folieninhalte"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8904 msgid "[Slide Contents]"
8905 msgstr "[Folieninhalte]"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8908 msgid "ProgressContents"
8909 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8912 msgid "[Progress Contents]"
8913 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8917 msgid "Conjecture*"
8918 msgstr "Vermutung*"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8923 msgid "Algorithm*"
8924 msgstr "Algorithmus*"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8927 msgid "AMS"
8928 msgstr "AMS"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8931 msgid "Subjectclass"
8932 msgstr "Sachgebiet"
8933
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8935 msgid "AMS subject classifications:"
8936 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8939 msgid "Conference"
8940 msgstr "Konferenz"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8943 msgid "Conference:"
8944 msgstr "Konferenz:"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8947 msgid "CopyrightYear"
8948 msgstr "UrheberrechtJahr"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8951 msgid "Copyright year:"
8952 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8955 msgid "Copyrightdata"
8956 msgstr "UrheberrechtDaten"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8959 msgid "Copyright data:"
8960 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8963 msgid "Terms"
8964 msgstr "Begriffe"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8967 msgid "Terms:"
8968 msgstr "Begriffe:"
8969
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8971 msgid "Topic"
8972 msgstr "Thema"
8973
8974 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8975 msgid "MMMMM"
8976 msgstr "MMMMM"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:105
8979 msgid "New Slide:"
8980 msgstr "Neue Folie:"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:127
8983 msgid "Overlay"
8984 msgstr "Overlay"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:142
8987 msgid "New Overlay:"
8988 msgstr "Neues Overlay:"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:182
8991 msgid "New Note:"
8992 msgstr "Neue Notiz:"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:207
8995 msgid "InvisibleText"
8996 msgstr "Unsichtbarer Text"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:214
8999 msgid "<Invisible Text Follows>"
9000 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:231
9003 msgid "VisibleText"
9004 msgstr "Sichtbarer Text"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:238
9007 msgid "<Visible Text Follows>"
9008 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:55
9011 msgid "Authorinfo"
9012 msgstr "Autoren-Info"
9013
9014 #: lib/layouts/spie.layout:67
9015 msgid "Authorinfo:"
9016 msgstr "Autoren-Info:"
9017
9018 #: lib/layouts/spie.layout:80
9019 msgid "ABSTRACT"
9020 msgstr "ABSTRACT"
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:95
9023 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9024 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9025
9026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9027 msgid "Subclass"
9028 msgstr "Unterklasse"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9031 msgid "Petit"
9032 msgstr "Petit"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9035 msgid "Front Matter"
9036 msgstr "Vorspann"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9039 msgid "--- Front Matter ---"
9040 msgstr "--- Vorspann ---"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9043 msgid "Main Matter"
9044 msgstr "Hauptteil"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9047 msgid "--- Main Matter ---"
9048 msgstr "--- Hauptteil ---"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9051 msgid "Back Matter"
9052 msgstr "Nachspann"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9055 msgid "--- Back Matter ---"
9056 msgstr "--- Nachspann ---"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9059 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9060 msgid "Part \\thepart"
9061 msgstr "Teil \\thepart"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9064 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9065 msgid "Chapter \\thechapter"
9066 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9070 msgid "Appendix \\thechapter"
9071 msgstr "Anhang \\thechapter"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9074 msgid "Preface"
9075 msgstr "Vorwort"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9078 msgid "Preface:"
9079 msgstr "Vorwort:"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9082 msgid "Proof(QED)"
9083 msgstr "Beweis (QED)"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9086 msgid "Proof(smartQED)"
9087 msgstr "Beweis (smartQED)"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9090 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9091 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9094 msgid "Title*"
9095 msgstr "Titel*"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9098 msgid "Institute and e-mail: "
9099 msgstr "Institut und E-Mail: "
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9102 msgid "MiniTOC"
9103 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9106 msgid "TOC depth (provide a number):"
9107 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9110 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9111 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9118 msgid "For editors"
9119 msgstr "Für Herausgeber"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9122 msgid "List of Contributors"
9123 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9126 msgid "Institute #"
9127 msgstr "Institut #"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9130 msgid "sidenote"
9131 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9134 msgid "marginnote"
9135 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9138 msgid "new thought"
9139 msgstr "Neuer Gedanke"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9142 msgid "allcaps"
9143 msgstr "Versalien"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9146 msgid "smallcaps"
9147 msgstr "Kapitälchen"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9150 msgid "Full Width"
9151 msgstr "Volle Breite"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9154 msgid "MarginTable"
9155 msgstr "Randtabelle"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9158 msgid "MarginFigure"
9159 msgstr "Randabbildung"
9160
9161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9162 msgid "email:"
9163 msgstr "E-Mail:"
9164
9165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9167 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9171 msgid "Firstname"
9172 msgstr "Vorname"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9175 msgid "Fname"
9176 msgstr "FName"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9181 msgid "Literal"
9182 msgstr "Literal"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9186 msgid "Emph"
9187 msgstr "Hervorgehoben"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9190 msgid "Abbrev"
9191 msgstr "Abkürzung"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Zitat-Nummer"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9199 msgid "Volume"
9200 msgstr "Band"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9203 msgid "Day"
9204 msgstr "Tag"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9207 msgid "Month"
9208 msgstr "Monat"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9211 msgid "Year"
9212 msgstr "Jahr"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9215 msgid "Issue-number"
9216 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9219 msgid "Issue-day"
9220 msgstr "Ausgabetag"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9223 msgid "Issue-months"
9224 msgstr "Ausgabemonat"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9227 msgid "Subsubparagraph"
9228 msgstr "Unterunterparagraph"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9231 msgid "Header"
9232 msgstr "Kopfzeile"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9235 msgid "-- Header --"
9236 msgstr "-- Kopfzeile --"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9239 msgid "Special-section"
9240 msgstr "Spezialabschnitt"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9243 msgid "Special-section:"
9244 msgstr "Spezialabschnitt:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9247 msgid "AGU-journal"
9248 msgstr "AGU-Journal"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9251 msgid "AGU-journal:"
9252 msgstr "AGU-Journal:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9255 msgid "Citation-number:"
9256 msgstr "Zitat-Nummer:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9259 msgid "AGU-volume"
9260 msgstr "AGU-Band"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9263 msgid "AGU-volume:"
9264 msgstr "AGU-Band:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9267 msgid "AGU-issue"
9268 msgstr "AGU-Ausgabe"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9271 msgid "AGU-issue:"
9272 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9275 msgid "Copyright:"
9276 msgstr "Urheberrecht:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9279 msgid "Index-terms"
9280 msgstr "Indexterme"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9283 msgid "Index-terms..."
9284 msgstr "Indexterme..."
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9287 msgid "Index-term"
9288 msgstr "Indexterm"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9291 msgid "Index-term:"
9292 msgstr "Indexterm:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9295 msgid "Cross-term"
9296 msgstr "Kreuzterm"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9299 msgid "Cross-term:"
9300 msgstr "Kreuzterm:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9303 msgid "Supplementary"
9304 msgstr "Ergänzend"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9307 msgid "Supplementary..."
9308 msgstr "Ergänzend..."
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9311 msgid "Supp-note"
9312 msgstr "Erg. Notiz"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9315 msgid "Sup-mat-note:"
9316 msgstr "Erg. Notiz:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9319 msgid "Cite-other"
9320 msgstr "Zitat (andere)"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9323 msgid "Cite-other:"
9324 msgstr "Zitat (andere):"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9327 msgid "Revised"
9328 msgstr "Überarbeitet"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9331 msgid "Revised:"
9332 msgstr "Überarbeitet:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9335 msgid "Ident-line"
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9339 msgid "Ident-line:"
9340 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9343 msgid "Runhead"
9344 msgstr "Kolumnenkopf"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9347 msgid "Runhead:"
9348 msgstr "Kolumnenkopf:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Online veröffentlicht:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9355 msgid "Citation"
9356 msgstr "Literaturverweis"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9359 msgid "Citation:"
9360 msgstr "Literaturverweis:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9363 msgid "Posting-order"
9364 msgstr "Eingabereihenfolge"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9367 msgid "Posting-order:"
9368 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9371 msgid "AGU-pages"
9372 msgstr "AGU-Seiten"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9375 msgid "AGU-pages:"
9376 msgstr "AGU-Seiten:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9379 msgid "Words"
9380 msgstr "Wörter"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9383 msgid "Words:"
9384 msgstr "Wörter:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9387 msgid "Figures"
9388 msgstr "Abbildungen"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9391 msgid "Figures:"
9392 msgstr "Abbildungen:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9395 msgid "Tables"
9396 msgstr "Tabellen"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9399 msgid "Tables:"
9400 msgstr "Tabellen:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9403 msgid "Datasets"
9404 msgstr "Datensätze"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9407 msgid "Datasets:"
9408 msgstr "Datensätze:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9411 msgid "ISSN"
9412 msgstr "ISSN"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9415 msgid "CODEN"
9416 msgstr "CODEN"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9419 msgid "SS-Code"
9420 msgstr "SS-Kode"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9423 msgid "SS-Title"
9424 msgstr "SS-Titel"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9427 msgid "CCC-Code"
9428 msgstr "CCC-Code"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9432 msgid "Code"
9433 msgstr "Code"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9436 msgid "Dscr"
9437 msgstr "Beschr"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9440 msgid "Orgdiv"
9441 msgstr "Orgdiv"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9444 msgid "Orgname"
9445 msgstr "Orgname"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9448 msgid "City"
9449 msgstr "Stadt"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9452 msgid "Postcode"
9453 msgstr "Postleitzahl"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9456 msgid "Country"
9457 msgstr "Land"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9461 msgid "Paragraph*"
9462 msgstr "Paragraph*"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9465 msgid "CCC"
9466 msgstr "CCC"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9469 msgid "CCC code:"
9470 msgstr "CCC-Code:"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9473 msgid "PaperId"
9474 msgstr "Paper-Id"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9477 msgid "Paper Id:"
9478 msgstr "Paper-Id:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9481 msgid "AuthorAddr"
9482 msgstr "Autoren-Adresse"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9485 msgid "Author Address:"
9486 msgstr "Autoren-Adresse:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9489 msgid "SlugComment"
9490 msgstr "PreprintHinweis"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9493 msgid "Slug Comment:"
9494 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9497 msgid "Plate"
9498 msgstr "Bildtafel"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9501 msgid "Planotable"
9502 msgstr "Plano-Tabelle"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9505 msgid "Table Caption"
9506 msgstr "Tabellenlegende"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9509 msgid "TableCaption"
9510 msgstr "Tabellenlegende"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9513 msgid "Current Address"
9514 msgstr "Aktuelle Adresse"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9517 msgid "Current address:"
9518 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9521 msgid "E-mail address:"
9522 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9525 msgid "Key words and phrases:"
9526 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9529 msgid "Dedicatory"
9530 msgstr "Widmung"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9533 msgid "Dedication:"
9534 msgstr "Widmung:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9537 msgid "Translator"
9538 msgstr "Übersetzer"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9541 msgid "Translator:"
9542 msgstr "Übersetzer:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9546 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9549 msgid "Directory"
9550 msgstr "Verzeichnis"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9553 msgid "KeyCombo"
9554 msgstr "Tastatur"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9557 msgid "KeyCap"
9558 msgstr "Cap"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9561 msgid "GuiMenu"
9562 msgstr "GuiMenu"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9565 msgid "GuiMenuItem"
9566 msgstr "GuiMenuItem"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9569 msgid "GuiButton"
9570 msgstr "GuiButton"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9573 msgid "MenuChoice"
9574 msgstr "MenüAuswahl"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9577 msgid "SGML"
9578 msgstr "SGML"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9581 msgid "Subparagraph*"
9582 msgstr "Unterparagraph*"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9585 msgid "Authorgroup"
9586 msgstr "Autorengruppe"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9589 msgid "RevisionHistory"
9590 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9593 msgid "Revision History"
9594 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9597 msgid "Revision"
9598 msgstr "Überarbeitung"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9601 msgid "RevisionRemark"
9602 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9605 msgid "FirstName"
9606 msgstr "Vorname"
9607
9608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9609 #: lib/layouts/sweave.module:48
9610 msgid "Scrap"
9611 msgstr "Ausschuss"
9612
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9614 msgid "\\arabic{chapter}"
9615 msgstr "\\arabic{chapter}"
9616
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9618 msgid "\\Alph{chapter}"
9619 msgstr "\\Alph{chapter}"
9620
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9622 msgid "\\arabic{footnote}"
9623 msgstr "\\arabic{footnote}"
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9626 msgid "\\Roman{section}."
9627 msgstr "\\Roman{section}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9631 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9634 msgid "\\Alph{subsection}."
9635 msgstr "\\Alph{subsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9638 msgid "\\arabic{subsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9646 msgid "\\alph{subsubsection}."
9647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9654 msgid "Addpart"
9655 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9658 msgid "Addchap"
9659 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9662 msgid "Addsec"
9663 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9666 msgid "Addchap*"
9667 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9670 msgid "Addsec*"
9671 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9674 msgid "Minisec"
9675 msgstr "Miniabschnitt"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9678 msgid "Publishers"
9679 msgstr "Verleger"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9682 msgid "Dedication"
9683 msgstr "Widmung"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9686 msgid "Titlehead"
9687 msgstr "Titelkopf"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9690 msgid "Uppertitleback"
9691 msgstr "Innenseite oben"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9694 msgid "Lowertitleback"
9695 msgstr "Innenseite unten"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9698 msgid "Extratitle"
9699 msgstr "Zusatztitel"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9702 msgid "Captionabove"
9703 msgstr "Legende oben"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9706 msgid "Captionbelow"
9707 msgstr "Legende unten"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9710 msgid "Dictum"
9711 msgstr "Diktum"
9712
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9714 msgid "UNDEFINED"
9715 msgstr "UNDEFINIERT"
9716
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9718 msgid "pp."
9719 msgstr "S."
9720
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9722 msgid "ed."
9723 msgstr "Hg."
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9726 msgid "vol."
9727 msgstr "Bd."
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9730 msgid "no."
9731 msgstr "Nr."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9734 msgid "in"
9735 msgstr "in"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9738 msgid "\\Roman{part}"
9739 msgstr "\\Roman{part}"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9746 msgid "Chapter ##"
9747 msgstr "Kapitel ##"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9751 msgid "Section ##"
9752 msgstr "Abschnitt ##"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9755 msgid "Paragraph ##"
9756 msgstr "Paragraph ##"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9759 msgid "\\arabic{enumi}."
9760 msgstr "\\arabic{enumi}."
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9763 msgid "\\roman{enumiii}."
9764 msgstr "\\roman{enumiii}."
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9767 msgid "\\Alph{enumiv}."
9768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9771 msgid "Equation ##"
9772 msgstr "Gleichung ##"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9775 msgid "Footnote ##"
9776 msgstr "Fußnote ##"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9779 msgid "margin"
9780 msgstr "Rand"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9783 msgid "foot"
9784 msgstr "Fußnote"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9787 msgid "Greyedout"
9788 msgstr "Grauschrift"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9792 msgid "ERT"
9793 msgstr "ERT"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9796 msgid "Listings"
9797 msgstr "Listing"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9800 msgid "Idx"
9801 msgstr "Stichwort"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9804 msgid "opt"
9805 msgstr "Opt"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9808 msgid "Preview"
9809 msgstr "Vorschau"
9810
9811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9812 msgid "--Separator--"
9813 msgstr "--Trenner--"
9814
9815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9816 msgid "--- Separate Environment ---"
9817 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9820 msgid "Headnote"
9821 msgstr "Kopfnotiz"
9822
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9824 msgid "Headnote (optional):"
9825 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9828 msgid "Corr Author:"
9829 msgstr "Verantw. Autor:"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9832 msgid "Offprints"
9833 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9836 msgid "Offprints:"
9837 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9840 msgid "Fact \\thefact."
9841 msgstr "Fakt \\thefact."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9844 msgid "Problem \\theproblem."
9845 msgstr "Problem \\theproblem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9848 msgid "Exercise \\theexercise."
9849 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9852 msgid "Corollary \\thetheorem."
9853 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9856 msgid "Lemma \\thetheorem."
9857 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9860 msgid "Proposition \\thetheorem."
9861 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9864 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9865 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9868 msgid "Fact \\thetheorem."
9869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9872 msgid "Definition \\thetheorem."
9873 msgstr "Definition \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9876 msgid "Example \\thetheorem."
9877 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9880 msgid "Problem \\thetheorem."
9881 msgstr "Problem \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9884 msgid "Exercise \\thetheorem."
9885 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9888 msgid "Remark \\thetheorem."
9889 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9892 msgid "Claim \\thetheorem."
9893 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9896 msgid "Example*"
9897 msgstr "Beispiel*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9900 msgid "Problem*"
9901 msgstr "Problem*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9904 msgid "Exercise*"
9905 msgstr "Aufgabe*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9908 msgid "Remark*"
9909 msgstr "Bemerkung*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9912 msgid "Claim*"
9913 msgstr "Behauptung*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9916 msgid "Conjecture."
9917 msgstr "Vermutung."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9920 msgid "Fact*"
9921 msgstr "Fakt*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9924 msgid "Problem."
9925 msgstr "Problem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9928 msgid "Exercise."
9929 msgstr "Aufgabe."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9932 msgid "Remark."
9933 msgstr "Bemerkung."
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:2
9936 msgid "Braille"
9937 msgstr "Braille"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:6
9940 msgid ""
9941 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9942 "in examples."
9943 msgstr ""
9944 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9945 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:22
9948 msgid "Braille (default)"
9949 msgstr "Braille (Standard)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9952 msgid "Braille:"
9953 msgstr "Braille:"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:45
9956 msgid "Braille (textsize)"
9957 msgstr "Braille (Textgröße)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:68
9960 msgid "Braille (dots on)"
9961 msgstr "Braille (Punkte an)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:83
9964 msgid "Braille_dots_on"
9965 msgstr "Braille_dots_on"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:92
9968 msgid "Braille (dots off)"
9969 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:107
9972 msgid "Braille_dots_off"
9973 msgstr "Braille_dots_off"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:116
9976 msgid "Braille (mirror on)"
9977 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:131
9980 msgid "Braille_mirror_on"
9981 msgstr "Braille_mirror_on"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:140
9984 msgid "Braille (mirror off)"
9985 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:155
9988 msgid "Braille_mirror_off"
9989 msgstr "Braille_mirror_off"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:167
9992 msgid "Braille box"
9993 msgstr "Braille-Box"
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9996 msgid "Custom Header/Footerlines"
9997 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10000 msgid ""
10001 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10002 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10003 "Page Layout to 'fancy'!"
10004 msgstr ""
10005 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10006 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10007 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10010 msgid "Center Header"
10011 msgstr "Kopfzeile mitte"
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10014 msgid "Center Header:"
10015 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10018 msgid "Left Footer"
10019 msgstr "Fußzeile links"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10022 msgid "Left Footer:"
10023 msgstr "Fußzeile links:"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10026 msgid "Center Footer"
10027 msgstr "Fußzeile mitte"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10030 msgid "Center Footer:"
10031 msgstr "Fußzeile mitte:"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10034 msgid "Endnote"
10035 msgstr "Endnote"
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10038 msgid ""
10039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10040 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10043 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10046 msgid "endnote"
10047 msgstr "Endnote"
10048
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10050 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10051 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10052
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10054 msgid ""
10055 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10056 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10057 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10058 msgstr ""
10059 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10060 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10061 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10062 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10063
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10065 msgid "Enumerate-Resume"
10066 msgstr "Aufzählung fortführen"
10067
10068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Equations by Section"
10070 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10071
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10073 msgid ""
10074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10076 msgstr ""
10077 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10078 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10081 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10082 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10083
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10087
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10092 msgstr ""
10093 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10094 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10095
10096 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10097 msgid "Fix cm"
10098 msgstr "Fix cm"
10099
10100 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10101 msgid ""
10102 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10103 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10104 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10105 msgstr ""
10106 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10107 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10108 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10109 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10110
10111 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10112 msgid "Fix LaTeX"
10113 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10114
10115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10116 msgid ""
10117 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10118 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10119 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10120 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10121 "may provide more bugfixes in future versions."
10122 msgstr ""
10123 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10124 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10125 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10126 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10127 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10128 "auswirken."
10129
10130 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10131 msgid "Foot to End"
10132 msgstr "Fußnote als Endnote"
10133
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10135 msgid ""
10136 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10137 "code where you want the endnotes to appear."
10138 msgstr ""
10139 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10140 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10141
10142 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10143 msgid "Hanging"
10144 msgstr "Hängend"
10145
10146 #: lib/layouts/hanging.module:6
10147 msgid ""
10148 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10149 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10150 "are indented."
10151 msgstr ""
10152 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10153 "außer der ersten werden eingerückt)."
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:2
10156 msgid "Initials"
10157 msgstr "Initialen"
10158
10159 #: lib/layouts/initials.module:6
10160 msgid ""
10161 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10162 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10163 msgstr ""
10164 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10165 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 msgid "charstyles"
10169 msgstr "Textstile"
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10172 msgid "Initial"
10173 msgstr "Initiale"
10174
10175 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10176 msgid "LilyPond Book"
10177 msgstr "LilyPond-Buch"
10178
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10180 msgid ""
10181 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10182 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10183 msgstr ""
10184 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10185 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10186 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10187
10188 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10189 msgid "LilyPond"
10190 msgstr "LilyPond"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10193 msgid "Linguistics"
10194 msgstr "Linguistik"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10197 msgid ""
10198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10200 "examples."
10201 msgstr ""
10202 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10203 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10204 "für OT-Tableaus)."
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10207 msgid "Numbered Example (multiline)"
10208 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10211 msgid "Example:"
10212 msgstr "Beispiel:"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10215 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10216 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10219 msgid "Examples:"
10220 msgstr "Beispiele:"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10223 msgid "Subexample"
10224 msgstr "Unterbeispiel"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10227 msgid "Subexample:"
10228 msgstr "Unterbeispiel:"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10231 msgid "Glosse"
10232 msgstr "Glosse"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10235 msgid "Tri-Glosse"
10236 msgstr "Tri-Glosse"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10239 msgid "Expression"
10240 msgstr "Ausdruck"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10243 msgid "expr."
10244 msgstr "Ausdr."
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10247 msgid "Concepts"
10248 msgstr "Konzept"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10251 msgid "concept"
10252 msgstr "Konzept"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10255 msgid "Meaning"
10256 msgstr "Bedeutung"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10259 msgid "meaning"
10260 msgstr "Bedeutung"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10263 msgid "Tableau"
10264 msgstr "Tableau"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10267 msgid "List of Tableaux"
10268 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10271 msgid "Logical Markup"
10272 msgstr "Logisches Markup"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10275 msgid ""
10276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10277 "code."
10278 msgstr ""
10279 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10280 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10283 msgid "Noun"
10284 msgstr "Eigenname"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10287 msgid "noun"
10288 msgstr "Eigenname"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10291 msgid "emph"
10292 msgstr "Hervg."
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10295 msgid "Strong"
10296 msgstr "Stark"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10299 msgid "strong"
10300 msgstr "stark"
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10303 msgid "code"
10304 msgstr "Code"
10305
10306 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10307 msgid "Minimalistic"
10308 msgstr "Minimalistisch"
10309
10310 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10311 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10312 msgstr ""
10313 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10314 "'minimalistischen' Stil dar."
10315
10316 #: lib/layouts/noweb.module:2
10317 msgid "Noweb"
10318 msgstr "Noweb"
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5
10321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10322 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10325 msgid "literate"
10326 msgstr "literarisch"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10329 #: lib/configure.py:506
10330 msgid "Sweave"
10331 msgstr "Sweave"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:6
10334 msgid ""
10335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10336 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10337 msgstr ""
10338 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10339 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10340 "Beispieldatei sweave.lyx."
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:28
10343 msgid "Chunk"
10344 msgstr "Stück"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:53
10347 msgid "Sweave opts"
10348 msgstr "Sweave Opts"
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:75
10351 msgid "S/R expr"
10352 msgstr "S/R Ausdr."
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:97
10355 msgid "Sweave Input File"
10356 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10357
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Tables by Section"
10360 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10361
10362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10363 msgid ""
10364 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10365 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10366 msgstr ""
10367 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10368 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10372 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10375 msgid ""
10376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10378 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10381 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10382 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10383 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10384 msgstr ""
10385 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10386 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10387 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10388 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10389 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10390 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10391 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10392 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10396 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10399 msgid ""
10400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10407 msgstr ""
10408 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10409 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10410 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10411 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10412 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10413 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10414 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10417 msgid "Criterion \\thecriterion."
10418 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10422 msgid "Criterion*"
10423 msgstr "Kriterium*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10427 msgid "Criterion."
10428 msgstr "Kriterium."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10431 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10432 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10436 msgid "Algorithm."
10437 msgstr "Algorithmus."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10440 msgid "Axiom \\theaxiom."
10441 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10445 msgid "Axiom*"
10446 msgstr "Axiom*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10450 msgid "Axiom."
10451 msgstr "Axiom."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10454 msgid "Condition \\thecondition."
10455 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10459 msgid "Condition*"
10460 msgstr "Bedingung*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10464 msgid "Condition."
10465 msgstr "Bedingung."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10468 msgid "Note \\thenote."
10469 msgstr "Notiz \\thenote."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10473 msgid "Note*"
10474 msgstr "Notiz*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10478 msgid "Note."
10479 msgstr "Notiz."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10483 msgid "Notation*"
10484 msgstr "Notation*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10488 msgid "Notation."
10489 msgstr "Notation."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10492 msgid "Summary \\thesummary."
10493 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10497 msgid "Summary*"
10498 msgstr "Zusammenfassung*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10502 msgid "Summary."
10503 msgstr "Zusammenfassung."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10506 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10507 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10511 msgid "Acknowledgement*"
10512 msgstr "Danksagung*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10515 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10516 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10520 msgid "Conclusion*"
10521 msgstr "Schlussfolgerung*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10525 msgid "Conclusion."
10526 msgstr "Schlussfolgerung."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10534 msgid "Assumption"
10535 msgstr "Annahme"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10538 msgid "Assumption \\theassumption."
10539 msgstr "Annahme \\theassumption."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10543 msgid "Assumption*"
10544 msgstr "Annahme*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10548 msgid "Assumption."
10549 msgstr "Annahme."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10552 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10553 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10556 msgid ""
10557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10560 "in both numbered and non-numbered forms."
10561 msgstr ""
10562 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10563 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10564 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10565 "nicht nummeriert."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10571 msgid "theorems"
10572 msgstr "Theoreme"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10575 msgid "Criterion \\thetheorem."
10576 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10580 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10583 msgid "Axiom \\thetheorem."
10584 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10587 msgid "Condition \\thetheorem."
10588 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10591 msgid "Note \\thetheorem."
10592 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10595 msgid "Notation \\thetheorem."
10596 msgstr "Notation \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10599 msgid "Summary \\thetheorem."
10600 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10604 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10608 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10611 msgid "Assumption \\thetheorem."
10612 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10615 msgid "Question \\thetheorem."
10616 msgstr "Frage \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10619 msgid "Question*"
10620 msgstr "Frage*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10623 msgid "Question."
10624 msgstr "Frage."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10627 msgid "Theorems (AMS)"
10628 msgstr "Theoreme (AMS)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10631 msgid ""
10632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10636 msgstr ""
10637 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10638 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10639 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10640 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10641 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10645 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10648 msgid ""
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10656 msgstr ""
10657 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10658 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10659 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10660 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10661 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10662 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10663 "der entsprechenden Module."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10667 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10670 msgid ""
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10675 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10676 msgstr ""
10677 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10678 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10679 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10680 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10681 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10682 "zurückgesetzt."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10686 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10689 msgid ""
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10693 msgstr ""
10694 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10695 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10696 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10699 msgid "Named Theorems"
10700 msgstr "Benannte Theoreme"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10703 msgid ""
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10706 msgstr ""
10707 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10708 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10711 msgid "Named Theorem"
10712 msgstr "Benanntes Theorem"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10715 msgid "Named Theorem."
10716 msgstr "Benanntes Theorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10729 msgstr ""
10730 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10731 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10732 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10733 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10734 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10735 "zurückgesetzt."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10739 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10742 msgid ""
10743 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10744 "section start)."
10745 msgstr ""
10746 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10747 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10750 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10751 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10754 msgid ""
10755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10756 "using the extended AMS machinery."
10757 msgstr ""
10758 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10759 "für das erweiterte AMS."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10765 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10766 msgstr ""
10767 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10768 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10769 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10770 "geändert werden."
10771
10772 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10773 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10774 msgid "Ignore"
10775 msgstr "Ignorieren"
10776
10777 #: lib/languages:79
10778 msgid "Afrikaans"
10779 msgstr "Afrikaans"
10780
10781 #: lib/languages:86
10782 msgid "Albanian"
10783 msgstr "Albanisch"
10784
10785 #: lib/languages:94
10786 msgid "English (USA)"
10787 msgstr "Englisch (USA)"
10788
10789 #: lib/languages:113
10790 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10791 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10792
10793 #: lib/languages:122
10794 msgid "Arabic (Arabi)"
10795 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10796
10797 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10798 msgid "Armenian"
10799 msgstr "Armenisch"
10800
10801 #: lib/languages:138
10802 msgid "German (Austria, old spelling)"
10803 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10804
10805 #: lib/languages:145
10806 msgid "German (Austria)"
10807 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10808
10809 #: lib/languages:152
10810 msgid "Indonesian"
10811 msgstr "Indonesisch"
10812
10813 #: lib/languages:160
10814 msgid "Malay"
10815 msgstr "Malaiisch"
10816
10817 #: lib/languages:168
10818 msgid "Basque"
10819 msgstr "Baskisch"
10820
10821 #: lib/languages:176
10822 msgid "Belarusian"
10823 msgstr "Weißrussisch"
10824
10825 #: lib/languages:183
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10828
10829 #: lib/languages:191
10830 msgid "Breton"
10831 msgstr "Bretonisch"
10832
10833 #: lib/languages:199
10834 msgid "English (UK)"
10835 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10836
10837 #: lib/languages:208
10838 msgid "Bulgarian"
10839 msgstr "Bulgarisch"
10840
10841 #: lib/languages:217
10842 msgid "English (Canada)"
10843 msgstr "Englisch (Kanada)"
10844
10845 #: lib/languages:227
10846 msgid "French (Canada)"
10847 msgstr "Französisch (Kanada)"
10848
10849 #: lib/languages:236
10850 msgid "Catalan"
10851 msgstr "Katalanisch"
10852
10853 #: lib/languages:246
10854 msgid "Chinese (simplified)"
10855 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10856
10857 #: lib/languages:253
10858 msgid "Chinese (traditional)"
10859 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10860
10861 #: lib/languages:266
10862 msgid "Croatian"
10863 msgstr "Kroatisch"
10864
10865 #: lib/languages:274
10866 msgid "Czech"
10867 msgstr "Tschechisch"
10868
10869 #: lib/languages:282
10870 msgid "Danish"
10871 msgstr "Dänisch"
10872
10873 #: lib/languages:297
10874 msgid "Dutch"
10875 msgstr "Holländisch"
10876
10877 #: lib/languages:306
10878 msgid "English"
10879 msgstr "Englisch"
10880
10881 #: lib/languages:315
10882 msgid "Esperanto"
10883 msgstr "Esperanto"
10884
10885 #: lib/languages:323
10886 msgid "Estonian"
10887 msgstr "Estnisch"
10888
10889 #: lib/languages:334
10890 msgid "Farsi"
10891 msgstr "Persisch"
10892
10893 #: lib/languages:347
10894 msgid "Finnish"
10895 msgstr "Finnisch"
10896
10897 #: lib/languages:356
10898 msgid "French"
10899 msgstr "Französisch"
10900
10901 #: lib/languages:370
10902 msgid "Galician"
10903 msgstr "Galizisch"
10904
10905 #: lib/languages:379
10906 msgid "German (old spelling)"
10907 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10908
10909 #: lib/languages:389
10910 msgid "German"
10911 msgstr "Deutsch"
10912
10913 #: lib/languages:400
10914 msgid "German (Switzerland)"
10915 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10916
10917 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10919 msgid "Greek"
10920 msgstr "Griechisch"
10921
10922 #: lib/languages:418
10923 msgid "Greek (polytonic)"
10924 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10925
10926 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10927 msgid "Hebrew"
10928 msgstr "Hebräisch"
10929
10930 #: lib/languages:456
10931 msgid "Icelandic"
10932 msgstr "Isländisch"
10933
10934 #: lib/languages:465
10935 msgid "Interlingua"
10936 msgstr "Interlingua"
10937
10938 #: lib/languages:473
10939 msgid "Irish"
10940 msgstr "Irisch"
10941
10942 #: lib/languages:481
10943 msgid "Italian"
10944 msgstr "Italienisch"
10945
10946 #: lib/languages:492
10947 msgid "Japanese"
10948 msgstr "Japanisch"
10949
10950 #: lib/languages:501
10951 msgid "Japanese (CJK)"
10952 msgstr "Japanisch (CJK)"
10953
10954 #: lib/languages:507
10955 msgid "Kazakh"
10956 msgstr "Kasachisch"
10957
10958 #: lib/languages:515
10959 msgid "Korean"
10960 msgstr "Koreanisch"
10961
10962 #: lib/languages:536
10963 msgid "Latin"
10964 msgstr "Latein"
10965
10966 #: lib/languages:546
10967 msgid "Latvian"
10968 msgstr "Lettisch"
10969
10970 #: lib/languages:557
10971 msgid "Lithuanian"
10972 msgstr "Litauisch"
10973
10974 #: lib/languages:566
10975 msgid "Lower Sorbian"
10976 msgstr "Niedersorbisch"
10977
10978 #: lib/languages:574
10979 msgid "Hungarian"
10980 msgstr "Ungarisch"
10981
10982 #: lib/languages:591
10983 msgid "Mongolian"
10984 msgstr "Mongolisch"
10985
10986 #: lib/languages:599
10987 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10988 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10989
10990 #: lib/languages:607
10991 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10992 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10993
10994 #: lib/languages:632
10995 msgid "Polish"
10996 msgstr "Polnisch"
10997
10998 #: lib/languages:640
10999 msgid "Portuguese"
11000 msgstr "Portugiesisch"
11001
11002 #: lib/languages:648
11003 msgid "Romanian"
11004 msgstr "Rumänisch"
11005
11006 #: lib/languages:656
11007 msgid "Russian"
11008 msgstr "Russisch"
11009
11010 #: lib/languages:664
11011 msgid "North Sami"
11012 msgstr "Nordsamisch"
11013
11014 #: lib/languages:679
11015 msgid "Scottish"
11016 msgstr "Schottisch"
11017
11018 #: lib/languages:687
11019 msgid "Serbian"
11020 msgstr "Serbisch"
11021
11022 #: lib/languages:695
11023 msgid "Serbian (Latin)"
11024 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11025
11026 #: lib/languages:704
11027 msgid "Slovak"
11028 msgstr "Slowakisch"
11029
11030 #: lib/languages:712
11031 msgid "Slovene"
11032 msgstr "Slowenisch"
11033
11034 #: lib/languages:720
11035 msgid "Spanish"
11036 msgstr "Spanisch"
11037
11038 #: lib/languages:732
11039 msgid "Spanish (Mexico)"
11040 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11041
11042 #: lib/languages:743
11043 msgid "Swedish"
11044 msgstr "Schwedisch"
11045
11046 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11047 msgid "Thai"
11048 msgstr "Thailändisch"
11049
11050 #: lib/languages:783
11051 msgid "Turkish"
11052 msgstr "Türkisch"
11053
11054 #: lib/languages:793
11055 msgid "Turkmen"
11056 msgstr "Turkmenisch"
11057
11058 #: lib/languages:802
11059 msgid "Ukrainian"
11060 msgstr "Ukrainisch"
11061
11062 #: lib/languages:810
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr "Obersorbisch"
11065
11066 #: lib/languages:828
11067 msgid "Vietnamese"
11068 msgstr "Vietnamesisch"
11069
11070 #: lib/languages:837
11071 msgid "Welsh"
11072 msgstr "Walisisch"
11073
11074 #: lib/encodings:14
11075 msgid "Unicode (utf8)"
11076 msgstr "Unicode (utf8)"
11077
11078 #: lib/encodings:19
11079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11080 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11081
11082 #: lib/encodings:23
11083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11084 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11085
11086 #: lib/encodings:26
11087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11088 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11089
11090 #: lib/encodings:29
11091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11092 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11093
11094 #: lib/encodings:32
11095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11096 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11097
11098 #: lib/encodings:35
11099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11100 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11101
11102 #: lib/encodings:38
11103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11104 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11105
11106 #: lib/encodings:42
11107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11108 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11109
11110 #: lib/encodings:45
11111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11112 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11113
11114 #: lib/encodings:48
11115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11116 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11117
11118 #: lib/encodings:51
11119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11120 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11121
11122 #: lib/encodings:55
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11125
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11129
11130 #: lib/encodings:61
11131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11132 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11133
11134 #: lib/encodings:64
11135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11136 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11137
11138 #: lib/encodings:67
11139 msgid "DOS (CP 437)"
11140 msgstr "DOS (CP 437)"
11141
11142 #: lib/encodings:71
11143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11145
11146 #: lib/encodings:74
11147 msgid "Western European (CP 850)"
11148 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11149
11150 #: lib/encodings:77
11151 msgid "Central European (CP 852)"
11152 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11153
11154 #: lib/encodings:80
11155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11156 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11157
11158 #: lib/encodings:83
11159 msgid "Western European (CP 858)"
11160 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11161
11162 #: lib/encodings:86
11163 msgid "Hebrew (CP 862)"
11164 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11165
11166 #: lib/encodings:89
11167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11168 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11169
11170 #: lib/encodings:92
11171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11172 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11173
11174 #: lib/encodings:95
11175 msgid "Central European (CP 1250)"
11176 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11177
11178 #: lib/encodings:98
11179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11180 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11181
11182 #: lib/encodings:102
11183 msgid "Western European (CP 1252)"
11184 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11185
11186 #: lib/encodings:105
11187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11188 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11189
11190 #: lib/encodings:109
11191 msgid "Arabic (CP 1256)"
11192 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11193
11194 #: lib/encodings:112
11195 msgid "Baltic (CP 1257)"
11196 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11197
11198 #: lib/encodings:115
11199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11200 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11201
11202 #: lib/encodings:118
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11204 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11205
11206 #: lib/encodings:121
11207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11208 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11209
11210 #: lib/encodings:124
11211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11212 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11213
11214 #: lib/encodings:149
11215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11216 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11217
11218 #: lib/encodings:153
11219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11220 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11221
11222 #: lib/encodings:157
11223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11224 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11225
11226 #: lib/encodings:161
11227 msgid "Korean (EUC-KR)"
11228 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11229
11230 #: lib/encodings:165
11231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11233
11234 #: lib/encodings:169
11235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11236 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11237
11238 #: lib/encodings:173
11239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11240 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11241
11242 #: lib/encodings:180
11243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11245
11246 #: lib/encodings:182
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11248 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11249
11250 #: lib/encodings:184
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11252 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11253
11254 #: lib/encodings:191
11255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11256 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11257
11258 #: lib/encodings:196
11259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11261
11262 #: lib/encodings:200
11263 msgid "ASCII"
11264 msgstr "ASCII"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11267 msgid "File|F"
11268 msgstr "Datei|D"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11271 msgid "Edit|E"
11272 msgstr "Bearbeiten|B"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11275 msgid "Insert|I"
11276 msgstr "Einfügen|E"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:37
11279 msgid "Layout|L"
11280 msgstr "Format|F"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11283 msgid "View|V"
11284 msgstr "Ansicht|i"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11287 msgid "Navigate|N"
11288 msgstr "Navigieren|N"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:40
11291 msgid "Documents|D"
11292 msgstr "Dokumente|k"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11295 msgid "Help|H"
11296 msgstr "Hilfe|H"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11299 msgid "New|N"
11300 msgstr "Neu|N"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:50
11303 msgid "New from Template...|T"
11304 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11307 msgid "Open...|O"
11308 msgstr "Öffnen...|Ö"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11311 msgid "Close|C"
11312 msgstr "Schließen|c"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11315 msgid "Save|S"
11316 msgstr "Speichern|S"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11319 msgid "Save As...|A"
11320 msgstr "Speichern unter...|u"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:56
11323 msgid "Revert|R"
11324 msgstr "Wiederherstellen|W"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11327 msgid "Version Control|V"
11328 msgstr "Versionskontrolle|k"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11331 msgid "Import|I"
11332 msgstr "Importieren|I"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11335 msgid "Export|E"
11336 msgstr "Exportieren|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11339 msgid "Print...|P"
11340 msgstr "Drucken...|D"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11343 msgid "Fax...|F"
11344 msgstr "Faxen...|x"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11347 msgid "Exit|x"
11348 msgstr "Beenden|B"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11351 msgid "Register...|R"
11352 msgstr "Registrieren...|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11355 msgid "Check In Changes...|I"
11356 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11359 msgid "Check Out for Edit|O"
11360 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11363 msgid "Revert to Repository Version|v"
11364 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11367 msgid "Undo Last Check In|U"
11368 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11371 msgid "Show History...|H"
11372 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11375 msgid "Custom...|C"
11376 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11379 msgid "Undo|U"
11380 msgstr "Rückgängig|R"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:93
11383 msgid "Redo|d"
11384 msgstr "Wiederholen|W"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11387 msgid "Cut|C"
11388 msgstr "Ausschneiden|A"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11391 msgid "Copy|o"
11392 msgstr "Kopieren|K"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:97
11395 msgid "Paste|a"
11396 msgstr "Einfügen|E"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:98
11399 msgid "Paste External Selection|x"
11400 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:100
11403 msgid "Find & Replace...|F"
11404 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:102
11407 msgid "Tabular|T"
11408 msgstr "Tabelle|T"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11411 msgid "Math|M"
11412 msgstr "Mathe|M"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11415 msgid "Spellchecker...|S"
11416 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:107
11419 msgid "Thesaurus..."
11420 msgstr "Thesaurus..."
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 msgid "Statistics...|i"
11424 msgstr "Statistik...|i"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11427 msgid "Check TeX|h"
11428 msgstr "TeX prüfen|p"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:110
11431 msgid "Change Tracking|g"
11432 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11435 msgid "Preferences...|P"
11436 msgstr "Einstellungen...|E"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11439 msgid "Reconfigure|R"
11440 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:117
11443 msgid "Selection as Lines|L"
11444 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:118
11447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11448 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11451 msgid "Multicolumn|M"
11452 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:124
11455 msgid "Line Top|T"
11456 msgstr "Linie oben|b"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:125
11459 msgid "Line Bottom|B"
11460 msgstr "Linie unten|e"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:126
11463 msgid "Line Left|L"
11464 msgstr "Linie links|i"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:127
11467 msgid "Line Right|R"
11468 msgstr "Linie rechts|c"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:129
11471 msgid "Alignment|i"
11472 msgstr "Ausrichtung|A"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11475 msgid "Add Row|A"
11476 msgstr "Zeile anfügen|a"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:132
11479 msgid "Delete Row|w"
11480 msgstr "Zeile löschen|h"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11483 msgid "Copy Row"
11484 msgstr "Zeile kopieren"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11487 msgid "Swap Rows"
11488 msgstr "Zeilen vertauschen"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11491 msgid "Add Column|u"
11492 msgstr "Spalte anfügen|S"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:137
11495 msgid "Delete Column|D"
11496 msgstr "Spalte löschen|p"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11499 msgid "Copy Column"
11500 msgstr "Spalte kopieren"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11503 msgid "Swap Columns"
11504 msgstr "Spalten vertauschen"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 msgid "Left|L"
11508 msgstr "Links|L"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11511 msgid "Center|C"
11512 msgstr "Zentriert|Z"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11515 msgid "Right|R"
11516 msgstr "Rechts|R"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11519 msgid "Top|T"
11520 msgstr "Oben|O"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11523 msgid "Middle|M"
11524 msgstr "Mitte|M"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11527 msgid "Bottom|B"
11528 msgstr "Unten|U"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:161
11531 msgid "Toggle Numbering|N"
11532 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:162
11535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11536 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11539 msgid "Change Limits Type|L"
11540 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11543 msgid "Change Formula Type|F"
11544 msgstr "Formelart ändern|F"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11548 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:170
11551 msgid "Alignment|A"
11552 msgstr "Ausrichtung|A"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:172
11555 msgid "Add Row|R"
11556 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11559 msgid "Delete Row|D"
11560 msgstr "Zeile löschen|ö"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:177
11563 msgid "Add Column|C"
11564 msgstr "Spalte anfügen|S"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11567 msgid "Delete Column|e"
11568 msgstr "Spalte löschen|p"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11571 msgid "Default|t"
11572 msgstr "Standard|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11575 msgid "Display|D"
11576 msgstr "Anzeige|A"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11579 msgid "Inline|I"
11580 msgstr "Eingebettet|E"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:190
11583 msgid "Octave"
11584 msgstr "Octave"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:191
11587 msgid "Maxima"
11588 msgstr "Maxima"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:192
11591 msgid "Mathematica"
11592 msgstr "Mathematica"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:194
11595 msgid "Maple, simplify"
11596 msgstr "Maple, simplify"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:195
11599 msgid "Maple, factor"
11600 msgstr "Maple, factor"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:196
11603 msgid "Maple, evalm"
11604 msgstr "Maple, evalm"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:197
11607 msgid "Maple, evalf"
11608 msgstr "Maple, evalf"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11612 msgid "Inline Formula|I"
11613 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11616 msgid "Displayed Formula|D"
11617 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:203
11620 msgid "Eqnarray Environment|q"
11621 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:204
11624 msgid "Align Environment|A"
11625 msgstr "Align-Umgebung|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:205
11628 msgid "AlignAt Environment"
11629 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:206
11632 msgid "Flalign Environment|F"
11633 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:209
11636 msgid "Gather Environment"
11637 msgstr "Gather-Umgebung"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:210
11640 msgid "Multline Environment"
11641 msgstr "Multline-Umgebung"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11644 msgid "Math|h"
11645 msgstr "Mathe|M"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:218
11648 msgid "Special Character|S"
11649 msgstr "Sonderzeichen|S"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11652 msgid "Citation...|C"
11653 msgstr "Literaturverweis...|L"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:220
11656 msgid "Cross-reference...|r"
11657 msgstr "Querverweis...|Q"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11660 msgid "Label...|L"
11661 msgstr "Marke...|a"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11664 msgid "Footnote|F"
11665 msgstr "Fußnote|F"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11668 msgid "Marginal Note|M"
11669 msgstr "Randnotiz|R"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:224
11672 msgid "Short Title"
11673 msgstr "Kurztitel"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:225
11676 msgid "Index Entry|I"
11677 msgstr "Stichwort|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:226
11680 msgid "Nomenclature Entry"
11681 msgstr "Nomenklatureintrag"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:227
11684 msgid "URL...|U"
11685 msgstr "URL...|U"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11688 msgid "Note|N"
11689 msgstr "Notiz|N"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:229
11692 msgid "Lists & TOC|O"
11693 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:231
11696 msgid "TeX Code|T"
11697 msgstr "TeX-Code|X"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:232
11700 msgid "Minipage|p"
11701 msgstr "Minipage|p"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11704 msgid "Graphics...|G"
11705 msgstr "Grafik...|G"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:234
11708 msgid "Tabular Material...|b"
11709 msgstr "Tabelle...|T"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:235
11712 msgid "Floats|a"
11713 msgstr "Gleitobjekte|o"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:237
11716 msgid "Include File...|d"
11717 msgstr "Datei einbinden...|b"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:238
11720 msgid "Insert File|e"
11721 msgstr "Datei einfügen|D"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:239
11724 msgid "External Material...|x"
11725 msgstr "Externes Material...|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11728 msgid "Symbols...|b"
11729 msgstr "Symbole...|b"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11732 msgid "Superscript|S"
11733 msgstr "Hochgestellt|H"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11736 msgid "Subscript|u"
11737 msgstr "Tiefgestellt|T"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:246
11740 msgid "Hyphenation Point|P"
11741 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11744 msgid "Protected Hyphen|y"
11745 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11748 msgid "Ligature Break|k"
11749 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:249
11752 msgid "Protected Space|r"
11753 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11756 msgid "Interword Space|w"
11757 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11761 msgid "Thin Space|T"
11762 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11765 msgid "Horizontal Space...|o"
11766 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:253
11769 msgid "Vertical Space..."
11770 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:254
11773 msgid "Line Break|L"
11774 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11777 msgid "Ellipsis|i"
11778 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11781 msgid "End of Sentence|E"
11782 msgstr "Satzendepunkt|S"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Protected Dash|D"
11786 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11789 msgid "Breakable Slash|a"
11790 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:259
11793 msgid "Single Quote|Q"
11794 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Ordinary Quote|O"
11798 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11801 msgid "Menu Separator|M"
11802 msgstr "Menütrenner|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:262
11805 msgid "Horizontal Line"
11806 msgstr "Horizontale Linie"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11809 msgid "Page Break"
11810 msgstr "Seitenumbruch"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11813 msgid "Display Formula|D"
11814 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11818 msgid "Eqnarray Environment|E"
11819 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11823 msgid "AMS align Environment|a"
11824 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11828 msgid "AMS alignat Environment|t"
11829 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11833 msgid "AMS flalign Environment|f"
11834 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11838 msgid "AMS gather Environment|g"
11839 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11843 msgid "AMS multline Environment|m"
11844 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11847 msgid "Array Environment|y"
11848 msgstr "Array-Umgebung|y"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11851 msgid "Cases Environment|C"
11852 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11855 msgid "Split Environment|S"
11856 msgstr "Split-Umgebung|p"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:282
11859 msgid "Font Change|o"
11860 msgstr "Schriftänderung|S"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:286
11863 msgid "Math Normal Font"
11864 msgstr "Mathe normale Schrift"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Calligraphic Family"
11868 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Fraktur Family"
11872 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:290
11875 msgid "Math Roman Family"
11876 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:291
11879 msgid "Math Sans Serif Family"
11880 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:293
11883 msgid "Math Bold Series"
11884 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:295
11887 msgid "Text Normal Font"
11888 msgstr "Text Normale Schrift"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11891 msgid "Text Roman Family"
11892 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11895 msgid "Text Sans Serif Family"
11896 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11899 msgid "Text Typewriter Family"
11900 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11903 msgid "Text Bold Series"
11904 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11907 msgid "Text Medium Series"
11908 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Italic Shape"
11912 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11915 msgid "Text Small Caps Shape"
11916 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11919 msgid "Text Slanted Shape"
11920 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11923 msgid "Text Upright Shape"
11924 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:312
11927 msgid "Floatflt Figure"
11928 msgstr "Umflossene Abbildung"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11931 msgid "Table of Contents|C"
11932 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11935 msgid "Index List|I"
11936 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11939 msgid "Nomenclature|N"
11940 msgstr "Nomenklatur|N"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11944 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11947 msgid "LyX Document...|X"
11948 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11951 msgid "Plain Text...|T"
11952 msgstr "Einfacher Text...|T"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11956 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11957
11958 # , c-format
11959 # , c-format
11960 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11961 msgid "Track Changes|T"
11962 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11965 msgid "Merge Changes...|M"
11966 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:332
11969 msgid "Accept All Changes|A"
11970 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:333
11973 msgid "Reject All Changes|R"
11974 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11977 msgid "Show Changes in Output|S"
11978 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:341
11981 msgid "Character...|C"
11982 msgstr "Zeichen...|Z"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:342
11985 msgid "Paragraph...|P"
11986 msgstr "Absatz...|A"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:343
11989 msgid "Document...|D"
11990 msgstr "Dokument...|D"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:344
11993 msgid "Tabular...|T"
11994 msgstr "Tabelle...|T"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:346
11997 msgid "Emphasize Style|E"
11998 msgstr "Hervorhebung|H"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:347
12001 msgid "Noun Style|N"
12002 msgstr "Eigenname|E"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:348
12005 msgid "Bold Style|B"
12006 msgstr "Fettdruck|F"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:351
12009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12010 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:352
12013 msgid "Increase Environment Depth|i"
12014 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:353
12017 msgid "Start Appendix Here|S"
12018 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12021 msgid "Build Program|B"
12022 msgstr "Programm erstellen|e"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:363
12025 msgid "Update|U"
12026 msgstr "Aktualisieren|A"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12029 msgid "LaTeX Log|L"
12030 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12033 msgid "Outline|O"
12034 msgstr "Gliederung|G"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:367
12037 msgid "TeX Information|X"
12038 msgstr "TeX-Informationen|X"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12041 msgid "Next Note|N"
12042 msgstr "Nächste Notiz|N"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12045 msgid "Go to Label|L"
12046 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12049 msgid "Bookmarks|B"
12050 msgstr "Lesezeichen|L"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12053 msgid "Save Bookmark 1|S"
12054 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12057 msgid "Save Bookmark 2"
12058 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12061 msgid "Save Bookmark 3"
12062 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12065 msgid "Save Bookmark 4"
12066 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12069 msgid "Save Bookmark 5"
12070 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:392
12073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12074 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:393
12077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12078 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:394
12081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12082 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:395
12085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12086 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:396
12089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12093 msgid "Introduction|I"
12094 msgstr "Einführung|E"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12097 msgid "Tutorial|T"
12098 msgstr "Tutorium|T"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12101 msgid "User's Guide|U"
12102 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:414
12105 msgid "Extended Features|E"
12106 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:415
12109 msgid "Embedded Objects|m"
12110 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12113 msgid "Customization|C"
12114 msgstr "Anpassung|A"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12117 msgid "LaTeX Configuration|L"
12118 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12121 msgid "About LyX|X"
12122 msgstr "Über LyX|X"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12125 msgid "About LyX"
12126 msgstr "Über LyX"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:428
12129 msgid "Preferences..."
12130 msgstr "Einstellungen..."
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:429
12133 msgid "Quit LyX"
12134 msgstr "LyX beenden"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12137 msgid "Aligned Environment|l"
12138 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12141 msgid "AlignedAt Environment|v"
12142 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12145 msgid "Gathered Environment|h"
12146 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12149 msgid "Delimiters...|r"
12150 msgstr "Trennzeichen...|z"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12153 msgid "Matrix...|x"
12154 msgstr "Matrix...|x"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12157 msgid "Macro|o"
12158 msgstr "Makro|o"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12161 msgid "AMS Environment|A"
12162 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12165 msgid "Number Whole Formula|N"
12166 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12169 msgid "Number This Line|u"
12170 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12173 msgid "Equation Label|L"
12174 msgstr "Formelmarke|m"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12177 msgid "Copy as Reference|R"
12178 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12181 msgid "Split Cell|C"
12182 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12185 msgid "Insert|s"
12186 msgstr "Einfügen|E"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12189 msgid "Add Line Above|o"
12190 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12193 msgid "Add Line Below|B"
12194 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12197 msgid "Delete Line Above|v"
12198 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12201 msgid "Delete Line Below|w"
12202 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12205 msgid "Add Line to Left"
12206 msgstr "Linie links hinzufügen"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12209 msgid "Add Line to Right"
12210 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12213 msgid "Delete Line to Left"
12214 msgstr "Linie links löschen"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12217 msgid "Delete Line to Right"
12218 msgstr "Linie rechts löschen"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12221 msgid "Show Math Toolbar"
12222 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12225 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12226 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12229 msgid "Show Table Toolbar"
12230 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12233 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12234 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12237 msgid "Next Cross-Reference|N"
12238 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12241 msgid "Go to Label|G"
12242 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12245 msgid "<Reference>|R"
12246 msgstr "<Querverweis>|r"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12249 msgid "(<Reference>)|e"
12250 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12253 msgid "<Page>|P"
12254 msgstr "<Seite>|S"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12257 msgid "On Page <Page>|O"
12258 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12261 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12262 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12265 msgid "Formatted Reference|t"
12266 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12269 msgid "Textual Reference|x"
12270 msgstr "Textverweis|T"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12284 msgid "Settings...|S"
12285 msgstr "Einstellungen...|n"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12288 msgid "Go Back|G"
12289 msgstr "Gehe zurück|G"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12292 msgid "Copy as Reference|C"
12293 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12296 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12297 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12300 msgid "Open Inset|O"
12301 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12304 msgid "Close Inset|C"
12305 msgstr "Einfügung schließen|s"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12309 msgid "Dissolve Inset|D"
12310 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12313 msgid "Show Label|L"
12314 msgstr "Name anzeigen|N"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12317 msgid "Frameless|l"
12318 msgstr "Rahmenlos|l"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12321 msgid "Simple Frame|F"
12322 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12325 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12326 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12329 msgid "Oval, Thin|a"
12330 msgstr "Oval, dünn|O"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12333 msgid "Oval, Thick|v"
12334 msgstr "Oval, dick|v"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12337 msgid "Drop Shadow|w"
12338 msgstr "Schlagschatten|c"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12341 msgid "Shaded Background|B"
12342 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12345 msgid "Double Frame|u"
12346 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12349 msgid "LyX Note|N"
12350 msgstr "LyX-Notiz|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12353 msgid "Comment|m"
12354 msgstr "Kommentar|K"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12357 msgid "Greyed Out|G"
12358 msgstr "Grauschrift|G"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12361 msgid "Open All Notes|A"
12362 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12365 msgid "Close All Notes|l"
12366 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12369 msgid "Phantom|P"
12370 msgstr "Phantom|P"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12373 msgid "Horizontal Phantom|H"
12374 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12377 msgid "Vertical Phantom|V"
12378 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12385 msgid "Negative Thin Space|N"
12386 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12394 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12397 msgid "Quad Space|Q"
12398 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12401 msgid "Double Quad Space|u"
12402 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12405 msgid "Horizontal Fill|F"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12410 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12413 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12437 msgid "Custom Length|C"
12438 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12441 msgid "Medium Space|M"
12442 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12445 msgid "Thick Space|h"
12446 msgstr "Großer Abstand|G"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12449 msgid "Negative Medium Space|u"
12450 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12453 msgid "Negative Thick Space|i"
12454 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12457 msgid "DefSkip|D"
12458 msgstr "Standard|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12461 msgid "SmallSkip|S"
12462 msgstr "Klein|K"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12465 msgid "MedSkip|M"
12466 msgstr "Mittel|M"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12469 msgid "BigSkip|B"
12470 msgstr "Groß|G"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12473 msgid "VFill|F"
12474 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12477 msgid "Custom|C"
12478 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12481 msgid "Settings...|e"
12482 msgstr "Einstellungen...|n"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12485 msgid "Include|c"
12486 msgstr "Include|c"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12489 msgid "Input|p"
12490 msgstr "Input|p"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12493 msgid "Verbatim|V"
12494 msgstr "Unformatiert|U"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12497 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12498 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12501 msgid "Listing|L"
12502 msgstr "Programmlisting|l"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12505 msgid "Edit Included File...|E"
12506 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12509 msgid "New Page|N"
12510 msgstr "Neue Seite|i"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12513 msgid "Page Break|a"
12514 msgstr "Seitenumbruch|u"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12517 msgid "Clear Page|C"
12518 msgstr "Seite leeren|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12521 msgid "Clear Double Page|D"
12522 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12525 msgid "Ragged Line Break|R"
12526 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12529 msgid "Justified Line Break|J"
12530 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12533 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12534 msgid "Cut"
12535 msgstr "Ausschneiden"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12538 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12539 msgid "Copy"
12540 msgstr "Kopieren"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12543 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12545 msgid "Paste"
12546 msgstr "Einfügen"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12549 msgid "Paste Recent|e"
12550 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12553 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12554 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12557 msgid "Forward search|F"
12558 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12561 msgid "Move Paragraph Up|o"
12562 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12565 msgid "Move Paragraph Down|v"
12566 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12569 msgid "Promote Section|r"
12570 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12573 msgid "Demote Section|m"
12574 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12577 msgid "Move Section Down|D"
12578 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12581 msgid "Move Section Up|U"
12582 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12585 msgid "Insert Short Title|T"
12586 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12589 msgid "Accept Change|c"
12590 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12593 msgid "Reject Change|j"
12594 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12597 msgid "Apply Last Text Style|A"
12598 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12601 msgid "Text Style|S"
12602 msgstr "Textstil|T"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12605 msgid "Paragraph Settings...|P"
12606 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12609 msgid "Fullscreen Mode"
12610 msgstr "Vollbildmodus"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12613 msgid "Anything|A"
12614 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12617 msgid "Anything Non-Empty|o"
12618 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12621 msgid "Any Word|W"
12622 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12625 msgid "Any Number|N"
12626 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12629 msgid "User Defined|U"
12630 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12633 msgid "Append Argument"
12634 msgstr "Argument hinzufügen"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12637 msgid "Remove Last Argument"
12638 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12641 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12642 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12645 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12646 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12649 msgid "Insert Optional Argument"
12650 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12653 msgid "Remove Optional Argument"
12654 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12657 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12666 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12669 msgid "Reload|R"
12670 msgstr "Neu laden|u"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12674 msgid "Edit Externally...|x"
12675 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12678 msgid "Multicolumn|u"
12679 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12682 msgid "Multirow|w"
12683 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12686 msgid "Top Line|n"
12687 msgstr "Obere Linie|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12690 msgid "Bottom Line|i"
12691 msgstr "Untere Linie|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12694 msgid "Left Line|L"
12695 msgstr "Linke Linie|i"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12698 msgid "Right Line|R"
12699 msgstr "Rechte Linie|c"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12702 msgid "Left|f"
12703 msgstr "Links|L"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12706 msgid "Right|h"
12707 msgstr "Rechts|R"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12710 msgid "Decimal"
12711 msgstr "Dezimal"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12714 msgid "Append Row|A"
12715 msgstr "Zeile anfügen|a"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12718 msgid "Copy Row|o"
12719 msgstr "Zeile kopieren|k"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12722 msgid "Append Column|p"
12723 msgstr "Spalte anfügen|S"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12726 msgid "Copy Column|y"
12727 msgstr "Spalte kopieren|t"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12730 msgid "Settings...|g"
12731 msgstr "Einstellungen...|n"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12734 msgid "Path|P"
12735 msgstr "Pfad|P"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12738 msgid "Class|C"
12739 msgstr "Klasse|K"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12742 msgid "File Revision|R"
12743 msgstr "Dateirevision|r"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12746 msgid "Tree Revision|T"
12747 msgstr "Baumrevision|B"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12750 msgid "Revision Author|A"
12751 msgstr "Revisionsautor|a"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12754 msgid "Revision Date|D"
12755 msgstr "Revisionsdatum|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12758 msgid "Revision Time|i"
12759 msgstr "Revisionszeit|z"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12762 msgid "LyX Version|X"
12763 msgstr "LyX-Version|X"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12766 msgid "Document Info|D"
12767 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12770 msgid "Copy Text|o"
12771 msgstr "Text kopieren|o"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12774 msgid "Activate Branch|A"
12775 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12778 msgid "Deactivate Branch|e"
12779 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12783 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12786 msgid "All Indexes|A"
12787 msgstr "Alle Indexe|A"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12790 msgid "Subindex|b"
12791 msgstr "Unterindex|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12794 msgid "Reject Change|R"
12795 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12798 msgid "Promote Section|P"
12799 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12802 msgid "Demote Section|D"
12803 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12806 msgid "Move Section Down|w"
12807 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12810 msgid "Select Section|S"
12811 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12814 msgid "Wrap by Preview|P"
12815 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12818 msgid "Document|D"
12819 msgstr "Dokument|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12822 msgid "Tools|T"
12823 msgstr "Werkzeuge|W"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12826 msgid "New from Template...|m"
12827 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12830 msgid "Open Recent|t"
12831 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12834 msgid "Close All"
12835 msgstr "Alle schließen|A"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12838 msgid "Save All|l"
12839 msgstr "Alle speichern|l"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12842 msgid "Revert to Saved|R"
12843 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12846 msgid "New Window|W"
12847 msgstr "Neues Fenster|F"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12850 msgid "Close Window|d"
12851 msgstr "Fenster schließen|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12854 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12855 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12858 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12859 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12862 msgid "Use Locking Property|L"
12863 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12866 msgid "Redo|R"
12867 msgstr "Wiederholen|W"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12870 msgid "Paste Special"
12871 msgstr "Einfügen (speziell)"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12874 msgid "Select All"
12875 msgstr "Alles auswählen"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12878 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12879 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12882 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12883 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12886 msgid "Table|T"
12887 msgstr "Tabelle|b"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12890 msgid "Rows & Columns|C"
12891 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12894 msgid "Increase List Depth|I"
12895 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12898 msgid "Decrease List Depth|D"
12899 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12902 msgid "Dissolve Inset"
12903 msgstr "Einfügung auflösen"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12906 msgid "TeX Code Settings...|C"
12907 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12910 msgid "Float Settings...|a"
12911 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12915 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12918 msgid "Note Settings...|N"
12919 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12922 msgid "Phantom Settings...|h"
12923 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12926 msgid "Branch Settings...|B"
12927 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12930 msgid "Box Settings...|x"
12931 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12934 msgid "Index Entry Settings...|y"
12935 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12938 msgid "Index Settings...|x"
12939 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12942 msgid "Info Settings...|n"
12943 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12946 msgid "Listings Settings...|g"
12947 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12950 msgid "Table Settings...|a"
12951 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12954 msgid "Plain Text|T"
12955 msgstr "Einfacher Text|T"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12959 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12962 msgid "Selection|S"
12963 msgstr "Auswahl|A"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12966 msgid "Selection, Join Lines|i"
12967 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12970 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12971 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12974 msgid "Paste as PDF"
12975 msgstr "Als PDF einfügen"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12978 msgid "Paste as PNG"
12979 msgstr "Als PNG einfügen"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12982 msgid "Paste as JPEG"
12983 msgstr "Als JPEG einfügen"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12986 msgid "Dissolve Text Style"
12987 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12990 msgid "Customized...|C"
12991 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12994 msgid "Capitalize|a"
12995 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12998 msgid "Uppercase|U"
12999 msgstr "Großbuchstaben|G"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13002 msgid "Lowercase|L"
13003 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13006 msgid "Multirow|u"
13007 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13010 msgid "Top Line|T"
13011 msgstr "Obere Linie|b"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13014 msgid "Bottom Line|B"
13015 msgstr "Untere Linie|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13018 msgid "Top|p"
13019 msgstr "Oben|O"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13022 msgid "Middle|i"
13023 msgstr "Mitte|M"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13026 msgid "Bottom|o"
13027 msgstr "Unten|U"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13030 msgid "Copy Column|p"
13031 msgstr "Spalte kopieren|t"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13034 msgid "Macro Definition"
13035 msgstr "Makro-Definition"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13038 msgid "Text Style|T"
13039 msgstr "Textstil|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13046 msgid "Delete Line Above|D"
13047 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13050 msgid "Delete Line Below|e"
13051 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13054 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13055 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13058 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13062 msgid "Math Normal Font|N"
13063 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13067 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13070 msgid "Math Formal Script Family|o"
13071 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13074 msgid "Math Fraktur Family|F"
13075 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13078 msgid "Math Roman Family|R"
13079 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13083 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13086 msgid "Math Bold Series|B"
13087 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13090 msgid "Text Normal Font|T"
13091 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13094 msgid "Octave|O"
13095 msgstr "Octave|O"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13098 msgid "Maxima|M"
13099 msgstr "Maxima|M"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13102 msgid "Mathematica|a"
13103 msgstr "Mathematica|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13106 msgid "Maple, Simplify|S"
13107 msgstr "Maple, simplify|s"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13110 msgid "Maple, Factor|F"
13111 msgstr "Maple, factor|f"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13114 msgid "Maple, Evalm|E"
13115 msgstr "Maple, evalm|e"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13118 msgid "Maple, Evalf|v"
13119 msgstr "Maple, evalf|v"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13122 msgid "Open All Insets|O"
13123 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13126 msgid "Close All Insets|C"
13127 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13130 msgid "Unfold Math Macro|n"
13131 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13134 msgid "Fold Math Macro|d"
13135 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13138 msgid "View Source|S"
13139 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13142 msgid "View Messages|g"
13143 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13146 msgid "View Master Document|M"
13147 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13150 msgid "Update Master Document|a"
13151 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13154 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13155 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13158 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13159 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13162 msgid "Close Current View|w"
13163 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13166 msgid "Fullscreen|l"
13167 msgstr "Vollbild|b"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13170 msgid "Toolbars|b"
13171 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13174 msgid "Special Character|p"
13175 msgstr "Sonderzeichen|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13178 msgid "Formatting|o"
13179 msgstr "Formatierung|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13182 msgid "List / TOC|i"
13183 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13186 msgid "Float|a"
13187 msgstr "Gleitobjekt|o"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13190 msgid "Branch|B"
13191 msgstr "Zweig|w"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13194 msgid "Custom Insets"
13195 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13198 msgid "File|e"
13199 msgstr "Datei|D"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13202 msgid "Box[[Menu]]"
13203 msgstr "Box"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13206 msgid "Cross-Reference...|R"
13207 msgstr "Querverweis...|Q"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13210 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13211 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13214 msgid "Table...|T"
13215 msgstr "Tabelle...|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13218 msgid "URL|U"
13219 msgstr "URL|U"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13222 msgid "Hyperlink...|k"
13223 msgstr "Hyperlink...|y"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13226 msgid "Short Title|S"
13227 msgstr "Kurztitel|z"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13230 msgid "TeX Code|X"
13231 msgstr "TeX-Code|C"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13234 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13235 msgstr "Programmlisting"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13238 msgid "Preview|w"
13239 msgstr "Vorschau|V"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13242 msgid "Ordinary Quote|Q"
13243 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13246 msgid "Single Quote|S"
13247 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13254 msgid "Protected Space|P"
13255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13258 msgid "Horizontal Line...|L"
13259 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13262 msgid "Vertical Space...|V"
13263 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13266 msgid "Phantom|m"
13267 msgstr "Phantom|m"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13270 msgid "Hyphenation Point|H"
13271 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13274 msgid "Numbered Formula|N"
13275 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13282 msgid "Table Wrap Float|T"
13283 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13286 msgid "External Material...|M"
13287 msgstr "Externes Material...|E"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13290 msgid "Child Document...|d"
13291 msgstr "Unterdokument...|U"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13294 msgid "Comment|C"
13295 msgstr "Kommentar|K"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13298 msgid "Insert New Branch...|I"
13299 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13302 msgid "Change Tracking|C"
13303 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13306 msgid "Start Appendix Here|A"
13307 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13310 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13314 msgid "Compressed|m"
13315 msgstr "Komprimiert|K"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13318 msgid "Accept Change|A"
13319 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13322 msgid "Accept All Changes|c"
13323 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13326 msgid "Reject All Changes|e"
13327 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13330 msgid "Next Change|C"
13331 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13334 msgid "Next Cross-Reference|R"
13335 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13338 msgid "Clear Bookmarks|C"
13339 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "Gehe zurück|z"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "Thesaurus...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Statistik...|a"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "TeX-Informationen|X"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13358 msgid "Compare...|C"
13359 msgstr "Vergleichen...|V"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13362 msgid "Additional Features|F"
13363 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13366 msgid "Embedded Objects|O"
13367 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13370 msgid "Shortcuts|S"
13371 msgstr "Tastenkürzel|k"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13374 msgid "LyX Functions|y"
13375 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13378 msgid "Specific Manuals|p"
13379 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13382 msgid "Linguistics Manual|L"
13383 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13386 msgid "Braille Manual|B"
13387 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13390 msgid "XY-pic Manual|X"
13391 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13394 msgid "Multicolumn Manual|M"
13395 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13398 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13399 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13402 msgid "New document"
13403 msgstr "Neues Dokument"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13406 msgid "Open document"
13407 msgstr "Dokument öffnen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13410 msgid "Save document"
13411 msgstr "Dokument speichern"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13414 msgid "Print document"
13415 msgstr "Dokument drucken"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13418 msgid "Check spelling"
13419 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13422 msgid "Undo"
13423 msgstr "Rückgängig"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13426 msgid "Redo"
13427 msgstr "Wiederholen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13430 msgid "Find and replace"
13431 msgstr "Suchen und ersetzen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13434 msgid "Find and replace (advanced)"
13435 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "Gehe zurück"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "Hervorheben an/aus"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "Eigenname an/aus"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13450 msgid "Apply last"
13451 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "Mathe einfügen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "Grafik einfügen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "Tabelle einfügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "Gliederung an/aus"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13470 msgid "Toggle math toolbar"
13471 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13482 msgid "View"
13483 msgstr "Ansehen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13486 msgid "Update"
13487 msgstr "Aktualisieren"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13490 msgid "View master document"
13491 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13494 msgid "Update master document"
13495 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13498 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13499 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13506 msgid "Update other formats"
13507 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13510 msgid "Extra"
13511 msgstr "Extra"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13514 msgid "Numbered list"
13515 msgstr "Aufzählung"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13518 msgid "Itemized list"
13519 msgstr "Auflistung"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13522 msgid "Increase depth"
13523 msgstr "Tiefe erhöhen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13526 msgid "Decrease depth"
13527 msgstr "Tiefe verringern"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13530 msgid "Insert figure float"
13531 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13534 msgid "Insert table float"
13535 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13538 msgid "Insert label"
13539 msgstr "Marke einfügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13542 msgid "Insert cross-reference"
13543 msgstr "Querverweis einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13546 msgid "Insert citation"
13547 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13550 msgid "Insert index entry"
13551 msgstr "Stichwort einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13554 msgid "Insert nomenclature entry"
13555 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13558 msgid "Insert footnote"
13559 msgstr "Fußnote einfügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13562 msgid "Insert margin note"
13563 msgstr "Randnotiz einfügen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13566 msgid "Insert note"
13567 msgstr "Notiz einfügen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13570 msgid "Insert box"
13571 msgstr "Box einfügen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13574 msgid "Insert hyperlink"
13575 msgstr "Hyperlink einfügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13578 msgid "Insert TeX code"
13579 msgstr "TeX-Code einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13582 msgid "Insert math macro"
13583 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13586 msgid "Include file"
13587 msgstr "Datei einbinden"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13590 msgid "Text style"
13591 msgstr "Textstil"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13594 msgid "Paragraph settings"
13595 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13598 msgid "Add row"
13599 msgstr "Zeile hinzufügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13602 msgid "Add column"
13603 msgstr "Spalte hinzufügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13606 msgid "Delete row"
13607 msgstr "Zeile löschen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13610 msgid "Delete column"
13611 msgstr "Spalte löschen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13614 msgid "Set top line"
13615 msgstr "Obere Linie setzen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13618 msgid "Set bottom line"
13619 msgstr "Untere Linie setzen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13622 msgid "Set left line"
13623 msgstr "Linke Linie setzen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13626 msgid "Set right line"
13627 msgstr "Rechte Linie setzen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13630 msgid "Set border lines"
13631 msgstr "Rahmen einschalten"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13634 msgid "Set all lines"
13635 msgstr "Alle Linien setzen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13638 msgid "Unset all lines"
13639 msgstr "Alle Linien entfernen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13642 msgid "Align left"
13643 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13646 msgid "Align center"
13647 msgstr "Zentriert ausrichten"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13650 msgid "Align right"
13651 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13654 msgid "Align on decimal"
13655 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13658 msgid "Align top"
13659 msgstr "Oben ausrichten"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13662 msgid "Align middle"
13663 msgstr "Mittig ausrichten"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13666 msgid "Align bottom"
13667 msgstr "Unten ausrichten"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13670 msgid "Rotate cell"
13671 msgstr "Zelle drehen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13674 msgid "Rotate table"
13675 msgstr "Tabelle drehen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13678 msgid "Set multi-column"
13679 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13686 msgid "Math"
13687 msgstr "Mathe"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13694 msgid "Subscript"
13695 msgstr "Tiefgestellt"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Hochgestellt"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Wurzel einfügen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13714 msgid "Insert sum"
13715 msgstr "Summe einfügen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Integral einfügen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Produkt einfügen"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13726 msgid "Insert ( )"
13727 msgstr "( ) einfügen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13730 msgid "Insert [ ]"
13731 msgstr "[ ] einfügen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13734 msgid "Insert { }"
13735 msgstr "{ } einfügen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Matrix einfügen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mathe-Makros"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Argument hinzufügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Befehlseingabefenster"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Überarbeiten"
13800
13801 # , c-format
13802 # , c-format
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13804 msgid "Track changes"
13805 msgstr "Änderungen verfolgen"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13808 msgid "Show changes in output"
13809 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13812 msgid "Next change"
13813 msgstr "Nächste Änderung"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13816 msgid "Accept change inside selection"
13817 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13820 msgid "Reject change inside selection"
13821 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13824 msgid "Merge changes"
13825 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13828 msgid "Accept all changes"
13829 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13832 msgid "Reject all changes"
13833 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13836 msgid "Next note"
13837 msgstr "Nächste Notiz"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13840 msgid "View Other Formats"
13841 msgstr "Andere Formate ansehen"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13844 msgid "Update Other Formats"
13845 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13848 msgid "Version Control"
13849 msgstr "Versionskontrolle"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13852 msgid "Register"
13853 msgstr "Registrieren"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13856 msgid "Check-out for edit"
13857 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13860 msgid "Check-in changes"
13861 msgstr "Änderungen einchecken"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13864 msgid "View revision log"
13865 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13868 msgid "Revert changes"
13869 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13872 msgid "Compare with older revision"
13873 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13876 msgid "Compare with last revision"
13877 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13880 msgid "Insert Version Info"
13881 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13884 msgid "Use SVN file locking property"
13885 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13888 msgid "Update local directory from repository"
13889 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13892 msgid "Math Panels"
13893 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13896 msgid "Math spacings"
13897 msgstr "Mathe-Abstände"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13900 msgid "Styles"
13901 msgstr "Stile"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13904 msgid "Fractions"
13905 msgstr "Brüche"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13909 msgid "Fonts"
13910 msgstr "Schriften"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13913 msgid "Functions"
13914 msgstr "Funktionen"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13917 msgid "Frame decorations"
13918 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13921 msgid "Big operators"
13922 msgstr "Große Operatoren"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13925 msgid "Miscellaneous"
13926 msgstr "Verschiedenes"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13930 msgid "Arrows"
13931 msgstr "Pfeile"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13934 msgid "AMS arrows"
13935 msgstr "Pfeile (AMS)"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13938 msgid "Operators"
13939 msgstr "Operatoren"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13942 msgid "Relations"
13943 msgstr "Relationen"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13946 msgid "AMS relations"
13947 msgstr "Relationen (AMS)"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13950 msgid "AMS negative relations"
13951 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13954 msgid "Dots"
13955 msgstr "Punkte"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13958 msgid "AMS operators"
13959 msgstr "Operatoren (AMS)"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13962 msgid "AMS miscellaneous"
13963 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13966 msgid "arccos"
13967 msgstr "arccos"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13970 msgid "arcsin"
13971 msgstr "arcsin"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13974 msgid "arctan"
13975 msgstr "arctan"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13978 msgid "arg"
13979 msgstr "arg"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13982 msgid "bmod"
13983 msgstr "bmod"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13986 msgid "cos"
13987 msgstr "cos"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13990 msgid "cosh"
13991 msgstr "cosh"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13994 msgid "cot"
13995 msgstr "cot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13998 msgid "coth"
13999 msgstr "coth"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14002 msgid "csc"
14003 msgstr "csc"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14006 msgid "deg"
14007 msgstr "deg"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14010 msgid "det"
14011 msgstr "det"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14014 msgid "dim"
14015 msgstr "dim"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14018 msgid "exp"
14019 msgstr "exp"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14022 msgid "gcd"
14023 msgstr "gcd"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14026 msgid "hom"
14027 msgstr "hom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14030 msgid "inf"
14031 msgstr "inf"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14034 msgid "ker"
14035 msgstr "ker"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14038 msgid "lg"
14039 msgstr "lg"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14042 msgid "lim"
14043 msgstr "lim"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14046 msgid "liminf"
14047 msgstr "liminf"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14050 msgid "limsup"
14051 msgstr "limsup"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14054 msgid "ln"
14055 msgstr "ln"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14058 msgid "log"
14059 msgstr "log"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14062 msgid "max"
14063 msgstr "max"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14066 msgid "min"
14067 msgstr "min"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14070 msgid "sec"
14071 msgstr "sec"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14074 msgid "sin"
14075 msgstr "sin"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14078 msgid "sinh"
14079 msgstr "sinh"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14082 msgid "sup"
14083 msgstr "sup"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14086 msgid "tan"
14087 msgstr "tan"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14090 msgid "tanh"
14091 msgstr "tanh"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14094 msgid "Pr"
14095 msgstr "Pr"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14098 msgid "Spacings"
14099 msgstr "Abstände"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14102 msgid "Thin space\t\\,"
14103 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14106 msgid "Medium space\t\\:"
14107 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14110 msgid "Thick space\t\\;"
14111 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14114 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14115 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14118 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14119 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14122 msgid "Negative space\t\\!"
14123 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14126 msgid "Phantom\t\\phantom"
14127 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14130 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14131 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14134 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14135 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14138 msgid "Roots"
14139 msgstr "Wurzeln"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14142 msgid "Square root\t\\sqrt"
14143 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14146 msgid "Other root\t\\root"
14147 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14150 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14151 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14154 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14155 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14158 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14159 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14162 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14163 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14166 msgid "Standard\t\\frac"
14167 msgstr "Standard\t\\frac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14170 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14171 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14174 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14175 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14178 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14179 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14183 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14186 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14187 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14190 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14191 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14194 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14195 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14198 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14199 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14202 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14203 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14206 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14210 msgid "Binomial\t\\binom"
14211 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14214 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14215 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14218 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14219 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14222 msgid "Roman\t\\mathrm"
14223 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14226 msgid "Bold\t\\mathbf"
14227 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14231 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14234 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14235 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14238 msgid "Italic\t\\mathit"
14239 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14243 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14247 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14251 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14255 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14258 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14259 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14262 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14263 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14266 msgid "ldots"
14267 msgstr "ldots"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14270 msgid "cdots"
14271 msgstr "cdots"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14274 msgid "vdots"
14275 msgstr "vdots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14278 msgid "ddots"
14279 msgstr "ddots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14282 msgid "iddots"
14283 msgstr "iddots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "Frame Decorations"
14287 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14290 msgid "hat"
14291 msgstr "hat"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14294 msgid "tilde"
14295 msgstr "tilde"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14298 msgid "bar"
14299 msgstr "bar"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14302 msgid "grave"
14303 msgstr "grave"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14306 msgid "dot"
14307 msgstr "dot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14310 msgid "check"
14311 msgstr "check"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14314 msgid "widehat"
14315 msgstr "widehat"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14318 msgid "widetilde"
14319 msgstr "widetilde"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14322 msgid "vec"
14323 msgstr "vec"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14326 msgid "acute"
14327 msgstr "acute"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14330 msgid "ddot"
14331 msgstr "ddot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14334 msgid "dddot"
14335 msgstr "dddot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14338 msgid "ddddot"
14339 msgstr "ddddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14342 msgid "breve"
14343 msgstr "breve"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14346 msgid "overline"
14347 msgstr "overline"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14350 msgid "overbrace"
14351 msgstr "overbrace"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14366 msgid "overset"
14367 msgstr "overset"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14370 msgid "underline"
14371 msgstr "underline"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14374 msgid "underbrace"
14375 msgstr "underbrace"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14390 msgid "underset"
14391 msgstr "underset"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14394 msgid "leftarrow"
14395 msgstr "leftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14398 msgid "rightarrow"
14399 msgstr "rightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14402 msgid "downarrow"
14403 msgstr "downarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14406 msgid "uparrow"
14407 msgstr "uparrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14418 msgid "Leftarrow"
14419 msgstr "Leftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14422 msgid "Rightarrow"
14423 msgstr "Rightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14426 msgid "Downarrow"
14427 msgstr "Downarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14430 msgid "Uparrow"
14431 msgstr "Uparrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14474 msgid "mapsto"
14475 msgstr "mapsto"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14478 msgid "longmapsto"
14479 msgstr "longmapsto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14482 msgid "nwarrow"
14483 msgstr "nwarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14486 msgid "nearrow"
14487 msgstr "nearrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14506 msgid "swarrow"
14507 msgstr "swarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14510 msgid "searrow"
14511 msgstr "searrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14518 msgid "pm"
14519 msgstr "pm"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14522 msgid "cap"
14523 msgstr "cap"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14526 msgid "diamond"
14527 msgstr "diamond"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14530 msgid "oplus"
14531 msgstr "oplus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14534 msgid "mp"
14535 msgstr "mp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14538 msgid "cup"
14539 msgstr "cup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14546 msgid "ominus"
14547 msgstr "ominus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14550 msgid "times"
14551 msgstr "times"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14554 msgid "uplus"
14555 msgstr "uplus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14562 msgid "otimes"
14563 msgstr "otimes"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14566 msgid "div"
14567 msgstr "div"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14570 msgid "sqcap"
14571 msgstr "sqcap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14578 msgid "oslash"
14579 msgstr "oslash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14582 msgid "cdot"
14583 msgstr "cdot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14586 msgid "sqcup"
14587 msgstr "sqcup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14594 msgid "odot"
14595 msgstr "odot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14598 msgid "star"
14599 msgstr "star"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14602 msgid "vee"
14603 msgstr "vee"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14606 msgid "amalg"
14607 msgstr "amalg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14610 msgid "bigcirc"
14611 msgstr "bigcirc"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14614 msgid "setminus"
14615 msgstr "setminus"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14618 msgid "wedge"
14619 msgstr "wedge"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14622 msgid "dagger"
14623 msgstr "dagger"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14626 msgid "circ"
14627 msgstr "circ"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14630 msgid "bullet"
14631 msgstr "bullet"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14634 msgid "wr"
14635 msgstr "wr"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14638 msgid "ddagger"
14639 msgstr "ddagger"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14642 msgid "leq"
14643 msgstr "leq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14646 msgid "geq"
14647 msgstr "geq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14650 msgid "equiv"
14651 msgstr "equiv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14654 msgid "models"
14655 msgstr "models"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14658 msgid "prec"
14659 msgstr "prec"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14662 msgid "succ"
14663 msgstr "succ"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14666 msgid "sim"
14667 msgstr "sim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14670 msgid "perp"
14671 msgstr "perp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14674 msgid "preceq"
14675 msgstr "preceq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14678 msgid "succeq"
14679 msgstr "succeq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14682 msgid "simeq"
14683 msgstr "simeq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14686 msgid "mid"
14687 msgstr "mid"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14690 msgid "ll"
14691 msgstr "ll"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14694 msgid "gg"
14695 msgstr "gg"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14698 msgid "asymp"
14699 msgstr "asymp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14702 msgid "parallel"
14703 msgstr "parallel"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14706 msgid "subset"
14707 msgstr "subset"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14710 msgid "supset"
14711 msgstr "supset"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14714 msgid "approx"
14715 msgstr "approx"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14718 msgid "smile"
14719 msgstr "smile"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14722 msgid "subseteq"
14723 msgstr "subseteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14726 msgid "supseteq"
14727 msgstr "supseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14730 msgid "cong"
14731 msgstr "cong"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14734 msgid "frown"
14735 msgstr "frown"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14738 msgid "sqsubseteq"
14739 msgstr "sqsubseteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14742 msgid "sqsupseteq"
14743 msgstr "sqsupseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14746 msgid "doteq"
14747 msgstr "doteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14750 msgid "neq"
14751 msgstr "neq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 msgid "in[[math relation]]"
14755 msgstr "in"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14758 msgid "ni"
14759 msgstr "ni"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14762 msgid "propto"
14763 msgstr "propto"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14766 msgid "notin"
14767 msgstr "notin"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14770 msgid "vdash"
14771 msgstr "vdash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14774 msgid "dashv"
14775 msgstr "dashv"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14778 msgid "bowtie"
14779 msgstr "bowtie"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14782 msgid "alpha"
14783 msgstr "alpha"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14786 msgid "beta"
14787 msgstr "beta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14790 msgid "gamma"
14791 msgstr "gamma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14794 msgid "delta"
14795 msgstr "delta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14798 msgid "epsilon"
14799 msgstr "epsilon"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14802 msgid "varepsilon"
14803 msgstr "varepsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14806 msgid "zeta"
14807 msgstr "zeta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14810 msgid "eta"
14811 msgstr "eta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14814 msgid "theta"
14815 msgstr "theta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14818 msgid "vartheta"
14819 msgstr "vartheta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14822 msgid "iota"
14823 msgstr "iota"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14826 msgid "kappa"
14827 msgstr "kappa"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14830 msgid "lambda"
14831 msgstr "lambda"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14834 msgid "mu"
14835 msgstr "mu"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14838 msgid "nu"
14839 msgstr "nu"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14842 msgid "xi"
14843 msgstr "xi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14846 msgid "pi"
14847 msgstr "pi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14850 msgid "varpi"
14851 msgstr "varpi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14854 msgid "rho"
14855 msgstr "rho"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14858 msgid "varrho"
14859 msgstr "varrho"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14862 msgid "sigma"
14863 msgstr "sigma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14866 msgid "varsigma"
14867 msgstr "varsigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14870 msgid "tau"
14871 msgstr "tau"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14874 msgid "upsilon"
14875 msgstr "upsilon"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14878 msgid "phi"
14879 msgstr "phi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14882 msgid "varphi"
14883 msgstr "varphi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14886 msgid "chi"
14887 msgstr "chi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14890 msgid "psi"
14891 msgstr "psi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14894 msgid "omega"
14895 msgstr "omega"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14898 msgid "Gamma"
14899 msgstr "Gamma"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14902 msgid "Delta"
14903 msgstr "Delta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14906 msgid "Theta"
14907 msgstr "Theta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14910 msgid "Lambda"
14911 msgstr "Lambda"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14914 msgid "Xi"
14915 msgstr "Xi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14918 msgid "Pi"
14919 msgstr "Pi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14922 msgid "Sigma"
14923 msgstr "Sigma"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14926 msgid "Upsilon"
14927 msgstr "Upsilon"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14930 msgid "Phi"
14931 msgstr "Phi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14934 msgid "Psi"
14935 msgstr "Psi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14938 msgid "Omega"
14939 msgstr "Omega"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14942 msgid "nabla"
14943 msgstr "nabla"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14946 msgid "partial"
14947 msgstr "partial"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14950 msgid "infty"
14951 msgstr "infty"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14954 msgid "prime"
14955 msgstr "prime"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14958 msgid "ell"
14959 msgstr "ell"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14962 msgid "emptyset"
14963 msgstr "emptyset"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14966 msgid "exists"
14967 msgstr "exists"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14970 msgid "forall"
14971 msgstr "forall"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14974 msgid "imath"
14975 msgstr "imath"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14978 msgid "jmath"
14979 msgstr "jmath"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14982 msgid "Re"
14983 msgstr "Re"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14986 msgid "Im"
14987 msgstr "Im"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14990 msgid "aleph"
14991 msgstr "aleph"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14994 msgid "wp"
14995 msgstr "wp"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14998 msgid "hbar"
14999 msgstr "hbar"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15002 msgid "angle"
15003 msgstr "angle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15006 msgid "top"
15007 msgstr "top"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15010 msgid "bot"
15011 msgstr "bot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15014 msgid "Vert"
15015 msgstr "Vert"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15018 msgid "neg"
15019 msgstr "neg"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15022 msgid "flat"
15023 msgstr "flat"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15026 msgid "natural"
15027 msgstr "natural"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15030 msgid "sharp"
15031 msgstr "sharp"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15034 msgid "surd"
15035 msgstr "surd"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15038 msgid "triangle"
15039 msgstr "triangle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15042 msgid "diamondsuit"
15043 msgstr "diamondsuit"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15046 msgid "heartsuit"
15047 msgstr "heartsuit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15050 msgid "clubsuit"
15051 msgstr "clubsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15054 msgid "spadesuit"
15055 msgstr "spadesuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15058 msgid "textrm \\AA"
15059 msgstr "textrm \\AA"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15062 msgid "textrm \\O"
15063 msgstr "textrm \\O"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15066 msgid "mathcircumflex"
15067 msgstr "mathcircumflex"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15070 msgid "_"
15071 msgstr "_"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15074 msgid "mathrm T"
15075 msgstr "mathrm T"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15078 msgid "mathbb N"
15079 msgstr "mathbb N"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15082 msgid "mathbb Z"
15083 msgstr "mathbb Z"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15086 msgid "mathbb Q"
15087 msgstr "mathbb Q"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15090 msgid "mathbb R"
15091 msgstr "mathbb R"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15094 msgid "mathbb C"
15095 msgstr "mathbb C"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15098 msgid "mathbb H"
15099 msgstr "mathbb H"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15102 msgid "mathcal F"
15103 msgstr "mathcal F"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15106 msgid "mathcal L"
15107 msgstr "mathcal L"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15110 msgid "mathcal H"
15111 msgstr "mathcal H"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15114 msgid "mathcal O"
15115 msgstr "mathcal O"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15118 msgid "Big Operators"
15119 msgstr "Große Operatoren"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15122 msgid "intop"
15123 msgstr "intop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15126 msgid "int"
15127 msgstr "int"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15130 msgid "iint"
15131 msgstr "iint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15134 msgid "iintop"
15135 msgstr "iintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15138 msgid "iiint"
15139 msgstr "iiint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15142 msgid "iiintop"
15143 msgstr "iiintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15146 msgid "iiiint"
15147 msgstr "iiiint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15150 msgid "iiiintop"
15151 msgstr "iiiintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15154 msgid "dotsint"
15155 msgstr "dotsint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15158 msgid "dotsintop"
15159 msgstr "dotsintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15162 msgid "oint"
15163 msgstr "oint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15166 msgid "ointop"
15167 msgstr "ointop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15170 msgid "oiint"
15171 msgstr "oiint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15174 msgid "oiintop"
15175 msgstr "oiintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15178 msgid "ointctrclockwiseop"
15179 msgstr "ointctrclockwiseop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15182 msgid "ointctrclockwise"
15183 msgstr "ointctrclockwise"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15186 msgid "ointclockwiseop"
15187 msgstr "ointclockwiseop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15190 msgid "ointclockwise"
15191 msgstr "ointclockwise"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15194 msgid "sqint"
15195 msgstr "sqint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15198 msgid "sqintop"
15199 msgstr "sqintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15202 msgid "sqiint"
15203 msgstr "sqiint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15206 msgid "sqiintop"
15207 msgstr "sqiintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15210 msgid "fint"
15211 msgstr "fint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15214 msgid "fintop"
15215 msgstr "fintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15218 msgid "landupint"
15219 msgstr "landupint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15222 msgid "landupintop"
15223 msgstr "landupintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15226 msgid "landdownint"
15227 msgstr "landdownint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15230 msgid "landdownintop"
15231 msgstr "landdownintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15234 msgid "sum"
15235 msgstr "sum"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15238 msgid "prod"
15239 msgstr "prod"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15242 msgid "coprod"
15243 msgstr "coprod"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15246 msgid "bigsqcup"
15247 msgstr "bigsqcup"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15250 msgid "bigotimes"
15251 msgstr "bigotimes"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15254 msgid "bigodot"
15255 msgstr "bigodot"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15258 msgid "bigoplus"
15259 msgstr "bigoplus"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15262 msgid "bigcap"
15263 msgstr "bigcap"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15266 msgid "bigcup"
15267 msgstr "bigcup"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15270 msgid "biguplus"
15271 msgstr "biguplus"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15274 msgid "bigvee"
15275 msgstr "bigvee"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15278 msgid "bigwedge"
15279 msgstr "bigwedge"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15282 msgid "AMS Miscellaneous"
15283 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15286 msgid "digamma"
15287 msgstr "digamma"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15290 msgid "varkappa"
15291 msgstr "varkappa"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15294 msgid "beth"
15295 msgstr "beth"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15298 msgid "daleth"
15299 msgstr "daleth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15302 msgid "gimel"
15303 msgstr "gimel"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15306 msgid "ulcorner"
15307 msgstr "ulcorner"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15310 msgid "urcorner"
15311 msgstr "urcorner"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15314 msgid "llcorner"
15315 msgstr "llcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15318 msgid "lrcorner"
15319 msgstr "lrcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15322 msgid "hslash"
15323 msgstr "hslash"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 msgid "vartriangle"
15327 msgstr "vartriangle"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 msgid "triangledown"
15331 msgstr "triangledown"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 msgid "square"
15335 msgstr "square"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 msgid "lozenge"
15339 msgstr "lozenge"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15342 msgid "circledS"
15343 msgstr "circledS"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15346 msgid "measuredangle"
15347 msgstr "measuredangle"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15350 msgid "nexists"
15351 msgstr "nexists"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15354 msgid "mho"
15355 msgstr "mho"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15358 msgid "Finv"
15359 msgstr "Finv"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15362 msgid "Game"
15363 msgstr "Game"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 msgid "Bbbk"
15367 msgstr "Bbbk"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15370 msgid "backprime"
15371 msgstr "backprime"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15374 msgid "varnothing"
15375 msgstr "varnothing"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15378 msgid "Diamond"
15379 msgstr "Diamond"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15382 msgid "blacktriangle"
15383 msgstr "blacktriangle"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15386 msgid "blacktriangledown"
15387 msgstr "blacktriangledown"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15390 msgid "blacksquare"
15391 msgstr "blacksquare"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15394 msgid "blacklozenge"
15395 msgstr "blacklozenge"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15398 msgid "bigstar"
15399 msgstr "bigstar"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15402 msgid "sphericalangle"
15403 msgstr "sphericalangle"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15406 msgid "complement"
15407 msgstr "complement"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15410 msgid "eth"
15411 msgstr "eth"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15414 msgid "diagup"
15415 msgstr "diagup"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15418 msgid "diagdown"
15419 msgstr "diagdown"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15422 msgid "AMS Arrows"
15423 msgstr "Pfeile (AMS)"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15426 msgid "dashleftarrow"
15427 msgstr "dashleftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15430 msgid "dashrightarrow"
15431 msgstr "dashrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15434 msgid "leftleftarrows"
15435 msgstr "leftleftarrows"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15438 msgid "leftrightarrows"
15439 msgstr "leftrightarrows"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15442 msgid "rightrightarrows"
15443 msgstr "rightrightarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15446 msgid "rightleftarrows"
15447 msgstr "rightleftarrows"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15450 msgid "Lleftarrow"
15451 msgstr "Lleftarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15454 msgid "Rrightarrow"
15455 msgstr "Rrightarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15458 msgid "twoheadleftarrow"
15459 msgstr "twoheadleftarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15462 msgid "twoheadrightarrow"
15463 msgstr "twoheadrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15466 msgid "leftarrowtail"
15467 msgstr "leftarrowtail"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15470 msgid "rightarrowtail"
15471 msgstr "rightarrowtail"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15474 msgid "looparrowleft"
15475 msgstr "looparrowleft"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15478 msgid "looparrowright"
15479 msgstr "looparrowright"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15482 msgid "curvearrowleft"
15483 msgstr "curvearrowleft"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15486 msgid "curvearrowright"
15487 msgstr "curvearrowright"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgid "circlearrowleft"
15491 msgstr "circlearrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15494 msgid "circlearrowright"
15495 msgstr "circlearrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15498 msgid "Lsh"
15499 msgstr "Lsh"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15502 msgid "Rsh"
15503 msgstr "Rsh"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15506 msgid "upuparrows"
15507 msgstr "upuparrows"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15510 msgid "downdownarrows"
15511 msgstr "downdownarrows"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15514 msgid "upharpoonleft"
15515 msgstr "upharpoonleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15518 msgid "upharpoonright"
15519 msgstr "upharpoonright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15522 msgid "downharpoonleft"
15523 msgstr "downharpoonleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15526 msgid "downharpoonright"
15527 msgstr "downharpoonright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15530 msgid "leftrightharpoons"
15531 msgstr "leftrightharpoons"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "rightsquigarrow"
15535 msgstr "rightsquigarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15538 msgid "leftrightsquigarrow"
15539 msgstr "leftrightsquigarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15542 msgid "nleftarrow"
15543 msgstr "nleftarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "nrightarrow"
15547 msgstr "nrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "nleftrightarrow"
15551 msgstr "nleftrightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15554 msgid "nLeftarrow"
15555 msgstr "nLeftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "nRightarrow"
15559 msgstr "nRightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "nLeftrightarrow"
15563 msgstr "nLeftrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15566 msgid "multimap"
15567 msgstr "multimap"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15570 msgid "AMS Relations"
15571 msgstr "Relationen (AMS)"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15574 msgid "leqq"
15575 msgstr "leqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15578 msgid "geqq"
15579 msgstr "geqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15582 msgid "leqslant"
15583 msgstr "leqslant"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15586 msgid "geqslant"
15587 msgstr "geqslant"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15590 msgid "eqslantless"
15591 msgstr "eqslantless"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15594 msgid "eqslantgtr"
15595 msgstr "eqslantgtr"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15598 msgid "lesssim"
15599 msgstr "lesssim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15602 msgid "gtrsim"
15603 msgstr "gtrsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15606 msgid "lessapprox"
15607 msgstr "lessapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15610 msgid "gtrapprox"
15611 msgstr "gtrapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15614 msgid "approxeq"
15615 msgstr "approxeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15618 msgid "triangleq"
15619 msgstr "triangleq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15622 msgid "lessdot"
15623 msgstr "lessdot"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15626 msgid "gtrdot"
15627 msgstr "gtrdot"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15630 msgid "lll"
15631 msgstr "lll"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15634 msgid "ggg"
15635 msgstr "ggg"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15638 msgid "lessgtr"
15639 msgstr "lessgtr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15642 msgid "gtrless"
15643 msgstr "gtrless"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15646 msgid "lesseqgtr"
15647 msgstr "lesseqgtr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15650 msgid "gtreqless"
15651 msgstr "gtreqless"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15654 msgid "lesseqqgtr"
15655 msgstr "lesseqqgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15658 msgid "gtreqqless"
15659 msgstr "gtreqqless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15662 msgid "eqcirc"
15663 msgstr "eqcirc"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15666 msgid "circeq"
15667 msgstr "circeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15670 msgid "thicksim"
15671 msgstr "thicksim"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15674 msgid "thickapprox"
15675 msgstr "thickapprox"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15678 msgid "backsim"
15679 msgstr "backsim"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15682 msgid "backsimeq"
15683 msgstr "backsimeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15686 msgid "subseteqq"
15687 msgstr "subseteqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15690 msgid "supseteqq"
15691 msgstr "supseteqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15694 msgid "Subset"
15695 msgstr "Subset"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15698 msgid "Supset"
15699 msgstr "Supset"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15702 msgid "sqsubset"
15703 msgstr "sqsubset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15706 msgid "sqsupset"
15707 msgstr "sqsupset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 msgid "preccurlyeq"
15711 msgstr "preccurlyeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15714 msgid "succcurlyeq"
15715 msgstr "succcurlyeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15718 msgid "curlyeqprec"
15719 msgstr "curlyeqprec"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15722 msgid "curlyeqsucc"
15723 msgstr "curlyeqsucc"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15726 msgid "precsim"
15727 msgstr "precsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15730 msgid "succsim"
15731 msgstr "succsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15734 msgid "precapprox"
15735 msgstr "precapprox"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15738 msgid "succapprox"
15739 msgstr "succapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15742 msgid "vartriangleleft"
15743 msgstr "vartriangleleft"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15746 msgid "vartriangleright"
15747 msgstr "vartriangleright"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15750 msgid "trianglelefteq"
15751 msgstr "trianglelefteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15754 msgid "trianglerighteq"
15755 msgstr "trianglerighteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15758 msgid "bumpeq"
15759 msgstr "bumpeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15762 msgid "Bumpeq"
15763 msgstr "Bumpeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15766 msgid "doteqdot"
15767 msgstr "doteqdot"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15770 msgid "risingdotseq"
15771 msgstr "risingdotseq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15774 msgid "fallingdotseq"
15775 msgstr "fallingdotseq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15778 msgid "vDash"
15779 msgstr "vDash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15782 msgid "Vvdash"
15783 msgstr "Vvdash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15786 msgid "Vdash"
15787 msgstr "Vdash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15790 msgid "shortmid"
15791 msgstr "shortmid"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15794 msgid "shortparallel"
15795 msgstr "shortparallel"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15798 msgid "smallsmile"
15799 msgstr "smallsmile"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15802 msgid "smallfrown"
15803 msgstr "smallfrown"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15806 msgid "blacktriangleleft"
15807 msgstr "blacktriangleleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15810 msgid "blacktriangleright"
15811 msgstr "blacktriangleright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15814 msgid "because"
15815 msgstr "because"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15818 msgid "therefore"
15819 msgstr "therefore"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15822 msgid "backepsilon"
15823 msgstr "backepsilon"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15826 msgid "varpropto"
15827 msgstr "varpropto"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15830 msgid "between"
15831 msgstr "between"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15834 msgid "pitchfork"
15835 msgstr "pitchfork"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15838 msgid "AMS Negative Relations"
15839 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15842 msgid "nless"
15843 msgstr "nless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15846 msgid "ngtr"
15847 msgstr "ngtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15850 msgid "nleq"
15851 msgstr "nleq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15854 msgid "ngeq"
15855 msgstr "ngeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15858 msgid "nleqslant"
15859 msgstr "nleqslant"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15862 msgid "ngeqslant"
15863 msgstr "ngeqslant"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15866 msgid "nleqq"
15867 msgstr "nleqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15870 msgid "ngeqq"
15871 msgstr "ngeqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15874 msgid "lneq"
15875 msgstr "lneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15878 msgid "gneq"
15879 msgstr "gneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15882 msgid "lneqq"
15883 msgstr "lneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15886 msgid "gneqq"
15887 msgstr "gneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15890 msgid "lvertneqq"
15891 msgstr "lvertneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15894 msgid "gvertneqq"
15895 msgstr "gvertneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15898 msgid "lnsim"
15899 msgstr "lnsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15902 msgid "gnsim"
15903 msgstr "gnsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15906 msgid "lnapprox"
15907 msgstr "lnapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15910 msgid "gnapprox"
15911 msgstr "gnapprox"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15914 msgid "nprec"
15915 msgstr "nprec"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15918 msgid "nsucc"
15919 msgstr "nsucc"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15922 msgid "npreceq"
15923 msgstr "npreceq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15926 msgid "nsucceq"
15927 msgstr "nsucceq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15930 msgid "precnsim"
15931 msgstr "precnsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15934 msgid "succnsim"
15935 msgstr "succnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15938 msgid "precnapprox"
15939 msgstr "precnapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15942 msgid "succnapprox"
15943 msgstr "succnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15946 msgid "subsetneq"
15947 msgstr "subsetneq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15950 msgid "supsetneq"
15951 msgstr "supsetneq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15954 msgid "subsetneqq"
15955 msgstr "subsetneqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15958 msgid "supsetneqq"
15959 msgstr "supsetneqq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15962 msgid "nsubseteq"
15963 msgstr "nsubseteq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15966 msgid "nsupseteq"
15967 msgstr "nsupseteq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15970 msgid "nsupseteqq"
15971 msgstr "nsupseteqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15974 msgid "nvdash"
15975 msgstr "nvdash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15978 msgid "nvDash"
15979 msgstr "nvDash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15982 msgid "nVDash"
15983 msgstr "nVDash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15986 msgid "varsubsetneq"
15987 msgstr "varsubsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15990 msgid "varsupsetneq"
15991 msgstr "varsupsetneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgid "varsubsetneqq"
15995 msgstr "varsubsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgid "varsupsetneqq"
15999 msgstr "varsupsetneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16002 msgid "ntriangleleft"
16003 msgstr "ntriangleleft"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16006 msgid "ntriangleright"
16007 msgstr "ntriangleright"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgid "ntrianglelefteq"
16011 msgstr "ntrianglelefteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16014 msgid "ntrianglerighteq"
16015 msgstr "ntrianglerighteq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16018 msgid "ncong"
16019 msgstr "ncong"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16022 msgid "nsim"
16023 msgstr "nsim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16026 msgid "nmid"
16027 msgstr "nmid"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16030 msgid "nshortmid"
16031 msgstr "nshortmid"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16034 msgid "nparallel"
16035 msgstr "nparallel"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16038 msgid "nshortparallel"
16039 msgstr "nshortparallel"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16042 msgid "AMS Operators"
16043 msgstr "Operatoren (AMS)"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16046 msgid "dotplus"
16047 msgstr "dotplus"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16050 msgid "smallsetminus"
16051 msgstr "smallsetminus"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16054 msgid "Cap"
16055 msgstr "Cap"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16058 msgid "Cup"
16059 msgstr "Cup"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16062 msgid "barwedge"
16063 msgstr "barwedge"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16066 msgid "veebar"
16067 msgstr "veebar"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16070 msgid "doublebarwedge"
16071 msgstr "doublebarwedge"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16074 msgid "boxminus"
16075 msgstr "boxminus"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16078 msgid "boxtimes"
16079 msgstr "boxtimes"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16082 msgid "boxdot"
16083 msgstr "boxdot"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16086 msgid "boxplus"
16087 msgstr "boxplus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16090 msgid "divideontimes"
16091 msgstr "divideontimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16094 msgid "ltimes"
16095 msgstr "ltimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16098 msgid "rtimes"
16099 msgstr "rtimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16102 msgid "leftthreetimes"
16103 msgstr "leftthreetimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16106 msgid "rightthreetimes"
16107 msgstr "rightthreetimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16110 msgid "curlywedge"
16111 msgstr "curlywedge"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16114 msgid "curlyvee"
16115 msgstr "curlyvee"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16118 msgid "circleddash"
16119 msgstr "circleddash"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16122 msgid "circledast"
16123 msgstr "circledast"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16126 msgid "circledcirc"
16127 msgstr "circledcirc"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16130 msgid "centerdot"
16131 msgstr "centerdot"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16134 msgid "intercal"
16135 msgstr "intercal"
16136
16137 #: lib/external_templates:36
16138 msgid "GnumericSpreadsheet"
16139 msgstr "GnumericTabelle"
16140
16141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16142 msgid "Spreadsheet"
16143 msgstr "Tabelle"
16144
16145 #: lib/external_templates:39
16146 msgid ""
16147 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16148 "It imports as a long table, so any length\n"
16149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16151 "both for gnumeric and excel files.\n"
16152 msgstr ""
16153 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16154 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16155 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16156 "problematisch sein.\n"
16157 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16158 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16159
16160 #: lib/external_templates:76
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr "Rastergrafik"
16163
16164 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167
16168 #: lib/external_templates:84
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:148
16173 msgid "XFig"
16174 msgstr "XFig"
16175
16176 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179
16180 #: lib/external_templates:151
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:201
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "Schachdiagramm"
16187
16188 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:204
16193 msgid ""
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16211 msgstr ""
16212 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16213 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16214 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16215 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16216 " Position\n"
16217 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16218 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16219 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16220 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16221 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16222 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16223 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16224 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16225 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16226 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16227 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16228 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16229 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16230 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16231
16232 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16233 msgid "Lilypond typeset music"
16234 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16235
16236 #: lib/external_templates:254
16237 msgid ""
16238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16242 msgstr ""
16243 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16244 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16245 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16246 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:300
16249 msgid "PDFPages"
16250 msgstr "PDF-Seiten"
16251
16252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16253 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255
16256 #: lib/external_templates:303
16257 msgid ""
16258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16261 "Examples:\n"
16262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16264 "* pages=- (to include all pages)\n"
16265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16266 "for further options and details.\n"
16267 msgstr ""
16268 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16269 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16270 "nach folgendem Schema:\n"
16271 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16272 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16273 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16274 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16275 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:343
16278 msgid ""
16279 "Today's date.\n"
16280 "Read 'info date' for more information.\n"
16281 msgstr ""
16282 "Das heutige Datum.\n"
16283 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:372
16286 msgid "Dia"
16287 msgstr "Dia"
16288
16289 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16290 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292
16293 #: lib/external_templates:375
16294 msgid "Dia diagram.\n"
16295 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16296
16297 #: lib/configure.py:444
16298 msgid "Tgif"
16299 msgstr "Tgif"
16300
16301 #: lib/configure.py:447
16302 msgid "FIG"
16303 msgstr "FIG"
16304
16305 #: lib/configure.py:450
16306 msgid "DIA"
16307 msgstr "DIA"
16308
16309 #: lib/configure.py:453
16310 msgid "Grace"
16311 msgstr "Grace"
16312
16313 #: lib/configure.py:456
16314 msgid "FEN"
16315 msgstr "FEN"
16316
16317 #: lib/configure.py:459
16318 msgid "SVG"
16319 msgstr "SVG"
16320
16321 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16322 msgid "BMP"
16323 msgstr "BMP"
16324
16325 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16326 msgid "GIF"
16327 msgstr "GIF"
16328
16329 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16331 msgid "JPEG"
16332 msgstr "JPEG"
16333
16334 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16335 msgid "PBM"
16336 msgstr "PBM"
16337
16338 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16339 msgid "PGM"
16340 msgstr "PGM"
16341
16342 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16344 msgid "PNG"
16345 msgstr "PNG"
16346
16347 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16348 msgid "PPM"
16349 msgstr "PPM"
16350
16351 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16352 msgid "TIFF"
16353 msgstr "TIFF"
16354
16355 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16356 msgid "XBM"
16357 msgstr "XBM"
16358
16359 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16360 msgid "XPM"
16361 msgstr "XPM"
16362
16363 #: lib/configure.py:497
16364 msgid "Plain text (chess output)"
16365 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16366
16367 #: lib/configure.py:498
16368 msgid "Plain text (image)"
16369 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16370
16371 #: lib/configure.py:499
16372 msgid "Plain text (Xfig output)"
16373 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16374
16375 #: lib/configure.py:500
16376 msgid "date (output)"
16377 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16378
16379 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16380 msgid "DocBook"
16381 msgstr "DocBook"
16382
16383 #: lib/configure.py:501
16384 msgid "DocBook|B"
16385 msgstr "DocBook|B"
16386
16387 #: lib/configure.py:502
16388 msgid "Docbook (XML)"
16389 msgstr "Docbook (XML)"
16390
16391 #: lib/configure.py:503
16392 msgid "Graphviz Dot"
16393 msgstr "Graphviz Dot"
16394
16395 #: lib/configure.py:504
16396 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16398
16399 #: lib/configure.py:505
16400 msgid "NoWeb"
16401 msgstr "NoWeb"
16402
16403 #: lib/configure.py:505
16404 msgid "NoWeb|N"
16405 msgstr "NoWeb|N"
16406
16407 #: lib/configure.py:506
16408 msgid "Sweave|S"
16409 msgstr "Sweave|S"
16410
16411 #: lib/configure.py:507
16412 msgid "LilyPond music"
16413 msgstr "LilyPond-Musik"
16414
16415 #: lib/configure.py:508
16416 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16417 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:509
16420 msgid "LaTeX (plain)"
16421 msgstr "LaTeX (normal)"
16422
16423 #: lib/configure.py:509
16424 msgid "LaTeX (plain)|L"
16425 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16426
16427 #: lib/configure.py:510
16428 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16429 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16430
16431 #: lib/configure.py:511
16432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16433 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16434
16435 #: lib/configure.py:512
16436 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16437 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16438
16439 #: lib/configure.py:513
16440 msgid "Plain text"
16441 msgstr "Einfacher Text"
16442
16443 #: lib/configure.py:513
16444 msgid "Plain text|a"
16445 msgstr "Einfacher Text|E"
16446
16447 #: lib/configure.py:514
16448 msgid "Plain text (pstotext)"
16449 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16450
16451 #: lib/configure.py:515
16452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16453 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16454
16455 #: lib/configure.py:516
16456 msgid "Plain text (catdvi)"
16457 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16458
16459 #: lib/configure.py:517
16460 msgid "Plain Text, Join Lines"
16461 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16462
16463 #: lib/configure.py:520
16464 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16465 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16466
16467 #: lib/configure.py:521
16468 msgid "Excel spreadsheet"
16469 msgstr "Excel-Tabelle"
16470
16471 #: lib/configure.py:522
16472 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16473 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16474
16475 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16476 msgid "LyXHTML"
16477 msgstr "LyX-HTML"
16478
16479 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16480 msgid "LyXHTML|y"
16481 msgstr "LyXHTML|y"
16482
16483 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16484 msgid "BibTeX"
16485 msgstr "BibTeX"
16486
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "EPS"
16489 msgstr "EPS"
16490
16491 #: lib/configure.py:540
16492 msgid "Postscript"
16493 msgstr "Postscript"
16494
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "Postscript|t"
16497 msgstr "Postscript|t"
16498
16499 #: lib/configure.py:544
16500 msgid "PDF (ps2pdf)"
16501 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16502
16503 #: lib/configure.py:544
16504 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16505 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16506
16507 #: lib/configure.py:545
16508 msgid "PDF (pdflatex)"
16509 msgstr "PDF (pdflatex)"
16510
16511 #: lib/configure.py:545
16512 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16513 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16514
16515 #: lib/configure.py:546
16516 msgid "PDF (dvipdfm)"
16517 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16518
16519 #: lib/configure.py:546
16520 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16521 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16522
16523 #: lib/configure.py:547
16524 msgid "PDF (XeTeX)"
16525 msgstr "PDF (XeTeX)"
16526
16527 #: lib/configure.py:547
16528 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16529 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16530
16531 #: lib/configure.py:548
16532 msgid "PDF (LuaTeX)"
16533 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16534
16535 #: lib/configure.py:548
16536 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16537 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16538
16539 #: lib/configure.py:551
16540 msgid "DVI"
16541 msgstr "DVI"
16542
16543 #: lib/configure.py:551
16544 msgid "DVI|D"
16545 msgstr "DVI|D"
16546
16547 #: lib/configure.py:552
16548 msgid "DVI (LuaTeX)"
16549 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16550
16551 #: lib/configure.py:552
16552 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16553 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16554
16555 #: lib/configure.py:555
16556 msgid "DraftDVI"
16557 msgstr "DraftDVI"
16558
16559 #: lib/configure.py:558
16560 msgid "HTML|H"
16561 msgstr "HTML|H"
16562
16563 #: lib/configure.py:561
16564 msgid "Noteedit"
16565 msgstr "Noteedit"
16566
16567 #: lib/configure.py:564
16568 msgid "OpenDocument"
16569 msgstr "OpenDocument"
16570
16571 #: lib/configure.py:565
16572 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16573 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16574
16575 #: lib/configure.py:568
16576 msgid "Rich Text Format"
16577 msgstr "Rich-Text-Format"
16578
16579 #: lib/configure.py:569
16580 msgid "MS Word"
16581 msgstr "MS Word"
16582
16583 #: lib/configure.py:569
16584 msgid "MS Word|W"
16585 msgstr "MS Word|W"
16586
16587 #: lib/configure.py:572
16588 msgid "date command"
16589 msgstr "date-Befehl"
16590
16591 #: lib/configure.py:573
16592 msgid "Table (CSV)"
16593 msgstr "Tabelle (CSV)"
16594
16595 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16597 msgid "LyX"
16598 msgstr "LyX"
16599
16600 #: lib/configure.py:576
16601 msgid "LyX 1.3.x"
16602 msgstr "LyX 1.3.x"
16603
16604 #: lib/configure.py:577
16605 msgid "LyX 1.4.x"
16606 msgstr "LyX 1.4.x"
16607
16608 #: lib/configure.py:578
16609 msgid "LyX 1.5.x"
16610 msgstr "LyX 1.5.x"
16611
16612 #: lib/configure.py:579
16613 msgid "LyX 1.6.x"
16614 msgstr "LyX 1.6.x"
16615
16616 #: lib/configure.py:580
16617 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16618 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16619
16620 #: lib/configure.py:581
16621 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16622 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16623
16624 #: lib/configure.py:582
16625 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16626 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16627
16628 #: lib/configure.py:583
16629 msgid "LyX Preview"
16630 msgstr "LyX-Vorschau"
16631
16632 #: lib/configure.py:584
16633 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16634 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16635
16636 #: lib/configure.py:585
16637 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16638 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16639
16640 #: lib/configure.py:586
16641 msgid "PDFTEX"
16642 msgstr "PDFTEX"
16643
16644 #: lib/configure.py:587
16645 msgid "Program"
16646 msgstr "Programm"
16647
16648 #: lib/configure.py:588
16649 msgid "PSTEX"
16650 msgstr "PSTEX"
16651
16652 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16653 msgid "Windows Metafile"
16654 msgstr "Windows Metafile"
16655
16656 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16657 msgid "Enhanced Metafile"
16658 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16659
16660 #: lib/configure.py:591
16661 msgid "HTML (MS Word)"
16662 msgstr "HTML (MS Word)"
16663
16664 #: lib/configure.py:675
16665 msgid "LyXBlogger"
16666 msgstr "LyxBlogger"
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s and %2$s"
16671 msgstr "%1$s und %2$s"
16672
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$s et al."
16676 msgstr "%1$s et al."
16677
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16680 msgid "ERROR!"
16681 msgstr "FEHLER!"
16682
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16684 msgid "No year"
16685 msgstr "Kein Jahr"
16686
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16688 msgid "Add to bibliography only."
16689 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16690
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16692 msgid "before"
16693 msgstr "davor"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:137
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Could not print the document %1$s.\n"
16699 "Check that your printer is set up correctly."
16700 msgstr ""
16701 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16702 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:140
16705 msgid "Print document failed"
16706 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:318
16709 msgid "Disk Error: "
16710 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:319
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16716 msgstr ""
16717 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16718 "vielleicht voll?)"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:401
16721 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16722 msgstr ""
16723 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:403
16726 msgid "Attempting to close changed document!"
16727 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:411
16730 msgid "Could not remove temporary directory"
16731 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:412
16734 #, c-format
16735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16736 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:722
16739 msgid "Unknown document class"
16740 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:723
16743 #, c-format
16744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16745 msgstr ""
16746 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16749 #, c-format
16750 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16751 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16754 msgid "Document header error"
16755 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:737
16758 msgid "\\begin_header is missing"
16759 msgstr "\\begin_header fehlt"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:760
16762 msgid "\\begin_document is missing"
16763 msgstr "\\begin_document fehlt"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16766 #: src/BufferView.cpp:1423
16767 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16768 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16771 msgid ""
16772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16773 "xcolor/ulem are installed.\n"
16774 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16775 "LaTeX preamble."
16776 msgstr ""
16777 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16778 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16779 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16780 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16783 msgid ""
16784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16785 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16786 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16787 "LaTeX preamble."
16788 msgstr ""
16789 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16790 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16791 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16792 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16797 msgid "Index"
16798 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16801 msgid "Document format failure"
16802 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:892
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16807 msgstr ""
16808 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:936
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16813 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:961
16816 msgid "Conversion failed"
16817 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:962
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16823 "it could not be created."
16824 msgstr ""
16825 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16826 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:972
16829 msgid "Conversion script not found"
16830 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:973
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16836 "could not be found."
16837 msgstr ""
16838 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16839 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16842 msgid "Conversion script failed"
16843 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:997
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16849 "convert it."
16850 msgstr ""
16851 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16852 "das Dokument nicht konvertieren."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1004
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16858 "it."
16859 msgstr ""
16860 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16861 "das Dokument nicht konvertieren."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16864 msgid "File is read-only"
16865 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1026
16868 #, c-format
16869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16870 msgstr ""
16871 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1035
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16877 "overwrite this file?"
16878 msgstr ""
16879 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16880 "überschrieben werden soll?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1037
16883 msgid "Overwrite modified file?"
16884 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16889 msgid "&Overwrite"
16890 msgstr "&Überschreiben"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1067
16893 msgid "Backup failure"
16894 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1068
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16900 "Please check whether the directory exists and is writable."
16901 msgstr ""
16902 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16903 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1094
16906 #, c-format
16907 msgid "Saving document %1$s..."
16908 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1109
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1117
16915 msgid " done."
16916 msgstr " fertig."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1132
16919 #, c-format
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16924 #, c-format
16925 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1145
16929 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16930 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1159
16933 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16934 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1173
16937 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16938 msgstr ""
16939 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1260
16942 msgid "Iconv software exception Detected"
16943 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1260
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16949 "installed"
16950 msgstr ""
16951 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16952 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1282
16955 #, c-format
16956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16957 msgstr ""
16958 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1285
16961 msgid ""
16962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16963 "chosen encoding.\n"
16964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16965 msgstr ""
16966 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16967 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16968 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1292
16971 msgid "iconv conversion failed"
16972 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1297
16975 msgid "conversion failed"
16976 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1393
16979 msgid "Uncodable character in file path"
16980 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1394
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The path of your document\n"
16986 "(%1$s)\n"
16987 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16988 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16989 "This will likely result in incomplete output.\n"
16990 "\n"
16991 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16992 "or change the file path name."
16993 msgstr ""
16994 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16995 "(%1$s)\n"
16996 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16997 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16998 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16999 "\n"
17000 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17001 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1680
17004 msgid "Running chktex..."
17005 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1694
17008 msgid "chktex failure"
17009 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1695
17012 msgid "Could not run chktex successfully."
17013 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1954
17016 #, c-format
17017 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17021 #, c-format
17022 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17023 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2109
17026 #, c-format
17027 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17028 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2139
17031 #, c-format
17032 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17033 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:2199
17036 #, c-format
17037 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17038 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2206
17041 #, c-format
17042 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17043 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2216
17046 msgid "Error exporting to DVI."
17047 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The file %1$s already exists.\n"
17053 "\n"
17054 "Do you want to overwrite that file?"
17055 msgstr ""
17056 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17057 "\n"
17058 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17061 msgid "Overwrite file?"
17062 msgstr "Datei überschreiben?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2298
17065 msgid "Error running external commands."
17066 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3101
17069 msgid "Preview source code"
17070 msgstr "Quellcode vorschauen"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3117
17073 #, c-format
17074 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17075 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3121
17078 #, c-format
17079 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17080 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3234
17083 #, c-format
17084 msgid "Auto-saving %1$s"
17085 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3288
17088 msgid "Autosave failed!"
17089 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3349
17092 msgid "Autosaving current document..."
17093 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3502
17096 msgid "Couldn't export file"
17097 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3503
17100 #, c-format
17101 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17102 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3566
17105 msgid "File name error"
17106 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3567
17109 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17110 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3643
17113 msgid "Document export cancelled."
17114 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3653
17117 #, c-format
17118 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17119 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3659
17122 #, c-format
17123 msgid "Document exported as %1$s"
17124 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3756
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17130 "\n"
17131 "Recover emergency save?"
17132 msgstr ""
17133 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17134 "\n"
17135 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3759
17138 msgid "Load emergency save?"
17139 msgstr "Notspeicherung laden?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3760
17142 msgid "&Recover"
17143 msgstr "&Wiederherstellen"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3760
17146 msgid "&Load Original"
17147 msgstr "&Original laden"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3771
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17153 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17154 msgstr ""
17155 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17156 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17157 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3777
17160 msgid "Document was successfully recovered."
17161 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3779
17164 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17165 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3780
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Remove emergency file now?\n"
17171 "(%1$s)"
17172 msgstr ""
17173 "Notspeicherungsdatei\n"
17174 "%1$s\n"
17175 "jetzt löschen?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17178 msgid "Delete emergency file?"
17179 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17182 msgid "&Keep"
17183 msgstr "&Behalten"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3789
17186 msgid "Emergency file deleted"
17187 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3790
17190 msgid "Do not forget to save your file now!"
17191 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3797
17194 msgid "Remove emergency file now?"
17195 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3820
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17201 "\n"
17202 "Load the backup instead?"
17203 msgstr ""
17204 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17205 "\n"
17206 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3822
17209 msgid "Load backup?"
17210 msgstr "Sicherung laden?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3823
17213 msgid "&Load backup"
17214 msgstr "&Sicherung laden"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3823
17217 msgid "Load &original"
17218 msgstr "&Original laden"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3833
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17224 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17225 msgstr ""
17226 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17227 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17228 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17231 msgid "Senseless!!! "
17232 msgstr "Sinnlos!!! "
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:4259
17235 #, c-format
17236 msgid "Document %1$s reloaded."
17237 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:4262
17240 #, c-format
17241 msgid "Could not reload document %1$s."
17242 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:4328
17245 msgid "Included File Invalid"
17246 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:4329
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17252 "  %1$s\n"
17253 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17254 msgstr ""
17255 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17256 "  %1$s\n"
17257 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:568
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The selected document class\n"
17263 "\t%1$s\n"
17264 "requires external files that are not available.\n"
17265 "The document class can still be used, but the\n"
17266 "document cannot be compiled until the following\n"
17267 "prerequisites are installed:\n"
17268 "\t%2$s\n"
17269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17270 "User's Guide for more information."
17271 msgstr ""
17272 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17273 "\t%1$s\n"
17274 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17275 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17276 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17277 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17278 "\t%2$s\n"
17279 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17280 "finden Sie weitere Hilfe."
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:577
17283 msgid "Document class not available"
17284 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:2004
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The layout file:\n"
17290 "%1$s\n"
17291 "could not be found. A default textclass with default\n"
17292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17293 "correct output."
17294 msgstr ""
17295 "Die Formatdatei:\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17298 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17299 "Ausgabe zu erzeugen."
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:2010
17302 msgid "Document class not found"
17303 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:2017
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17312 "correct output."
17313 msgstr ""
17314 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17315 "fehlerhaft ist.\n"
17316 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17317 "korrekte\n"
17318 "Ausgabe erzeugen können."
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17321 msgid "Could not load class"
17322 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:2057
17325 msgid "Error reading internal layout information"
17326 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17327
17328 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17329 msgid "Read Error"
17330 msgstr "Lesefehler"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:188
17333 msgid "No more insets"
17334 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:728
17337 msgid "Save bookmark"
17338 msgstr "Lesezeichen speichern"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:937
17341 msgid "Converting document to new document class..."
17342 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:980
17345 msgid "Document is read-only"
17346 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:989
17349 msgid "This portion of the document is deleted."
17350 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17353 #, c-format
17354 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17355 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1315
17358 msgid "No further undo information"
17359 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1325
17362 msgid "No further redo information"
17363 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17366 msgid "String not found!"
17367 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1555
17370 msgid "Mark off"
17371 msgstr "Marke aus"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1561
17374 msgid "Mark on"
17375 msgstr "Marke ein"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1568
17378 msgid "Mark removed"
17379 msgstr "Marke entfernt"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1571
17382 msgid "Mark set"
17383 msgstr "Marke gesetzt"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1626
17386 msgid "Statistics for the selection:"
17387 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1628
17390 msgid "Statistics for the document:"
17391 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1631
17394 #, c-format
17395 msgid "%1$d words"
17396 msgstr "%1$d Wörter"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1633
17399 msgid "One word"
17400 msgstr "Ein Wort"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1636
17403 #, c-format
17404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17405 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1639
17408 msgid "One character (including blanks)"
17409 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1642
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17414 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1645
17417 msgid "One character (excluding blanks)"
17418 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1647
17421 msgid "Statistics"
17422 msgstr "Statistik"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1777
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17428 msgstr ""
17429 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1779
17432 #, c-format
17433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17434 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1787
17437 msgid "Branch name"
17438 msgstr "Name des Zweigs"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17441 msgid "Branch already exists"
17442 msgstr "Zweig existiert bereits."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2518
17445 #, c-format
17446 msgid "Inserting document %1$s..."
17447 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2529
17450 #, c-format
17451 msgid "Document %1$s inserted."
17452 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2531
17455 #, c-format
17456 msgid "Could not insert document %1$s"
17457 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2796
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Could not read the specified document\n"
17463 "%1$s\n"
17464 "due to the error: %2$s"
17465 msgstr ""
17466 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17467 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17468 "nicht gelesen werden: %2$s"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2798
17471 msgid "Could not read file"
17472 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:2805
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "%1$s\n"
17478 " is not readable."
17479 msgstr ""
17480 "%1$s\n"
17481 "ist nicht lesbar."
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17484 msgid "Could not open file"
17485 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2813
17488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17489 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2814
17492 msgid ""
17493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17495 "If this does not give the correct result\n"
17496 "then please change the encoding of the file\n"
17497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17498 msgstr ""
17499 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17500 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17501 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17502 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17503 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17504
17505 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17506 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17510 msgid "LyX Warning: "
17511 msgstr "LyX-Warnung: "
17512
17513 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17515 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17516 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17517 msgid "uncodable character"
17518 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17519
17520 #: src/Changes.cpp:379
17521 msgid "Uncodable character in author name"
17522 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17523
17524 #: src/Changes.cpp:380
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The author name '%1$s',\n"
17528 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17529 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17530 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17531 "\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the spelling of the author name."
17534 msgstr ""
17535 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17536 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17537 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17538 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17539 "\n"
17540 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17541 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17542
17543 #: src/Chktex.cpp:63
17544 #, c-format
17545 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17546 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17547
17548 #: src/Chktex.cpp:65
17549 msgid "ChkTeX warning id # "
17550 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17551
17552 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17554 msgid "none"
17555 msgstr "keine"
17556
17557 #: src/Color.cpp:202
17558 msgid "black"
17559 msgstr "Schwarz"
17560
17561 #: src/Color.cpp:203
17562 msgid "white"
17563 msgstr "Weiß"
17564
17565 #: src/Color.cpp:204
17566 msgid "red"
17567 msgstr "Rot"
17568
17569 #: src/Color.cpp:205
17570 msgid "green"
17571 msgstr "Grün"
17572
17573 #: src/Color.cpp:206
17574 msgid "blue"
17575 msgstr "Blau"
17576
17577 #: src/Color.cpp:207
17578 msgid "cyan"
17579 msgstr "Cyan"
17580
17581 #: src/Color.cpp:208
17582 msgid "magenta"
17583 msgstr "Magenta"
17584
17585 #: src/Color.cpp:209
17586 msgid "yellow"
17587 msgstr "Gelb"
17588
17589 #: src/Color.cpp:210
17590 msgid "cursor"
17591 msgstr "Cursor"
17592
17593 #: src/Color.cpp:211
17594 msgid "background"
17595 msgstr "Hintergrund"
17596
17597 #: src/Color.cpp:212
17598 msgid "text"
17599 msgstr "Text"
17600
17601 #: src/Color.cpp:213
17602 msgid "selection"
17603 msgstr "Auswahl"
17604
17605 #: src/Color.cpp:214
17606 msgid "selected text"
17607 msgstr "Ausgewählter Text"
17608
17609 #: src/Color.cpp:216
17610 msgid "LaTeX text"
17611 msgstr "LaTeX-Text"
17612
17613 #: src/Color.cpp:217
17614 msgid "inline completion"
17615 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:219
17618 msgid "non-unique inline completion"
17619 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:221
17622 msgid "previewed snippet"
17623 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17624
17625 #: src/Color.cpp:222
17626 msgid "note label"
17627 msgstr "Notiz (Marke)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:223
17630 msgid "note background"
17631 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:224
17634 msgid "comment label"
17635 msgstr "Kommentar (Marke)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:225
17638 msgid "comment background"
17639 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:226
17642 msgid "greyedout inset label"
17643 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:227
17646 msgid "greyedout inset text"
17647 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17648
17649 #: src/Color.cpp:228
17650 msgid "greyedout inset background"
17651 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:229
17654 msgid "phantom inset text"
17655 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:230
17658 msgid "shaded box"
17659 msgstr "Schattierte Box"
17660
17661 #: src/Color.cpp:231
17662 msgid "listings background"
17663 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:232
17666 msgid "branch label"
17667 msgstr "Zweig (Marke)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:233
17670 msgid "footnote label"
17671 msgstr "Fußnote (Marke)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:234
17674 msgid "index label"
17675 msgstr "Stichwortmarke"
17676
17677 #: src/Color.cpp:235
17678 msgid "margin note label"
17679 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:236
17682 msgid "URL label"
17683 msgstr "URL (Marke)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:237
17686 msgid "URL text"
17687 msgstr "URL (Text)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:238
17690 msgid "depth bar"
17691 msgstr "Balken für Tiefe"
17692
17693 #: src/Color.cpp:239
17694 msgid "language"
17695 msgstr "Sprache"
17696
17697 #: src/Color.cpp:240
17698 msgid "command inset"
17699 msgstr "Befehlseinfügung"
17700
17701 #: src/Color.cpp:241
17702 msgid "command inset background"
17703 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:242
17706 msgid "command inset frame"
17707 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:243
17710 msgid "special character"
17711 msgstr "Sonderzeichen"
17712
17713 #: src/Color.cpp:244
17714 msgid "math"
17715 msgstr "Mathe"
17716
17717 #: src/Color.cpp:245
17718 msgid "math background"
17719 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17720
17721 #: src/Color.cpp:246
17722 msgid "graphics background"
17723 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17726 msgid "math macro background"
17727 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:248
17730 msgid "math frame"
17731 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17732
17733 #: src/Color.cpp:249
17734 msgid "math corners"
17735 msgstr "Mathe (Ecken)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:250
17738 msgid "math line"
17739 msgstr "Mathe (Linie)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:252
17742 msgid "math macro hovered background"
17743 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:253
17746 msgid "math macro label"
17747 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:254
17750 msgid "math macro frame"
17751 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:255
17754 msgid "math macro blended out"
17755 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17756
17757 #: src/Color.cpp:256
17758 msgid "math macro old parameter"
17759 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:257
17762 msgid "math macro new parameter"
17763 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17764
17765 #: src/Color.cpp:258
17766 msgid "collapsable inset text"
17767 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17768
17769 #: src/Color.cpp:259
17770 msgid "collapsable inset frame"
17771 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:260
17774 msgid "inset background"
17775 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:261
17778 msgid "inset frame"
17779 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:262
17782 msgid "LaTeX error"
17783 msgstr "LaTeX-Fehler"
17784
17785 #: src/Color.cpp:263
17786 msgid "end-of-line marker"
17787 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17788
17789 #: src/Color.cpp:264
17790 msgid "appendix marker"
17791 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17792
17793 #: src/Color.cpp:265
17794 msgid "change bar"
17795 msgstr "Balken für Änderung"
17796
17797 #: src/Color.cpp:266
17798 msgid "deleted text"
17799 msgstr "Gelöschter Text"
17800
17801 #: src/Color.cpp:267
17802 msgid "added text"
17803 msgstr "Hinzugefügter Text"
17804
17805 #: src/Color.cpp:268
17806 msgid "changed text 1st author"
17807 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:269
17810 msgid "changed text 2nd author"
17811 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:270
17814 msgid "changed text 3rd author"
17815 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:271
17818 msgid "changed text 4th author"
17819 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:272
17822 msgid "changed text 5th author"
17823 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:273
17826 msgid "deleted text modifier"
17827 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17828
17829 #: src/Color.cpp:274
17830 msgid "added space markers"
17831 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17832
17833 #: src/Color.cpp:275
17834 msgid "table line"
17835 msgstr "Tabelle (Linie)"
17836
17837 #: src/Color.cpp:276
17838 msgid "table on/off line"
17839 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17840
17841 #: src/Color.cpp:278
17842 msgid "bottom area"
17843 msgstr "Unterer Bereich"
17844
17845 #: src/Color.cpp:279
17846 msgid "new page"
17847 msgstr "Neue Seite"
17848
17849 #: src/Color.cpp:280
17850 msgid "page break / line break"
17851 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17852
17853 #: src/Color.cpp:281
17854 msgid "frame of button"
17855 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17856
17857 #: src/Color.cpp:282
17858 msgid "button background"
17859 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17860
17861 #: src/Color.cpp:283
17862 msgid "button background under focus"
17863 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:284
17866 msgid "paragraph marker"
17867 msgstr "Absatzmarkierung"
17868
17869 #: src/Color.cpp:285
17870 msgid "preview frame"
17871 msgstr "Vorschaurahmen"
17872
17873 #: src/Color.cpp:286
17874 msgid "inherit"
17875 msgstr "übernehmen"
17876
17877 #: src/Color.cpp:287
17878 msgid "regexp frame"
17879 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17880
17881 #: src/Color.cpp:288
17882 msgid "ignore"
17883 msgstr "ignorieren"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17886 #: src/Converter.cpp:543
17887 msgid "Cannot convert file"
17888 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17889
17890 #: src/Converter.cpp:323
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17894 "Define a converter in the preferences."
17895 msgstr ""
17896 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17897 "konvertieren.\n"
17898 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17899
17900 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17901 msgid "Executing command: "
17902 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17903
17904 #: src/Converter.cpp:472
17905 msgid "Build errors"
17906 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17907
17908 #: src/Converter.cpp:473
17909 msgid "There were errors during the build process."
17910 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17911
17912 #: src/Converter.cpp:478
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "An error occurred while running:\n"
17916 "%1$s"
17917 msgstr ""
17918 "Bei der Ausführung von\n"
17919 "%1$s\n"
17920 "ist ein Fehler aufgetreten"
17921
17922 #: src/Converter.cpp:501
17923 #, c-format
17924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17925 msgstr ""
17926 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:545
17929 #, c-format
17930 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17931 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17932
17933 #: src/Converter.cpp:546
17934 #, c-format
17935 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17936 msgstr ""
17937 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:602
17940 msgid "Running LaTeX..."
17941 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:620
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17947 "log %1$s."
17948 msgstr ""
17949 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17950 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:623
17953 msgid "LaTeX failed"
17954 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:625
17957 msgid "Output is empty"
17958 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17959
17960 #: src/Converter.cpp:626
17961 msgid "An empty output file was generated."
17962 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17963
17964 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17968 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17969 msgstr ""
17970 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17971 "\n"
17972 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17973
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17975 msgid "Unknown branch"
17976 msgstr "Unbekannter Zweig"
17977
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17979 msgid "&Don't Add"
17980 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17986 "%2$s to %3$s"
17987 msgstr ""
17988 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17989 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17990
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17992 msgid "Undefined flex inset"
17993 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17994
17995 #: src/Exporter.cpp:50
17996 msgid "&Keep file"
17997 msgstr "&Nicht überschreiben"
17998
17999 #: src/Exporter.cpp:51
18000 msgid "Overwrite &all"
18001 msgstr "&Alle überschreiben"
18002
18003 #: src/Exporter.cpp:51
18004 msgid "&Cancel export"
18005 msgstr "Export &abbrechen"
18006
18007 #: src/Exporter.cpp:96
18008 msgid "Couldn't copy file"
18009 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18010
18011 #: src/Exporter.cpp:97
18012 #, c-format
18013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18014 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18015
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18019 msgid "Roman"
18020 msgstr "Serifenschrift"
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Sans Serif"
18026 msgstr "Serifenlos"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgid "Typewriter"
18032 msgstr "Schreibmaschine"
18033
18034 #: src/Font.cpp:59
18035 msgid "Symbol"
18036 msgstr "Symbole"
18037
18038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18039 #: src/Font.cpp:76
18040 msgid "Inherit"
18041 msgstr "Übernehmen"
18042
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18044 msgid "Medium"
18045 msgstr "Mittel"
18046
18047 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18048 msgid "Bold"
18049 msgstr "Fett"
18050
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18052 msgid "Upright"
18053 msgstr "Normal"
18054
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18056 msgid "Italic"
18057 msgstr "Kursiv"
18058
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18060 msgid "Slanted"
18061 msgstr "Geneigt"
18062
18063 #: src/Font.cpp:67
18064 msgid "Smallcaps"
18065 msgstr "Kapitälchen"
18066
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18068 msgid "Increase"
18069 msgstr "Vergrößern"
18070
18071 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18072 msgid "Decrease"
18073 msgstr "Verkleinern"
18074
18075 #: src/Font.cpp:76
18076 msgid "Toggle"
18077 msgstr "An/Aus"
18078
18079 #: src/Font.cpp:160
18080 #, c-format
18081 msgid "Emphasis %1$s, "
18082 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:163
18085 #, c-format
18086 msgid "Underline %1$s, "
18087 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:166
18090 #, c-format
18091 msgid "Strikeout %1$s, "
18092 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:169
18095 #, c-format
18096 msgid "Double underline %1$s, "
18097 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:172
18100 #, c-format
18101 msgid "Wavy underline %1$s, "
18102 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:175
18105 #, c-format
18106 msgid "Noun %1$s, "
18107 msgstr "Eigenname %1$s, "
18108
18109 #: src/Font.cpp:189
18110 #, c-format
18111 msgid "Language: %1$s, "
18112 msgstr "Sprache: %1$s, "
18113
18114 #: src/Font.cpp:192
18115 #, c-format
18116 msgid "Number %1$s"
18117 msgstr "Nummer %1$s"
18118
18119 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18120 msgid "Cannot view file"
18121 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18122
18123 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18124 #, c-format
18125 msgid "File does not exist: %1$s"
18126 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18127
18128 #: src/Format.cpp:281
18129 #, c-format
18130 msgid "No information for viewing %1$s"
18131 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18132
18133 #: src/Format.cpp:291
18134 #, c-format
18135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18136 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18137
18138 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18139 msgid "Cannot edit file"
18140 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18141
18142 #: src/Format.cpp:346
18143 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18144 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18145
18146 #: src/Format.cpp:359
18147 #, c-format
18148 msgid "No information for editing %1$s"
18149 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18150
18151 #: src/Format.cpp:370
18152 #, c-format
18153 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18154 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18155
18156 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18157 msgid "Could not find bind file"
18158 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18159
18160 #: src/KeyMap.cpp:221
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Unable to find the bind file\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Please check your installation."
18166 msgstr ""
18167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18168 "%1$s.\n"
18169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:228
18172 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18173 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18174
18175 #: src/KeyMap.cpp:229
18176 msgid ""
18177 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18178 "Please check your installation."
18179 msgstr ""
18180 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18181 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18182
18183 #: src/KeyMap.cpp:236
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Unable to find the bind file\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Falling back to default."
18189 msgstr ""
18190 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18191 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18192
18193 #: src/KeySequence.cpp:166
18194 msgid "   options: "
18195 msgstr "   Optionen: "
18196
18197 #: src/LaTeX.cpp:57
18198 #, c-format
18199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18200 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18201
18202 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18203 msgid "Running Index Processor."
18204 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18205
18206 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18207 msgid "Running BibTeX."
18208 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18209
18210 #: src/LaTeX.cpp:440
18211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18212 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:121
18215 msgid "Could not read configuration file"
18216 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:122
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Error while reading the configuration file\n"
18222 "%1$s.\n"
18223 "Please check your installation."
18224 msgstr ""
18225 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:131
18230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18231 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:135
18234 msgid "Done!"
18235 msgstr "Fertig!"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:402
18238 msgid "The following files could not be loaded:"
18239 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:439
18242 #, c-format
18243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18244 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:441
18247 msgid "Cannot remove temporary directory"
18248 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:447
18251 #, c-format
18252 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18253 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:449
18256 msgid "Unable to remove temporary directory"
18257 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:478
18260 #, c-format
18261 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18262 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:552
18265 msgid "No textclass is found"
18266 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:553
18269 msgid ""
18270 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18271 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18272 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18273 msgstr ""
18274 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18275 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18276 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18277 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:557
18280 msgid "&Reconfigure"
18281 msgstr "Neu &konfigurieren"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:558
18284 msgid "&Without LaTeX"
18285 msgstr "&Ohne LaTeX"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18288 msgid "&Continue"
18289 msgstr "&Fortfahren"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:662
18292 msgid ""
18293 "SIGHUP signal caught!\n"
18294 "Bye."
18295 msgstr ""
18296 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18297 "Tschüs."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:666
18300 msgid ""
18301 "SIGFPE signal caught!\n"
18302 "Bye."
18303 msgstr ""
18304 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18305 "Tschüs."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:669
18308 msgid ""
18309 "SIGSEGV signal caught!\n"
18310 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18311 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18312 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18313 "Bye."
18314 msgstr ""
18315 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18316 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18317 "Sie keine Daten verloren.\n"
18318 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18319 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18320 "Tschüs."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:685
18323 msgid "LyX crashed!"
18324 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18327 msgid "LyX: "
18328 msgstr "LyX: "
18329
18330 #: src/LyX.cpp:859
18331 msgid "Could not create temporary directory"
18332 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:860
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "Could not create a temporary directory in\n"
18338 "\"%1$s\"\n"
18339 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18340 msgstr ""
18341 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18342 "\"%1$s\"\n"
18343 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18344 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:943
18347 msgid "Missing user LyX directory"
18348 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:944
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18354 "It is needed to keep your own configuration."
18355 msgstr ""
18356 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18357 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:949
18360 msgid "&Create directory"
18361 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:950
18364 msgid "&Exit LyX"
18365 msgstr "LyX &beenden"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:951
18368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18369 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18370
18371 #: src/LyX.cpp:955
18372 #, c-format
18373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18374 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:960
18377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18378 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1033
18381 msgid "List of supported debug flags:"
18382 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1037
18385 #, c-format
18386 msgid "Setting debug level to %1$s"
18387 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1048
18390 msgid ""
18391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18392 "Command line switches (case sensitive):\n"
18393 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18394 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18395 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18396 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18398 "                  select the features to debug.\n"
18399 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18400 "\t-x [--execute] command\n"
18401 "                  where command is a lyx command.\n"
18402 "\t-e [--export] fmt\n"
18403 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18404 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18405 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18406 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18407 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18408 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18409 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18410 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18411 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18412 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18413 "files,\n"
18414 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18415 "export.\n"
18416 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18417 "consumed.\n"
18418 "\t-n [--no-remote]\n"
18419 "                  open documents in a new instance\n"
18420 "\t-r [--remote]\n"
18421 "                  open documents in an already running instance\n"
18422 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18423 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18424 "\t-version  summarize version and build info\n"
18425 "Check the LyX man page for more details."
18426 msgstr ""
18427 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18428 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18429 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18430 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18431 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18432 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18433 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18434 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18435 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18436 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18437 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18438 "\t-x [--execute] command\n"
18439 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18440 "\t-e [--export] fmt\n"
18441 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18442 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18443 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18444 "sind.\n"
18445 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18446 "x\n"
18447 "                     nicht beliebig ist!\n"
18448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18449 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18450 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18451 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18452 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18453 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18454 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18455 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18456 "\t-n [--no-remote]\n"
18457 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18458 "\t-r [--remote]\n"
18459 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18460 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18461 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18462 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18463 "zusammen.\n"
18464 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1100
18467 msgid "No system directory"
18468 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1101
18471 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18472 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1112
18475 msgid "No user directory"
18476 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1113
18479 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18480 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1124
18483 msgid "Incomplete command"
18484 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1125
18487 msgid "Missing command string after --execute switch"
18488 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1136
18491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18492 msgstr ""
18493 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1149
18496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18497 msgstr ""
18498 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1154
18501 msgid "Missing filename for --import"
18502 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3002
18505 msgid ""
18506 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18507 "legal words?"
18508 msgstr ""
18509 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18510 "angesehen werden?"
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3006
18513 msgid ""
18514 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18515 "document."
18516 msgstr ""
18517 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18518 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18519 "Dokuments."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3014
18522 msgid ""
18523 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18524 "automatically by what you type."
18525 msgstr ""
18526 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18527 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3018
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18532 "class change."
18533 msgstr ""
18534 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18535 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18536 "werden."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3022
18539 msgid ""
18540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18541 msgstr ""
18542 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18543 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3029
18546 msgid ""
18547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18548 "the backup file in the same directory as the original file."
18549 msgstr ""
18550 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18551 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3033
18554 msgid ""
18555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18557 msgstr ""
18558 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18559 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3037
18562 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18563 msgstr ""
18564 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3041
18567 msgid ""
18568 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18569 "its global and local bind/ directories."
18570 msgstr ""
18571 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18572 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18573 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3045
18576 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18577 msgstr ""
18578 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18579 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3049
18582 msgid ""
18583 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18584 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18585 msgstr ""
18586 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18587 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18588 "Dokumentation von ChkTeX."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3059
18591 msgid ""
18592 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18593 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18594 msgstr ""
18595 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18596 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18597 "`mitgenommen'."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3063
18600 msgid ""
18601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18603 "the top of the screen"
18604 msgstr ""
18605 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18606 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3067
18609 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18610 msgstr ""
18611 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18612 "die Control-Taste wie Ctlr."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3071
18615 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18616 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3075
18619 msgid ""
18620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18621 "inside."
18622 msgstr ""
18623 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18624 "innerhalb des Makros ist."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3080
18627 #, no-c-format
18628 msgid ""
18629 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18630 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18631 msgstr ""
18632 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18633 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3084
18636 msgid ""
18637 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18638 "look in its global and local commands/ directories."
18639 msgstr ""
18640 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18641 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18642 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3088
18645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18646 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3092
18649 msgid "New documents will be assigned this language."
18650 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3096
18653 msgid "Specify the default paper size."
18654 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3100
18657 msgid ""
18658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18659 "shown after the change has been made.)"
18660 msgstr ""
18661 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18662 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3104
18665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18666 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3108
18669 msgid ""
18670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18671 "LyX was started from."
18672 msgstr ""
18673 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18674 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3112
18677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18678 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3116
18681 msgid ""
18682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18683 "value selects the directory LyX was started from."
18684 msgstr ""
18685 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18686 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3120
18689 msgid ""
18690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18691 "recommended for non-English languages."
18692 msgstr ""
18693 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18694 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3127
18697 msgid ""
18698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18701 msgstr ""
18702 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18703 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18704 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3131
18707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18708 msgstr ""
18709 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3135
18712 msgid ""
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18714 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18715 msgstr ""
18716 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18717 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18718 "Indexprozessors abweichen."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3144
18721 msgid ""
18722 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18723 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18724 msgstr ""
18725 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18726 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18727 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3148
18730 msgid ""
18731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18732 "document."
18733 msgstr ""
18734 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18735 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3152
18738 msgid ""
18739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18740 msgstr ""
18741 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18742 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3156
18745 msgid ""
18746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18748 "name of the second language."
18749 msgstr ""
18750 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18751 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18752 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3160
18755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3164
18759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3168
18763 msgid ""
18764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18765 "\\documentclass."
18766 msgstr ""
18767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18768 "\\documentclass verwendet werden soll."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3172
18771 msgid ""
18772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18774 msgstr ""
18775 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18776 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3176
18779 msgid ""
18780 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18781 "document is the default language."
18782 msgstr ""
18783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18784 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3180
18787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18788 msgstr ""
18789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18790 "springen soll."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3184
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr ""
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18796 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3188
18799 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18800 msgstr ""
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18802 "soll."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3192
18805 msgid ""
18806 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18807 "of the document."
18808 msgstr ""
18809 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18810 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3196
18813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18814 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3201
18817 msgid "The completion popup delay."
18818 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3205
18821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18822 msgstr ""
18823 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3209
18826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18827 msgstr ""
18828 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3213
18831 msgid ""
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18833 msgstr ""
18834 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18835 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3217
18838 msgid ""
18839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18840 "available."
18841 msgstr ""
18842 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18843 "anzudeuten"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3221
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3225
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18851 msgstr ""
18852 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3229
18855 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18856 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3233
18859 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18860 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3237
18863 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18864 msgstr ""
18865 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3241
18868 #, c-format
18869 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18870 msgstr ""
18871 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18872 "'Datei'-Menü erscheinen."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3246
18875 msgid ""
18876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18877 "variable. Use the OS native format."
18878 msgstr ""
18879 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18880 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18881 "Betriebssystems."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3252
18884 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18885 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3256
18888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18889 msgstr ""
18890 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18891 "haben"
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3260
18894 msgid "Scale the preview size to suit."
18895 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3264
18898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18899 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3268
18902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18903 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3272
18906 msgid ""
18907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18908 "environment variable PRINTER."
18909 msgstr ""
18910 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18911 "Umgebungsvariable PRINTER."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3276
18914 msgid "The option to print only even pages."
18915 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3280
18918 msgid ""
18919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18920 "the filename of the DVI file to be printed."
18921 msgstr ""
18922 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18923 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18924 "DVI-Datei."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3284
18927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18928 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3288
18931 msgid "The option to print out in landscape."
18932 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3292
18935 msgid "The option to print only odd pages."
18936 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3296
18939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18940 msgstr ""
18941 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3300
18944 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18945 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3304
18948 msgid "The option to specify paper type."
18949 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3308
18952 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18953 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3312
18956 msgid ""
18957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18959 "arguments."
18960 msgstr ""
18961 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18962 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18963 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3316
18966 msgid ""
18967 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18968 "prepended along with the printer name after the spool command."
18969 msgstr ""
18970 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18971 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3320
18974 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18975 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3324
18978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18979 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3328
18982 msgid ""
18983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18984 "command."
18985 msgstr ""
18986 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18987 "explizit angeben soll."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3332
18990 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18991 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3340
18994 msgid ""
18995 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18996 msgstr ""
18997 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18998 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3344
19001 msgid ""
19002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19003 "wrong, override the setting here."
19004 msgstr ""
19005 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19006 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19007 "vorgeben."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3350
19010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19011 msgstr ""
19012 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19013 "Bearbeitung verwendet werden."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3359
19016 msgid ""
19017 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19018 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19019 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19020 msgstr ""
19021 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19022 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19023 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19024 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3363
19027 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19028 msgstr ""
19029 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19030 "werden."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3368
19033 #, no-c-format
19034 msgid ""
19035 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19036 "roughly the same size as on paper."
19037 msgstr ""
19038 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19039 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3372
19042 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19043 msgstr ""
19044 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19045 "herzustellen."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3376
19048 msgid ""
19049 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19050 "\".out\". Only for advanced users."
19051 msgstr ""
19052 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19053 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19054 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3383
19057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19058 msgstr ""
19059 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19060 "soll."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3387
19063 msgid ""
19064 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19065 "when you quit LyX."
19066 msgstr ""
19067 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19068 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3391
19071 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19072 msgstr ""
19073 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3395
19076 msgid ""
19077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19078 "value selects the directory LyX was started from."
19079 msgstr ""
19080 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19081 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3405
19084 msgid ""
19085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19086 "will look in its global and local ui/ directories."
19087 msgstr ""
19088 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19089 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19090 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3415
19093 msgid ""
19094 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19095 "selection."
19096 msgstr ""
19097 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19098 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3419
19101 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19102 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3423
19105 msgid ""
19106 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19107 msgstr ""
19108 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19109 "Mac erhöhen kann."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3427
19112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19113 msgstr ""
19114 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19115 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:86
19118 #, c-format
19119 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19120 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:88
19123 msgid "Retrieve from version control?"
19124 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:89
19127 msgid "&Retrieve"
19128 msgstr "&Abrufen"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:115
19131 msgid "Document not saved"
19132 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:116
19135 msgid "You must save the document before it can be registered."
19136 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:148
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:165
19147 msgid "(no log message)"
19148 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19151 msgid "LyX VC: Log Message"
19152 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:216
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19158 "changes.\n"
19159 "\n"
19160 "Do you want to revert to the older version?"
19161 msgstr ""
19162 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19163 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19164 "\n"
19165 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:221
19168 msgid "Revert to stored version of document?"
19169 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19172 msgid "&Revert"
19173 msgstr "&Wiederherstellen"
19174
19175 #: src/Paragraph.cpp:1948
19176 msgid "Senseless with this layout!"
19177 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:2010
19180 msgid "Alignment not permitted"
19181 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:2011
19184 msgid ""
19185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19186 "Setting to default."
19187 msgstr ""
19188 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19189 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:3074
19192 msgid "Memory problem"
19193 msgstr "Speicherproblem"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:3074
19196 msgid "Paragraph not properly initialized"
19197 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19198
19199 #: src/Text.cpp:383
19200 msgid "Unknown Inset"
19201 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19202
19203 #: src/Text.cpp:464
19204 msgid "Change tracking error"
19205 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19206
19207 #: src/Text.cpp:465
19208 #, c-format
19209 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19210 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19211
19212 #: src/Text.cpp:476
19213 msgid "Unknown token"
19214 msgstr "Unbekanntes Token"
19215
19216 #: src/Text.cpp:939
19217 msgid ""
19218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19219 "Tutorial."
19220 msgstr ""
19221 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19222 "Sie das Tutorium."
19223
19224 #: src/Text.cpp:947
19225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19226 msgstr ""
19227 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19228 "das Tutorium."
19229
19230 #: src/Text.cpp:1767
19231 msgid "[Change Tracking] "
19232 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19233
19234 #: src/Text.cpp:1773
19235 msgid "Change: "
19236 msgstr "Änderung: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1777
19239 msgid " at "
19240 msgstr " am "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1787
19243 #, c-format
19244 msgid "Font: %1$s"
19245 msgstr "Schrift: %1$s"
19246
19247 #: src/Text.cpp:1792
19248 #, c-format
19249 msgid ", Depth: %1$d"
19250 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19251
19252 #: src/Text.cpp:1798
19253 msgid ", Spacing: "
19254 msgstr ", Abstand: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19257 msgid "OneHalf"
19258 msgstr "Eineinhalb"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1810
19261 msgid "Other ("
19262 msgstr "Andere ("
19263
19264 #: src/Text.cpp:1819
19265 msgid ", Inset: "
19266 msgstr ", Einfügung: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1820
19269 msgid ", Paragraph: "
19270 msgstr ", Absatz: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1821
19273 msgid ", Id: "
19274 msgstr ", Id: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1822
19277 msgid ", Position: "
19278 msgstr ", Position: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1828
19281 msgid ", Char: 0x"
19282 msgstr ", Zeichen: 0x"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1830
19285 msgid ", Boundary: "
19286 msgstr ", Grenze: "
19287
19288 #: src/Text2.cpp:386
19289 msgid "No font change defined."
19290 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19291
19292 #: src/Text2.cpp:426
19293 msgid "Nothing to index!"
19294 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19295
19296 #: src/Text2.cpp:428
19297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19298 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:193
19301 msgid "Math editor mode"
19302 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:195
19305 msgid "No valid math formula"
19306 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19309 msgid "Already in regular expression mode"
19310 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:216
19313 msgid "Regexp editor mode"
19314 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:1286
19317 msgid "Layout "
19318 msgstr "Format "
19319
19320 #: src/Text3.cpp:1287
19321 msgid " not known"
19322 msgstr " unbekannt"
19323
19324 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19325 msgid "Missing argument"
19326 msgstr "Fehlendes Argument"
19327
19328 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19329 msgid "Character set"
19330 msgstr "Zeichensatz"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19333 msgid "Paragraph layout set"
19334 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:155
19337 msgid "Plain Layout"
19338 msgstr "Schlichtes Format"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:741
19341 msgid "Missing File"
19342 msgstr "Fehlende Datei"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:742
19345 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19346 msgstr ""
19347 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:745
19350 msgid "Corrupt File"
19351 msgstr "Beschädigte Datei"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:746
19354 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19355 msgstr ""
19356 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:1303
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The module %1$s has been requested by\n"
19362 "this document but has not been found in the list of\n"
19363 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19365 msgstr ""
19366 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19367 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19368 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19369 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19370 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:1307
19373 msgid "Module not available"
19374 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1313
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19382 "Missing prerequisites:\n"
19383 "\t%2$s\n"
19384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19385 msgstr ""
19386 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19387 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19388 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19389 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19390 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19391 "\t%2$s\n"
19392 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19393 "weitere Informationen."
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1320
19396 msgid "Package not available"
19397 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1325
19400 #, c-format
19401 msgid "Error reading module %1$s\n"
19402 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19405 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19406 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19407 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19409 msgid "Revision control error."
19410 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:61
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Some problem occured while running the command:\n"
19416 "'%1$s'."
19417 msgstr ""
19418 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19419 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19422 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19423 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19424 msgid "Error: Could not generate logfile."
19425 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:498
19428 msgid "Up-to-date"
19429 msgstr "Aktuell"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:500
19432 msgid "Locally Modified"
19433 msgstr "Lokal modifiziert"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:502
19436 msgid "Locally Added"
19437 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:504
19440 msgid "Needs Merge"
19441 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:506
19444 msgid "Needs Checkout"
19445 msgstr "Auschecken erforderlich"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:508
19448 msgid "No CVS file"
19449 msgstr "Keine CVS-Datei"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:510
19452 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19453 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:694
19456 msgid ""
19457 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19458 "You have to update from repository first or revert your changes."
19459 msgstr ""
19460 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19461 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19462 "rückgängig machen."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:699
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Bad status when checking in changes.\n"
19468 "\n"
19469 "'%1$s'\n"
19470 "\n"
19471 msgstr ""
19472 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19473 "\n"
19474 "'%1$s'\n"
19475 "\n"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19482 "'%1$s'.\n"
19483 "\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19485 msgstr ""
19486 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19487 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19488 "'%1$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19491 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:781
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19500 "revert back to the repository version."
19501 msgstr ""
19502 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "\n"
19505 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19506 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19509 #: src/VCBackend.cpp:1250
19510 msgid "Changes detected"
19511 msgstr "Änderungen gefunden"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19514 msgid "&Abort"
19515 msgstr "&Abbrechen"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19518 msgid "View &Log ..."
19519 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:808
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19525 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19526 "'%2$s'.\n"
19527 "\n"
19528 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19529 msgstr ""
19530 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "vom Repositorium.\n"
19533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19534 "'%2$s'.\n"
19535 "\n"
19536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:869
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The document %1$s is not in repository.\n"
19543 "You have to check in the first revision before you can revert."
19544 msgstr ""
19545 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19546 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19547 "rückgängig machen können."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19554 msgstr ""
19555 "Kann das Dokument %1$s\n"
19556 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19557 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:1085
19560 msgid ""
19561 "Error when committing to repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the problem.\n"
19563 "LyX will reopen the document after you press OK."
19564 msgstr ""
19565 "Fehler beim Einchecken.\n"
19566 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19567 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19568 "Sie OK gedrückt haben."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1178
19571 msgid ""
19572 "Error while acquiring write lock.\n"
19573 "Another user is most probably editing\n"
19574 "the current document now!\n"
19575 "Also check the access to the repository."
19576 msgstr ""
19577 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19578 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19579 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19580 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1184
19583 msgid ""
19584 "Error while releasing write lock.\n"
19585 "Check the access to the repository."
19586 msgstr ""
19587 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19588 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:1241
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "There were detected changes in the working directory:\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "\n"
19596 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19597 "preferred.\n"
19598 "\n"
19599 "Continue?"
19600 msgstr ""
19601 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "\n"
19604 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19605 "\n"
19606 "Fortfahren?"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19610 msgid "&Yes"
19611 msgstr "&Ja"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19615 msgid "&No"
19616 msgstr "&Nein"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1313
19619 msgid "VCN File Locking"
19620 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314
19623 msgid "Locking property unset."
19624 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19627 msgid "Locking property set."
19628 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1315
19631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19632 msgstr ""
19633 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19634 "werden."
19635
19636 #: src/VSpace.cpp:468
19637 msgid "Default skip"
19638 msgstr "Standard"
19639
19640 #: src/VSpace.cpp:471
19641 msgid "Small skip"
19642 msgstr "Klein"
19643
19644 #: src/VSpace.cpp:474
19645 msgid "Medium skip"
19646 msgstr "Mittel"
19647
19648 #: src/VSpace.cpp:477
19649 msgid "Big skip"
19650 msgstr "Groß"
19651
19652 #: src/VSpace.cpp:480
19653 msgid "Vertical fill"
19654 msgstr "Variabel"
19655
19656 #: src/VSpace.cpp:487
19657 msgid "protected"
19658 msgstr "geschützt"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19665 msgstr ""
19666 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19667 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19668 "zurückkehren?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19671 msgid "Reload saved document?"
19672 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19675 msgid "&Reload"
19676 msgstr "Ne&u laden"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19679 msgid "&Keep Changes"
19680 msgstr "Änderungen &behalten"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19683 #, c-format
19684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19685 msgstr ""
19686 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19689 msgid "File not readable!"
19690 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19696 "\n"
19697 "Do you want to create a new document?"
19698 msgstr ""
19699 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19700 "\n"
19701 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19704 msgid "Create new document?"
19705 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19708 msgid "&Create"
19709 msgstr "&Erstellen"
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "The specified document template\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "could not be read."
19717 msgstr ""
19718 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "konnte nicht gelesen werden."
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19723 msgid "Could not read template"
19724 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19727 msgid "Standard[[Bullets]]"
19728 msgstr "Standard"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19731 msgid "Maths"
19732 msgstr "Mathe"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19735 msgid "Dings 1"
19736 msgstr "Dings 1"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19739 msgid "Dings 2"
19740 msgstr "Dings 2"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19743 msgid "Dings 3"
19744 msgstr "Dings 3"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19747 msgid "Dings 4"
19748 msgstr "Dings 4"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19751 msgid "Directories"
19752 msgstr "Verzeichnisse"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19755 msgid "File"
19756 msgstr "Datei"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19759 msgid "Master document"
19760 msgstr "Hauptdokument"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19763 msgid "Open files"
19764 msgstr "Geöffnete Dateien"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19767 msgid "Manuals"
19768 msgstr "Hilfedateien"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19774 "Continue searching from the beginning?"
19775 msgstr ""
19776 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19777 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19783 "Continue searching from the end?"
19784 msgstr ""
19785 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19786 "Suche am Ende fortsetzen?"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19789 msgid "Wrap search?"
19790 msgstr "Von vorne suchen?"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19793 msgid "Nothing to search"
19794 msgstr "Nichts zum suchen"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19797 msgid "No open document(s) in which to search"
19798 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19801 msgid "Advanced Find and Replace"
19802 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19806 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19810 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19814 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19821 msgstr ""
19822 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19823 "1995--%1$s LyX-Team"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19826 msgid ""
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19831 msgstr ""
19832 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19833 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19834 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19835 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19838 msgid ""
19839 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19842 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19843 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19844 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19845 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19846 msgstr ""
19847 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19848 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19849 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19850 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19851 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19852 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19853 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19854 "USA."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "LyX Version %1$s\n"
19864 "(%2$s)"
19865 msgstr ""
19866 "LyX Version %1$s\n"
19867 "(%2$s)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Systemverzeichnis: "
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19880 #, c-format
19881 msgid "LyX: %1$s"
19882 msgstr "LyX: %1$s"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19885 msgid "About %1"
19886 msgstr "Über %1"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19890 msgid "Preferences"
19891 msgstr "Einstellungen"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Neu konfigurieren"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19898 msgid "Quit %1"
19899 msgstr "%1 beenden"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Nichts zu tun"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Unbekannte Aktion"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19910 msgid "Command not handled"
19911 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19914 msgid "Command disabled"
19915 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19918 msgid "Running configure..."
19919 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19922 msgid "Reloading configuration..."
19923 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19926 msgid "System reconfiguration failed"
19927 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19930 msgid ""
19931 "The system reconfiguration has failed.\n"
19932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19933 "Please reconfigure again if needed."
19934 msgstr ""
19935 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19936 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19937 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19938 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19941 msgid "System reconfigured"
19942 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19945 msgid ""
19946 "The system has been reconfigured.\n"
19947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19948 "updated document class specifications."
19949 msgstr ""
19950 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19951 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19952 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19955 msgid "Exiting."
19956 msgstr "LyX wird beendet."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19959 #, c-format
19960 msgid "Opening help file %1$s..."
19961 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19968 #, c-format
19969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19970 msgstr ""
19971 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19972 "darf nicht umdefiniert werden."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19975 #, c-format
19976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19977 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19980 msgid "Unable to save document defaults"
19981 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19984 msgid "Unknown function."
19985 msgstr "Unbekannte Funktion."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19988 msgid "The current document was closed."
19989 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19992 msgid ""
19993 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19994 "documents and exit.\n"
19995 "\n"
19996 "Exception: "
19997 msgstr ""
19998 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19999 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20000 "\n"
20001 "Exception: "
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20005 msgid "Software exception Detected"
20006 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20009 msgid ""
20010 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20011 "unsaved documents and exit."
20012 msgstr ""
20013 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20014 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20018 msgid "Could not find UI definition file"
20019 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Error while reading the included file\n"
20025 "%1$s\n"
20026 "Please check your installation."
20027 msgstr ""
20028 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20029 "%1$s.\n"
20030 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20033 msgid "Could not find default UI file"
20034 msgstr ""
20035 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20036 "werden"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20039 msgid ""
20040 "LyX could not find the default UI file!\n"
20041 "Please check your installation."
20042 msgstr ""
20043 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20044 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20045 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20055 msgstr ""
20056 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20057 "%1$s.\n"
20058 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20059 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20060 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20063 msgid "BibTeX Bibliography"
20064 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20073 msgid "Documents|#o#O"
20074 msgstr "Dokumente|#k"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20078 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20081 msgid "Select a BibTeX database to add"
20082 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20086 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20089 msgid "Select a BibTeX style"
20090 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20093 msgid "No frame"
20094 msgstr "Kein Rahmen"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20097 msgid "Simple rectangular frame"
20098 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thin"
20102 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20105 msgid "Oval frame, thick"
20106 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Drop shadow"
20110 msgstr "Schlagschatten"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20113 msgid "Shaded background"
20114 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20117 msgid "Double rectangular frame"
20118 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20121 msgid "Height"
20122 msgstr "Höhe"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20125 msgid "Depth"
20126 msgstr "Tiefe"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20129 msgid "Total Height"
20130 msgstr "Gesamthöhe"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20133 msgid "Width"
20134 msgstr "Breite"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20137 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20138 msgid "Makebox"
20139 msgstr "Makebox"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20142 msgid "Branch"
20143 msgstr "Zweig"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20146 msgid "Activated"
20147 msgstr "Aktiviert"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20150 msgid "Color"
20151 msgstr "Farbe"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20154 msgid "Filename Suffix"
20155 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20163 msgid "Yes"
20164 msgstr "Ja"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 msgid "No"
20173 msgstr "Nein"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20176 msgid "Enter new branch name"
20177 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20183 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20184 msgstr ""
20185 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20186 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20189 msgid "&Merge"
20190 msgstr "&Zusammenführen"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20193 msgid "Renaming failed"
20194 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 msgid "Merge Changes"
20202 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Change by %1$s\n"
20208 "\n"
20209 msgstr ""
20210 "Änderung durch %1$s\n"
20211 "\n"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20214 #, c-format
20215 msgid "Change made at %1$s\n"
20216 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20223 msgid "No change"
20224 msgstr "Keine Änderung"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20227 msgid "Small Caps"
20228 msgstr "Kapitälchen"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20236 msgid "Reset"
20237 msgstr "Zurücksetzen"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20240 msgid "Underbar"
20241 msgstr "Unterstrichen"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20244 msgid "Double underbar"
20245 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20248 msgid "Wavy underbar"
20249 msgstr "Wellig unterstrichen"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20252 msgid "Strikeout"
20253 msgstr "Durchgestrichen"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20256 msgid "No color"
20257 msgstr "Keine Farbe"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20260 msgid "Black"
20261 msgstr "Schwarz"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20264 msgid "White"
20265 msgstr "Weiß"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20268 msgid "Red"
20269 msgstr "Rot"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20272 msgid "Green"
20273 msgstr "Grün"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20276 msgid "Blue"
20277 msgstr "Blau"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20280 msgid "Cyan"
20281 msgstr "Cyan"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20284 msgid "Magenta"
20285 msgstr "Magenta"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20288 msgid "Yellow"
20289 msgstr "Gelb"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20292 msgid "Text Style"
20293 msgstr "Textstil"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20296 msgid "Keys"
20297 msgstr "Schlüssel"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20300 msgid "LinkBack PDF"
20301 msgstr "LinkBack-PDF"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20304 msgid "PDF"
20305 msgstr "PDF"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20308 msgid "pasted"
20309 msgstr "eingefügt"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20312 #, c-format
20313 msgid "%1$s Files"
20314 msgstr "%1$s Dateien"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20318 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20324 msgid "Canceled."
20325 msgstr "Abgebrochen."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20328 msgid "Overwrite external file?"
20329 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20332 #, c-format
20333 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20334 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20337 msgid "List of previous commands"
20338 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20341 msgid "Next command"
20342 msgstr "Nächster Befehl"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20345 msgid "Compare LyX files"
20346 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20349 msgid "Select document"
20350 msgstr "Dokument wählen"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20361 msgid "Error"
20362 msgstr "Fehler"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20369 msgid "Aborted"
20370 msgstr "Abgebrochen"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20373 msgid "Finished"
20374 msgstr "Beendet"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20377 msgid "Aborting process..."
20378 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20381 msgid "differences"
20382 msgstr "Unterschiede"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20385 msgid "Compare different revisions"
20386 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "big"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr "Big"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "bigg"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Bigg"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20410 msgid "(None)"
20411 msgstr "(Kein)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20414 msgid "Variable"
20415 msgstr "Variabel"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20434 msgid "Palatino"
20435 msgstr "Palatino"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Bookman"
20447 msgstr "Bookman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgid "Utopia"
20451 msgstr "Utopia"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgid "Bera Serif"
20455 msgstr "Bera Serif"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "Helvetica"
20475 msgstr "Helvetica"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20482 msgid "Bera Sans"
20483 msgstr "Bera Sans"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "CM Bright"
20487 msgstr "CM Bright"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20498 msgid "Courier"
20499 msgstr "Courier"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 msgid "Bera Mono"
20503 msgstr "Bera Mono"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20506 msgid "LuxiMono"
20507 msgstr "LuxiMono"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20514 msgid "Page"
20515 msgstr "Seite"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20518 msgid "Module not found!"
20519 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Format ist gültig!"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20527 msgstr "Format ist ungültig!"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Unterdokument"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20539 msgid "Include to Output"
20540 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20543 msgid "10"
20544 msgstr "10"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20547 msgid "11"
20548 msgstr "11"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20551 msgid "12"
20552 msgstr "12"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20555 msgid "None (no fontenc)"
20556 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20559 msgid "empty"
20560 msgstr "leer"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20563 msgid "plain"
20564 msgstr "einfach"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20567 msgid "headings"
20568 msgstr "mit Überschriften"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20571 msgid "fancy"
20572 msgstr "ausgefallen"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20575 msgid "A0"
20576 msgstr "A0"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20579 msgid "A1"
20580 msgstr "A1"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20583 msgid "A2"
20584 msgstr "A2"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20587 msgid "A6"
20588 msgstr "A6"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20591 msgid "B0"
20592 msgstr "B0"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20595 msgid "B1"
20596 msgstr "B1"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20599 msgid "B2"
20600 msgstr "B2"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20603 msgid "B3"
20604 msgstr "B3"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20607 msgid "B4"
20608 msgstr "B4"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20611 msgid "B6"
20612 msgstr "B6"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20615 msgid "C0"
20616 msgstr "C0"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20619 msgid "C1"
20620 msgstr "C1"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20623 msgid "C2"
20624 msgstr "C2"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20627 msgid "C3"
20628 msgstr "C3"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20631 msgid "C4"
20632 msgstr "C4"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20635 msgid "C5"
20636 msgstr "C5"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20639 msgid "C6"
20640 msgstr "C6"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20643 msgid "JIS B0"
20644 msgstr "JIS B0"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20647 msgid "JIS B1"
20648 msgstr "JIS B1"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20651 msgid "JIS B2"
20652 msgstr "JIS B2"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20655 msgid "JIS B3"
20656 msgstr "JIS B3"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20659 msgid "JIS B4"
20660 msgstr "JIS B4"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20663 msgid "JIS B5"
20664 msgstr "JIS B5"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20667 msgid "JIS B6"
20668 msgstr "JIS B6"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20675 msgid "``text''"
20676 msgstr "“Text”"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20679 msgid "''text''"
20680 msgstr "”Text”"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20683 msgid ",,text``"
20684 msgstr "„Text“"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20687 msgid ",,text''"
20688 msgstr "„Text”"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20691 msgid "<<text>>"
20692 msgstr "«Text»"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20695 msgid ">>text<<"
20696 msgstr "»Text«"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20699 msgid "Numbered"
20700 msgstr "Nummeriert"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20707 msgid "Author-year"
20708 msgstr "Autor-Jahr"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20711 msgid "Numerical"
20712 msgstr "Nummerisch"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20715 #, c-format
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20721 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20722 msgstr ""
20723 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20724 "Parameter ein."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20729 msgid "Document Class"
20730 msgstr "Dokumentklasse"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "Unterdokumente"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20740 msgid "Modules"
20741 msgstr "Module"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20744 msgid "Local Layout"
20745 msgstr "Lokales Format"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20748 msgid "Text Layout"
20749 msgstr "Textformat"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20752 msgid "Page Margins"
20753 msgstr "Seitenränder"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20756 msgid "Colors"
20757 msgstr "Farben"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20760 msgid "Numbering & TOC"
20761 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20764 msgid "Indexes"
20765 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20768 msgid "PDF Properties"
20769 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20772 msgid "Math Options"
20773 msgstr "Mathe-Optionen"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20776 msgid "Float Placement"
20777 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20780 msgid "Bullets"
20781 msgstr "Auflistungszeichen"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20784 msgid "Branches"
20785 msgstr "Zweige"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20788 msgid "LaTeX Preamble"
20789 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20794 msgid " (not installed)"
20795 msgstr " (nicht installiert)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20803 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20807 msgid "Local layout file"
20808 msgstr "Lokale Formatdatei"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20811 msgid ""
20812 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20813 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20814 "document may not work with this layout if you do not\n"
20815 "keep the layout file in the document directory."
20816 msgstr ""
20817 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20818 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20819 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20820 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20821 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20824 msgid "&Set Layout"
20825 msgstr "&Layout übernehmen"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20828 msgid "Unable to read local layout file."
20829 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20832 msgid "Select master document"
20833 msgstr "Hauptdokument wählen"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20836 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20837 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20838
20839 # , c-format
20840 # , c-format
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20848 msgid ""
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20851 msgstr ""
20852 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20853 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20854 "Aktion verlorengehen."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20858 msgid "&Dismiss"
20859 msgstr "&Ablehnen"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20863 msgid "Unable to set document class."
20864 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20867 #, c-format
20868 msgid "%1$s, %2$s"
20869 msgstr "%1$s, %2$s"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20872 #, c-format
20873 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20874 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$s (unavailable)"
20879 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20882 msgid "Module provided by document class."
20883 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20886 #, c-format
20887 msgid "Package(s) required: %1$s."
20888 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20891 msgid "or"
20892 msgstr "oder"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20895 #, c-format
20896 msgid "Modules required: %1$s."
20897 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20900 #, c-format
20901 msgid "Modules excluded: %1$s."
20902 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20905 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20906 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20909 msgid "[No options predefined]"
20910 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20913 msgid "Can't set layout!"
20914 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20917 #, c-format
20918 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20919 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20922 msgid "Not Found"
20923 msgstr "nicht gefunden"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20926 msgid "Assigned master does not include this file"
20927 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "You must include this file in the document\n"
20933 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20934 "feature."
20935 msgstr ""
20936 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20937 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20938 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20941 msgid "Could not load master"
20942 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "The master document '%1$s'\n"
20948 "could not be loaded."
20949 msgstr ""
20950 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20951 "konnte nicht geladen werden."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20954 msgid "Literate"
20955 msgstr "Literal"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20958 msgid "pLaTeX"
20959 msgstr "pLaTeX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20962 msgid "Error List"
20963 msgstr "Fehlerliste"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20966 #, c-format
20967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20968 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgid "Top left"
20972 msgstr "Oben links"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgid "Bottom left"
20976 msgstr "Unten links"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgid "Baseline left"
20980 msgstr "Grundlinie links"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Top center"
20984 msgstr "Oben zentriert"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgid "Bottom center"
20988 msgstr "Unten zentriert"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgid "Baseline center"
20992 msgstr "Grundlinie zentriert"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Top right"
20996 msgstr "Oben rechts"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgid "Bottom right"
21000 msgstr "Unten rechts"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Baseline right"
21004 msgstr "Grundlinie rechts"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21007 msgid "External Material"
21008 msgstr "Externes Material"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21011 msgid "Scale%"
21012 msgstr "Größe%"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21015 msgid "Select external file"
21016 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "automatisch"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21023 msgid "Graphics"
21024 msgstr "Grafik"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21027 msgid "Dissolve previous group?"
21028 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21037 msgstr ""
21038 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21039 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21040 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21041 "Was möchten Sie tun?"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21044 #, c-format
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21049 #, c-format
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21060 msgstr ""
21061 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21062 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21063 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21064 "Was möchten Sie tun?"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21067 #, c-format
21068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21072 msgid "Enter unique group name:"
21073 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21076 msgid "Group already defined!"
21077 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21080 #, c-format
21081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21082 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21085 msgid "bp"
21086 msgstr "bp"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21089 msgid "cm"
21090 msgstr "cm"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21093 msgid "mm"
21094 msgstr "mm"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21097 msgid "in[[unit of measure]]"
21098 msgstr "in"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21101 msgid "Select graphics file"
21102 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21105 msgid "Clipart|#C#c"
21106 msgstr "Clipart|#C#c"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21110 msgid "Thin Space"
21111 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21114 msgid "Medium Space"
21115 msgstr "Mittlerer Abstand"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21118 msgid "Thick Space"
21119 msgstr "Großer Abstand"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21123 msgid "Negative Thin Space"
21124 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21127 msgid "Negative Medium Space"
21128 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21131 msgid "Negative Thick Space"
21132 msgstr "Negativer großer Abstand"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21135 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21136 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21139 msgid "Quad (1 em)"
21140 msgstr "Geviert (1 em)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21143 msgid "Double Quad (2 em)"
21144 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21147 msgid "Interword Space"
21148 msgstr "Normales Leerzeichen"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21151 msgid "Horizontal Fill"
21152 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21155 msgid ""
21156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21159 msgstr ""
21160 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21161 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21162 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21167 msgid ""
21168 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21169 msgstr ""
21170 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21171 "gültiger Parameter ein."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21174 msgid "Select document to include"
21175 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21179 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21182 msgid "Index Entry Settings"
21183 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21186 msgid "Label Color"
21187 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21190 msgid "Cannot remove standard index"
21191 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21194 msgid "The default index cannot be removed."
21195 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21198 msgid "Enter new index name"
21199 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21202 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21203 msgstr ""
21204 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21205 "vergeben ist."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 msgid "unknown"
21209 msgstr "unbekannt"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 msgid "shortcut"
21213 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 msgid "shortcuts"
21217 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgid "lyxrc"
21221 msgstr "lyxrc"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgid "package"
21225 msgstr "Paket"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "textclass"
21229 msgstr "Textklasse"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21232 msgid "menu"
21233 msgstr "Menü"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21236 msgid "icon"
21237 msgstr "Piktogramm"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21240 msgid "buffer"
21241 msgstr "Speicher"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 msgid "lyxinfo"
21245 msgstr "lyxinfo"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21248 msgid "Shift-"
21249 msgstr "Shift-"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21252 msgid "Control-"
21253 msgstr "Kontroll-"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21256 msgid "Option-"
21257 msgstr "Option-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21260 msgid "Command-"
21261 msgstr "Befehl-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21264 msgid "No language"
21265 msgstr "Keine Sprache"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21268 msgid "Program Listing Settings"
21269 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21272 msgid "No dialect"
21273 msgstr "Kein Dialekt"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21276 msgid "LaTeX Log"
21277 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21280 msgid "LyX2LyX"
21281 msgstr "LyX2LyX"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21284 msgid "Literate Programming Build Log"
21285 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21288 msgid "lyx2lyx Error Log"
21289 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21292 msgid "Version Control Log"
21293 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21296 msgid "Log file not found."
21297 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21300 msgid "No literate programming build log file found."
21301 msgstr ""
21302 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21306 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21309 msgid "No version control log file found."
21310 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21313 msgid "Math Matrix"
21314 msgstr "Mathe-Matrix"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21317 msgid "Note Settings"
21318 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21321 msgid "Paragraph Settings"
21322 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21325 msgid ""
21326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21328 "\n"
21329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21330 "the items is used."
21331 msgstr ""
21332 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21333 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21334 "Liste oder Beschreibung.\n"
21335 "\n"
21336 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21337 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21340 msgid "Phantom Settings"
21341 msgstr "Phantom Einstellungen"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21344 msgid "System files|#S#s"
21345 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21348 msgid "User files|#U#u"
21349 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21352 msgid "Look & Feel"
21353 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21356 msgid "Language Settings"
21357 msgstr "Spracheinstellungen"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21360 msgid "File Handling"
21361 msgstr "Datei-Handhabung"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21364 msgid "Keyboard/Mouse"
21365 msgstr "Tastatur/Maus"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21368 msgid "Input Completion"
21369 msgstr "Eingabevervollständigung"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21373 msgid "Co&mmand:"
21374 msgstr "&Befehl:"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21377 msgid "Screen Fonts"
21378 msgstr "Bildschirmschriften"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21381 msgid "Paths"
21382 msgstr "Pfade"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21385 msgid "Select directory for example files"
21386 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21389 msgid "Select a document templates directory"
21390 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21393 msgid "Select a temporary directory"
21394 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21397 msgid "Select a backups directory"
21398 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21401 msgid "Select a document directory"
21402 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21405 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21406 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21410 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21414 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21418 msgid "Spellchecker"
21419 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21422 msgid "Native"
21423 msgstr "Nativ"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21426 msgid "Aspell"
21427 msgstr "Aspell"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21430 msgid "Enchant"
21431 msgstr "Enchant"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21434 msgid "Hunspell"
21435 msgstr "Hunspell"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21438 msgid "Converters"
21439 msgstr "Konverter"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21442 msgid "File Formats"
21443 msgstr "Dateiformate"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21446 msgid "Format in use"
21447 msgstr "Format wird verwendet"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21450 msgid ""
21451 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21452 "converter. Please remove the converter first."
21453 msgstr ""
21454 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21455 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21458 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21459 msgstr ""
21460 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21461 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21464 msgid "LyX needs to be restarted!"
21465 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21468 msgid ""
21469 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21470 "restart."
21471 msgstr ""
21472 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21473 "Neustart von LyX wirksam."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21476 msgid "Printer"
21477 msgstr "Drucker"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21480 msgid "User Interface"
21481 msgstr "Benutzeroberfläche"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21484 msgid "Control"
21485 msgstr "Kontrolle"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21488 msgid "Shortcuts"
21489 msgstr "Tastenkürzel"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21492 msgid "Function"
21493 msgstr "Funktion"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21496 msgid "Shortcut"
21497 msgstr "Tastenkürzel"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21500 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21501 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21504 msgid "Mathematical Symbols"
21505 msgstr "Mathematische Symbole"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21508 msgid "Document and Window"
21509 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21512 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21513 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21516 msgid "System and Miscellaneous"
21517 msgstr "System und Verschiedenes"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21520 msgid "Res&tore"
21521 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21525 msgid "Failed to create shortcut"
21526 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21530 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21533 msgid "Invalid or empty key sequence"
21534 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21540 "%2$s\n"
21541 "You need to remove that binding before creating a new one."
21542 msgstr ""
21543 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21544 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21547 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21548 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21551 msgid "Identity"
21552 msgstr "Identität"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21555 msgid "Choose bind file"
21556 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21559 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21560 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21563 msgid "Choose UI file"
21564 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21567 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21568 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21571 msgid "Choose keyboard map"
21572 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21575 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21576 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21579 msgid "Print Document"
21580 msgstr "Dokument drucken"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21583 msgid "Print to file"
21584 msgstr "Ausgabe in Datei"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21587 msgid "PostScript files (*.ps)"
21588 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21591 msgid "Longest label width"
21592 msgstr "Breite der längsten Marke"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21595 msgid "Index Settings"
21596 msgstr "Index-Einstellungen"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21599 msgid "<All indexes>"
21600 msgstr "<Alle Indexe>"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21603 msgid "Progress/Debug Messages"
21604 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21607 msgid "Debug Level"
21608 msgstr "Testebene"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21611 msgid "Set"
21612 msgstr "Aktiv"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21615 msgid "Cross-reference"
21616 msgstr "Querverweis"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21619 msgid "&Go Back"
21620 msgstr "&Gehe zurück"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21623 msgid "Jump back"
21624 msgstr "Springe zurück"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21627 msgid "Jump to label"
21628 msgstr "Springe zur Marke"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21631 msgid "<No prefix>"
21632 msgstr "<Ohne Präfix>"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21635 msgid "Find and Replace"
21636 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21639 msgid "Send Document to Command"
21640 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21643 msgid "Show File"
21644 msgstr "Zeige Datei"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21647 msgid "Error -> Cannot load file!"
21648 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21651 #, c-format
21652 msgid "%1$d words checked."
21653 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21656 msgid "One word checked."
21657 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21660 msgid "Spelling check completed"
21661 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21664 msgid "Basic Latin"
21665 msgstr "Basis-Lateinisch"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21668 msgid "Latin-1 Supplement"
21669 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21672 msgid "Latin Extended-A"
21673 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21676 msgid "Latin Extended-B"
21677 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21680 msgid "IPA Extensions"
21681 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21684 msgid "Spacing Modifier Letters"
21685 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21688 msgid "Combining Diacritical Marks"
21689 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21692 msgid "Cyrillic"
21693 msgstr "Kyrillisch"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21696 msgid "Arabic"
21697 msgstr "Arabisch"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21700 msgid "Devanagari"
21701 msgstr "Devanagari"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21704 msgid "Bengali"
21705 msgstr "Bengalisch"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21708 msgid "Gurmukhi"
21709 msgstr "Gurmukhi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21712 msgid "Gujarati"
21713 msgstr "Gujarati"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21716 msgid "Oriya"
21717 msgstr "Oriya"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21720 msgid "Tamil"
21721 msgstr "Tamilisch"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21724 msgid "Telugu"
21725 msgstr "Telugu"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21728 msgid "Kannada"
21729 msgstr "Kannada"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21732 msgid "Malayalam"
21733 msgstr "Malayalam"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21736 msgid "Lao"
21737 msgstr "Laotisch"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21740 msgid "Tibetan"
21741 msgstr "Tibetisch"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21744 msgid "Georgian"
21745 msgstr "Georgisch"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21748 msgid "Hangul Jamo"
21749 msgstr "Hangeul-Jamo"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21752 msgid "Phonetic Extensions"
21753 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21756 msgid "Latin Extended Additional"
21757 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21760 msgid "Greek Extended"
21761 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21764 msgid "General Punctuation"
21765 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21768 msgid "Superscripts and Subscripts"
21769 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21772 msgid "Currency Symbols"
21773 msgstr "Währungszeichen"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21776 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21777 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21780 msgid "Letterlike Symbols"
21781 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21784 msgid "Number Forms"
21785 msgstr "Zahlzeichen"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21788 msgid "Mathematical Operators"
21789 msgstr "Mathematische Operatoren"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21792 msgid "Miscellaneous Technical"
21793 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21796 msgid "Control Pictures"
21797 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21800 msgid "Optical Character Recognition"
21801 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21804 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21805 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21808 msgid "Box Drawing"
21809 msgstr "Rahmenzeichnung"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21812 msgid "Block Elements"
21813 msgstr "Blockelemente"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21816 msgid "Geometric Shapes"
21817 msgstr "Geometrische Formen"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21820 msgid "Miscellaneous Symbols"
21821 msgstr "Verschiedene Symbole"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21824 msgid "Dingbats"
21825 msgstr "Dingbats"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21828 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21829 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21832 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21833 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21836 msgid "Hiragana"
21837 msgstr "Hiragana"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21840 msgid "Katakana"
21841 msgstr "Katakana"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21844 msgid "Bopomofo"
21845 msgstr "Bopomofo"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21849 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21852 msgid "Kanbun"
21853 msgstr "Kanbun"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21856 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21857 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21860 msgid "CJK Compatibility"
21861 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21864 msgid "CJK Unified Ideographs"
21865 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21868 msgid "Hangul Syllables"
21869 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21872 msgid "High Surrogates"
21873 msgstr "High Surrogates"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21876 msgid "Private Use High Surrogates"
21877 msgstr "Private Use High Surrogates"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21880 msgid "Low Surrogates"
21881 msgstr "Low Surrogates"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21884 msgid "Private Use Area"
21885 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21888 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21889 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21892 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21893 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21896 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21897 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21900 msgid "Combining Half Marks"
21901 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21904 msgid "CJK Compatibility Forms"
21905 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21908 msgid "Small Form Variants"
21909 msgstr "Kleine Formvarianten"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21912 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21913 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21916 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21917 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21920 msgid "Specials"
21921 msgstr "Spezielles"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21924 msgid "Linear B Syllabary"
21925 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21928 msgid "Linear B Ideograms"
21929 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21932 msgid "Aegean Numbers"
21933 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21936 msgid "Ancient Greek Numbers"
21937 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21940 msgid "Old Italic"
21941 msgstr "Altitalisch"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21944 msgid "Gothic"
21945 msgstr "Gotisch"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21948 msgid "Ugaritic"
21949 msgstr "Ugaritisch"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21952 msgid "Old Persian"
21953 msgstr "Altpersisch"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21956 msgid "Deseret"
21957 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21960 msgid "Shavian"
21961 msgstr "Shaw-Alphabet"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21964 msgid "Osmanya"
21965 msgstr "Osmanya"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21968 msgid "Cypriot Syllabary"
21969 msgstr "Kyprische Schrift"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21972 msgid "Kharoshthi"
21973 msgstr "Kharoshthi"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21976 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21977 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21980 msgid "Musical Symbols"
21981 msgstr "Notenschriftzeichen"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21984 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21985 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21988 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21989 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21992 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21993 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21996 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21997 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22000 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22001 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22004 msgid "Tags"
22005 msgstr "Tags"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22008 msgid "Variation Selectors Supplement"
22009 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22012 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22013 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22016 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22017 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22020 msgid "Character: "
22021 msgstr "Zeichen: "
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22024 msgid "Code Point: "
22025 msgstr "Code-Punkt: "
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22028 msgid "Symbols"
22029 msgstr "Symbole"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22032 msgid "Insert Table"
22033 msgstr "Tabelle einfügen"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22036 msgid "TeX Information"
22037 msgstr "TeX-Informationen"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22040 msgid "No thesaurus available for this language!"
22041 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22044 msgid "Outline"
22045 msgstr "Gliederung"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22048 msgid "auto"
22049 msgstr "automatisch"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22052 msgid "off"
22053 msgstr "aus"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22056 #, c-format
22057 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22058 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22061 msgid "version "
22062 msgstr "Version "
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22065 msgid "unknown version"
22066 msgstr "unbekannte Version"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22069 msgid "Small-sized icons"
22070 msgstr "Kleine Symbole"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22073 msgid "Normal-sized icons"
22074 msgstr "Normale Symbole"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22077 msgid "Big-sized icons"
22078 msgstr "Große Symbole"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22081 msgid "Exit LyX"
22082 msgstr "LyX beenden"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22086 msgstr ""
22087 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22088 "werden."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22091 msgid "Welcome to LyX!"
22092 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22095 msgid "Automatic save done."
22096 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22099 msgid "Automatic save failed!"
22100 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22103 msgid "Command not allowed without any document open"
22104 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22107 #, c-format
22108 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22109 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22112 msgid "Select template file"
22113 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22116 msgid "Templates|#T#t"
22117 msgstr "Vorlagen|#V"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22120 msgid "Document not loaded."
22121 msgstr "Dokument nicht geladen."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22124 msgid "Select document to open"
22125 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22129 msgid "Examples|#E#e"
22130 msgstr "Beispiele|#B"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22133 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22134 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22137 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22138 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22141 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22142 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22145 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22146 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22151 msgid "Invalid filename"
22152 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "The directory in the given path\n"
22158 "%1$s\n"
22159 "does not exist."
22160 msgstr ""
22161 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "existiert nicht."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22166 #, c-format
22167 msgid "Opening document %1$s..."
22168 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22171 #, c-format
22172 msgid "Document %1$s opened."
22173 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22176 msgid "Version control detected."
22177 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22180 #, c-format
22181 msgid "Could not open document %1$s"
22182 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22185 msgid "Couldn't import file"
22186 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22189 #, c-format
22190 msgid "No information for importing the format %1$s."
22191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22194 #, c-format
22195 msgid "Select %1$s file to import"
22196 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "The document %1$s already exists.\n"
22202 "\n"
22203 "Do you want to overwrite that document?"
22204 msgstr ""
22205 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22206 "\n"
22207 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22210 msgid "Overwrite document?"
22211 msgstr "Dokument überschreiben?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22214 #, c-format
22215 msgid "Importing %1$s..."
22216 msgstr "Importiere %1$s..."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22219 msgid "imported."
22220 msgstr "wurde eingefügt."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22223 msgid "file not imported!"
22224 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22227 msgid "newfile"
22228 msgstr "Neues_Dokument"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22231 msgid "Select LyX document to insert"
22232 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22235 msgid "Absolute filename expected."
22236 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22239 msgid "Select file to insert"
22240 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22243 msgid "All Files (*)"
22244 msgstr "Alle Dateien (*)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22247 msgid "Choose a filename to save document as"
22248 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22251 msgid "&Rename"
22252 msgstr "&Umbenennen"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "The document %1$s could not be saved.\n"
22258 "\n"
22259 "Do you want to rename the document and try again?"
22260 msgstr ""
22261 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22262 "\n"
22263 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22266 msgid "Rename and save?"
22267 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22270 msgid "&Retry"
22271 msgstr "&Wiederholen"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22274 msgid "Close document"
22275 msgstr "Dokument schließen"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22278 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22279 msgstr ""
22280 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22281 "wird."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22287 "\n"
22288 "Do you want to save the document?"
22289 msgstr ""
22290 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22291 "\n"
22292 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22295 msgid "Save new document?"
22296 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22302 "\n"
22303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22304 msgstr ""
22305 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22306 "sind nicht gespeichert.\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22310 msgid "Save changed document?"
22311 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22314 msgid "&Discard"
22315 msgstr "&Verwerfen"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22321 "\n"
22322 "Do you want to save the document?"
22323 msgstr ""
22324 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22325 "\n"
22326 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "Document \n"
22332 "%1$s\n"
22333 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22334 msgstr ""
22335 "Das Dokument\n"
22336 "%1$s\n"
22337 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22338 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22341 msgid "Reload externally changed document?"
22342 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22345 msgid "Error when setting the locking property."
22346 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22349 msgid "Directory is not accessible."
22350 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22353 #, c-format
22354 msgid "Opening child document %1$s..."
22355 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22358 #, c-format
22359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22360 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22363 #, c-format
22364 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22365 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22368 #, c-format
22369 msgid "Successful export to format: %1$s"
22370 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22373 #, c-format
22374 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22375 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22378 msgid "Exporting ..."
22379 msgstr "Exportiere ..."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22382 msgid "Previewing ..."
22383 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22386 msgid "Document not loaded"
22387 msgstr "Dokument nicht geladen."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22393 "version of the document %1$s?"
22394 msgstr ""
22395 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22396 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22399 msgid "Revert to saved document?"
22400 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22403 msgid "Saving all documents..."
22404 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22407 msgid "All documents saved."
22408 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22411 #, c-format
22412 msgid "%1$s unknown command!"
22413 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22416 msgid "Please, preview the document first."
22417 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22420 msgid "Couldn't proceed."
22421 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22425 msgid "LaTeX Source"
22426 msgstr "LaTeX-Quelle"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22429 msgid "DocBook Source"
22430 msgstr "DocBook-Quelle"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22433 msgid "Literate Source"
22434 msgstr "Literarische Quelle"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22437 msgid " (version control, locking)"
22438 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22441 msgid " (version control)"
22442 msgstr " (Versionskontrolle)"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22445 msgid " (changed)"
22446 msgstr " (geändert)"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22449 msgid " (read only)"
22450 msgstr " (schreibgeschützt)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22453 msgid "Close File"
22454 msgstr "Datei schließen"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22457 msgid "Hide tab"
22458 msgstr "Unterfenster verstecken"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22461 msgid "Close tab"
22462 msgstr "Unterfenster schließen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22465 msgid "Wrap Float Settings"
22466 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22469 msgid "Click to detach"
22470 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22473 #, c-format
22474 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22475 msgstr ""
22476 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22480 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22483 msgid " (unknown)"
22484 msgstr " (unbekannt)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22487 msgid "No Group"
22488 msgstr "Keine Gruppe"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22491 msgid "More Spelling Suggestions"
22492 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22495 msgid "Add to personal dictionary|n"
22496 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22499 msgid "Ignore all|I"
22500 msgstr "Alle ignorieren|i"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22503 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22504 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22507 msgid "Language|L"
22508 msgstr "Sprache|p"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22511 msgid "More Languages ...|M"
22512 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22515 msgid "Hidden|H"
22516 msgstr "Versteckt|V"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22519 msgid "<No Documents Open>"
22520 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22523 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22524 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22527 msgid "View (Other Formats)|F"
22528 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22531 msgid "Update (Other Formats)|p"
22532 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22535 #, c-format
22536 msgid "View [%1$s]|V"
22537 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22540 #, c-format
22541 msgid "Update [%1$s]|U"
22542 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22545 msgid "No Custom Insets Defined!"
22546 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22549 msgid "<No Document Open>"
22550 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22553 msgid "Master Document"
22554 msgstr "Hauptdokument"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22557 msgid "Open Navigator..."
22558 msgstr "Navigator öffnen..."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22561 msgid "Other Lists"
22562 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22565 msgid "<Empty Table of Contents>"
22566 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22569 msgid "Other Toolbars"
22570 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22573 msgid "No Branches Set for Document!"
22574 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22577 msgid "Index Entry|d"
22578 msgstr "Stichwort|h"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22581 #, c-format
22582 msgid "Index: %1$s"
22583 msgstr "Index: %1$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22586 #, c-format
22587 msgid "Index Entry (%1$s)"
22588 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22591 msgid "No Citation in Scope!"
22592 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22595 msgid "No Action Defined!"
22596 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22599 #, c-format
22600 msgid "Export %1$s"
22601 msgstr "%1$s exportieren"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22604 #, c-format
22605 msgid "Import %1$s"
22606 msgstr "%1$s importieren"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22609 #, c-format
22610 msgid "Update %1$s"
22611 msgstr "%1$s aktualisieren"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22614 #, c-format
22615 msgid "View %1$s"
22616 msgstr "%1$s ansehen"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22619 msgid "space"
22620 msgstr "Leerzeichen"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22623 msgid ""
22624 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22625 "characters:\n"
22626 msgstr ""
22627 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22628 "Zeichen enthalten:\n"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22631 msgid "Could not update TeX information"
22632 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22635 #, c-format
22636 msgid "The script `%1$s' failed."
22637 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22640 msgid "All Files "
22641 msgstr "Alle Dateien "
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22645 msgid "Table of Contents"
22646 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22649 msgid "List of Graphics"
22650 msgstr "Grafiken"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22653 msgid "List of Equations"
22654 msgstr "Gleichungen"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22657 msgid "List of Footnotes"
22658 msgstr "Fußnoten"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22661 msgid "List of Listings"
22662 msgstr "Programm-Listings"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22665 msgid "List of Indexes"
22666 msgstr "Stichwörter"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Marginal notes"
22670 msgstr "Randnotizen"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Notes"
22674 msgstr "Notizen"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Citations"
22678 msgstr "Literaturverweise"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "Labels and References"
22682 msgstr "Marken und Querverweise"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Branches"
22686 msgstr "Liste der Zweige"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Changes"
22690 msgstr "Liste der Änderungen"
22691
22692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22694 msgid ""
22695 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22696 "through LaTeX: "
22697 msgstr ""
22698 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22699 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22700
22701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22703 msgid "Problematic filename for DVI"
22704 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22705
22706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22708 msgid ""
22709 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22710 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22711 msgstr ""
22712 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22713 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:88
22716 msgid "Bibliography Entry"
22717 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22718
22719 #: src/insets/Inset.cpp:91
22720 msgid "TeX Code"
22721 msgstr "TeX-Code"
22722
22723 #: src/insets/Inset.cpp:94
22724 msgid "Float"
22725 msgstr "Gleitobjekt"
22726
22727 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22728 msgid "Box"
22729 msgstr "Box"
22730
22731 #: src/insets/Inset.cpp:111
22732 msgid "Horizontal Space"
22733 msgstr "Horizontaler Abstand"
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22736 msgid "Vertical Space"
22737 msgstr "Vertikaler Abstand"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:115
22740 msgid "Info"
22741 msgstr "Info"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:158
22744 msgid "Horizontal Math Space"
22745 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22746
22747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22748 msgid "Keys must be unique!"
22749 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "The key %1$s already exists,\n"
22755 "it will be changed to %2$s."
22756 msgstr ""
22757 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22758 "er wird zu %2$s geändert."
22759
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22764 "If you proceed, all of them will be opened."
22765 msgstr ""
22766 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22767 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22768
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22770 msgid "Open Databases?"
22771 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22774 msgid "&Proceed"
22775 msgstr "&Fortfahren"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22779 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22782 msgid "Databases:"
22783 msgstr "Datenbanken:"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22786 msgid "Style File:"
22787 msgstr "Stildatei:"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22790 msgid "Lists:"
22791 msgstr "Enthält:"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22794 msgid "included in TOC"
22795 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22798 msgid "Export Warning!"
22799 msgstr "Export-Warnung!"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22802 msgid ""
22803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22804 "BibTeX will be unable to find them."
22805 msgstr ""
22806 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22807 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22810 msgid ""
22811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find it."
22813 msgstr ""
22814 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22815 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22816
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22818 msgid "simple frame"
22819 msgstr "einfacher Rahmen"
22820
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22822 msgid "frameless"
22823 msgstr "rahmenlos"
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22826 msgid "simple frame, page breaks"
22827 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22830 msgid "oval, thin"
22831 msgstr "oval, dünn"
22832
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22834 msgid "oval, thick"
22835 msgstr "oval, dick"
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22838 msgid "drop shadow"
22839 msgstr "Schlagschatten"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22842 msgid "shaded background"
22843 msgstr "schattierter Hintergrund"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22846 msgid "double frame"
22847 msgstr "doppelter Rahmen"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22850 #, c-format
22851 msgid "%1$s (%2$s)"
22852 msgstr "%1$s (%2$s)"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22855 #, c-format
22856 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22857 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22858
22859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22860 msgid "active"
22861 msgstr "aktiv"
22862
22863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22864 msgid "non-active"
22865 msgstr "inaktiv"
22866
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22868 #, c-format
22869 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22870 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22873 msgid "Branch: "
22874 msgstr "Zweig: "
22875
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22877 msgid "Branch (child only): "
22878 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22881 msgid "Branch (undefined): "
22882 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22885 msgid "Undef: "
22886 msgstr "Undef.: "
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22889 msgid "branch"
22890 msgstr "Zweig"
22891
22892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22893 #, c-format
22894 msgid "Sub-%1$s"
22895 msgstr "Unter-%1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22898 msgid "No bibliography defined!"
22899 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22900
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22902 msgid "No citations selected!"
22903 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22904
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22906 msgid "not cited"
22907 msgstr "nicht zitiert"
22908
22909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22910 msgid "LaTeX Command: "
22911 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22912
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22914 msgid "InsetCommand Error: "
22915 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22916
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22918 msgid "Incompatible command name."
22919 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22920
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22922 msgid "InsetCommandParams Error: "
22923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22926 msgid "InsetCommandParams: "
22927 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22930 msgid "Unknown parameter name: "
22931 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22934 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22935 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22938 msgid "Uncodable characters"
22939 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22946 "%2$s."
22947 msgstr ""
22948 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22949 "der\n"
22950 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22951 "%2$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22954 #, c-format
22955 msgid "External template %1$s is not installed"
22956 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22957
22958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22959 msgid "float: "
22960 msgstr "Gleitobjekt: "
22961
22962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22963 #, c-format
22964 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22965 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22966
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22968 msgid "float"
22969 msgstr "Gleitobjekt"
22970
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22972 msgid "subfloat: "
22973 msgstr "Untergleitobjekt: "
22974
22975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22976 msgid " (sideways)"
22977 msgstr " (seitwärts)"
22978
22979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22980 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22981 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22982
22983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22984 #, c-format
22985 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22986 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22989 #, c-format
22990 msgid "List of %1$s"
22991 msgstr "Liste der %1$s"
22992
22993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22994 msgid "footnote"
22995 msgstr "Fußnote"
22996
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Could not copy the file\n"
23001 "%1$s\n"
23002 "into the temporary directory."
23003 msgstr ""
23004 "Die Datei\n"
23005 "%1$s\n"
23006 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23007
23008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23009 #, c-format
23010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23011 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23012
23013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23014 #, c-format
23015 msgid "Graphics file: %1$s"
23016 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23017
23018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23019 msgid "www"
23020 msgstr "www"
23021
23022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23023 msgid "file"
23024 msgstr "Datei"
23025
23026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23027 #, c-format
23028 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23029 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23030
23031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23032 msgid "Verbatim Input"
23033 msgstr "Unformatiert"
23034
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23036 msgid "Verbatim Input*"
23037 msgstr "Unformatiert*"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23040 msgid "Include (excluded)"
23041 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23045 msgid "Recursive input"
23046 msgstr "Rekursive Eingabe"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23050 #, c-format
23051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23052 msgstr ""
23053 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23054 "Einbettung wird ignoriert."
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "Included file `%1$s'\n"
23060 "has textclass `%2$s'\n"
23061 "while parent file has textclass `%3$s'."
23062 msgstr ""
23063 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23064 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23065 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23066
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23068 msgid "Different textclasses"
23069 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "uses module `%2$s'\n"
23076 "which is not used in parent file."
23077 msgstr ""
23078 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23079 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23080 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23081
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23083 msgid "Module not found"
23084 msgstr "Modul nicht gefunden"
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23087 msgid "Unsupported Inclusion"
23088 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23094 "Offending file:\n"
23095 "%1$s"
23096 msgstr ""
23097 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23098 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23099 "%1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23102 msgid "Index sorting failed"
23103 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23104
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23109 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23110 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23111 "explained in the User Guide."
23112 msgstr ""
23113 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23114 "automatisch sortiert werden.\n"
23115 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23116 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23117
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23119 msgid "Index Entry"
23120 msgstr "Stichwort"
23121
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23123 msgid "unknown type!"
23124 msgstr "unbekannter Typ!"
23125
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23127 msgid "Unknown index type!"
23128 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23129
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23131 msgid "All indexes"
23132 msgstr "Alle Indexe"
23133
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23135 msgid "subindex"
23136 msgstr "Unterindex"
23137
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23139 #, c-format
23140 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23141 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23142
23143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23144 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23145 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23146
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23149 msgid "undefined"
23150 msgstr "undefiniert"
23151
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23153 msgid "yes"
23154 msgstr "ja"
23155
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23157 msgid "no"
23158 msgstr "nein"
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23161 msgid "No version control"
23162 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23165 #, c-format
23166 msgid "%1$s unknown"
23167 msgstr "%1$s unbekannt"
23168
23169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23170 msgid "Label names must be unique!"
23171 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23172
23173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "The label %1$s already exists,\n"
23177 "it will be changed to %2$s."
23178 msgstr ""
23179 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23180 "sie wird zu %2$s geändert."
23181
23182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23183 msgid "DUPLICATE: "
23184 msgstr "DUPLIKAT: "
23185
23186 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23187 msgid "Horizontal line"
23188 msgstr "Horizontale Linie"
23189
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23191 msgid "no more lstline delimiters available"
23192 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23193
23194 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23195 msgid "Running out of delimiters"
23196 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23197
23198 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23199 msgid ""
23200 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23201 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23202 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23203 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23204 "must investigate!"
23205 msgstr ""
23206 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23207 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23208 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23209 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23210 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23211
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23213 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23214 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23215
23216 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "The following characters in one of the program listings are\n"
23220 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23221 "%1$s."
23222 msgstr ""
23223 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23224 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23225 "%1$s."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23228 msgid "A value is expected."
23229 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23237 msgid "Unbalanced braces!"
23238 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23241 msgid "Please specify true or false."
23242 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23245 msgid "Only true or false is allowed."
23246 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23249 msgid "Please specify an integer value."
23250 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23253 msgid "An integer is expected."
23254 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23257 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23258 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23261 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23262 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23265 #, c-format
23266 msgid "Please specify one of %1$s."
23267 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23270 #, c-format
23271 msgid "Try one of %1$s."
23272 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23275 #, c-format
23276 msgid "I guess you mean %1$s."
23277 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23280 #, c-format
23281 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23285 #, c-format
23286 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23287 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23290 msgid ""
23291 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23292 msgstr ""
23293 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23294 "Ähnliches"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23297 msgid ""
23298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23299 "trblTRBL"
23300 msgstr ""
23301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23302 "Teilmenge von trblTRBL"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23305 msgid ""
23306 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23307 "right, bottom left and top left corner."
23308 msgstr ""
23309 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23310 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23313 msgid "Enter something like \\color{white}"
23314 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23317 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23318 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23321 msgid "auto, last or a number"
23322 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23325 msgid ""
23326 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23328 "defining a listing inset)"
23329 msgstr ""
23330 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23331 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23332 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23335 msgid ""
23336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23338 "a listing inset)"
23339 msgstr ""
23340 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23341 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23342 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23346 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23349 #, c-format
23350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23351 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23354 #, c-format
23355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23356 msgstr ""
23357 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23358 "%2$s"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23361 #, c-format
23362 msgid "Parameter %1$s: "
23363 msgstr "Parameter: %1$s: "
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23366 #, c-format
23367 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23368 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23371 #, c-format
23372 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23373 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23376 msgid "New Page"
23377 msgstr "neue Seite"
23378
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23380 msgid "Clear Page"
23381 msgstr "Seite leeren"
23382
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23384 msgid "Clear Double Page"
23385 msgstr "Doppelseite leeren"
23386
23387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23388 msgid "Nom: "
23389 msgstr "Nom: "
23390
23391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23392 msgid "Nomenclature Symbol: "
23393 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23394
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23396 msgid "Description: "
23397 msgstr "Beschreibung: "
23398
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23400 msgid "Sorting: "
23401 msgstr "Sortierung: "
23402
23403 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23404 msgid "note"
23405 msgstr "Notiz"
23406
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23408 msgid "Phantom"
23409 msgstr "Phantom"
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23412 msgid "HPhantom"
23413 msgstr "HPhantom"
23414
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23416 msgid "VPhantom"
23417 msgstr "VPhantom"
23418
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23420 msgid "phantom"
23421 msgstr "phantom"
23422
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23424 msgid "hphantom"
23425 msgstr "hphantom"
23426
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23428 msgid "vphantom"
23429 msgstr "vphantom"
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23432 msgid "elsewhere"
23433 msgstr "woanders"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23436 msgid "BROKEN: "
23437 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23440 msgid "Ref: "
23441 msgstr "Querverweis: "
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23444 msgid "Equation"
23445 msgstr "Gleichung"
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23448 msgid "EqRef: "
23449 msgstr "(Querverweis): "
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23452 msgid "Page Number"
23453 msgstr "Seitennummer"
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23456 msgid "Page: "
23457 msgstr "Seite: "
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23460 msgid "Textual Page Number"
23461 msgstr "Seitennummer in Textform"
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23464 msgid "TextPage: "
23465 msgstr "TextSeite: "
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23468 msgid "Standard+Textual Page"
23469 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23472 msgid "Ref+Text: "
23473 msgstr "Querverweis+Text: "
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23476 msgid "Formatted"
23477 msgstr "Formatiert"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23480 msgid "Format: "
23481 msgstr "Format:"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23484 msgid "Reference to Name"
23485 msgstr "Referenz auf Namen"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23488 msgid "NameRef:"
23489 msgstr "NameRef:"
23490
23491 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23492 msgid "subscript"
23493 msgstr "Tiefgestellt"
23494
23495 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23496 msgid "superscript"
23497 msgstr "Hochgestellt"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23500 msgid "Protected Space"
23501 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23504 msgid "Quad Space"
23505 msgstr "Geviert-Abstand"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23508 msgid "Double Quad Space"
23509 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23512 msgid "Enspace"
23513 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23516 msgid "Enskip"
23517 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23520 msgid "Protected Horizontal Fill"
23521 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23524 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23528 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23537 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23541 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23548 #, c-format
23549 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23550 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23553 #, c-format
23554 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23555 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23556
23557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23558 msgid "Unknown TOC type"
23559 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23560
23561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23562 msgid "Selection size should match clipboard content."
23563 msgstr ""
23564 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23565 "Zwischenablage überein."
23566
23567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23568 msgid "wrap: "
23569 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23570
23571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23572 msgid "wrap"
23573 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23576 msgid "Not shown."
23577 msgstr "Nicht angezeigt."
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23580 msgid "Loading..."
23581 msgstr "Lade..."
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23584 msgid "Converting to loadable format..."
23585 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23588 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23589 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23592 msgid "Scaling etc..."
23593 msgstr "Skaliere etc..."
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23596 msgid "Ready to display"
23597 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23600 msgid "No file found!"
23601 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23604 msgid "Error converting to loadable format"
23605 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23608 msgid "Error loading file into memory"
23609 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23612 msgid "Error generating the pixmap"
23613 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23616 msgid "No image"
23617 msgstr "Kein Bild"
23618
23619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23620 msgid "Preview loading"
23621 msgstr "Laden der Vorschau"
23622
23623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23624 msgid "Preview ready"
23625 msgstr "Vorschau bereit"
23626
23627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23628 msgid "Preview failed"
23629 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:37
23632 msgid "cc[[unit of measure]]"
23633 msgstr "cc"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:37
23636 msgid "dd"
23637 msgstr "dd"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:37
23640 msgid "em"
23641 msgstr "em"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:38
23644 msgid "ex"
23645 msgstr "ex"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:38
23648 msgid "mu[[unit of measure]]"
23649 msgstr "mu"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:38
23652 msgid "pc"
23653 msgstr "pc"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:39
23656 msgid "pt"
23657 msgstr "pt"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:39
23660 msgid "sp"
23661 msgstr "sp"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:39
23664 msgid "Text Width %"
23665 msgstr "Textbreite %"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:40
23668 msgid "Column Width %"
23669 msgstr "Spaltenbreite %"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:40
23672 msgid "Page Width %"
23673 msgstr "Seitenbreite %"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:40
23676 msgid "Line Width %"
23677 msgstr "Zeilenbreite %"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:41
23680 msgid "Text Height %"
23681 msgstr "Texthöhe %"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:41
23684 msgid "Page Height %"
23685 msgstr "Seitenhöhe %"
23686
23687 #: src/lyxfind.cpp:142
23688 msgid "Search error"
23689 msgstr "Fehler beim Suchen"
23690
23691 #: src/lyxfind.cpp:142
23692 msgid "Search string is empty"
23693 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23694
23695 #: src/lyxfind.cpp:376
23696 msgid "String found."
23697 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23698
23699 #: src/lyxfind.cpp:378
23700 msgid "String has been replaced."
23701 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:381
23704 #, c-format
23705 msgid "%1$d strings have been replaced."
23706 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:1257
23709 msgid "Search text is empty!"
23710 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:1271
23713 msgid "Invalid regular expression!"
23714 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:1276
23717 msgid "Match not found!"
23718 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:1280
23721 msgid "Match found!"
23722 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23723
23724 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23725 #, c-format
23726 msgid " Macro: %1$s: "
23727 msgstr " Makro: %1$s: "
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23731 #, c-format
23732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23733 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23736 #, c-format
23737 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23738 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23741 #, c-format
23742 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23743 msgstr ""
23744 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23745 "'%1$s'"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23748 msgid "Cursor not in table"
23749 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23752 msgid "Only one row"
23753 msgstr "Nur eine Zeile"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23756 msgid "Only one column"
23757 msgstr "Nur eine Spalte"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23760 msgid "No hline to delete"
23761 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23764 msgid "No vline to delete"
23765 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23768 #, c-format
23769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23770 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23773 msgid "Bad math environment"
23774 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23777 msgid ""
23778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23779 "Change the math formula type and try again."
23780 msgstr ""
23781 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23782 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23785 msgid "No number"
23786 msgstr "Keine Nummer"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23789 msgid "Number"
23790 msgstr "Nummer"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23793 #, c-format
23794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23795 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23798 #, c-format
23799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23800 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23805 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23808 msgid "create new math text environment ($...$)"
23809 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23812 msgid "entered math text mode (textrm)"
23813 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23816 msgid "Regular expression editor mode"
23817 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23821 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23824 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23825 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23828 msgid "Standard[[mathref]]"
23829 msgstr "Standard"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23832 msgid "PrettyRef"
23833 msgstr "Prettyref"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23836 msgid "FormatRef: "
23837 msgstr "Formatiert: "
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23840 #, c-format
23841 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23842 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23843
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23845 msgid "optional"
23846 msgstr "optional"
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23849 msgid "TeX"
23850 msgstr "TeX"
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23853 msgid "math macro"
23854 msgstr "Mathe-Makro"
23855
23856 #: src/output.cpp:37
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "Could not open the specified document\n"
23860 "%1$s."
23861 msgstr ""
23862 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23863 "konnte nicht geöffnet werden."
23864
23865 #: src/output_plaintext.cpp:136
23866 msgid "Abstract: "
23867 msgstr "Abstract: "
23868
23869 #: src/output_plaintext.cpp:148
23870 msgid "References: "
23871 msgstr "Referenzen: "
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:40
23874 msgid "No debugging messages"
23875 msgstr "Keine Testmeldungen"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:41
23878 msgid "General information"
23879 msgstr "Allgemeine Informationen"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:42
23882 msgid "Program initialisation"
23883 msgstr "Initialisierung des Programms"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:43
23886 msgid "Keyboard events handling"
23887 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:44
23890 msgid "GUI handling"
23891 msgstr "GUI-Aufbau"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:45
23894 msgid "Lyxlex grammar parser"
23895 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:46
23898 msgid "Configuration files reading"
23899 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:47
23902 msgid "Custom keyboard definition"
23903 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:48
23906 msgid "LaTeX generation/execution"
23907 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:49
23910 msgid "Math editor"
23911 msgstr "Mathe-Editor"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:50
23914 msgid "Font handling"
23915 msgstr "Schrift-Handhabung"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:51
23918 msgid "Textclass files reading"
23919 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:52
23922 msgid "Version control"
23923 msgstr "Versionskontrolle"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:53
23926 msgid "External control interface"
23927 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:54
23930 msgid "Undo/Redo mechanism"
23931 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:55
23934 msgid "User commands"
23935 msgstr "Benutzerbefehle"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:56
23938 msgid "The LyX Lexer"
23939 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:57
23942 msgid "Dependency information"
23943 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:58
23946 msgid "LyX Insets"
23947 msgstr "LyX-Einfügungen"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:59
23950 msgid "Files used by LyX"
23951 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:60
23954 msgid "Workarea events"
23955 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:61
23958 msgid "Insettext/tabular messages"
23959 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:62
23962 msgid "Graphics conversion and loading"
23963 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:63
23966 msgid "Change tracking"
23967 msgstr "Änderungsverfolgung"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:64
23970 msgid "External template/inset messages"
23971 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:65
23974 msgid "RowPainter profiling"
23975 msgstr "RowPainter-Profiling"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:66
23978 msgid "Scrolling debugging"
23979 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:67
23982 msgid "Math macros"
23983 msgstr "Mathe-Makros"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:68
23986 msgid "RTL/Bidi"
23987 msgstr "RTL/Bidi"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:69
23990 msgid "Locale/Internationalisation"
23991 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:70
23994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23995 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:71
23998 msgid "Find and replace mechanism"
23999 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:72
24002 msgid "Developers' general debug messages"
24003 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:73
24006 msgid "All debugging messages"
24007 msgstr "Alle Testmeldungen"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:152
24010 #, c-format
24011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24012 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24013
24014 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24016 msgstr "de"
24017
24018 #: src/support/os_win32.cpp:444
24019 msgid "System file not found"
24020 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24021
24022 #: src/support/os_win32.cpp:445
24023 msgid ""
24024 "Unable to load shfolder.dll\n"
24025 "Please install."
24026 msgstr ""
24027 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24028 "Bitte installieren."
24029
24030 #: src/support/os_win32.cpp:450
24031 msgid "System function not found"
24032 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24033
24034 #: src/support/os_win32.cpp:451
24035 msgid ""
24036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24037 "Don't know how to proceed. Sorry."
24038 msgstr ""
24039 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24040 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24041
24042 #: src/support/userinfo.cpp:45
24043 msgid "Unknown user"
24044 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24048 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24049 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24052 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24053 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24054 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24055
24056 #~ msgid "LyX binary not found"
24057 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24061 #~ msgstr ""
24062 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24063 #~ "werden."
24064
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24067 #~ "\t%1$s\n"
24068 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24069 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24072 #~ "\t%1$s\n"
24073 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24074 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24075 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24076 #~ "enthält."
24077
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24083 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24086 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24090 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24093 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24097 #~ "%2$s is not a directory."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24100 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24101
24102 #~ msgid "Directory not found"
24103 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24104
24105 #~ msgid "varGamma"
24106 #~ msgstr "varGamma"
24107
24108 #~ msgid "varDelta"
24109 #~ msgstr "varDelta"
24110
24111 #~ msgid "varTheta"
24112 #~ msgstr "varTheta"
24113
24114 #~ msgid "varLambda"
24115 #~ msgstr "varLambda"
24116
24117 #~ msgid "varXi"
24118 #~ msgstr "varXi"
24119
24120 #~ msgid "varPi"
24121 #~ msgstr "varPi"
24122
24123 #~ msgid "varSigma"
24124 #~ msgstr "varSigma"
24125
24126 #~ msgid "varUpsilon"
24127 #~ msgstr "varUpsilon"
24128
24129 #~ msgid "varPhi"
24130 #~ msgstr "varPhi"
24131
24132 #~ msgid "varPsi"
24133 #~ msgstr "varPsi"
24134
24135 #~ msgid "varOmega"
24136 #~ msgstr "varOmega"
24137
24138 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24139 #~ msgstr ""
24140 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24141 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24142
24143 #~ msgid "Affilation:"
24144 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24145
24146 #~ msgid "DockWidget"
24147 #~ msgstr "DockWidget"
24148
24149 #~ msgid "comment"
24150 #~ msgstr "Kommentar"
24151
24152 #~ msgid "greyedout"
24153 #~ msgstr "Grauschrift"
24154
24155 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24156 #~ msgstr "Notiz"
24157
24158 #~ msgid "&Use Defaults"
24159 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24160
24161 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24162 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24163
24164 #~ msgid "X; "
24165 #~ msgstr "X; "
24166
24167 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24168 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24169
24170 #~ msgid "Open Target...|O"
24171 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24172
24173 #~ msgid "misspelled marking"
24174 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24178 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24179 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24180 #~ "%[[, %pages%]]}."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24183 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24184 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24185 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24186
24187 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24188 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24189
24190 #~ msgid "Use &XeTeX"
24191 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24192
24193 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24194 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24195
24196 #~ msgid "&Use babel"
24197 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24198
24199 #~ msgid "&Global"
24200 #~ msgstr "&Global"
24201
24202 #~ msgid "institutemark"
24203 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24204
24205 #~ msgid "Flex:Institute"
24206 #~ msgstr "Flex:Institut"
24207
24208 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24209 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24210
24211 #~ msgid "altaffilmark"
24212 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24213
24214 #~ msgid "tablenotemark"
24215 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24216
24217 #~ msgid "scheme"
24218 #~ msgstr "Schema"
24219
24220 #~ msgid "chart"
24221 #~ msgstr "Zeichnung"
24222
24223 #~ msgid "graph"
24224 #~ msgstr "Graph"
24225
24226 #~ msgid "Bibnote"
24227 #~ msgstr "Bibnotiz"
24228
24229 #~ msgid "Chemistry"
24230 #~ msgstr "Chemie"
24231
24232 #~ msgid "CRcat"
24233 #~ msgstr "CRKat"
24234
24235 #~ msgid "InstituteMark"
24236 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Alert"
24239 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Structure"
24242 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24243
24244 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24245 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24246
24247 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24248 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24249
24250 #~ msgid "Thanks Reference"
24251 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24252
24253 #~ msgid "Internet Address Reference"
24254 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24255
24256 #~ msgid "Name (First Name)"
24257 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24258
24259 #~ msgid "Name (Surname)"
24260 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24261
24262 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24263 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24264
24265 #~ msgid "Titlenotemark"
24266 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24267
24268 #~ msgid "Authormark"
24269 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24270
24271 #~ msgid "CorAuthormark"
24272 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24273
24274 #~ msgid "Lowercase"
24275 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24276
24277 #~ msgid "Inst"
24278 #~ msgstr "Inst"
24279
24280 #~ msgid "Sidenote"
24281 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24282
24283 #~ msgid "Marginnote"
24284 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24285
24286 #~ msgid "NewThought"
24287 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24288
24289 #~ msgid "AllCaps"
24290 #~ msgstr "Versalien"
24291
24292 #~ msgid "SmallCaps"
24293 #~ msgstr "Kapitälchen"
24294
24295 #~ msgid "Flex:Firstname"
24296 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24297
24298 #~ msgid "Flex:Fname"
24299 #~ msgstr "Flex:FName"
24300
24301 #~ msgid "Flex:Surname"
24302 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24303
24304 #~ msgid "Flex:Filename"
24305 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24306
24307 #~ msgid "Flex:Literal"
24308 #~ msgstr "Flex:Literal"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Emph"
24311 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24314 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24317 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Volume"
24320 #~ msgstr "Flex:Band"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Day"
24323 #~ msgstr "Flex:Tag"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Month"
24326 #~ msgstr "Flex:Monat"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Year"
24329 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24332 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24335 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24338 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24339
24340 #~ msgid "Flex:ISSN"
24341 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24342
24343 #~ msgid "Flex:CODEN"
24344 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24345
24346 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24347 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24348
24349 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24350 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24351
24352 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24353 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Code"
24356 #~ msgstr "Flex:Code"
24357
24358 #~ msgid "Flex:Dscr"
24359 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24360
24361 #~ msgid "Flex:Keyword"
24362 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24363
24364 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24365 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24366
24367 #~ msgid "Flex:Orgname"
24368 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24369
24370 #~ msgid "Flex:Street"
24371 #~ msgstr "Flex:Straße"
24372
24373 #~ msgid "Flex:City"
24374 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24375
24376 #~ msgid "Flex:State"
24377 #~ msgstr "Flex:Staat"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Postcode"
24380 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Country"
24383 #~ msgstr "Flex:Land"
24384
24385 #~ msgid "Flex:Directory"
24386 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24387
24388 #~ msgid "Flex:Email"
24389 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24390
24391 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24392 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24393
24394 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24395 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24396
24397 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24398 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24399
24400 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24401 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24402
24403 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24404 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24405
24406 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24407 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24408
24409 #~ msgid "Flex"
24410 #~ msgstr "Flex"
24411
24412 #~ msgid "Foot"
24413 #~ msgstr "Fußnote"
24414
24415 #~ msgid "Note:Comment"
24416 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24417
24418 #~ msgid "Note:Note"
24419 #~ msgstr "Element:Notiz"
24420
24421 #~ msgid "Note:Greyedout"
24422 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24423
24424 #~ msgid "Box:Shaded"
24425 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24426
24427 #~ msgid "Wrap"
24428 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24429
24430 #~ msgid "Argument"
24431 #~ msgstr "Argument"
24432
24433 #~ msgid "Info:menu"
24434 #~ msgstr "Info:Menü"
24435
24436 #~ msgid "Info:shortcut"
24437 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24438
24439 #~ msgid "Info:shortcuts"
24440 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24441
24442 #~ msgid "Braillebox"
24443 #~ msgstr "Braillebox"
24444
24445 #~ msgid "Flex:Endnote"
24446 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24447
24448 #~ msgid "Flex:Initial"
24449 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Glosse"
24452 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24455 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24456
24457 #~ msgid "Flex:Expression"
24458 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Concepts"
24461 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Meaning"
24464 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Noun"
24467 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Strong"
24470 #~ msgstr "Flex:Stark"
24471
24472 #~ msgid "Noweb literate programming"
24473 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24474
24475 #~ msgid "Sweave Options"
24476 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24477
24478 #~ msgid "S/R expression"
24479 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24480
24481 #~ msgid "Norsk"
24482 #~ msgstr "Norwegisch"
24483
24484 #~ msgid "Nynorsk"
24485 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24486
24487 #~ msgid "file[[scope]]"
24488 #~ msgstr "der Datei"
24489
24490 #~ msgid "master document[[scope]]"
24491 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24492
24493 #~ msgid "open files[[scope]]"
24494 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24495
24496 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24497 #~ msgstr "der Handbücher"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Keywordsr"
24501 #~ msgstr "Schlagwörter"
24502
24503 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24504 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24505
24506 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24507 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "<Gui Name>"
24511 #~ msgstr "Vorname"
24512
24513 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24514 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24515
24516 #~ msgid "Vert. Phantom"
24517 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24518
24519 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24520 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24521
24522 #~ msgid "Successful "
24523 #~ msgstr "Erfolgreich "
24524
24525 #~ msgid "Error "
24526 #~ msgstr "Fehler "
24527
24528 #~ msgid "Current paragraph"
24529 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24530
24531 #~ msgid "Current &paragraph"
24532 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24533
24534 #~ msgid "A&vailable indices:"
24535 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24536
24537 #~ msgid "Width:"
24538 #~ msgstr "Breite:"
24539
24540 #~ msgid "All indices"
24541 #~ msgstr "Alle Indexe"
24542
24543 #~ msgid "&Ok"
24544 #~ msgstr "&Ok"
24545
24546 #~ msgid "Cust&om:"
24547 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24551 #~ "lyx2lyx script."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24554 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "The specified document\n"
24558 #~ "%1$s\n"
24559 #~ "could not be read."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24562 #~ "%1$s\n"
24563 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24564
24565 #~ msgid "Could not read document"
24566 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24567
24568 #~ msgid "&Keep it"
24569 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24570
24571 #~ msgid "Cannot view URL"
24572 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24573
24574 #~ msgid "Hyperlink"
24575 #~ msgstr "Hyperlink"
24576
24577 #~ msgid "Label"
24578 #~ msgstr "Marke"
24579
24580 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24581 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24582
24583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24584 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24585
24586 #~ msgid "Invisible"
24587 #~ msgstr "Unsichtbar"
24588
24589 #~ msgid "Height:"
24590 #~ msgstr "Höhe:"
24591
24592 #~ msgid "Value of the line height."
24593 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24594
24595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24596 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24597
24598 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24599 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24600
24601 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24602 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24603
24604 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24605 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24606
24607 #~ msgid "Element:Firstname"
24608 #~ msgstr "Element: Vorname"
24609
24610 #~ msgid "Element:Fname"
24611 #~ msgstr "Element: FName"
24612
24613 #~ msgid "Element:Filename"
24614 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24615
24616 #~ msgid "Element:Citation-number"
24617 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24618
24619 #~ msgid "Element:Issue-number"
24620 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24621
24622 #~ msgid "Element:Issue-day"
24623 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24624
24625 #~ msgid "Element:Issue-months"
24626 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24627
24628 #~ msgid "Element:SS-Title"
24629 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24630
24631 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24632 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24633
24634 #~ msgid "Element:Postcode"
24635 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24636
24637 #~ msgid "Element:Directory"
24638 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24639
24640 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24641 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24642
24643 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24644 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24645
24646 #~ msgid "Element:GuiButton"
24647 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24648
24649 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24650 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24651
24652 #~ msgid "CharStyle"
24653 #~ msgstr "Textstil"
24654
24655 #~ msgid "Custom:Endnote"
24656 #~ msgstr "Endnote"
24657
24658 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24659 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24660
24661 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24663
24664 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24665 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24666
24667 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24668 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24669
24670 #~ msgid "CharStyle:Code"
24671 #~ msgstr "Textstil: Code"
24672
24673 #~ msgid "FrmtRef: "
24674 #~ msgstr "FrmtRef: "
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Glossary term"
24678 #~ msgstr "Glosse"
24679
24680 #~ msgid "Middle|d"
24681 #~ msgstr "Mitte|M"
24682
24683 #~ msgid "caption frame"
24684 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24685
24686 #~ msgid "top/bottom line"
24687 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24688
24689 #~ msgid "Decimal point:"
24690 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24691
24692 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24693 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24694
24695 #~ msgid "Screen &DPI:"
24696 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24700 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24701
24702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24703 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24704
24705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24706 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24707
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24709 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24710
24711 #~ msgid "Publisher ID"
24712 #~ msgstr "Publikations-ID"
24713
24714 #~ msgid "OptArg"
24715 #~ msgstr "OptArg"
24716
24717 #~ msgid "TheoremTemplate"
24718 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24719
24720 #~ msgid "Theorem #:"
24721 #~ msgstr "Theorem #:"
24722
24723 #~ msgid "Lemma #:"
24724 #~ msgstr "Lemma #:"
24725
24726 #~ msgid "Corollary #:"
24727 #~ msgstr "Korollar #:"
24728
24729 #~ msgid "Proposition #:"
24730 #~ msgstr "Proposition #:"
24731
24732 #~ msgid "Conjecture #:"
24733 #~ msgstr "Vermutung #:"
24734
24735 #~ msgid "Criterion #:"
24736 #~ msgstr "Kriterium #:"
24737
24738 #~ msgid "Fact #:"
24739 #~ msgstr "Fakt #:"
24740
24741 #~ msgid "Axiom #:"
24742 #~ msgstr "Axiom #:"
24743
24744 #~ msgid "Definition #:"
24745 #~ msgstr "Definition #:"
24746
24747 #~ msgid "Example #:"
24748 #~ msgstr "Beispiel #:"
24749
24750 #~ msgid "Condition #:"
24751 #~ msgstr "Bedingung #:"
24752
24753 #~ msgid "Problem #:"
24754 #~ msgstr "Problem #:"
24755
24756 #~ msgid "Exercise #:"
24757 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24758
24759 #~ msgid "Remark #:"
24760 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24761
24762 #~ msgid "Claim #:"
24763 #~ msgstr "Behauptung #:"
24764
24765 #~ msgid "Note #:"
24766 #~ msgstr "Notiz #:"
24767
24768 #~ msgid "Notation #:"
24769 #~ msgstr "Notation #:"
24770
24771 #~ msgid "Case #:"
24772 #~ msgstr "Fall #:"
24773
24774 #~ msgid "Footernote"
24775 #~ msgstr "Fußnote"
24776
24777 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24778 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Overwrite all files?"
24782 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Continue &asking"
24786 #~ msgstr "Fortfahrend"
24787
24788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24789 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24790
24791 #~ msgid "Thin space"
24792 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24793
24794 #~ msgid "Medium space"
24795 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24796
24797 #~ msgid "Thick space"
24798 #~ msgstr "Großer Abstand"
24799
24800 #~ msgid "Negative thin space"
24801 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24802
24803 #~ msgid "Negative medium space"
24804 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24805
24806 #~ msgid "Negative thick space"
24807 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24808
24809 #~ msgid "Inter-word space"
24810 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24811
24812 #~ msgid "Date format"
24813 #~ msgstr "Datumsformat"
24814
24815 #~ msgid "Unknown buffer info"
24816 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24817
24818 #~ msgid "QQuad Space"
24819 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24820
24821 #~ msgid "Preview\t"
24822 #~ msgstr "Vorschau\t"
24823
24824 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24825 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24826
24827 #~ msgid "Options"
24828 #~ msgstr "Optionen"
24829
24830 #~ msgid "Find LyX Text"
24831 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24832
24833 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24834 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24835
24836 #~ msgid "&Replace with..."
24837 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24838
24839 #~ msgid "Ne&xt"
24840 #~ msgstr "N&ächstes"
24841
24842 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24843 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24844
24845 #~ msgid "Pre&vious"
24846 #~ msgstr "Vor&heriges"
24847
24848 #~ msgid "&Keep case"
24849 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24850
24851 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24852 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24853
24854 #~ msgid "&Find..."
24855 #~ msgstr "S&uchen..."
24856
24857 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24858 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24859
24860 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24861 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24862
24863 #~ msgid "&Next"
24864 #~ msgstr "&Nächstes"
24865
24866 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24867 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24868
24869 #~ msgid "&Previous"
24870 #~ msgstr "&Vorheriges"
24871
24872 #~ msgid "&Advanced"
24873 #~ msgstr "Er&weitert"
24874
24875 #~ msgid "Ch. "
24876 #~ msgstr "Kap. "
24877
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24880 #~ "%1$s.layout,\n"
24881 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24882 #~ "class or style file required by it is not\n"
24883 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24884 #~ "for more information.\n"
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24887 #~ "%1$s.layout\n"
24888 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24889 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24890 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24891 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24892
24893 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24894 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24895
24896 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24899 #~ "neue Marke."
24900
24901 #~ msgid "Any &word"
24902 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24906 #~ "%2$s"
24907 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24908
24909 #~ msgid "TextLabel"
24910 #~ msgstr "TextLabel"
24911
24912 #~ msgid "Merge cells"
24913 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24914
24915 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24916 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24917
24918 #~ msgid "Branch Settings"
24919 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24920
24921 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24922 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24923
24924 #~ msgid "Table Settings"
24925 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24926
24927 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24928 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24929
24930 #~ msgid "Language ...|L"
24931 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24932
24933 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24934 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24935
24936 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24937 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24938
24939 #~ msgid "&Debug messages"
24940 #~ msgstr "Testmeldungen"
24941
24942 #~ msgid "Clear &automatically"
24943 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24944
24945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24946 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24947
24948 #~ msgid "Box Settings"
24949 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24950
24951 #~ msgid "TeX Code Settings"
24952 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24953
24954 #~ msgid "Float Settings"
24955 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24956
24957 #~ msgid "Match found and replaced !"
24958 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24959
24960 #~ msgid "Close this panel"
24961 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24962
24963 #~ msgid "The Enter key works, too"
24964 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24965
24966 #~ msgid "The delete key works, too"
24967 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24968
24969 #~ msgid "D&elete"
24970 #~ msgstr "&Löschen"
24971
24972 #~ msgid "F&ind:"
24973 #~ msgstr "&Suchen:"
24974
24975 #~ msgid "Prev"
24976 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24977
24978 #~ msgid "Match..."
24979 #~ msgstr "Finde..."
24980
24981 #~ msgid "Current &Paragraph"
24982 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24983
24984 #~ msgid "Document in current file"
24985 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "diamond2"
24989 #~ msgstr "diamond"
24990
24991 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24992 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24993
24994 #~ msgid "End"
24995 #~ msgstr "Ende"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "begin"
24999 #~ msgstr "Beginn"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "end"
25003 #~ msgstr "Und"
25004
25005 #~ msgid "forward"
25006 #~ msgstr "vorwärts"
25007
25008 #~ msgid "backwards"
25009 #~ msgstr "rückwärts"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid " of "
25013 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Continue searching from "
25017 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25018
25019 #~ msgid "&Dummy"
25020 #~ msgstr "&Dummy"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "&Automatic clear"
25024 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25025
25026 #~ msgid "Show progress messages"
25027 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25028
25029 #~ msgid "(cancelling)"
25030 #~ msgstr "(breche ab)"
25031
25032 #~ msgid "Anschrift:"
25033 #~ msgstr "Anschrift:"
25034
25035 #~ msgid "Briefkopf:"
25036 #~ msgstr "Briefkopf:"
25037
25038 #~ msgid "Absender:"
25039 #~ msgstr "Absender:"
25040
25041 #~ msgid "Zusatz:"
25042 #~ msgstr "Zusatz:"
25043
25044 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25045 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25046
25047 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25048 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25049
25050 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25051 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25052
25053 #~ msgid "Unterschrift:"
25054 #~ msgstr "Unterschrift:"
25055
25056 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25057 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25058
25059 #~ msgid "Vorwahl:"
25060 #~ msgstr "Vorwahl:"
25061
25062 #~ msgid "Telefon:"
25063 #~ msgstr "Telefon:"
25064
25065 #~ msgid "Ort:"
25066 #~ msgstr "Ort:"
25067
25068 #~ msgid "Datum:"
25069 #~ msgstr "Datum:"
25070
25071 #~ msgid "Betreff:"
25072 #~ msgstr "Betreff:"
25073
25074 #~ msgid "Anrede:"
25075 #~ msgstr "Anrede:"
25076
25077 #~ msgid "Gruss:"
25078 #~ msgstr "Gruß:"
25079
25080 #~ msgid "Anlage(n):"
25081 #~ msgstr "Anlage(n):"
25082
25083 #~ msgid "Verteiler:"
25084 #~ msgstr "Verteiler:"
25085
25086 #~ msgid "Text:"
25087 #~ msgstr "Text:"
25088
25089 #~ msgid "Strasse"
25090 #~ msgstr "Straße"
25091
25092 #~ msgid "Strasse:"
25093 #~ msgstr "Straße:"
25094
25095 #~ msgid "Land"
25096 #~ msgstr "Land"
25097
25098 #~ msgid "Land:"
25099 #~ msgstr "Land:"
25100
25101 #~ msgid "RetourAdresse:"
25102 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25103
25104 #~ msgid "MeinZeichen:"
25105 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25106
25107 #~ msgid "IhrZeichen:"
25108 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25109
25110 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25111 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25112
25113 #~ msgid "BLZ"
25114 #~ msgstr "BLZ"
25115
25116 #~ msgid "BLZ:"
25117 #~ msgstr "BLZ:"
25118
25119 #~ msgid "Konto"
25120 #~ msgstr "Konto"
25121
25122 #~ msgid "Konto:"
25123 #~ msgstr "Konto:"
25124
25125 #~ msgid "Adresse:"
25126 #~ msgstr "Adresse:"
25127
25128 #~ msgid "Anlagen:"
25129 #~ msgstr "Anlagen:"
25130
25131 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25132 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25133
25134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25135 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25136
25137 #~ msgid "Latex"
25138 #~ msgstr "Latex"
25139
25140 #~ msgid "View Output|V"
25141 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25142
25143 #~ msgid "Update Output|U"
25144 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25145
25146 #~ msgid "Advanced Search"
25147 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25148
25149 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25150 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25151
25152 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25153 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25154
25155 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25156 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25157
25158 #~ msgid "Find &Prev"
25159 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25160
25161 #~ msgid "Replace P&rev"
25162 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25163
25164 #~ msgid "Search for..."
25165 #~ msgstr "Suchen nach..."
25166
25167 #~ msgid "Current buffer only"
25168 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25169
25170 #~ msgid "Buffer"
25171 #~ msgstr "Speicher"
25172
25173 #~ msgid "Current file and all included files"
25174 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25175
25176 #~ msgid "Document"
25177 #~ msgstr "Dokument"
25178
25179 #~ msgid "All open buffers"
25180 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25181
25182 #~ msgid "Find LyX...|X"
25183 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25184
25185 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25186 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25187
25188 #~ msgid "Regexp"
25189 #~ msgstr "Regexp"
25190
25191 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25192 #~ msgstr "Indexeintrag"
25193
25194 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25195 #~ msgstr "Indexeintrag"
25196
25197 #~ msgid "Dropped Capitals"
25198 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25202 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25203
25204 #~ msgid "No file open!"
25205 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25206
25207 #~ msgid "Jump to the label"
25208 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25209
25210 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25211 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25215 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Master Settings"
25219 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25220
25221 #~ msgid "Column Width"
25222 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25223
25224 #~ msgid "Listing settings"
25225 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25226
25227 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25228 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25229
25230 #~ msgid "Insert|n"
25231 #~ msgstr "Einfügen|E"
25232
25233 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25234 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25235
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25240 #~ "gültiger Parameter ein."
25241
25242 #~ msgid "Length"
25243 #~ msgstr "Länge"
25244
25245 #~ msgid "Opened inset"
25246 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25247
25248 #~ msgid "Opened Box Inset"
25249 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25250
25251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25252 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25253
25254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25255 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25256
25257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25258 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25259
25260 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25261 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25262
25263 #~ msgid "Opened Float Inset"
25264 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25265
25266 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25267 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25268
25269 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25270 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25271
25272 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25273 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25274
25275 #~ msgid "Opened Note Inset"
25276 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25277
25278 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25279 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25280
25281 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25282 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25283
25284 #~ msgid "Opened table"
25285 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25286
25287 #~ msgid "Opened Text Inset"
25288 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25289
25290 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25291 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25292
25293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25294 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25295
25296 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25297 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25298
25299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25300 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25301
25302 #~ msgid "Use input encod&ing"
25303 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25304
25305 #~ msgid "Toggle Label|L"
25306 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25307
25308 #~ msgid "Move Section down|d"
25309 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25310
25311 #~ msgid "Move Section up|u"
25312 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25313
25314 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25315 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25321 #~ "aspell_deutsch\"."
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25326 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25327 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25330 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25331 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25332 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25333
25334 #~ msgid "*.pws"
25335 #~ msgstr "*.pws"
25336
25337 #~ msgid "Accept Change|C"
25338 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "C&ommand:"
25342 #~ msgstr "&Befehl:"
25343
25344 #~ msgid "&BibTeX command:"
25345 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25346
25347 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25348 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25349
25350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25351 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25352
25353 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25354 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25355
25356 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25357 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "View|V[[show]]"
25361 #~ msgstr "Ansicht|i"
25362
25363 #~ msgid "View DVI"
25364 #~ msgstr "DVI ansehen"
25365
25366 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25367 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25368
25369 #~ msgid "View PostScript"
25370 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25371
25372 #~ msgid "Update DVI"
25373 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25374
25375 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25376 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25377
25378 #~ msgid "Update PostScript"
25379 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25380
25381 #~ msgid "Thesaurus failure"
25382 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25386 #~ "\n"
25387 #~ "%1$s."
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25390 #~ "\n"
25391 #~ "%1$s."
25392
25393 #~ msgid "Indices"
25394 #~ msgstr "Indexe"
25395
25396 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25397 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25398
25399 #~ msgid "B&rowse..."
25400 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25401
25402 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25403 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25404
25405 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25406 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25407
25408 #~ msgid "Ne&w"
25409 #~ msgstr "Ne&u"
25410
25411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25412 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25413
25414 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25415 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25416
25417 #~ msgid "Spellchecker error"
25418 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25422 #~ "Maybe it has been killed."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25425 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25426
25427 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25428 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25429
25430 #~ msgid "LangHeader"
25431 #~ msgstr "SprachKopf"
25432
25433 #~ msgid "Language Header:"
25434 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25435
25436 #~ msgid "Language:"
25437 #~ msgstr "Sprache:"
25438
25439 #~ msgid "LastLanguage"
25440 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25441
25442 #~ msgid "Last Language:"
25443 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25444
25445 #~ msgid "LangFooter"
25446 #~ msgstr "SprachFuß"
25447
25448 #~ msgid "Language Footer:"
25449 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25450
25451 #~ msgid "Computer"
25452 #~ msgstr "Computer"
25453
25454 #~ msgid "Computer:"
25455 #~ msgstr "Computer:"
25456
25457 #~ msgid "EmptySection"
25458 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25459
25460 #~ msgid "Empty Section"
25461 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25462
25463 #~ msgid "CloseSection"
25464 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25465
25466 #~ msgid "Close Section"
25467 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25468
25469 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25470 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25471
25472 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25473 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25474
25475 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25476 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25477
25478 #~ msgid "Phantom Text"
25479 #~ msgstr "Phantom-Text"
25480
25481 #~ msgid "RegExp"
25482 #~ msgstr "RegExp"
25483
25484 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25485 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25486
25487 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25490
25491 #~ msgid "&Postscript driver:"
25492 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25493
25494 #~ msgid "Append Parameter"
25495 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25496
25497 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25498 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25499
25500 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25501 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25502
25503 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25504 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25505
25506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25507 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25508
25509 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25510 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25511
25512 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25513 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25514
25515 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25516 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25517
25518 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25519 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25520
25521 #~ msgid "&Default language:"
25522 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25523
25524 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25527 #~ "einfacher Text"
25528
25529 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25530 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25531
25532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25535
25536 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25542 #~ "You may not have the right languages installed."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25545 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25552 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25556 #~ "`%2$s'."
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25559 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25560
25561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25562 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25563
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25566 #~ "encoding `%2$s'."
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25569 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25570
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25573 #~ "encoding `%2$s'."
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25576 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25577
25578 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25579 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25580
25581 #~ msgid "ispell"
25582 #~ msgstr "ispell"
25583
25584 #~ msgid "pspell (library)"
25585 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25586
25587 #~ msgid "aspell (library)"
25588 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25589
25590 #~ msgid "*.ispell"
25591 #~ msgstr "*.ispell"
25592
25593 #~ msgid "figure"
25594 #~ msgstr "Abbildung"
25595
25596 #~ msgid "table"
25597 #~ msgstr "Tabelle"
25598
25599 #~ msgid "algorithm"
25600 #~ msgstr "Algorithmus"
25601
25602 #~ msgid "tableau"
25603 #~ msgstr "tableau"
25604
25605 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25606 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25607
25608 #~ msgid "keywords"
25609 #~ msgstr "Schlagwörter"
25610
25611 #~ msgid "Table of Contents|a"
25612 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25613
25614 #~ msgid "FAQ|F"
25615 #~ msgstr "FAQ|F"
25616
25617 #~ msgid "Slidecontents"
25618 #~ msgstr "Folieninhalte"
25619
25620 #~ msgid "Progress Contents"
25621 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25622
25623 #~ msgid "LinuxDoc"
25624 #~ msgstr "LinuxDoc"
25625
25626 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25627 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25628
25629 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25632
25633 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25634 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25635
25636 #~ msgid "."
25637 #~ msgstr "."
25638
25639 #~ msgid "American"
25640 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25641
25642 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25643 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25644
25645 #~ msgid "Austrian"
25646 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25647
25648 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25649 #~ msgstr "Malaiisch"
25650
25651 #~ msgid "British"
25652 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25653
25654 #~ msgid "Canadian"
25655 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25656
25657 #~ msgid "Gruß:"
25658 #~ msgstr "Gruß:"
25659
25660 #~ msgid "Reference\t"
25661 #~ msgstr "Referenz"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25665 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25669 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25673 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25677 #~ msgstr "Postvermerk"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25681 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25685 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25689 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25693 #~ msgstr "Unterschrift"
25694
25695 #~ msgid "Stadt:"
25696 #~ msgstr "Stadt:"
25697
25698 #~ msgid "Braille mirror off"
25699 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25700
25701 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25702 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25703
25704 #~ msgid "LaTeX default"
25705 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25706
25707 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25708 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25709
25710 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25711 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25712
25713 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25714 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25715
25716 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25717 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25721 #~ "'%1$s'."
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25724 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25725
25726 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25729
25730 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25731 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25732
25733 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25734 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25735
25736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25737 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "Layout had to be changed from\n"
25741 #~ "%1$s to %2$s\n"
25742 #~ "because of class conversion from\n"
25743 #~ "%3$s to %4$s"
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25746 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25747 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25748 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25749
25750 #~ msgid "Changed Layout"
25751 #~ msgstr "Format geändert"
25752
25753 #~ msgid "Unknown layout"
25754 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25758 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25761 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25762
25763 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25764 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25765
25766 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25767 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25768
25769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25770 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25771
25772 #~ msgid "Display image in LyX"
25773 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25774
25775 #~ msgid "Screen display"
25776 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25777
25778 #~ msgid "Monochrome"
25779 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25780
25781 #~ msgid "Grayscale"
25782 #~ msgstr "Graustufen"
25783
25784 #~ msgid "%"
25785 #~ msgstr "%"
25786
25787 #~ msgid "&Display:"
25788 #~ msgstr "&Anzeige:"
25789
25790 #~ msgid "Sca&le:"
25791 #~ msgstr "&Größe:"
25792
25793 #~ msgid "Scr&een Display:"
25794 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25795
25796 #~ msgid "Do not display"
25797 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25798
25799 #~ msgid "Unknown Info: "
25800 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25801
25802 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25803 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25804
25805 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25806 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25807
25808 #~ msgid "Comma-separated values"
25809 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Clear group"
25813 #~ msgstr "Seite leeren"
25814
25815 #~ msgid " (auto)"
25816 #~ msgstr " (automatisch)"