1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 08:30+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
192 msgid "Citation Style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
196 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
197 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
200 msgid "&Default (numerical)"
201 msgstr "&Standard (nummerisch)"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
205 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
206 "parameters in document class options."
208 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
209 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
216 msgid "Natbib &style:"
217 msgstr "Natbib-&Stil:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
220 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
221 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
230 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
234 msgid "S&ectioned bibliography"
235 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
241 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
244 msgid "Bibliography generation"
245 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
249 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
254 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
255 msgid "Select a processor"
256 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
266 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
267 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
270 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
271 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
274 msgid "Scan for new databases and styles"
275 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
288 msgstr "&Durchsuchen..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
291 msgid "Enter BibTeX database name"
292 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
303 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
305 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "Der BibTeX-Stil"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
324 msgid "This bibliography section contains..."
325 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
332 msgid "all cited references"
333 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
341 msgid "all references"
342 msgstr "alle Literatureinträge"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
345 msgid "Add bibliography to the table of contents"
346 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
349 msgid "Add bibliography to &TOC"
350 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
370 msgid "BibTeX database to use"
371 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
375 msgstr "&Datenbanken"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
378 msgid "Add a BibTeX database file"
379 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
383 msgstr "&Hinzufügen..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
386 msgid "Remove the selected database"
387 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
394 msgid "Check this if the box should break across pages"
395 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
398 msgid "Allow &page breaks"
399 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
408 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
436 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
458 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
459 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
483 msgstr "&Zurücksetzen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
507 msgstr "&Innere Box:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
511 msgstr "&Verzierung:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
528 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
529 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
544 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
554 msgid "Supported box types"
555 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
558 msgid "&Available branches:"
559 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
562 msgid "Select your branch"
563 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
566 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
572 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
575 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
579 msgid "Filename &Suffix"
580 msgstr "Dateinamen&sendung"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
583 msgid "Show undefined branches used in this document."
584 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
587 msgid "&Undefined Branches"
588 msgstr "&Undefinierte Zweige"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
591 msgid "A&vailable Branches:"
592 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
595 msgid "Toggle the selected branch"
596 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
599 msgid "(&De)activate"
600 msgstr "(&De)aktivieren"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
603 msgid "Add a new branch to the list"
604 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
607 msgid "Define or change background color"
608 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
612 msgid "Alter Co&lor..."
613 msgstr "&Farbe ändern..."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
616 msgid "Remove the selected branch"
617 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
620 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
621 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
626 msgid "Change the name of the selected branch"
627 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
631 msgstr "&Umbenennen..."
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
634 msgid "Add the selected branches to the list."
635 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
638 msgid "&Add Selected"
639 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
642 msgid "Add all unknown branches to the list."
643 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
647 msgstr "A&lle hinzufügen"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
651 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
655 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
656 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
670 msgid "Undefined branches used in this document."
671 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
674 msgid "&Undefined Branches:"
675 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
691 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 msgid "&Custom Bullet:"
763 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
775 msgid "Go to previous change"
776 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
779 msgid "&Previous change"
780 msgstr "&Vorherige Änderung"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgstr "&Nächste Änderung"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgstr "A&kzeptieren"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgstr "Schriftfamilie"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgstr "Schriftschnitt"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgstr "Strichstärke"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
839 msgstr "Schriftfarbe"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
842 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
849 msgstr "&Strichstärke:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
856 msgid "Never Toggled"
857 msgstr "Niemals Umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
866 msgid "Other font settings"
867 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
870 msgid "Always Toggled"
871 msgstr "Immer Umschalten"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
878 msgid "toggle font on all of the above"
879 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
883 msgstr "Alle &umschalten"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
886 msgid "Apply each change automatically"
887 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
890 msgid "Apply changes &immediately"
891 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
908 msgid "S&elected Citations:"
909 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
914 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
918 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
935 msgid "Search Citation"
936 msgstr "Verweis suchen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
947 "klicken den Suchknopf."
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
960 msgid "Search field:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
973 msgid "Case se&nsitive"
975 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
980 msgstr "Eintragst&ypen:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Alle Eintragstypen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
993 msgstr "Formatierung"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "Z&itierstil:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Text &davor:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1012 msgid "Text a&fter:"
1013 msgstr "&Text danach:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1024 msgid "Full aut&hor list"
1025 msgstr "Alle Autore&n"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1028 msgid "Force upper case in citation"
1029 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1032 msgid "Force u&pper case"
1033 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1037 msgstr "&Übernehmen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Neues Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Altes Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1049 msgstr "Du&rchsuchen..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "N&euem Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "A<em Dokument"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&Zusammenpassend"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1116 msgid "Show ERT button only"
1117 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1121 msgstr "&Geschlossen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1124 msgid "Show ERT contents"
1125 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1132 msgid "For more information, refer to the complete log."
1133 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1140 msgid "Description:"
1141 msgstr "Beschreibung:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1144 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1145 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1148 msgid "View Complete &Log..."
1149 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "LaTeX-Optionen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "In LyX &anzeigen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1239 msgstr "&Drehpunkt:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1270 msgstr "Zuschneiden"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "&Links unten:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgstr "&Rechts oben:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "L&ese aus Datei"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1311 msgid "Find LyX Text"
1312 msgstr "Suche LyX-Text"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgstr "Grun&deinstellungen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1320 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1321 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1324 msgid "&Replace with..."
1325 msgstr "&Ersetzen durch..."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1328 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1329 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1336 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1337 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1341 msgstr "Vor&heriges"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "&Alle ersetzen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1355 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1358 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1363 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1366 msgid "Close this panel"
1367 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1371 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1372 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1379 msgid "Perform a case-sensitive search"
1380 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1384 msgid "Case &sensitive"
1385 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1388 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1389 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1392 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1393 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1404 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1405 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1409 msgstr "&Vorheriges"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1416 msgid "Whole &words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1433 msgid "Current paragraph"
1434 msgstr "Aktueller Absatz"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1437 msgid "Current ¶graph"
1438 msgstr "Aktueller &Absatz"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1441 msgid "Current &document"
1442 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1451 msgid "&Master document"
1452 msgstr "&Hauptdokument"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1455 msgid "All open documents"
1456 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1463 msgid "All ma&nuals"
1464 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "&Makros ausklappen"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Anfang der Seite"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Ende der Seite"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Spalten überspannen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "Seitwärts &drehen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Standard-&Familie:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1541 msgstr "&Grundgröße:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1545 msgstr "Se&rifenschrift:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "S&erifenlose:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1561 msgstr "S&kalierung (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Schreibmaschine:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1577 msgstr "Ska&lierung (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1593 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1597 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1600 msgid "Use true S&mall Caps"
1601 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1604 msgid "Use old style instead of lining figures"
1605 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1608 msgid "Use &Old Style Figures"
1609 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1616 msgid "Select an image file"
1617 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 msgstr "Ausgabegröße"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1624 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1627 "automatisch bestimmt."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "&Höhe festlegen:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1641 "automatisch bestimmt."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgstr "&Breite festlegen:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafik drehen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgstr "Dreh&punkt:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "&Winkel (Grad):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Dateiname des Bilds"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgstr "&Ausschnitt"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1716 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "In L&yX anzeigen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafikgruppe"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Entwurfsmodus"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "&Entwurfsmodus"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Füllmuster:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Das Linkziel angeben"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Link zu einer Datei"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1854 msgid "Name associated with the URL"
1855 msgstr "Name für die URL"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listing-Parameter"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "&Weitere Parameter"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Art der Einbindung:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1930 msgstr "Unformatiert"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Programmlisting"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 msgstr "&Bearbeiten"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1946 msgid "A&vailable indices:"
1947 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1961 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "Indexerzeugung"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1984 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2010 msgstr "&Umbenennen..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Informationstyp:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Informationsname:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "&Dokumentklasse"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "&Lokales Format"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Klassenoptionen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2051 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2058 msgid "P&redefined:"
2059 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2063 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "&Grafiktreiber:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2080 msgstr "&Hauptdokument:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2087 msgid "Suppress default date on front page"
2088 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Feedback-Fenster"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "&Haupteinstellungen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgstr "Platzierung"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 msgid "&Inline listing"
2134 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgstr "Gleitob&jekt"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgstr "&Platzierung:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Zeilennummerierung"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgstr "Schrift&größe:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgstr "S&chriftgröße:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "Schrift&familie:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "E&rste Zeile:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Weitere Parameter"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2294 msgstr "Protokollt&yp:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2303 msgstr "&Aktualisieren"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Nächste &Warnung"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 msgstr "Nächster &Fehler"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2335 msgstr "&Standard-Ränder"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "&Spaltenabstand:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include &only selected children"
2379 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2386 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2387 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2395 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Anzahl der Spalten"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Horizontal:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2482 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2483 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2502 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2503 "Formeln eingefügt werden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2520 "inserted into formulas"
2522 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2523 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 msgid "Use mh&chem package"
2535 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgstr "&Verfügbar:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2545 msgstr "&Hinzufügen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgstr "Ausg&ewählt:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2557 msgstr "&Einsortieren als:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Beschreibung:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Nur LyX-intern"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Als grauen Text drucken"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2593 msgstr "&Grauschrift"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2601 msgstr "&Nummerierung"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Ausgabeformat"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2622 msgstr "&XeTeX verwenden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2625 msgid "&Use hyperref support"
2626 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2636 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2637 "Dokument zu erhalten"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2640 msgid "Automatically fi&ll header"
2641 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2644 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2645 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2648 msgid "Load in &fullscreen mode"
2649 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "Dokument-Informationen"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2669 msgstr "&Schlagwörter:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2673 msgstr "H&yperlinks"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2688 msgid "C&olor links"
2689 msgstr "&Links einfärben"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2692 msgid "Bibliographical backreferences"
2693 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2696 msgid "B&ackreferences:"
2697 msgstr "Rück&verweise:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2701 msgstr "&Lesezeichen"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2704 msgid "G&enerate Bookmarks"
2705 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2708 msgid "&Numbered bookmarks"
2709 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2712 msgid "Number of levels"
2713 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2716 msgid "&Open bookmarks"
2717 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2720 msgid "Additional o&ptions"
2721 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2724 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Papierformat"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2740 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2741 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientierung:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2749 msgstr "Ho&chformat"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2753 msgstr "&Querformat"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2758 msgstr "Seitenlayout"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "&Seiten-Stil:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2777 msgid "Background Color:"
2778 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2782 msgstr "&Änderung..."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2785 msgid "Revert the color to the default"
2786 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2790 msgstr "&Zurücksetzen"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2793 msgid "I&mmediate Apply"
2794 msgstr "&Direkt übernehmen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2798 msgstr "Markenbreite"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2802 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2803 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2806 msgid "Lo&ngest label"
2807 msgstr "Längste &Marke"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2810 msgid "Line &spacing"
2811 msgstr "Zeilen&abstand"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2838 msgstr "Benutzerdefiniert"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "Absatz &einrücken"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2863 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2867 msgid "Paragraph's &Default"
2868 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2871 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2880 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2883 msgid "&Horiz. Phantom"
2884 msgstr "&Horiz. Phantom"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2887 msgid "Vertical space of the phantom content"
2888 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2891 msgid "&Vert. Phantom"
2892 msgstr "&Vert. Phantom"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2900 msgstr "Im Mathemodus"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2911 msgid "Automatic in&line completion"
2912 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2915 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2916 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2919 msgid "Automatic p&opup"
2920 msgstr "Automatisches P&opup"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2923 msgid "Autoco&rrection"
2924 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2928 msgstr "Im Textmodus"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2935 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2939 msgid "Automatic &inline completion"
2940 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2943 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2944 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2947 msgid "Automatic &popup"
2948 msgstr "Automatisches &Popup"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2952 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2955 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2956 "im Textmodus verfügbar ist."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2959 msgid "Cursor i&ndicator"
2960 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2963 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2969 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2973 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2976 msgid "s inline completion dela&y"
2977 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2981 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2985 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2993 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2994 "It will be shown right away."
2996 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2997 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3000 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3001 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3004 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3006 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3009 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3010 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3014 msgstr "&Konverter:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3017 msgid "E&xtra flag:"
3018 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3021 msgid "&From format:"
3022 msgstr "&Von Format:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3026 msgstr "&In Format:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3040 msgid "Converter Defi&nitions"
3041 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3044 msgid "Converter File Cache"
3045 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3052 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3053 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3056 msgid "&Date format:"
3057 msgstr "&Datumsformat:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3060 msgid "Date format for strftime output"
3061 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "Absatzenden &markieren"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3138 msgid "&Limit text width"
3139 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3142 msgid "Screen used (&pixels):"
3143 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3146 msgid "Hide &menubar"
3147 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3150 msgid "Hide &tabbar"
3151 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "S&crollbar verstecken"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3158 msgid "&Hide toolbars"
3159 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3163 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3171 msgstr "&Tastenkürzel:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3174 msgid "S&hort Name:"
3175 msgstr "&Einsortieren als:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3179 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3183 msgstr "Datei&endung:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3186 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3188 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3191 msgid "Default Format"
3192 msgstr "Voreingestelltes Format"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3199 msgid "&Document format"
3200 msgstr "&Dokumentformat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3219 msgid "Your E-mail address"
3220 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3227 msgid "Use &keyboard map"
3228 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3237 msgstr "&Durchsuchen..."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3248 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3249 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3253 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3254 "speed it up, low values slow it down."
3256 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3257 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3260 msgid "User &interface language:"
3261 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3266 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3269 msgid "Language pac&kage:"
3270 msgstr "Sprach-&Paket:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3273 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3274 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3277 msgid "Command s&tart:"
3278 msgstr "Befehl &Anfang:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3281 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "Command e&nd:"
3286 msgstr "Befehl &Ende:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3289 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3290 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3294 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3298 msgstr "&Babel verwenden"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3302 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3303 "the language package)"
3305 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3306 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3314 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3317 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3318 "Sprachbefehl gesetzt"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3322 msgstr "A&uto-Beginn"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3329 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3330 "Sprachbefehl geschlossen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3354 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Enable RTL su&pport"
3358 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3361 msgid "Cursor movement:"
3362 msgstr "Cursorbewegung:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3374 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3377 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3402 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3405 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3406 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3410 msgstr "Pr&ozessor:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3418 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3419 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3426 msgid "&Nomenclature command:"
3427 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3443 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3444 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3445 "rather than the Cygwin teTeX."
3447 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3448 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3449 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3452 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3453 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3456 msgid "Set class options to default on class change"
3458 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3462 msgid "R&eset class options when document class changes"
3463 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3501 msgid "&PATH prefix:"
3502 msgstr "&PATH-Präfix:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3513 msgstr "Durchsuchen..."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3517 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3520 msgid "&Temporary directory:"
3521 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3524 msgid "Ly&XServer pipe:"
3525 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3528 msgid "&Backup directory:"
3529 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3532 msgid "&Example files:"
3533 msgstr "&Beispieldateien:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3536 msgid "&Document templates:"
3537 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3540 msgid "&Working directory:"
3541 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3544 msgid "Hunspell dictionaries:"
3545 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3549 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3550 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3551 "paragraphs are separated by a blank line."
3553 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3554 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3555 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3556 "voneinander getrennt."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3559 msgid "Output &line length:"
3560 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3563 msgid "Printer Command Options"
3564 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3567 msgid "Extension to be used when printing to file."
3568 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3571 msgid "File ex&tension:"
3572 msgstr "Datei&endung:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3575 msgid "Option used to print to a file."
3576 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3579 msgid "Print to &file:"
3580 msgstr "Druck in Da&tei:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3583 msgid "Option used to print to non-default printer."
3584 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3587 msgid "Set &printer:"
3588 msgstr "Drucker &festlegen:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3591 msgid "Option used with spool command to set printer."
3592 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3595 msgid "Spool &printer:"
3596 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3600 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3603 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3604 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3607 msgid "Spool co&mmand:"
3608 msgstr "Spool-&Befehl:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3611 msgid "Option used to reverse page order."
3612 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3615 msgid "Re&verse pages:"
3616 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3620 msgstr "&Querformat:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3623 msgid "&Number of copies:"
3624 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3627 msgid "Option used to set number of copies."
3628 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3631 msgid "Option used to print a range of pages."
3632 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3636 msgstr "&Gruppieren:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3639 msgid "Pa&ge range:"
3640 msgstr "Se&itenbereich:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3643 msgid "Option used to collate multiple copies."
3644 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3648 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3651 msgid "&Even pages:"
3652 msgstr "&Gerade Seiten:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3655 msgid "Paper t&ype:"
3656 msgstr "Papier&art:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3659 msgid "Paper si&ze:"
3660 msgstr "&Papiergröße:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3663 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3664 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3667 msgid "E&xtra options:"
3668 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3671 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3672 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3676 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3677 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3680 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3681 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3685 msgid "Adapt &output to printer"
3686 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3689 msgid "Name of the default printer"
3690 msgstr "Name des Standarddruckers"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3693 msgid "Default &printer:"
3694 msgstr "Standard-&Drucker:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3697 msgid "Printer co&mmand:"
3698 msgstr "D&ruckbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3701 msgid "Sans Seri&f:"
3702 msgstr "S&erifenlose:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3705 msgid "T&ypewriter:"
3706 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3710 msgstr "Seri&fenschrift:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3713 msgid "Screen &DPI:"
3714 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 msgstr "&Vergrößerung %:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3723 msgstr "Schriftgrößen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3735 msgstr "Noch grö&ßer:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3743 msgstr "Giga&ntisch:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3747 msgstr "Se&hr klein:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3767 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3770 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3771 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3774 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3776 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3781 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3784 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3785 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3788 msgid "Al&ternative language:"
3789 msgstr "&Alternative Sprache:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3794 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3798 msgid "&Escape characters:"
3799 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3802 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3804 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3807 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3808 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3811 msgid "S&pellcheck continuously"
3812 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3816 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3819 msgid "Accept compound &words"
3820 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3831 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3832 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3835 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3836 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3847 msgid "Clear all session &information"
3848 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3855 msgid "&Maximum last files:"
3856 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3859 msgid "Backup original documents when saving"
3860 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3871 msgid "&Open documents in tabs"
3872 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3875 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3878 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3881 msgid "&Single close-tab button"
3882 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3885 msgid "Automatic help"
3886 msgstr "Automatische Hilfe"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3891 "the main work area of an edited document"
3893 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3894 "bearbeiteten Dokuments"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3898 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3901 msgid "&User interface file:"
3902 msgstr "&GUI-Datei:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3911 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3912 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3915 msgid "&List Indendation:"
3916 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3919 msgid "Custom &Width:"
3920 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3924 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3927 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3928 "Benutzer" gesetzt werden."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3935 msgid "Page number to print from"
3936 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3939 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3943 msgid "Page number to print to"
3944 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3947 msgid "Print all pages"
3948 msgstr "Alle Seiten drucken"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3960 msgid "Print &odd-numbered pages"
3961 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3964 msgid "Print &even-numbered pages"
3965 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3968 msgid "Print in reverse order"
3969 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3972 msgid "Re&verse order"
3973 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3980 msgid "Number of copies"
3981 msgstr "Anzahl der Kopien"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3984 msgid "Collate copies"
3985 msgstr "Kopien sortieren"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3996 msgid "Print Destination"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4000 msgid "Send output to the printer"
4001 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4008 msgid "Send output to the given printer"
4009 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4012 msgid "Send output to a file"
4013 msgstr "In eine Datei drucken"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4016 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4018 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4019 "vorherigen eingebettet werden soll."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4023 msgstr "&Unterindex"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4026 msgid "A&vailable indexes:"
4027 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4030 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4031 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4042 msgstr "Einstellungen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4046 msgid "&Statusbar messages"
4047 msgstr "&Statusmeldungen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4050 msgid "&Debug messages"
4051 msgstr "Testmeldungen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4057 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4060 msgid "Clear &automatically"
4061 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4064 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4065 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 msgid "Debug messages"
4073 msgstr "Testmeldungen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4076 msgid "Display no debug messages"
4077 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4084 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4089 msgstr "Ausg&ewählte"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4092 msgid "Display all debug messages"
4093 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4096 msgid "Display statusbar messages?"
4097 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4101 msgstr "Ma&rken in:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4105 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4106 "sensitive option is checked)"
4108 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4109 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4116 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4117 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4120 msgid "Cas&e-sensitive"
4122 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4126 msgid "Update the label list"
4127 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4130 msgid "&Go to Label"
4131 msgstr "&Gehe zur Marke"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4139 msgstr "<Querverweis>"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<Querverweis>)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "auf Seite <Seite>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formatierter Querverweis"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4162 msgid "Replace &with:"
4163 msgstr "Ersetzen &durch:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4166 msgid "Match whole words onl&y"
4167 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4171 msgstr "&Nächstes suchen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4180 msgid "Search &backwards"
4181 msgstr "&Rückwärts suchen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4184 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4186 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Exportformate:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "&Lösche Kürzel"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgstr "&Tastenkürzel:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4235 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4236 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4243 msgid "Unknown word:"
4244 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4247 msgid "Current word"
4248 msgstr "Aktuelles Wort"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4253 msgid "Replace word with current choice"
4254 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4258 msgstr "&Nächstes suchen"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgid "Re&placement:"
4262 msgstr "E&rsetzung:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4265 msgid "Replace with selected word"
4266 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4269 msgid "S&uggestions:"
4270 msgstr "&Vorschläge:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4273 msgid "Ignore this word"
4274 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4278 msgstr "&Ignorieren"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 msgid "Ignore this word throughout this session"
4282 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4286 msgstr "&Alle ignorieren"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4289 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4290 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4294 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4297 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4298 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4302 msgstr "Ka&tegorie:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4305 msgid "Select this to display all available characters at once"
4306 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4309 msgid "&Display all"
4310 msgstr "&Alle Anzeigen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4313 msgid "&Table Settings"
4314 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4317 msgid "Table-wide settings"
4318 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4321 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4322 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4325 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4326 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4329 msgid "Vertical alignment of the table"
4330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4333 msgid "Verti&cal alignment:"
4334 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Spalteneinstellungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4342 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4345 msgid "&Multicolumn"
4346 msgstr "&Mehrfachspalte"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4350 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4353 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4357 msgid "&Vertical alignment in row:"
4358 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4365 msgid "Horizontal alignment in column"
4366 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4374 msgid "&Horizontal alignment:"
4375 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4378 msgid "Cell setting"
4379 msgstr "Zelleneinstellungen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4383 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4387 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4390 msgid "LaTe&X argument:"
4391 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4394 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4395 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4399 msgstr "&Rahmenlinien"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4402 msgid "Additional Space"
4403 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4406 msgid "T&op of row:"
4407 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4410 msgid "Botto&m of row:"
4411 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4414 msgid "Bet&ween rows:"
4415 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4420 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4427 msgid "Use default (grid-like) border style"
4428 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4436 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4439 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4447 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4452 msgstr "Rahmenlinien ein"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4455 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4460 msgstr "&Lange Tabelle"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4463 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4464 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4467 msgid "&Use long table"
4468 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4471 msgid "Row settings"
4472 msgstr "Zeileneinstellungen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4479 msgid "Border above"
4480 msgstr "Rahmen oben"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4483 msgid "Border below"
4484 msgstr "Rahmen unten"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4497 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4520 msgid "First header:"
4521 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4524 msgid "This row is the header of the first page"
4525 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4528 msgid "Don't output the first header"
4529 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4542 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4545 msgid "Last footer:"
4546 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4549 msgid "This row is the footer of the last page"
4550 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4553 msgid "Don't output the last footer"
4554 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4561 msgid "Set a page break on the current row"
4562 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4565 msgid "Page &break on current row"
4566 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4569 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4570 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4573 msgid "Longtable alignment"
4574 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4600 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4601 "Pfad angezeigt werden."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX-Klassen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX-Stile"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX-Stile"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4629 msgstr "&Pfad anzeigen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Absätze trennen durch"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "&Einrückung"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4644 msgid "Size of the indentation"
4645 msgstr "Länge der Einrückung"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4648 msgid "&Vertical space"
4649 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4652 msgid "Size of the vertical space"
4653 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4660 msgid "&Line spacing:"
4661 msgstr "&Zeilenabstand:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4664 msgid "Spacing type"
4665 msgstr "Größe des Abstands"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4668 msgid "Number of lines"
4669 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4672 msgid "Format text into two columns"
4673 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4676 msgid "Two-&column document"
4677 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4680 msgid "Language of the thesaurus"
4681 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4684 msgid "Word to look up"
4685 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4689 msgstr "&Nachschlagen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4694 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4699 msgid "The selected entry"
4700 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4707 msgid "Replace the entry with the selection"
4708 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4716 msgstr "&Schlagwort:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4720 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4721 "tables, and others)"
4723 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4724 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4728 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4735 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4736 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4743 msgid "Update navigation tree"
4744 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4754 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4758 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4761 msgid "Move selected item down by one"
4762 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4765 msgid "Move selected item up by one"
4766 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4769 msgid "LyX: Enter text"
4770 msgstr "LyX: Text eingeben"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4773 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4775 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4779 msgid "&Do not show this warning again!"
4780 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4783 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4784 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4807 msgid "Complete source"
4808 msgstr "Vollständige Quelle"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4811 msgid "Automatic update"
4812 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4815 msgid "Unit of width value"
4816 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4819 msgid "number of needed lines"
4820 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4823 msgid "use number of lines"
4824 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4828 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4831 msgid "Outer (default)"
4832 msgstr "Außen (Standard)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4839 msgid "use overhang"
4840 msgstr "Überhang benutzen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4847 msgid "Overhang value"
4848 msgstr "Überhangwert"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4851 msgid "Unit of overhang value"
4852 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4855 msgid "Check this to allow flexible placement"
4856 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4859 msgid "Allow &floating"
4860 msgstr "&Gleiten erlauben"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4865 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4866 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4869 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4871 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4872 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4889 msgid "TheoremTemplate"
4890 msgstr "Theorem-Vorlage"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4898 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4939 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4960 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4975 msgid "Corollary #:"
4976 msgstr "Korollar #:"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4991 msgstr "Proposition"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4994 msgid "Proposition #:"
4995 msgstr "Proposition #:"
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5013 msgid "Conjecture #:"
5014 msgstr "Vermutung #:"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5027 msgid "Criterion #:"
5028 msgstr "Kriterium #:"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5061 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5076 msgid "Definition #:"
5077 msgstr "Definition #:"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5097 msgstr "Beispiel #:"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5110 msgid "Condition #:"
5111 msgstr "Bedingung #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5164 msgstr "Bemerkung #:"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5183 msgstr "Behauptung #:"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5215 msgstr "Notation #:"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5219 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5232 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5238 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5243 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5246 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5247 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5254 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5260 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5277 msgstr "Unterabschnitt"
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5280 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5285 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5293 msgid "Subsubsection"
5294 msgstr "Unterunterabschn."
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5298 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5300 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5307 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5308 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5311 msgstr "Unterabschnitt*"
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5314 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5316 msgid "Subsubsection*"
5317 msgstr "Unterunterabschn.*"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5320 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5329 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5333 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5335 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5338 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5345 #: src/output_plaintext.cpp:133
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5351 msgstr "Abstract---"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5365 msgstr "Schlagwörter"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5368 msgid "Index Terms---"
5369 msgstr "Indexterme---"
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5372 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5375 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5376 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5377 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5380 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5381 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5382 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5383 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5385 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5393 msgid "Bibliography"
5394 msgstr "Literaturverzeichnis"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5400 #: src/rowpainter.cpp:461
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5413 msgid "BiographyNoPhoto"
5414 msgstr "Biographie ohne Foto"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5422 msgstr "Beides markieren"
5424 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5433 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5441 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5443 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5444 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5449 msgstr "Beschreibung"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5454 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5462 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5465 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5468 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5487 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5491 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5495 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5498 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5500 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5502 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5516 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5518 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5530 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5533 msgstr "Sonderdruck"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5540 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5544 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5545 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5553 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5554 #: lib/external_templates:306
5558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5568 msgid "Acknowledgement"
5571 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5572 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5573 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5596 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5597 msgid "Offprint Requests to:"
5598 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:187
5601 msgid "Correspondence to:"
5602 msgstr "Schriftverkehr an:"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5614 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5616 msgid "Acknowledgements."
5617 msgstr "Danksagungen."
5619 #: lib/layouts/aa.layout:295
5620 msgid "institutemark"
5621 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:299
5624 msgid "institute mark"
5625 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:363
5629 msgstr "Schlagwörter."
5631 #: lib/layouts/aa.layout:385
5632 msgid "CharStyle:Institute"
5633 msgstr "Textstil: Institut"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:395
5636 msgid "CharStyle:E-Mail"
5637 msgstr "Textstil: E-Mail"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5649 #: lib/layouts/aa.layout:410
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5664 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5667 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5676 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5680 msgstr "Zugehörigkeit"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5687 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5692 msgid "Acknowledgements"
5693 msgstr "Danksagungen"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5710 msgstr "Abbildung platzieren"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5714 msgstr "Tabelle platzieren"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5717 msgid "TableComments"
5718 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5722 msgstr "Tabellen-Verweise"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5726 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5729 msgid "NoteToEditor"
5730 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5734 msgstr "Einrichtung"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5745 msgid "Altaffilation"
5746 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5749 msgid "Alternative affiliation:"
5750 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5753 msgid "altaffilmark"
5754 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5757 msgid "altaffiliation mark"
5758 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5761 msgid "Subject headings:"
5762 msgstr "Schlagwörter:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5765 msgid "[Acknowledgements]"
5766 msgstr "[Danksagungen]"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5776 msgid "Place Figure here:"
5777 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5780 msgid "Place Table here:"
5781 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5788 msgid "Note to Editor:"
5789 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5792 msgid "References. ---"
5793 msgstr "Referenzen. ---"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5801 msgstr "Tabellenfußnote"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5805 msgstr "Tabellenfußnote:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5808 msgid "tablenotemark"
5809 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5812 msgid "tablenote mark"
5813 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5817 msgstr "Abbildungslegende"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5825 msgstr "Einrichtung:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5840 msgid "List of Schemes"
5841 msgstr "Liste der Schemata"
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5852 msgid "List of Charts"
5853 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5864 msgid "List of Graphs"
5865 msgstr "Liste der Graphen"
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5892 msgid "Teaser image:"
5893 msgstr "Teaser-Bild:"
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5901 msgstr "CR-Kategorie"
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5904 msgid "CR categories"
5905 msgstr "CR-Kategorien"
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5908 msgid "Computing Review Categories"
5909 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5912 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5915 #: lib/layouts/spie.layout:89
5916 msgid "Acknowledgments"
5917 msgstr "Danksagungen"
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5933 msgid "SpecialSection"
5934 msgstr "Spezialabschnitt"
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5937 msgid "SpecialSection*"
5938 msgstr "Spezialabschnitt*"
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5948 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5951 msgid "Chapter Exercises"
5952 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5954 #: lib/layouts/apa.layout:51
5956 msgstr "Kopfzeile rechts"
5958 #: lib/layouts/apa.layout:60
5959 msgid "Right header:"
5960 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:83
5966 #: lib/layouts/apa.layout:92
5970 #: lib/layouts/apa.layout:100
5971 msgid "Short title:"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:129
5976 msgstr "Zwei Autoren"
5978 #: lib/layouts/apa.layout:136
5979 msgid "ThreeAuthors"
5980 msgstr "Drei Autoren"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:143
5984 msgstr "Vier Autoren"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5988 msgid "Affiliation:"
5989 msgstr "Zugehörigkeit:"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:171
5992 msgid "TwoAffiliations"
5993 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5995 #: lib/layouts/apa.layout:178
5996 msgid "ThreeAffiliations"
5997 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:185
6000 msgid "FourAffiliations"
6001 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6005 msgstr "Zeitschrift"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:206
6009 msgstr "Laufende Nummer"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:234
6012 msgid "Acknowledgements:"
6013 msgstr "Danksagungen:"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:248
6017 msgstr "Dicke Linie"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:258
6020 msgid "CenteredCaption"
6021 msgstr "Zentrierte Legende"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6028 #: lib/layouts/apa.layout:278
6030 msgstr "Abbildung einpassen"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:284
6034 msgstr "Bitmap einpassen"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6041 msgid "Subparagraph"
6042 msgstr "Unterparagraph"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6045 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6050 #: lib/layouts/apa.layout:396
6052 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6056 msgid "(\\alph{enumii})"
6057 msgstr "(\\alph{enumii})"
6059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6063 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6075 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6076 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6078 msgstr "BeginneRahmen"
6080 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6082 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6090 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6092 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6103 msgid "Section \\arabic{section}"
6104 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6107 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6108 msgid "\\Alph{section}"
6109 msgstr "\\Alph{section}"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6112 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6113 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6116 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6117 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6130 msgid "BeginPlainFrame"
6131 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6134 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6135 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6139 msgstr "RahmenNochmal"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6142 msgid "Again frame with label"
6143 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6147 msgstr "BeendeRahmen"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6150 msgid "________________________________"
6151 msgstr "________________________________"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6154 msgid "FrameSubtitle"
6155 msgstr "RahmenUntertitel"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6168 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6169 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6172 msgid "ColumnsCenterAligned"
6173 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6176 msgid "Columns (center aligned)"
6177 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6180 msgid "ColumnsTopAligned"
6181 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6184 msgid "Columns (top aligned)"
6185 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6198 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6199 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6207 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6211 msgstr "Überlagerungsbereich"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6218 msgid "Uncovered on slides"
6219 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6226 msgid "Only on slides"
6227 msgstr "Nur auf Folien"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6239 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6240 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6243 msgid "ExampleBlock"
6244 msgstr "BeispielBlock"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6247 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6248 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6255 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6256 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6265 msgid "Title (Plain Frame)"
6266 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6275 msgid "InstituteMark"
6276 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6279 msgid "Institute mark"
6280 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6286 msgstr "Zitat (lang)"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6291 msgstr "Zitat (kurz)"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6299 msgid "TitleGraphic"
6300 msgstr "Titelgrafik"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6314 msgstr "Definition."
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6318 msgstr "Definitionen"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6321 msgid "Definitions."
6322 msgstr "Definitionen."
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6361 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6367 msgstr "NotizStichpunkt"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6374 msgid "CharStyle:Alert"
6375 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6382 msgid "CharStyle:Structure"
6383 msgstr "Textstil: Struktur"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6391 msgid "Custom:ArticleMode"
6392 msgstr "Artikelmodus"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6399 msgid "Custom:PresentationMode"
6400 msgstr "Präsentationsmodus"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6403 msgid "Presentation"
6404 msgstr "Präsentation"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6414 msgid "List of Tables"
6415 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6425 msgid "List of Figures"
6426 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6441 msgid "ACT \\arabic{act}"
6442 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6450 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6458 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6465 msgid "Parenthetical"
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6483 msgid "Right Address"
6484 msgstr "Adresse rechts"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:35
6488 msgstr "Hauptvariante"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:42
6492 msgstr "Hauptvariante:"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:60
6498 #: lib/layouts/chess.layout:64
6502 #: lib/layouts/chess.layout:70
6503 msgid "SubVariation"
6504 msgstr "Untervariante"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:73
6507 msgid "Subvariation:"
6508 msgstr "Untervariante:"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:79
6511 msgid "SubVariation2"
6512 msgstr "Untervariante2"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:82
6515 msgid "Subvariation(2):"
6516 msgstr "Untervariante(2):"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:88
6519 msgid "SubVariation3"
6520 msgstr "Untervariante3"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:91
6523 msgid "Subvariation(3):"
6524 msgstr "Untervariante(3):"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:97
6527 msgid "SubVariation4"
6528 msgstr "Untervariante4"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:100
6531 msgid "Subvariation(4):"
6532 msgstr "Untervariante(4):"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:106
6535 msgid "SubVariation5"
6536 msgstr "Untervariante5"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:109
6539 msgid "Subvariation(5):"
6540 msgstr "Untervariante(5):"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:116
6544 msgstr "Züge verbergen"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:121
6548 msgstr "Züge verbergen:"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:126
6552 msgstr "Schachbrett"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:130
6555 msgid "[chessboard]"
6556 msgstr "[Schachbrett]"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:139
6559 msgid "BoardCentered"
6560 msgstr "Brett zentriert"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:144
6563 msgid "[centered board]"
6564 msgstr "[zentriertes Brett]"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:154
6568 msgstr "Hervorheben"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:159
6572 msgstr "Höhepunkte:"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:174
6578 #: lib/layouts/chess.layout:179
6582 #: lib/layouts/chess.layout:185
6584 msgstr "Springerzug"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:190
6588 msgstr "Springerzug:"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6595 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6596 msgid "Send To Address"
6597 msgstr "Empfänger-Adresse"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6610 msgstr "Absender-Adresse"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6613 msgid "Sender Address:"
6614 msgstr "Absenderadresse:"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6617 msgid "Return address"
6618 msgstr "Rücksende-Adresse"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6622 msgid "Backaddress:"
6623 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6626 msgid "Postal comment"
6627 msgstr "Postvermerk"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6630 msgid "Postal Remark:"
6631 msgstr "Postvermerk:"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6644 msgstr "Ihr Zeichen"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6649 msgstr "Ihr Zeichen:"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6654 msgstr "Mein Zeichen"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6659 msgstr "Unser Zeichen:"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6663 msgstr "Sachbearbeiter"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6667 msgstr "Sachbearbeiter:"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6673 msgstr "Unterschrift"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6679 msgstr "Unterschrift:"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6686 msgid "Bottom text:"
6687 msgstr "Fusszeile(n):"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6710 msgstr "Adresszusatz"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6715 msgstr "Adresszusatz:"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6757 msgstr "Grußformel:"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6785 msgid "Post Scriptum:"
6786 msgstr "Postscriptum:"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6789 msgid "SenderAddress"
6790 msgstr "Absender-Adresse"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6795 msgstr "Rücksende-Adresse"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6798 msgid "RetourAdresse"
6799 msgstr "Rücksende-Adresse"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6807 msgstr "Postvermerk"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6815 msgstr "Ihr Zeichen"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6823 msgid "IhrSchreiben"
6824 msgstr "Ihr Schreiben"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6828 msgstr "Mein Zeichen"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6831 msgid "Unterschrift"
6832 msgstr "Unterschrift"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6912 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6916 #: lib/layouts/egs.layout:273
6918 msgstr "LaTeX-Titel"
6920 #: lib/layouts/egs.layout:307
6924 #: lib/layouts/egs.layout:316
6926 msgstr "Zugehörigkeit"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:329
6930 msgstr "Zugehörigkeit:"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:351
6934 msgstr "Zeitschrift:"
6936 #: lib/layouts/egs.layout:360
6938 msgstr "Manuskript-Nummer"
6940 #: lib/layouts/egs.layout:374
6942 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6944 #: lib/layouts/egs.layout:384
6946 msgstr "Erster Autor"
6948 #: lib/layouts/egs.layout:397
6949 msgid "1st_author_surname:"
6950 msgstr "1. Autor Nachname:"
6952 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6957 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6962 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6967 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6970 msgstr "Akzeptiert:"
6972 #: lib/layouts/egs.layout:450
6976 #: lib/layouts/egs.layout:463
6977 msgid "reprint_reqs_to:"
6978 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6980 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6987 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6990 msgid "Acknowledgement."
6991 msgstr "Danksagung."
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6994 msgid "Author Address"
6995 msgstr "Autoren-Adresse"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6998 msgid "Author Email"
6999 msgstr "Autoren-E-Mail"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7007 msgstr "Autoren-URL"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7052 msgstr "Algorithmus"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7094 msgstr "Zusammenfassung"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7097 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7098 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7101 msgid "Case \\arabic{case}"
7102 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7105 msgid "Titlenotemark"
7106 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7109 msgid "Titlenote mark"
7110 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7113 msgid "Title footnote"
7114 msgstr "Titelfußnotentext"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7117 msgid "Title footnote:"
7118 msgstr "Titelfußnotentext:"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7122 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7126 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7129 msgid "Author footnote"
7130 msgstr "Autorfußnotentext"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7133 msgid "Author footnote:"
7134 msgstr "Autorfußnotentext:"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7137 msgid "CorAuthormark"
7138 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7141 msgid "CorAuthor mark"
7142 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7145 msgid "Corresponding author"
7146 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7149 msgid "Corresponding author text:"
7150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7156 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7158 msgstr "Schlagwörter:"
7160 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7164 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7167 msgstr "Schlagwörter:"
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7175 msgstr "Stichpunkt:"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7178 msgid "BulletedItem"
7179 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7182 msgid "Bulleted Item:"
7183 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7191 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7194 msgid "PersonalInfo"
7195 msgstr "PersönlicheInfo"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7198 msgid "Personal Info"
7199 msgstr "Persönliche Info"
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7202 msgid "MotherTongue"
7203 msgstr "Muttersprache"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7206 msgid "Mother Tongue:"
7207 msgstr "Muttersprache:"
7209 #: lib/layouts/foils.layout:42
7213 #: lib/layouts/foils.layout:61
7214 msgid "ShortFoilhead"
7215 msgstr "Kopf Folie kurz"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:67
7218 msgid "Rotatefoilhead"
7219 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:73
7222 msgid "ShortRotatefoilhead"
7223 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:82
7227 msgstr "Häkchenliste"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:97
7233 #: lib/layouts/foils.layout:101
7237 #: lib/layouts/foils.layout:116
7241 #: lib/layouts/foils.layout:160
7245 #: lib/layouts/foils.layout:168
7249 #: lib/layouts/foils.layout:177
7251 msgstr "Einschränkung"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:181
7254 msgid "Restriction:"
7255 msgstr "Einschränkung:"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7260 msgstr "Kopfzeile links"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7263 msgid "Left Header:"
7264 msgstr "Kopfzeile links:"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7268 msgid "Right Header"
7269 msgstr "Kopfzeile rechts"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7272 msgid "Right Header:"
7273 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:201
7276 msgid "Right Footer"
7277 msgstr "Fußzeile rechts"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:205
7280 msgid "Right Footer:"
7281 msgstr "Fußzeile rechts:"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7288 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7293 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7295 msgid "Corollary #."
7296 msgstr "Korollar #."
7298 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7300 msgid "Proposition #."
7301 msgstr "Proposition #."
7303 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7305 msgid "Definition #."
7306 msgstr "Definition #."
7308 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7313 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7318 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7322 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7327 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7329 msgid "Proposition*"
7330 msgstr "Proposition*"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7333 msgid "Proposition."
7334 msgstr "Proposition."
7336 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7339 msgstr "Definition*"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7386 msgid "ReturnAddress"
7387 msgstr "Rücksende-Adresse"
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7390 msgid "ReturnAddress:"
7391 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7395 msgstr "Mein Zeichen:"
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7399 msgstr "Ihr Zeichen:"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7451 msgstr "Bankleitzahl"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7455 msgstr "Bankleitzahl:"
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7459 msgstr "Kontonummer"
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7462 msgid "BankAccount:"
7463 msgstr "Kontonummer:"
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7466 msgid "PostalComment"
7467 msgstr "Postvermerk"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7470 msgid "PostalComment:"
7471 msgstr "Postvermerk:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7483 msgstr "Name Zeile A"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7487 msgstr "Name Zeile A:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7491 msgstr "Name Zeile B"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7495 msgstr "Name Zeile B:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7499 msgstr "Name Zeile C"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7503 msgstr "Name Zeile C:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7507 msgstr "Name Zeile D"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7511 msgstr "Name Zeile D:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7515 msgstr "Name Zeile E"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7519 msgstr "Name Zeile E:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7523 msgstr "Name Zeile F"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7527 msgstr "Name Zeile F:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7531 msgstr "Name Zeile G"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7535 msgstr "Name Zeile G:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7539 msgstr "Adresse Zeile A"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7542 msgid "AddressRowA:"
7543 msgstr "Adresse Zeile A:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7547 msgstr "Adresse Zeile B"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7550 msgid "AddressRowB:"
7551 msgstr "Adresse Zeile B:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7555 msgstr "Adresse Zeile C"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7558 msgid "AddressRowC:"
7559 msgstr "Adresse Zeile C:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7563 msgstr "Adresse Zeile D"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7566 msgid "AddressRowD:"
7567 msgstr "Adresse Zeile D:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7571 msgstr "Adresse Zeile E"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7574 msgid "AddressRowE:"
7575 msgstr "Adresse Zeile E:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7579 msgstr "Adresse Zeile F"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7582 msgid "AddressRowF:"
7583 msgstr "Adresse Zeile F:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7586 msgid "TelephoneRowA"
7587 msgstr "Telefon Zeile A"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7590 msgid "TelephoneRowA:"
7591 msgstr "Telefon Zeile A:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7594 msgid "TelephoneRowB"
7595 msgstr "Telefon Zeile B"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7598 msgid "TelephoneRowB:"
7599 msgstr "Telefon Zeile B:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7602 msgid "TelephoneRowC"
7603 msgstr "Telefon Zeile C"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7606 msgid "TelephoneRowC:"
7607 msgstr "Telefon Zeile C:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7610 msgid "TelephoneRowD"
7611 msgstr "Telefon Zeile D"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7614 msgid "TelephoneRowD:"
7615 msgstr "Telefon Zeile D:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7618 msgid "TelephoneRowE"
7619 msgstr "Telefon Zeile E"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7622 msgid "TelephoneRowE:"
7623 msgstr "Telefon Zeile E:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7626 msgid "TelephoneRowF"
7627 msgstr "Telefon Zeile F"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7630 msgid "TelephoneRowF:"
7631 msgstr "Telefon Zeile F:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7634 msgid "InternetRowA"
7635 msgstr "Internet Zeile A"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7638 msgid "InternetRowA:"
7639 msgstr "Internet Zeile A:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7642 msgid "InternetRowB"
7643 msgstr "Internet Zeile B"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7646 msgid "InternetRowB:"
7647 msgstr "Internet Zeile B:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7650 msgid "InternetRowC"
7651 msgstr "Internet Zeile C"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7654 msgid "InternetRowC:"
7655 msgstr "Internet Zeile C:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7658 msgid "InternetRowD"
7659 msgstr "Internet Zeile D"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7662 msgid "InternetRowD:"
7663 msgstr "Internet Zeile D:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7666 msgid "InternetRowE"
7667 msgstr "Internet Zeile E"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7670 msgid "InternetRowE:"
7671 msgstr "Internet Zeile E:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7674 msgid "InternetRowF"
7675 msgstr "Internet Zeile F"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7678 msgid "InternetRowF:"
7679 msgstr "Internet Zeile F:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7683 msgstr "Bank Zeile A"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7687 msgstr "Bank Zeile A:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7691 msgstr "Bank Zeile B"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7695 msgstr "Bank Zeile B:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7699 msgstr "Bank Zeile C"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7703 msgstr "Bank Zeile C:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7707 msgstr "Bank Zeile D"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7711 msgstr "Bank Zeile D:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7715 msgstr "Bank Zeile E"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7719 msgstr "Bank Zeile E:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7723 msgstr "Bank Zeile F"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7727 msgstr "Bank Zeile F:"
7729 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7731 msgstr "Behauptung #."
7733 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7735 msgstr "Bemerkungen"
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7739 msgstr "Bemerkungen #."
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7751 msgstr "EINBLENDEN:"
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7763 msgstr "Fortfahrend"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7766 msgid "(continuing)"
7767 msgstr "(fortfahrend)"
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7775 msgstr "TITEL ÜBER:"
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7779 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7782 msgid "INTERCUT WITH:"
7783 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7794 msgid "Classification Codes"
7795 msgstr "Klassifikationscodes"
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7799 msgid "Definition \\thedefinition."
7800 msgstr "Definition \\thedefinition."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7807 msgid "Step \\thestep."
7808 msgstr "Schritt \\thestep."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7812 msgid "Example \\theexample."
7813 msgstr "Beispiel \\theexample."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7817 msgid "Remark \\theremark."
7818 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7822 msgid "Notation \\thenotation."
7823 msgstr "Notation \\thenotation."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7828 msgid "Theorem \\thetheorem."
7829 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7833 msgid "Corollary \\thecorollary."
7834 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7838 msgid "Lemma \\thelemma."
7839 msgstr "Lemma \\thelemma."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7843 msgid "Proposition \\theproposition."
7844 msgstr "Proposition \\theproposition."
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7848 msgstr "Eigenschaft"
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7851 msgid "Prop \\theprop."
7852 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7865 msgid "Question \\thequestion."
7866 msgstr "Frage \\thequestion."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7870 msgid "Claim \\theclaim."
7871 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7875 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7876 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7879 msgid "Appendices Section"
7880 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7883 msgid "--- Appendices ---"
7884 msgstr "--- Anhänge ---"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7887 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7888 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7892 msgstr "Überarbeitung"
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7920 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7921 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7928 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7929 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7933 msgstr "EinreichenNach"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7936 msgid "submit to paper:"
7937 msgstr "Einreichen für Journal:"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7940 msgid "Bibliography (plain)"
7941 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7944 msgid "Bibliography heading"
7945 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7953 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7961 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7964 msgid "AddressForOffprints"
7965 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7968 msgid "Address for Offprints:"
7969 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7972 msgid "RunningTitle"
7973 msgstr "Kolumnentitel"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7977 msgid "Running title:"
7978 msgstr "Kolumnentitel:"
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7981 msgid "RunningAuthor"
7982 msgstr "Kolumne Autor"
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7985 msgid "Running author:"
7986 msgstr "Kolumne Autor:"
7988 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7993 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7994 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7997 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8002 msgid "Running LaTeX Title"
8003 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8007 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8011 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8014 msgid "Author Running"
8015 msgstr "Kolumne Autor"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8018 msgid "Author Running:"
8019 msgstr "Kolumne Autor:"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8023 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8027 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8030 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8039 msgstr "Behauptung."
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8042 msgid "Conjecture #."
8043 msgstr "Vermutung #."
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8047 msgstr "Beispiel #."
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8064 msgstr "Eigenschaft"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8068 msgstr "Eigenschaft #."
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8076 msgstr "Bemerkung #."
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8089 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8094 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8095 msgid "Chapterprecis"
8096 msgstr "Kapitelsynopse"
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8104 msgstr "Gedichttitel"
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8108 msgstr "Gedichttitel*"
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8124 msgstr "Listeneintrag"
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8128 msgstr "Listeneintrag:"
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8132 msgstr "DoppelterEintrag"
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8135 msgid "Double Item:"
8136 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8146 #: lib/layouts/paper.layout:145
8150 #: lib/layouts/paper.layout:157
8152 msgstr "Institution"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8173 msgstr "Breite Folie"
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8177 msgstr "Leere Folie"
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8180 msgid "Empty slide:"
8181 msgstr "Leere Folie:"
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8184 msgid "\\arabic{section}"
8185 msgstr "\\arabic{section}"
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8188 msgid "ItemizeType1"
8189 msgstr "AuflistungsTyp1"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8192 msgid "EnumerateType1"
8193 msgstr "AufzählungsTyp1"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8196 msgid "List of Algorithms"
8197 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8199 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8200 msgid "\\thechapter"
8201 msgstr "\\thechapter"
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8216 msgid "Ingredients:"
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8224 msgid "AltAffiliation"
8225 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8232 msgid "Electronic Address:"
8233 msgstr "Elektronische Adresse:"
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8236 msgid "acknowledgments"
8237 msgstr "Danksagungen"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8240 msgid "PACS number:"
8241 msgstr "PACS-Nummer:"
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8269 msgid "Specialmail:"
8270 msgstr "Versandart:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8278 msgstr "Ihr Zeichen"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8285 msgid "Your letter of:"
8286 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8290 msgstr "Mein Zeichen"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8297 msgid "Customer no.:"
8298 msgstr "Kundennummer:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8305 msgid "Invoice no.:"
8306 msgstr "Rechnungsnummer:"
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8310 msgstr "Nächste Adresse"
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8313 msgid "Next Address:"
8314 msgstr "Nächste Adresse:"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8317 msgid "Sender Name:"
8318 msgstr "Absendername:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8321 msgid "Sender Phone:"
8322 msgstr "Absender Telefon:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8330 msgstr "Absender-Fax:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8337 msgid "Sender E-Mail:"
8338 msgstr "Absender-E-Mail:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8342 msgstr "Absender-URL:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8357 msgid "End of letter"
8358 msgstr "Ende des Briefs"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8361 msgid "LandscapeSlide"
8362 msgstr "Folie (Querformat)"
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8365 msgid "Landscape Slide:"
8366 msgstr "Folie (Querformat):"
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8369 msgid "PortraitSlide"
8370 msgstr "Folie (Hochformat)"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8373 msgid "Portrait Slide:"
8374 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8382 msgstr "EndeDerFolie"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8385 msgid "SlideHeading"
8386 msgstr "Folien-Überschrift"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8389 msgid "SlideSubHeading"
8390 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8393 msgid "ListOfSlides"
8394 msgstr "Folienverzeichnis"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8397 msgid "[List Of Slides]"
8398 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8401 msgid "SlideContents"
8402 msgstr "Folieninhalte"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8405 msgid "[Slide Contents]"
8406 msgstr "[Folieninhalte]"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8409 msgid "ProgressContents"
8410 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8413 msgid "[Progress Contents]"
8414 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8425 msgstr "Algorithmus*"
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8431 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8432 msgid "Subjectclass"
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8436 msgid "AMS subject classifications:"
8437 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8448 msgid "CopyrightYear"
8449 msgstr "UrheberrechtJahr"
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8452 msgid "Copyright year:"
8453 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8456 msgid "Copyrightdata"
8457 msgstr "UrheberrechtDaten"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8460 msgid "Copyright data:"
8461 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8471 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8479 #: lib/layouts/slides.layout:105
8481 msgstr "Neue Folie:"
8483 #: lib/layouts/slides.layout:127
8487 #: lib/layouts/slides.layout:142
8488 msgid "New Overlay:"
8489 msgstr "Neues Overlay:"
8491 #: lib/layouts/slides.layout:182
8493 msgstr "Neue Notiz:"
8495 #: lib/layouts/slides.layout:207
8496 msgid "InvisibleText"
8497 msgstr "Unsichtbarer Text"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:214
8500 msgid "<Invisible Text Follows>"
8501 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:231
8505 msgstr "Sichtbarer Text"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:238
8508 msgid "<Visible Text Follows>"
8509 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8511 #: lib/layouts/spie.layout:54
8513 msgstr "Autoren-Info"
8515 #: lib/layouts/spie.layout:66
8517 msgstr "Autoren-Info:"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:79
8523 #: lib/layouts/spie.layout:94
8524 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8525 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8529 msgstr "Unterklasse"
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8536 msgid "Front Matter"
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8540 msgid "--- Front Matter ---"
8541 msgstr "--- Vorspann ---"
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8548 msgid "--- Main Matter ---"
8549 msgstr "--- Hauptteil ---"
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8556 msgid "--- Back Matter ---"
8557 msgstr "--- Nachspann ---"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8561 msgid "Part \\thepart"
8562 msgstr "Teil \\thepart"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8566 msgid "Chapter \\thechapter"
8567 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8571 msgid "Appendix \\thechapter"
8572 msgstr "Anhang \\thechapter"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8584 msgstr "Beweis (QED)"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8587 msgid "Proof(smartQED)"
8588 msgstr "Beweis (smartQED)"
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8591 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8592 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8599 msgid "Institute and e-mail: "
8600 msgstr "Institut und E-Mail: "
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8604 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8607 msgid "TOC depth (provide a number):"
8608 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8611 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8612 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8620 msgstr "Für Herausgeber"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8623 msgid "List of Contributors"
8624 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8636 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8640 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8644 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8648 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8652 msgstr "Neuer Gedanke"
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8656 msgstr "Neuer Gedanke"
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8668 msgstr "Kapitälchen"
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8672 msgstr "Kapitälchen"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8676 msgstr "Volle Breite"
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8680 msgstr "Randtabelle"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8683 msgid "MarginFigure"
8684 msgstr "Randabbildung"
8686 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8690 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8691 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8692 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8695 msgid "Element:Firstname"
8696 msgstr "Element: Vorname"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8703 msgid "Element:Fname"
8704 msgstr "Element: FName"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8711 msgid "Element:Surname"
8712 msgstr "Element: Nachname"
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8720 msgid "Element:Filename"
8721 msgstr "Element: Dateiname"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8724 msgid "Element:Literal"
8725 msgstr "Element: Literal"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8728 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8733 msgid "Element:Emph"
8734 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8738 msgstr "Hervorgehoben"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8741 msgid "Element:Abbrev"
8742 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8749 msgid "Element:Citation-number"
8750 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8753 msgid "Citation-number"
8754 msgstr "Zitat-Nummer"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8757 msgid "Element:Volume"
8758 msgstr "Element: Volume"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8766 msgstr "Element: Tag"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8773 msgid "Element:Month"
8774 msgstr "Element:Monat"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8781 msgid "Element:Year"
8782 msgstr "Element:Jahr"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8789 msgid "Element:Issue-number"
8790 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8793 msgid "Issue-number"
8794 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8797 msgid "Element:Issue-day"
8798 msgstr "Element:Ausgabetag"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8805 msgid "Element:Issue-months"
8806 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8809 msgid "Issue-months"
8810 msgstr "Ausgabemonat"
8812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8813 msgid "Subsubparagraph"
8814 msgstr "Unterunterparagraph"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8821 msgid "-- Header --"
8822 msgstr "-- Kopfzeile --"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8825 msgid "Special-section"
8826 msgstr "Spezialabschnitt"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8829 msgid "Special-section:"
8830 msgstr "Spezialabschnitt:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8834 msgstr "AGU-Journal"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8837 msgid "AGU-journal:"
8838 msgstr "AGU-Journal:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8841 msgid "Citation-number:"
8842 msgstr "Zitat-Nummer:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8854 msgstr "AGU-Ausgabe"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8858 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8862 msgstr "Urheberrecht:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8869 msgid "Index-terms..."
8870 msgstr "Indexterme..."
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8889 msgid "Supplementary"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8893 msgid "Supplementary..."
8894 msgstr "Ergänzend..."
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8901 msgid "Sup-mat-note:"
8902 msgstr "Erg. Notiz:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8906 msgstr "Zitat (andere)"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8910 msgstr "Zitat (andere):"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8914 msgstr "Überarbeitet"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8918 msgstr "Überarbeitet:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8922 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8926 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8930 msgstr "Kolumnenkopf"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8934 msgstr "Kolumnenkopf:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8937 msgid "Published-online:"
8938 msgstr "Online veröffentlicht:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8942 msgstr "Literaturverweis"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8946 msgstr "Literaturverweis:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8949 msgid "Posting-order"
8950 msgstr "Eingabereihenfolge"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8953 msgid "Posting-order:"
8954 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8962 msgstr "AGU-Seiten:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8974 msgstr "Abbildungen"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8978 msgstr "Abbildungen:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8994 msgstr "Datensätze:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8997 msgid "Element:ISSN"
8998 msgstr "Element:ISSN"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9005 msgid "Element:CODEN"
9006 msgstr "Element:CODEN"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9013 msgid "Element:SS-Code"
9014 msgstr "Element:SS-Kode"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9021 msgid "Element:SS-Title"
9022 msgstr "Element:SS-Titel"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9029 msgid "Element:CCC-Code"
9030 msgstr "Element:CCC-Kode"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9037 msgid "Element:Code"
9038 msgstr "Element:Kode"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9045 msgid "Element:Dscr"
9046 msgstr "Element:Beschreibung"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9053 msgid "Element:Keyword"
9054 msgstr "Element:Schlagwort"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9057 msgid "Element:Orgdiv"
9058 msgstr "Element:Orgdiv"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9065 msgid "Element:Orgname"
9066 msgstr "Element:Orgname"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9073 msgid "Element:Street"
9074 msgstr "Element:Straße"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9077 msgid "Element:City"
9078 msgstr "Element:Stadt"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9085 msgid "Element:State"
9086 msgstr "Element:Staat"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9089 msgid "Element:Postcode"
9090 msgstr "Element:Postleitzahl"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9094 msgstr "Postleitzahl"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9097 msgid "Element:Country"
9098 msgstr "Element:Land"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9127 msgstr "Autoren-Adresse"
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9130 msgid "Author Address:"
9131 msgstr "Autoren-Adresse:"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9135 msgstr "PreprintHinweis"
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9138 msgid "Slug Comment:"
9139 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9147 msgstr "Plano-Tabelle"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9150 msgid "Table Caption"
9151 msgstr "Tabellenlegende"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9154 msgid "TableCaption"
9155 msgstr "Tabellenlegende"
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9158 msgid "Current Address"
9159 msgstr "Aktuelle Adresse"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9162 msgid "Current address:"
9163 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9166 msgid "E-mail address:"
9167 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9170 msgid "Key words and phrases:"
9171 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9187 msgstr "Übersetzer:"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9191 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9194 msgid "Element:Directory"
9195 msgstr "Element: Verzeichnis"
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9199 msgstr "Verzeichnis"
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9202 msgid "Element:Email"
9203 msgstr "Element_ E-Mail"
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9206 msgid "Element:KeyCombo"
9207 msgstr "Element: Tastatur"
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9214 msgid "Element:KeyCap"
9215 msgstr "Element: Cap"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9222 msgid "Element:GuiMenu"
9223 msgstr "Element: GuiMenu"
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9230 msgid "Element:GuiMenuItem"
9231 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9235 msgstr "GuiMenuItem"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9238 msgid "Element:GuiButton"
9239 msgstr "Element: GuiButton"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9246 msgid "Element:MenuChoice"
9247 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9251 msgstr "MenüAuswahl"
9253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9258 msgid "Subparagraph*"
9259 msgstr "Unterparagraph*"
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9263 msgstr "Autorengruppe"
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9266 msgid "RevisionHistory"
9267 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9270 msgid "Revision History"
9271 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9275 msgstr "Überarbeitung"
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9278 msgid "RevisionRemark"
9279 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9285 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9286 #: lib/layouts/sweave.module:39
9290 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9291 msgid "\\arabic{chapter}"
9292 msgstr "\\arabic{chapter}"
9294 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9295 msgid "\\Alph{chapter}"
9296 msgstr "\\Alph{chapter}"
9298 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9299 msgid "\\arabic{footnote}"
9300 msgstr "\\arabic{footnote}"
9302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9303 msgid "\\Roman{section}."
9304 msgstr "\\Roman{section}."
9306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9307 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9308 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9311 msgid "\\Alph{subsection}."
9312 msgstr "\\Alph{subsection}."
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9315 msgid "\\arabic{subsection}."
9316 msgstr "\\arabic{subsection}."
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9319 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9320 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9323 msgid "\\alph{subsubsection}."
9324 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9327 msgid "\\alph{paragraph}."
9328 msgstr "\\alph{paragraph}."
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9332 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9336 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9340 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9344 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9348 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9352 msgstr "Miniabschnitt"
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9367 msgid "Uppertitleback"
9368 msgstr "Innenseite oben"
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9371 msgid "Lowertitleback"
9372 msgstr "Innenseite unten"
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9376 msgstr "Zusatztitel"
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9379 msgid "Captionabove"
9380 msgstr "Legende oben"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9383 msgid "Captionbelow"
9384 msgstr "Legende unten"
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9390 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9394 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9396 msgstr "UNDEFINIERT"
9398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9399 msgid "\\Roman{part}"
9400 msgstr "\\Roman{part}"
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9403 msgid "Part \\Roman{part}"
9404 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9413 msgstr "Abschnitt ##"
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9416 msgid "Paragraph ##"
9417 msgstr "Paragraph ##"
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9420 msgid "\\arabic{enumi}."
9421 msgstr "\\arabic{enumi}."
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9424 msgid "\\roman{enumiii}."
9425 msgstr "\\roman{enumiii}."
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9428 msgid "\\Alph{enumiv}."
9429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9433 msgstr "Gleichung ##"
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9456 msgid "Note:Comment"
9457 msgstr "Element:Kommentar"
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9465 msgstr "Element:Notiz"
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9472 msgid "Note:Greyedout"
9473 msgstr "Element:Grauschrift"
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9477 msgstr "Grauschrift"
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9480 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9501 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9505 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9517 msgstr "Box:Schattiert"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9521 msgstr "Gleitobjekt"
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9525 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9544 msgid "Info:shortcut"
9545 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9548 msgid "Info:shortcuts"
9549 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9556 msgid "--Separator--"
9557 msgstr "--Trenner--"
9559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9560 msgid "--- Separate Environment ---"
9561 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9563 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9567 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9568 msgid "Headnote (optional):"
9569 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9571 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9572 msgid "Corr Author:"
9573 msgstr "Verantw. Autor:"
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9584 msgid "Fact \\thefact."
9585 msgstr "Fakt \\thefact."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9588 msgid "Problem \\theproblem."
9589 msgstr "Problem \\theproblem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9592 msgid "Exercise \\theexercise."
9593 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9596 msgid "Corollary \\thetheorem."
9597 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9600 msgid "Lemma \\thetheorem."
9601 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9604 msgid "Proposition \\thetheorem."
9605 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9609 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9612 msgid "Fact \\thetheorem."
9613 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9616 msgid "Definition \\thetheorem."
9617 msgstr "Definition \\thetheorem."
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9620 msgid "Example \\thetheorem."
9621 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9624 msgid "Problem \\thetheorem."
9625 msgstr "Problem \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9628 msgid "Exercise \\thetheorem."
9629 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9632 msgid "Remark \\thetheorem."
9633 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9636 msgid "Claim \\thetheorem."
9637 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9657 msgstr "Behauptung*"
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9679 #: lib/layouts/braille.module:2
9683 #: lib/layouts/braille.module:6
9685 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9688 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9689 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9691 #: lib/layouts/braille.module:22
9692 msgid "Braille (default)"
9693 msgstr "Braille (Standard)"
9695 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9699 #: lib/layouts/braille.module:45
9700 msgid "Braille (textsize)"
9701 msgstr "Braille (Textgröße)"
9703 #: lib/layouts/braille.module:68
9704 msgid "Braille (dots on)"
9705 msgstr "Braille (Punkte an)"
9707 #: lib/layouts/braille.module:83
9708 msgid "Braille_dots_on"
9709 msgstr "Braille_dots_on"
9711 #: lib/layouts/braille.module:92
9712 msgid "Braille (dots off)"
9713 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9715 #: lib/layouts/braille.module:107
9716 msgid "Braille_dots_off"
9717 msgstr "Braille_dots_off"
9719 #: lib/layouts/braille.module:116
9720 msgid "Braille (mirror on)"
9721 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9723 #: lib/layouts/braille.module:131
9724 msgid "Braille_mirror_on"
9725 msgstr "Braille_mirror_on"
9727 #: lib/layouts/braille.module:140
9728 msgid "Braille (mirror off)"
9729 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9731 #: lib/layouts/braille.module:155
9732 msgid "Braille_mirror_off"
9733 msgstr "Braille_mirror_off"
9735 #: lib/layouts/braille.module:163
9739 #: lib/layouts/braille.module:167
9741 msgstr "Braille-Box"
9743 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9752 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9753 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9757 msgid "Custom:Endnote"
9760 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9764 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9765 msgid "Number Equations by Section"
9766 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9768 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9770 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9771 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9773 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9774 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9777 msgid "Number Figures by Section"
9778 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9782 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9783 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9785 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9786 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9788 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9790 msgstr "Fußnote als Endnote"
9792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9795 "where you want the endnotes to appear."
9797 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9798 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9800 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9804 #: lib/layouts/hanging.module:6
9806 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9807 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9810 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9811 "außer der ersten werden eingerückt)."
9813 #: lib/layouts/initials.module:2
9817 #: lib/layouts/initials.module:6
9819 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9820 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9822 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9823 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9825 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9829 #: lib/layouts/initials.module:10
9830 msgid "CharStyle:Initial"
9831 msgstr "Textstil: Initiale"
9833 #: lib/layouts/initials.module:12
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9843 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9844 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9847 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9848 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9852 msgid "Numbered Example (multiline)"
9853 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9860 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9861 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9869 msgstr "Unterbeispiel"
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9873 msgstr "Unterbeispiel:"
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9876 msgid "Custom:Glosse"
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9884 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9892 msgid "CharStyle:Expression"
9893 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9900 msgid "CharStyle:Concepts"
9901 msgstr "Textstil: Konzept"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9908 msgid "CharStyle:Meaning"
9909 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9920 msgid "List of Tableaux"
9921 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9924 msgid "Logical Markup"
9925 msgstr "Logisches Markup"
9927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9929 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9932 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9933 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9936 msgid "CharStyle:Noun"
9937 msgstr "Textstil: Eigenname"
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9944 msgid "CharStyle:Emph"
9945 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9952 msgid "CharStyle:Strong"
9953 msgstr "Textstil: Stark"
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9960 msgid "CharStyle:Code"
9961 msgstr "Textstil: Code"
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9967 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9968 msgid "Minimalistic"
9969 msgstr "Minimalistisch"
9971 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9972 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9974 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9975 "'minimalistischen' Stil dar."
9977 #: lib/layouts/noweb.module:2
9978 msgid "Noweb literate programming"
9979 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9981 #: lib/layouts/noweb.module:5
9982 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9983 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9985 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9987 msgstr "literarisch"
9989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9990 #: lib/configure.py:507
9994 #: lib/layouts/sweave.module:5
9996 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9998 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10001 #: lib/layouts/sweave.module:17
10005 #: lib/layouts/sweave.module:43
10006 msgid "Sweave Options"
10007 msgstr "Sweave Optionen"
10009 #: lib/layouts/sweave.module:44
10010 msgid "Sweave opts"
10011 msgstr "Sweave Opts"
10013 #: lib/layouts/sweave.module:63
10014 msgid "S/R expression"
10015 msgstr "S/R Ausdruck"
10017 #: lib/layouts/sweave.module:64
10019 msgstr "S/R Ausdr."
10021 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10022 msgid "Sweave Input File"
10023 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10026 msgid "Number Tables by Section"
10027 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10034 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10035 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10038 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10039 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10045 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10052 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10053 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10054 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10055 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10056 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10057 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10058 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10059 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10062 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10063 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10075 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10076 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10077 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10078 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10079 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10080 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10081 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10084 msgid "Criterion \\thecriterion."
10085 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10090 msgstr "Kriterium*"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10095 msgstr "Kriterium."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10098 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10099 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10104 msgstr "Algorithmus."
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10107 msgid "Axiom \\theaxiom."
10108 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10121 msgid "Condition \\thecondition."
10122 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10127 msgstr "Bedingung*"
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10132 msgstr "Bedingung."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10135 msgid "Note \\thenote."
10136 msgstr "Notiz \\thenote."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10159 msgid "Summary \\thesummary."
10160 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10165 msgstr "Zusammenfassung*"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10170 msgstr "Zusammenfassung."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10173 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10174 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10178 msgid "Acknowledgement*"
10179 msgstr "Danksagung*"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10188 msgstr "Schlussfolgerung"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10191 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10192 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10196 msgid "Conclusion*"
10197 msgstr "Schlussfolgerung*"
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10201 msgid "Conclusion."
10202 msgstr "Schlussfolgerung."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10214 msgid "Assumption \\theassumption."
10215 msgstr "Annahme \\theassumption."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10219 msgid "Assumption*"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10224 msgid "Assumption."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10229 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10236 "in both numbered and non-numbered forms."
10238 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10239 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10240 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10241 "nicht nummeriert."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10246 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10251 msgid "Criterion \\thetheorem."
10252 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10256 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10259 msgid "Axiom \\thetheorem."
10260 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10263 msgid "Condition \\thetheorem."
10264 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10267 msgid "Note \\thetheorem."
10268 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10271 msgid "Notation \\thetheorem."
10272 msgstr "Notation \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10275 msgid "Summary \\thetheorem."
10276 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10280 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10284 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10287 msgid "Assumption \\thetheorem."
10288 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10291 msgid "Question \\thetheorem."
10292 msgstr "Frage \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10303 msgid "Theorems (AMS)"
10304 msgstr "Theoreme (AMS)"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10313 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10314 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10315 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10316 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10317 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10321 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10333 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10334 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10335 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10336 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10337 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10338 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10339 "der entsprechenden Module."
10341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10343 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10353 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10354 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10355 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10356 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10357 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10362 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10368 "chapter environment."
10370 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10371 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10372 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10376 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10386 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10387 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10388 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10389 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10390 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10394 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10395 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10399 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10402 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10403 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10406 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10407 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10411 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10412 "using the extended AMS machinery."
10414 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10415 "für das erweiterte AMS."
10417 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10423 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10424 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10425 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10428 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10429 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10431 msgstr "Ignorieren"
10442 msgid "English (USA)"
10443 msgstr "Englisch (USA)"
10445 #: lib/languages:10
10446 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10447 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10449 #: lib/languages:11
10450 msgid "Arabic (Arabi)"
10451 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10453 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10457 #: lib/languages:13
10458 msgid "German (Austria, old spelling)"
10459 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10461 #: lib/languages:14
10462 msgid "German (Austria)"
10463 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10465 #: lib/languages:15
10467 msgstr "Indonesisch"
10469 #: lib/languages:16
10473 #: lib/languages:17
10477 #: lib/languages:18
10479 msgstr "Weißrussisch"
10481 #: lib/languages:19
10482 msgid "Portuguese (Brazil)"
10483 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10485 #: lib/languages:20
10487 msgstr "Bretonisch"
10489 #: lib/languages:21
10490 msgid "English (UK)"
10491 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10493 #: lib/languages:22
10495 msgstr "Bulgarisch"
10497 #: lib/languages:23
10498 msgid "English (Canada)"
10499 msgstr "Englisch (Kanada)"
10501 #: lib/languages:24
10502 msgid "French (Canada)"
10503 msgstr "Französisch (Kanada)"
10505 #: lib/languages:25
10507 msgstr "Katalanisch"
10509 #: lib/languages:26
10510 msgid "Chinese (simplified)"
10511 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10513 #: lib/languages:27
10514 msgid "Chinese (traditional)"
10515 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10517 #: lib/languages:28
10521 #: lib/languages:29
10523 msgstr "Tschechisch"
10525 #: lib/languages:30
10529 #: lib/languages:31
10531 msgstr "Holländisch"
10533 #: lib/languages:32
10537 #: lib/languages:34
10541 #: lib/languages:35
10545 #: lib/languages:37
10549 #: lib/languages:38
10553 #: lib/languages:40
10555 msgstr "Französisch"
10557 #: lib/languages:41
10561 #: lib/languages:43
10565 #: lib/languages:44
10566 msgid "German (Switzerland)"
10567 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10569 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10572 msgstr "Griechisch"
10574 #: lib/languages:46
10575 msgid "Greek (polytonic)"
10576 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10578 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10582 #: lib/languages:51
10584 msgstr "Isländisch"
10586 #: lib/languages:53
10587 msgid "Interlingua"
10588 msgstr "Interlingua"
10590 #: lib/languages:54
10594 #: lib/languages:55
10596 msgstr "Italienisch"
10598 #: lib/languages:56
10602 #: lib/languages:57
10603 msgid "Japanese (CJK)"
10604 msgstr "Japanisch (CJK)"
10606 #: lib/languages:58
10608 msgstr "Kasachisch"
10610 #: lib/languages:60
10612 msgstr "Koreanisch"
10614 #: lib/languages:62
10618 #: lib/languages:63
10622 #: lib/languages:64
10626 #: lib/languages:65
10627 msgid "Lower Sorbian"
10628 msgstr "Niedersorbisch"
10630 #: lib/languages:66
10634 #: lib/languages:67
10636 msgstr "Mongolisch"
10638 #: lib/languages:68
10640 msgstr "Norwegisch"
10642 #: lib/languages:69
10644 msgstr "Neu-Norwegisch"
10646 #: lib/languages:70
10650 #: lib/languages:71
10652 msgstr "Portugiesisch"
10654 #: lib/languages:72
10658 #: lib/languages:73
10662 #: lib/languages:74
10664 msgstr "Nordsamisch"
10666 #: lib/languages:75
10668 msgstr "Schottisch"
10670 #: lib/languages:76
10674 #: lib/languages:77
10675 msgid "Serbian (Latin)"
10676 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10678 #: lib/languages:78
10680 msgstr "Slowakisch"
10682 #: lib/languages:79
10684 msgstr "Slowenisch"
10686 #: lib/languages:80
10690 #: lib/languages:81
10691 msgid "Spanish (Mexico)"
10692 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10694 #: lib/languages:82
10696 msgstr "Schwedisch"
10698 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10700 msgstr "Thailändisch"
10702 #: lib/languages:84
10706 #: lib/languages:85
10708 msgstr "Ukrainisch"
10710 #: lib/languages:86
10711 msgid "Upper Sorbian"
10712 msgstr "Obersorbisch"
10714 #: lib/languages:87
10716 msgstr "Vietnamesisch"
10718 #: lib/languages:88
10722 #: lib/encodings:14
10723 msgid "Unicode (utf8)"
10724 msgstr "Unicode (utf8)"
10726 #: lib/encodings:19
10727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10728 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10730 #: lib/encodings:23
10731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10732 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10734 #: lib/encodings:26
10735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10736 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10738 #: lib/encodings:29
10739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10740 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10742 #: lib/encodings:32
10743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10744 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10746 #: lib/encodings:35
10747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10748 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10750 #: lib/encodings:38
10751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10752 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10754 #: lib/encodings:42
10755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10756 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10758 #: lib/encodings:45
10759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10760 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10762 #: lib/encodings:48
10763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10764 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10766 #: lib/encodings:51
10767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10768 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10770 #: lib/encodings:55
10771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10772 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10774 #: lib/encodings:58
10775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10776 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10778 #: lib/encodings:61
10779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10780 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10782 #: lib/encodings:64
10783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10784 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10786 #: lib/encodings:67
10787 msgid "DOS (CP 437)"
10788 msgstr "DOS (CP 437)"
10790 #: lib/encodings:71
10791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10794 #: lib/encodings:74
10795 msgid "Western European (CP 850)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10798 #: lib/encodings:77
10799 msgid "Central European (CP 852)"
10800 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10802 #: lib/encodings:80
10803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10804 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10806 #: lib/encodings:83
10807 msgid "Western European (CP 858)"
10808 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10810 #: lib/encodings:86
10811 msgid "Hebrew (CP 862)"
10812 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10814 #: lib/encodings:89
10815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10816 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10818 #: lib/encodings:92
10819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10820 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10822 #: lib/encodings:95
10823 msgid "Central European (CP 1250)"
10824 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10826 #: lib/encodings:98
10827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10828 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10830 #: lib/encodings:102
10831 msgid "Western European (CP 1252)"
10832 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10834 #: lib/encodings:105
10835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10836 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10838 #: lib/encodings:109
10839 msgid "Arabic (CP 1256)"
10840 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10842 #: lib/encodings:112
10843 msgid "Baltic (CP 1257)"
10844 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10846 #: lib/encodings:115
10847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10848 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10850 #: lib/encodings:118
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10852 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10854 #: lib/encodings:121
10855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10856 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10858 #: lib/encodings:124
10859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10860 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10862 #: lib/encodings:149
10863 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10864 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10866 #: lib/encodings:153
10867 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10868 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10870 #: lib/encodings:157
10871 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10872 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10874 #: lib/encodings:161
10875 msgid "Korean (EUC-KR)"
10876 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10878 #: lib/encodings:165
10879 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10880 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10882 #: lib/encodings:169
10883 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10884 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10886 #: lib/encodings:173
10887 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10888 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10890 #: lib/encodings:180
10891 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10894 #: lib/encodings:182
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10896 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10898 #: lib/encodings:184
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10900 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10902 #: lib/encodings:191
10903 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10904 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10906 #: lib/encodings:196
10907 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10910 #: lib/encodings:200
10914 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10918 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10920 msgstr "Bearbeiten|B"
10922 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10924 msgstr "Einfügen|E"
10926 #: lib/ui/classic.ui:35
10930 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10934 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10936 msgstr "Navigieren|N"
10938 #: lib/ui/classic.ui:38
10939 msgid "Documents|D"
10940 msgstr "Dokumente|k"
10942 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10946 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10950 #: lib/ui/classic.ui:48
10951 msgid "New from Template...|T"
10952 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10954 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10956 msgstr "Öffnen...|Ö"
10958 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10960 msgstr "Schließen|c"
10962 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10964 msgstr "Speichern|S"
10966 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10967 msgid "Save As...|A"
10968 msgstr "Speichern unter...|u"
10970 #: lib/ui/classic.ui:54
10972 msgstr "Wiederherstellen|W"
10974 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10975 msgid "Version Control|V"
10976 msgstr "Versionskontrolle|k"
10978 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10980 msgstr "Importieren|I"
10982 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10984 msgstr "Exportieren|E"
10986 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10988 msgstr "Drucken...|D"
10990 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10992 msgstr "Faxen...|x"
10994 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10998 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10999 msgid "Register...|R"
11000 msgstr "Registrieren...|R"
11002 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11003 msgid "Check In Changes...|I"
11004 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11006 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11007 msgid "Check Out for Edit|O"
11008 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11010 #: lib/ui/classic.ui:71
11011 msgid "Revert to Repository Version|R"
11012 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11014 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11015 msgid "Undo Last Check In|U"
11016 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11018 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11019 msgid "Show History...|H"
11020 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11023 msgid "Custom...|C"
11024 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11028 msgstr "Rückgängig|R"
11030 #: lib/ui/classic.ui:91
11032 msgstr "Wiederholen|W"
11034 #: lib/ui/classic.ui:93
11036 msgstr "Ausschneiden|A"
11038 #: lib/ui/classic.ui:94
11040 msgstr "Kopieren|K"
11042 #: lib/ui/classic.ui:95
11044 msgstr "Einfügen|E"
11046 #: lib/ui/classic.ui:96
11047 msgid "Paste External Selection|x"
11048 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11050 #: lib/ui/classic.ui:98
11051 msgid "Find & Replace...|F"
11052 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11054 #: lib/ui/classic.ui:100
11058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11063 msgid "Spellchecker...|S"
11064 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11066 #: lib/ui/classic.ui:105
11067 msgid "Thesaurus..."
11068 msgstr "Thesaurus..."
11070 #: lib/ui/classic.ui:106
11071 msgid "Statistics...|i"
11072 msgstr "Statistik...|i"
11074 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11075 msgid "Check TeX|h"
11076 msgstr "TeX prüfen|p"
11078 #: lib/ui/classic.ui:108
11079 msgid "Change Tracking|g"
11080 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11082 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11083 msgid "Preferences...|P"
11084 msgstr "Einstellungen...|E"
11086 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11087 msgid "Reconfigure|R"
11088 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11090 #: lib/ui/classic.ui:115
11091 msgid "Selection as Lines|L"
11092 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11094 #: lib/ui/classic.ui:116
11095 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11096 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11098 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11099 msgid "Multicolumn|M"
11100 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11102 #: lib/ui/classic.ui:122
11104 msgstr "Linie oben|b"
11106 #: lib/ui/classic.ui:123
11107 msgid "Line Bottom|B"
11108 msgstr "Linie unten|e"
11110 #: lib/ui/classic.ui:124
11111 msgid "Line Left|L"
11112 msgstr "Linie links|i"
11114 #: lib/ui/classic.ui:125
11115 msgid "Line Right|R"
11116 msgstr "Linie rechts|c"
11118 #: lib/ui/classic.ui:127
11119 msgid "Alignment|i"
11120 msgstr "Ausrichtung|A"
11122 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11124 msgstr "Zeile anfügen|a"
11126 #: lib/ui/classic.ui:130
11127 msgid "Delete Row|w"
11128 msgstr "Zeile löschen|h"
11130 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11132 msgstr "Zeile kopieren"
11134 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11136 msgstr "Zeilen vertauschen"
11138 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11139 msgid "Add Column|u"
11140 msgstr "Spalte anfügen|S"
11142 #: lib/ui/classic.ui:135
11143 msgid "Delete Column|D"
11144 msgstr "Spalte löschen|p"
11146 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11147 msgid "Copy Column"
11148 msgstr "Spalte kopieren"
11150 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11151 msgid "Swap Columns"
11152 msgstr "Spalten vertauschen"
11154 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11158 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11160 msgstr "Zentriert|Z"
11162 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11166 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11170 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11174 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11178 #: lib/ui/classic.ui:159
11179 msgid "Toggle Numbering|N"
11180 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11182 #: lib/ui/classic.ui:160
11183 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11184 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11186 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11187 msgid "Change Limits Type|L"
11188 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11190 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11191 msgid "Change Formula Type|F"
11192 msgstr "Formelart ändern|F"
11194 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11195 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11196 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11198 #: lib/ui/classic.ui:168
11199 msgid "Alignment|A"
11200 msgstr "Ausrichtung|A"
11202 #: lib/ui/classic.ui:170
11204 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11206 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11207 msgid "Delete Row|D"
11208 msgstr "Zeile löschen|ö"
11210 #: lib/ui/classic.ui:175
11211 msgid "Add Column|C"
11212 msgstr "Spalte anfügen|S"
11214 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11215 msgid "Delete Column|e"
11216 msgstr "Spalte löschen|p"
11218 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11220 msgstr "Standard|S"
11222 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11226 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11228 msgstr "Eingebettet|E"
11230 #: lib/ui/classic.ui:188
11234 #: lib/ui/classic.ui:189
11238 #: lib/ui/classic.ui:190
11239 msgid "Mathematica"
11240 msgstr "Mathematica"
11242 #: lib/ui/classic.ui:192
11243 msgid "Maple, simplify"
11244 msgstr "Maple, simplify"
11246 #: lib/ui/classic.ui:193
11247 msgid "Maple, factor"
11248 msgstr "Maple, factor"
11250 #: lib/ui/classic.ui:194
11251 msgid "Maple, evalm"
11252 msgstr "Maple, evalm"
11254 #: lib/ui/classic.ui:195
11255 msgid "Maple, evalf"
11256 msgstr "Maple, evalf"
11258 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11260 msgid "Inline Formula|I"
11261 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11263 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11264 msgid "Displayed Formula|D"
11265 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11267 #: lib/ui/classic.ui:201
11268 msgid "Eqnarray Environment|q"
11269 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11271 #: lib/ui/classic.ui:202
11272 msgid "Align Environment|A"
11273 msgstr "Align-Umgebung|A"
11275 #: lib/ui/classic.ui:203
11276 msgid "AlignAt Environment"
11277 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11279 #: lib/ui/classic.ui:204
11280 msgid "Flalign Environment|F"
11281 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11283 #: lib/ui/classic.ui:207
11284 msgid "Gather Environment"
11285 msgstr "Gather-Umgebung"
11287 #: lib/ui/classic.ui:208
11288 msgid "Multline Environment"
11289 msgstr "Multline-Umgebung"
11291 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11295 #: lib/ui/classic.ui:216
11296 msgid "Special Character|S"
11297 msgstr "Sonderzeichen|S"
11299 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11300 msgid "Citation...|C"
11301 msgstr "Literaturverweis...|L"
11303 #: lib/ui/classic.ui:218
11304 msgid "Cross-reference...|r"
11305 msgstr "Querverweis...|Q"
11307 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11309 msgstr "Marke...|a"
11311 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11315 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11316 msgid "Marginal Note|M"
11317 msgstr "Randnotiz|R"
11319 #: lib/ui/classic.ui:222
11320 msgid "Short Title"
11323 #: lib/ui/classic.ui:223
11324 msgid "Index Entry|I"
11325 msgstr "Stichwort|S"
11327 #: lib/ui/classic.ui:224
11328 msgid "Nomenclature Entry"
11329 msgstr "Nomenklatureintrag"
11331 #: lib/ui/classic.ui:225
11335 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11339 #: lib/ui/classic.ui:227
11340 msgid "Lists & TOC|O"
11341 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11343 #: lib/ui/classic.ui:229
11345 msgstr "TeX-Code|X"
11347 #: lib/ui/classic.ui:230
11349 msgstr "Minipage|p"
11351 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11352 msgid "Graphics...|G"
11353 msgstr "Grafik...|G"
11355 #: lib/ui/classic.ui:232
11356 msgid "Tabular Material...|b"
11357 msgstr "Tabelle...|T"
11359 #: lib/ui/classic.ui:233
11361 msgstr "Gleitobjekte|o"
11363 #: lib/ui/classic.ui:235
11364 msgid "Include File...|d"
11365 msgstr "Datei einbinden...|b"
11367 #: lib/ui/classic.ui:236
11368 msgid "Insert File|e"
11369 msgstr "Datei einfügen|D"
11371 #: lib/ui/classic.ui:237
11372 msgid "External Material...|x"
11373 msgstr "Externes Material...|E"
11375 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11376 msgid "Symbols...|b"
11377 msgstr "Symbole...|b"
11379 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11380 msgid "Superscript|S"
11381 msgstr "Hochgestellt|H"
11383 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11384 msgid "Subscript|u"
11385 msgstr "Tiefgestellt|T"
11387 #: lib/ui/classic.ui:244
11388 msgid "Hyphenation Point|P"
11389 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11391 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11392 msgid "Protected Hyphen|y"
11393 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11395 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11396 msgid "Ligature Break|k"
11397 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11399 #: lib/ui/classic.ui:247
11400 msgid "Protected Space|r"
11401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11403 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11404 msgid "Inter-word Space|w"
11405 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11407 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11409 msgid "Thin Space|T"
11410 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11412 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11413 msgid "Horizontal Space...|o"
11414 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11416 #: lib/ui/classic.ui:251
11417 msgid "Vertical Space..."
11418 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11420 #: lib/ui/classic.ui:252
11421 msgid "Line Break|L"
11422 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11426 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11428 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11429 msgid "End of Sentence|E"
11430 msgstr "Satzendepunkt|S"
11432 #: lib/ui/classic.ui:255
11433 msgid "Protected Dash|D"
11434 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11436 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11437 msgid "Breakable Slash|a"
11438 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11440 #: lib/ui/classic.ui:257
11441 msgid "Single Quote|Q"
11442 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11444 #: lib/ui/classic.ui:258
11445 msgid "Ordinary Quote|O"
11446 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11448 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11449 msgid "Menu Separator|M"
11450 msgstr "Menütrenner|M"
11452 #: lib/ui/classic.ui:260
11453 msgid "Horizontal Line"
11454 msgstr "Horizontale Linie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11458 msgstr "Seitenumbruch"
11460 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11461 msgid "Display Formula|D"
11462 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11464 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11466 msgid "Eqnarray Environment|E"
11467 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11469 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11471 msgid "AMS align Environment|a"
11472 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11474 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11476 msgid "AMS alignat Environment|t"
11477 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11479 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11481 msgid "AMS flalign Environment|f"
11482 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11484 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11486 msgid "AMS gather Environment|g"
11487 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11489 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11491 msgid "AMS multline Environment|m"
11492 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11494 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11495 msgid "Array Environment|y"
11496 msgstr "Array-Umgebung|y"
11498 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11499 msgid "Cases Environment|C"
11500 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11502 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "Split Environment|S"
11504 msgstr "Split-Umgebung|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:280
11507 msgid "Font Change|o"
11508 msgstr "Schriftänderung|S"
11510 #: lib/ui/classic.ui:284
11511 msgid "Math Normal Font"
11512 msgstr "Mathe normale Schrift"
11514 #: lib/ui/classic.ui:286
11515 msgid "Math Calligraphic Family"
11516 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11518 #: lib/ui/classic.ui:287
11519 msgid "Math Fraktur Family"
11520 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11522 #: lib/ui/classic.ui:288
11523 msgid "Math Roman Family"
11524 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11526 #: lib/ui/classic.ui:289
11527 msgid "Math Sans Serif Family"
11528 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11530 #: lib/ui/classic.ui:291
11531 msgid "Math Bold Series"
11532 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11534 #: lib/ui/classic.ui:293
11535 msgid "Text Normal Font"
11536 msgstr "Text Normale Schrift"
11538 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11539 msgid "Text Roman Family"
11540 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11542 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11543 msgid "Text Sans Serif Family"
11544 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11546 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11547 msgid "Text Typewriter Family"
11548 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11550 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11551 msgid "Text Bold Series"
11552 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11554 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11555 msgid "Text Medium Series"
11556 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11558 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11559 msgid "Text Italic Shape"
11560 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11562 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11563 msgid "Text Small Caps Shape"
11564 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11566 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11567 msgid "Text Slanted Shape"
11568 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11570 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11571 msgid "Text Upright Shape"
11572 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11574 #: lib/ui/classic.ui:310
11575 msgid "Floatflt Figure"
11576 msgstr "Umflossene Abbildung"
11578 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11579 msgid "Table of Contents|C"
11580 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11582 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11583 msgid "Index List|I"
11584 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11586 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11587 msgid "Nomenclature|N"
11588 msgstr "Nomenklatur|N"
11590 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11591 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11592 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11594 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11595 msgid "LyX Document...|X"
11596 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11598 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11599 msgid "Plain Text...|T"
11600 msgstr "Einfacher Text...|T"
11602 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11603 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11604 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11608 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11609 msgid "Track Changes|T"
11610 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11612 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11613 msgid "Merge Changes...|M"
11614 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11616 #: lib/ui/classic.ui:330
11617 msgid "Accept All Changes|A"
11618 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11620 #: lib/ui/classic.ui:331
11621 msgid "Reject All Changes|R"
11622 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11624 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11625 msgid "Show Changes in Output|S"
11626 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11628 #: lib/ui/classic.ui:339
11629 msgid "Character...|C"
11630 msgstr "Zeichen...|Z"
11632 #: lib/ui/classic.ui:340
11633 msgid "Paragraph...|P"
11634 msgstr "Absatz...|A"
11636 #: lib/ui/classic.ui:341
11637 msgid "Document...|D"
11638 msgstr "Dokument...|D"
11640 #: lib/ui/classic.ui:342
11641 msgid "Tabular...|T"
11642 msgstr "Tabelle...|T"
11644 #: lib/ui/classic.ui:344
11645 msgid "Emphasize Style|E"
11646 msgstr "Hervorhebung|H"
11648 #: lib/ui/classic.ui:345
11649 msgid "Noun Style|N"
11650 msgstr "Eigenname|E"
11652 #: lib/ui/classic.ui:346
11653 msgid "Bold Style|B"
11654 msgstr "Fettdruck|F"
11656 #: lib/ui/classic.ui:349
11657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11658 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11660 #: lib/ui/classic.ui:350
11661 msgid "Increase Environment Depth|i"
11662 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11664 #: lib/ui/classic.ui:351
11665 msgid "Start Appendix Here|S"
11666 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11668 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11669 msgid "Build Program|B"
11670 msgstr "Programm erstellen|e"
11672 #: lib/ui/classic.ui:361
11674 msgstr "Aktualisieren|A"
11676 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11677 msgid "LaTeX Log|L"
11678 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11680 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11682 msgstr "Gliederung|G"
11684 #: lib/ui/classic.ui:365
11685 msgid "TeX Information|X"
11686 msgstr "TeX-Informationen|X"
11688 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11689 msgid "Next Note|N"
11690 msgstr "Nächste Notiz|N"
11692 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11693 msgid "Go to Label|L"
11694 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11696 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11697 msgid "Bookmarks|B"
11698 msgstr "Lesezeichen|L"
11700 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11701 msgid "Save Bookmark 1|S"
11702 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11704 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11705 msgid "Save Bookmark 2"
11706 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11708 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11709 msgid "Save Bookmark 3"
11710 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11712 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11713 msgid "Save Bookmark 4"
11714 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11716 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11717 msgid "Save Bookmark 5"
11718 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11720 #: lib/ui/classic.ui:390
11721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11722 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11724 #: lib/ui/classic.ui:391
11725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11726 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11728 #: lib/ui/classic.ui:392
11729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11730 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11732 #: lib/ui/classic.ui:393
11733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11734 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11736 #: lib/ui/classic.ui:394
11737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11738 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11740 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11741 msgid "Introduction|I"
11742 msgstr "Einführung|E"
11744 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11746 msgstr "Tutorium|T"
11748 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11749 msgid "User's Guide|U"
11750 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11752 #: lib/ui/classic.ui:412
11753 msgid "Extended Features|E"
11754 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11756 #: lib/ui/classic.ui:413
11757 msgid "Embedded Objects|m"
11758 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11760 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11761 msgid "Customization|C"
11762 msgstr "Anpassung|A"
11764 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11765 msgid "LaTeX Configuration|L"
11766 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11768 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11769 msgid "About LyX|X"
11770 msgstr "Über LyX|X"
11772 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11776 #: lib/ui/classic.ui:426
11777 msgid "Preferences..."
11778 msgstr "Einstellungen..."
11780 #: lib/ui/classic.ui:427
11782 msgstr "LyX beenden"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11785 msgid "Aligned Environment|l"
11786 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11789 msgid "AlignedAt Environment|v"
11790 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11793 msgid "Gathered Environment|h"
11794 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11797 msgid "Delimiters...|r"
11798 msgstr "Trennzeichen...|z"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11801 msgid "Matrix...|x"
11802 msgstr "Matrix...|x"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11809 msgid "AMS Environment|A"
11810 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11813 msgid "Number Whole Formula|N"
11814 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11817 msgid "Number This Line|u"
11818 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11821 msgid "Equation Label|L"
11822 msgstr "Formelmarke|m"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11825 msgid "Copy as Reference|R"
11826 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11829 msgid "Split Cell|C"
11830 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11834 msgstr "Einfügen|E"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11837 msgid "Add Line Above|o"
11838 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11841 msgid "Add Line Below|B"
11842 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11845 msgid "Delete Line Above|D"
11846 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11849 msgid "Delete Line Below|e"
11850 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11853 msgid "Add Line to Left"
11854 msgstr "Linie links hinzufügen"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11857 msgid "Add Line to Right"
11858 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11861 msgid "Delete Line to Left"
11862 msgstr "Linie links löschen"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11865 msgid "Delete Line to Right"
11866 msgstr "Linie rechts löschen"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11869 msgid "Show Math Toolbar"
11870 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11873 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11874 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11877 msgid "Show Table Toolbar"
11878 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11881 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11882 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11885 msgid "Next Cross-Reference|N"
11886 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11889 msgid "Go to Label|G"
11890 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11893 msgid "<Reference>|R"
11894 msgstr "<Querverweis>|r"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11897 msgid "(<Reference>)|e"
11898 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11905 msgid "On Page <Page>|O"
11906 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11909 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11910 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11913 msgid "Formatted Reference|t"
11914 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11930 msgid "Settings...|S"
11931 msgstr "Einstellungen...|n"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11935 msgstr "Gehe zurück|G"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11938 msgid "Copy as Reference|C"
11939 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11942 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11943 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11948 msgid "Open Inset|O"
11949 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11954 msgid "Close Inset|C"
11955 msgstr "Einfügung schließen|s"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11961 msgid "Dissolve Inset|D"
11962 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11965 msgid "Show Label|L"
11966 msgstr "Name anzeigen|N"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11969 msgid "Frameless|l"
11970 msgstr "Rahmenlos|l"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11973 msgid "Simple Frame|F"
11974 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11977 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11978 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11981 msgid "Oval, Thin|a"
11982 msgstr "Oval, dünn|O"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11985 msgid "Oval, Thick|v"
11986 msgstr "Oval, dick|v"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11989 msgid "Drop Shadow|w"
11990 msgstr "Schlagschatten|c"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11993 msgid "Shaded Background|B"
11994 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11997 msgid "Double Frame|u"
11998 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12002 msgstr "LyX-Notiz|N"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12006 msgstr "Kommentar|K"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12009 msgid "Greyed Out|G"
12010 msgstr "Grauschrift|G"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12013 msgid "Open All Notes|A"
12014 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12017 msgid "Close All Notes|l"
12018 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12021 msgid "Horiz. Phantom"
12022 msgstr "Horiz. Phantom"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12025 msgid "Vert. Phantom"
12026 msgstr "Vert. Phantom"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12029 msgid "Interword Space|w"
12030 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12033 msgid "Protected Space|o"
12034 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12037 msgid "Negative Thin Space|N"
12038 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12042 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12045 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12046 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12049 msgid "Quad Space|Q"
12050 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12053 msgid "Double Quad Space|u"
12054 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12057 msgid "Horizontal Fill|F"
12058 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12061 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12062 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12089 msgid "Custom Length|C"
12090 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12093 msgid "Medium Space|M"
12094 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12097 msgid "Thick Space|h"
12098 msgstr "Großer Abstand|G"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12105 msgid "Negative Thick Space|i"
12106 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12110 msgstr "Standard|S"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12113 msgid "SmallSkip|S"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12126 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12130 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12133 msgid "Settings...|e"
12134 msgstr "Einstellungen...|n"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12146 msgstr "Unformatiert|U"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12150 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12154 msgstr "Programmlisting|l"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12157 msgid "Edit Included File...|E"
12158 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12162 msgstr "Neue Seite|i"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12165 msgid "Page Break|a"
12166 msgstr "Seitenumbruch|u"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12169 msgid "Clear Page|C"
12170 msgstr "Seite leeren|S"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12173 msgid "Clear Double Page|D"
12174 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12177 msgid "Ragged Line Break|R"
12178 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12181 msgid "Justified Line Break|J"
12182 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12188 msgstr "Ausschneiden"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12203 msgid "Paste Recent|e"
12204 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12208 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12211 msgid "Move Paragraph Up|o"
12212 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12215 msgid "Move Paragraph Down|v"
12216 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12219 msgid "Promote Section|r"
12220 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12223 msgid "Demote Section|m"
12224 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12227 msgid "Move Section Down|D"
12228 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12231 msgid "Move Section Up|U"
12232 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12235 msgid "Insert Short Title|T"
12236 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12239 msgid "Accept Change|c"
12240 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12243 msgid "Reject Change|j"
12244 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12247 msgid "Apply Last Text Style|A"
12248 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12251 msgid "Text Style|S"
12252 msgstr "Textstil|T"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12255 msgid "Paragraph Settings...|P"
12256 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12259 msgid "Fullscreen Mode"
12260 msgstr "Vollbildmodus"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12263 msgid "Append Argument"
12264 msgstr "Argument hinzufügen"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12267 msgid "Remove Last Argument"
12268 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12271 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12272 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12275 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12276 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12279 msgid "Insert Optional Argument"
12280 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12283 msgid "Remove Optional Argument"
12284 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12287 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12288 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12291 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12292 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12295 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12296 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12300 msgstr "Neu laden|u"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12304 msgid "Edit Externally...|x"
12305 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12309 msgstr "Obere Linie|b"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12312 msgid "Bottom Line|B"
12313 msgstr "Untere Linie|e"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12316 msgid "Left Line|L"
12317 msgstr "Linke Linie|i"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12320 msgid "Right Line|R"
12321 msgstr "Rechte Linie|c"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12325 msgstr "Zeile kopieren|k"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12328 msgid "Copy Column|p"
12329 msgstr "Spalte kopieren|t"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12332 msgid "Activate Branch|A"
12333 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12336 msgid "Deactivate Branch|e"
12337 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12341 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12344 msgid "All Indexes|A"
12345 msgstr "Alle Indexe|A"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12349 msgstr "Unterindex|t"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12352 msgid "Reject Change|R"
12353 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12356 msgid "Promote Section|P"
12357 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12364 msgid "Move Section Down|w"
12365 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12368 msgid "Select Section|S"
12369 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12373 msgstr "Dokument|o"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12377 msgstr "Werkzeuge|W"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12380 msgid "New from Template...|m"
12381 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12384 msgid "Open Recent|t"
12385 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12389 msgstr "Alle schließen|A"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12393 msgstr "Alle speichern|l"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12396 msgid "Revert to Saved|R"
12397 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12400 msgid "New Window|W"
12401 msgstr "Neues Fenster|F"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12404 msgid "Close Window|d"
12405 msgstr "Fenster schließen|t"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12408 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12409 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12412 msgid "Revert to Repository Version|v"
12413 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12416 msgid "Use Locking Property|L"
12417 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12421 msgstr "Wiederholen|W"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12424 msgid "Paste Special"
12425 msgstr "Einfügen (speziell)"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgstr "Alles auswählen"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12432 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12433 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12436 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12437 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12444 msgid "Rows & Columns|C"
12445 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12448 msgid "Increase List Depth|I"
12449 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12452 msgid "Decrease List Depth|D"
12453 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12456 msgid "Dissolve Inset|l"
12457 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12460 msgid "TeX Code Settings...|C"
12461 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12464 msgid "Float Settings...|a"
12465 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12468 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12469 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12472 msgid "Note Settings...|N"
12473 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12476 msgid "Phantom Settings...|h"
12477 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12480 msgid "Branch Settings...|B"
12481 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12484 msgid "Box Settings...|x"
12485 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12488 msgid "Index Entry Settings...|y"
12489 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12492 msgid "Index Settings...|x"
12493 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12496 msgid "Listings Settings...|g"
12497 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12500 msgid "Table Settings...|a"
12501 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12504 msgid "Plain Text|T"
12505 msgstr "Einfacher Text|T"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12509 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12512 msgid "Selection|S"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12516 msgid "Selection, Join Lines|i"
12517 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12520 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12521 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12524 msgid "Paste as PDF"
12525 msgstr "Als PDF einfügen"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12528 msgid "Paste as PNG"
12529 msgstr "Als PNG einfügen"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12532 msgid "Paste as JPEG"
12533 msgstr "Als JPEG einfügen"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12536 msgid "Dissolve Text Style"
12537 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12540 msgid "Customized...|C"
12541 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12544 msgid "Capitalize|a"
12545 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12548 msgid "Uppercase|U"
12549 msgstr "Großbuchstaben|G"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12552 msgid "Lowercase|L"
12553 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12568 msgid "Macro Definition"
12569 msgstr "Makro-Definition"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12572 msgid "Text Style|T"
12573 msgstr "Textstil|T"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12576 msgid "Add Line Above|A"
12577 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12581 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12585 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12588 msgid "Math Normal Font|N"
12589 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12593 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12596 msgid "Math Fraktur Family|F"
12597 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12600 msgid "Math Roman Family|R"
12601 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12605 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12608 msgid "Math Bold Series|B"
12609 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12612 msgid "Text Normal Font|T"
12613 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12624 msgid "Mathematica|a"
12625 msgstr "Mathematica|a"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12628 msgid "Maple, Simplify|S"
12629 msgstr "Maple, simplify|s"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12632 msgid "Maple, Factor|F"
12633 msgstr "Maple, factor|f"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12636 msgid "Maple, Evalm|E"
12637 msgstr "Maple, evalm|e"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12640 msgid "Maple, Evalf|v"
12641 msgstr "Maple, evalf|v"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12644 msgid "Open All Insets|O"
12645 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12648 msgid "Close All Insets|C"
12649 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12652 msgid "Unfold Math Macro|n"
12653 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12656 msgid "Fold Math Macro|d"
12657 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12660 msgid "View Messages|g"
12661 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12664 msgid "View Source|S"
12665 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12668 msgid "View Master Document|M"
12669 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12672 msgid "Update Master Document|a"
12673 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12676 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12677 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12680 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12681 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12684 msgid "Close Current View|w"
12685 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12688 msgid "Fullscreen|l"
12689 msgstr "Vollbild|b"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12693 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12696 msgid "Special Character|p"
12697 msgstr "Sonderzeichen|S"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12700 msgid "Formatting|o"
12701 msgstr "Formatierung|e"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12704 msgid "List / TOC|i"
12705 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12709 msgstr "Gleitobjekt|o"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12716 msgid "Custom Insets"
12717 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12724 msgid "Box[[Menu]]"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12728 msgid "Cross-Reference...|R"
12729 msgstr "Querverweis...|Q"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12732 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12733 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12737 msgstr "Tabelle...|T"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12744 msgid "Hyperlink...|k"
12745 msgstr "Hyperlink...|y"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12748 msgid "Short Title|S"
12749 msgstr "Kurztitel|z"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12753 msgstr "TeX-Code|C"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12757 msgstr "Programmlisting"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12760 msgid "Ordinary Quote|Q"
12761 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12764 msgid "Single Quote|S"
12765 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12768 msgid "Phonetic Symbols|P"
12769 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12772 msgid "Protected Space|P"
12773 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12776 msgid "Horizontal Line|L"
12777 msgstr "Horizontale Linie|L"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12780 msgid "Vertical Space...|V"
12781 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12784 msgid "Hyphenation Point|H"
12785 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12788 msgid "Numbered Formula|N"
12789 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12792 msgid "Figure Wrap Float|F"
12793 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12796 msgid "Table Wrap Float|T"
12797 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12800 msgid "External Material...|M"
12801 msgstr "Externes Material...|E"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12804 msgid "Child Document...|d"
12805 msgstr "Unterdokument...|U"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12809 msgstr "Kommentar|K"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12812 msgid "Insert New Branch...|I"
12813 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12816 msgid "Horizontal Phantom"
12817 msgstr "Horizontales Phantom"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12820 msgid "Vertical Phantom"
12821 msgstr "Vertikales Phantom"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12824 msgid "Change Tracking|C"
12825 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12828 msgid "Start Appendix Here|A"
12829 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12832 msgid "Save in Bundled Format|F"
12833 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12836 msgid "Compressed|m"
12837 msgstr "Komprimiert|K"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12840 msgid "Accept Change|A"
12841 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12844 msgid "Accept All Changes|c"
12845 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12848 msgid "Reject All Changes|e"
12849 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12852 msgid "Next Change|C"
12853 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12856 msgid "Next Cross-Reference|R"
12857 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12860 msgid "Clear Bookmarks|C"
12861 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12864 msgid "Navigate Back|B"
12865 msgstr "Gehe zurück|z"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12868 msgid "Thesaurus...|T"
12869 msgstr "Thesaurus...|T"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12872 msgid "Statistics...|a"
12873 msgstr "Statistik...|a"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12876 msgid "TeX Information|I"
12877 msgstr "TeX-Informationen|X"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12880 msgid "Compare...|C"
12881 msgstr "Vergleichen...|V"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12884 msgid "Additional Features|F"
12885 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12888 msgid "Embedded Objects|O"
12889 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12892 msgid "Shortcuts|S"
12893 msgstr "Tastenkürzel|k"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12896 msgid "LyX Functions|y"
12897 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12900 msgid "Specific Manuals|p"
12901 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12904 msgid "Linguistics Manual|L"
12905 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12908 msgid "Braille Manual|B"
12909 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12912 msgid "XY-pic Manual|X"
12913 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12916 msgid "Multicolumn Manual|M"
12917 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12920 msgid "New document"
12921 msgstr "Neues Dokument"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12924 msgid "Open document"
12925 msgstr "Dokument öffnen"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12928 msgid "Save document"
12929 msgstr "Dokument speichern"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12932 msgid "Print document"
12933 msgstr "Dokument drucken"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12936 msgid "Check spelling"
12937 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12941 msgstr "Rückgängig"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12945 msgstr "Wiederholen"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12948 msgid "Find and replace"
12949 msgstr "Suchen und ersetzen"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12952 msgid "Find and replace (advanced)"
12953 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12956 msgid "Navigate back"
12957 msgstr "Gehe zurück"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12960 msgid "Toggle emphasis"
12961 msgstr "Hervorheben an/aus"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12964 msgid "Toggle noun"
12965 msgstr "Eigenname an/aus"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12969 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12972 msgid "Insert math"
12973 msgstr "Mathe einfügen"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12976 msgid "Insert graphics"
12977 msgstr "Grafik einfügen"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12980 msgid "Insert table"
12981 msgstr "Tabelle einfügen"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12984 msgid "Toggle outline"
12985 msgstr "Gliederung an/aus"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12988 msgid "Toggle math toolbar"
12989 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12992 msgid "Toggle table toolbar"
12993 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13000 msgid "Numbered list"
13001 msgstr "Aufzählung"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13004 msgid "Itemized list"
13005 msgstr "Auflistung"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13008 msgid "Increase depth"
13009 msgstr "Tiefe erhöhen"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13012 msgid "Decrease depth"
13013 msgstr "Tiefe verringern"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13016 msgid "Insert figure float"
13017 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13020 msgid "Insert table float"
13021 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13024 msgid "Insert label"
13025 msgstr "Marke einfügen"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13028 msgid "Insert cross-reference"
13029 msgstr "Querverweis einfügen"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13032 msgid "Insert citation"
13033 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13036 msgid "Insert index entry"
13037 msgstr "Stichwort einfügen"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13040 msgid "Insert nomenclature entry"
13041 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13044 msgid "Insert footnote"
13045 msgstr "Fußnote einfügen"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13048 msgid "Insert margin note"
13049 msgstr "Randnotiz einfügen"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13052 msgid "Insert note"
13053 msgstr "Notiz einfügen"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13057 msgstr "Box einfügen"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13060 msgid "Insert hyperlink"
13061 msgstr "Hyperlink einfügen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13064 msgid "Insert TeX code"
13065 msgstr "TeX-Code einfügen"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13068 msgid "Insert math macro"
13069 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13072 msgid "Include file"
13073 msgstr "Datei einbinden"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13080 msgid "Paragraph settings"
13081 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13085 msgstr "Zeile hinzufügen"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13089 msgstr "Spalte hinzufügen"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13093 msgstr "Zeile löschen"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13096 msgid "Delete column"
13097 msgstr "Spalte löschen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13100 msgid "Set top line"
13101 msgstr "Obere Linie setzen"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13104 msgid "Set bottom line"
13105 msgstr "Untere Linie setzen"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13108 msgid "Set left line"
13109 msgstr "Linke Linie setzen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13112 msgid "Set right line"
13113 msgstr "Rechte Linie setzen"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13116 msgid "Set border lines"
13117 msgstr "Rahmen einschalten"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13120 msgid "Set all lines"
13121 msgstr "Alle Linien setzen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13124 msgid "Unset all lines"
13125 msgstr "Alle Linien entfernen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13129 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13132 msgid "Align center"
13133 msgstr "Zentriert ausrichten"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13136 msgid "Align right"
13137 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13141 msgstr "Oben ausrichten"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13144 msgid "Align middle"
13145 msgstr "Mittig ausrichten"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13148 msgid "Align bottom"
13149 msgstr "Unten ausrichten"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13152 msgid "Rotate cell"
13153 msgstr "Zelle drehen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13156 msgid "Rotate table"
13157 msgstr "Tabelle drehen"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13160 msgid "Set multi-column"
13161 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13168 msgid "Set display mode"
13169 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13173 msgstr "Tiefgestellt"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13176 msgid "Superscript"
13177 msgstr "Hochgestellt"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13180 msgid "Insert square root"
13181 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13184 msgid "Insert root"
13185 msgstr "Wurzel einfügen"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13188 msgid "Insert standard fraction"
13189 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13193 msgstr "Summe einfügen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13196 msgid "Insert integral"
13197 msgstr "Integral einfügen"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13200 msgid "Insert product"
13201 msgstr "Produkt einfügen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13205 msgstr "( ) einfügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13209 msgstr "[ ] einfügen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13213 msgstr "{ } einfügen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13216 msgid "Insert delimiters"
13217 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13220 msgid "Insert matrix"
13221 msgstr "Matrix einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13224 msgid "Insert cases environment"
13225 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13228 msgid "Toggle math panels"
13229 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13232 msgid "Math Macros"
13233 msgstr "Mathe-Makros"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13236 msgid "Remove last argument"
13237 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13240 msgid "Append argument"
13241 msgstr "Argument hinzufügen"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13244 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13245 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13248 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13249 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13252 msgid "Remove optional argument"
13253 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13256 msgid "Insert optional argument"
13257 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13260 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13261 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13264 msgid "Append argument eating from the right"
13265 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13268 msgid "Append optional argument eating from the right"
13269 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13272 msgid "Command Buffer"
13273 msgstr "Befehlseingabefenster"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13276 msgid "Review[[Toolbar]]"
13277 msgstr "Überarbeiten"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13282 msgid "Track changes"
13283 msgstr "Änderungen verfolgen"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13286 msgid "Show changes in output"
13287 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13290 msgid "Next change"
13291 msgstr "Nächste Änderung"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13294 msgid "Accept change inside selection"
13295 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13298 msgid "Reject change inside selection"
13299 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13302 msgid "Merge changes"
13303 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13306 msgid "Accept all changes"
13307 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13310 msgid "Reject all changes"
13311 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13315 msgstr "Nächste Notiz"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13318 msgid "View/Update"
13319 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13327 msgstr "Aktualisieren"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13330 msgid "View master document"
13331 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13334 msgid "Update master document"
13335 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13338 msgid "View other formats"
13339 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13342 msgid "Update other formats"
13343 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13346 msgid "View Other Formats"
13347 msgstr "Andere Formate ansehen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13350 msgid "Update Other Formats"
13351 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13354 msgid "Version Control"
13355 msgstr "Versionskontrolle"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13359 msgstr "Registrieren"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13362 msgid "Check-out for edit"
13363 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13366 msgid "Check-in changes"
13367 msgstr "Änderungen einchecken"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13370 msgid "View revision log"
13371 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13374 msgid "Revert changes"
13375 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13378 msgid "Use SVN file locking property"
13379 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13382 msgid "Update local directory from repository"
13383 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13386 msgid "Math Panels"
13387 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13390 msgid "Math spacings"
13391 msgstr "Mathe-Abstände"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13408 msgstr "Funktionen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13411 msgid "Frame decorations"
13412 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13415 msgid "Big operators"
13416 msgstr "Große Operatoren"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13419 msgid "Miscellaneous"
13420 msgstr "Verschiedenes"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13429 msgstr "Pfeile (AMS)"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13433 msgstr "Operatoren"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13437 msgstr "Relationen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13440 msgid "AMS relations"
13441 msgstr "Relationen (AMS)"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13444 msgid "AMS negative relations"
13445 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13452 msgid "AMS operators"
13453 msgstr "Operatoren (AMS)"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13456 msgid "AMS miscellaneous"
13457 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13596 msgid "Thin space\t\\,"
13597 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13600 msgid "Medium space\t\\:"
13601 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13604 msgid "Thick space\t\\;"
13605 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13609 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13612 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13613 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13616 msgid "Negative space\t\\!"
13617 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13620 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13621 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13624 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13625 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13628 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13629 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13636 msgid "Square root\t\\sqrt"
13637 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13640 msgid "Other root\t\\root"
13641 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13644 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13645 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13648 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13649 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13652 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13653 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13656 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13657 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13660 msgid "Standard\t\\frac"
13661 msgstr "Standard\t\\frac"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13665 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13668 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13669 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13672 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13673 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13676 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13677 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13680 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13681 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13684 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13685 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13689 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13693 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13697 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13701 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13704 msgid "Binomial\t\\binom"
13705 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13708 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13709 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13712 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13713 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13716 msgid "Roman\t\\mathrm"
13717 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13720 msgid "Bold\t\\mathbf"
13721 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13725 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13729 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13732 msgid "Italic\t\\mathit"
13733 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13737 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13741 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13745 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13749 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13753 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13772 msgid "Frame Decorations"
13773 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13840 msgid "overleftarrow"
13841 msgstr "overleftarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13844 msgid "overrightarrow"
13845 msgstr "overrightarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13848 msgid "overleftrightarrow"
13849 msgstr "overleftrightarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13861 msgstr "underbrace"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13864 msgid "underleftarrow"
13865 msgstr "underleftarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13868 msgid "underrightarrow"
13869 msgstr "underrightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13872 msgid "underleftrightarrow"
13873 msgstr "underleftrightarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13885 msgstr "rightarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13896 msgid "updownarrow"
13897 msgstr "updownarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13900 msgid "leftrightarrow"
13901 msgstr "leftrightarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13909 msgstr "Rightarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13920 msgid "Updownarrow"
13921 msgstr "Updownarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13924 msgid "Leftrightarrow"
13925 msgstr "Leftrightarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13928 msgid "Longleftrightarrow"
13929 msgstr "Longleftrightarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13932 msgid "Longleftarrow"
13933 msgstr "Longleftarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13936 msgid "Longrightarrow"
13937 msgstr "Longrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13940 msgid "longleftrightarrow"
13941 msgstr "longleftrightarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13944 msgid "longleftarrow"
13945 msgstr "longleftarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13948 msgid "longrightarrow"
13949 msgstr "longrightarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13952 msgid "leftharpoondown"
13953 msgstr "leftharpoondown"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13956 msgid "rightharpoondown"
13957 msgstr "rightharpoondown"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13965 msgstr "longmapsto"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13976 msgid "leftharpoonup"
13977 msgstr "leftharpoonup"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13980 msgid "rightharpoonup"
13981 msgstr "rightharpoonup"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13984 msgid "hookleftarrow"
13985 msgstr "hookleftarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13988 msgid "hookrightarrow"
13989 msgstr "hookrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14000 msgid "rightleftharpoons"
14001 msgstr "rightleftharpoons"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14028 msgid "bigtriangleup"
14029 msgstr "bigtriangleup"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14044 msgid "bigtriangledown"
14045 msgstr "bigtriangledown"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14060 msgid "triangleright"
14061 msgstr "triangleright"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14076 msgid "triangleleft"
14077 msgstr "triangleleft"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14225 msgstr "sqsubseteq"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14229 msgstr "sqsupseteq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14240 #: src/lengthcommon.cpp:38
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14290 msgstr "varepsilon"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14529 msgid "diamondsuit"
14530 msgstr "diamondsuit"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14545 msgid "textrm \\AA"
14546 msgstr "textrm \\AA"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14550 msgstr "textrm \\O"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14553 msgid "mathcircumflex"
14554 msgstr "mathcircumflex"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14605 msgid "Big Operators"
14606 msgstr "Große Operatoren"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14665 msgid "ointctrclockwiseop"
14666 msgstr "ointctrclockwiseop"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14669 msgid "ointctrclockwise"
14670 msgstr "ointctrclockwise"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14673 msgid "ointclockwiseop"
14674 msgstr "ointclockwiseop"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14677 msgid "ointclockwise"
14678 msgstr "ointclockwise"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14709 msgid "landupintop"
14710 msgstr "landupintop"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14713 msgid "landdownint"
14714 msgstr "landdownint"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14717 msgid "landdownintop"
14718 msgstr "landdownintop"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14769 msgid "AMS Miscellaneous"
14770 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14813 msgid "vartriangle"
14814 msgstr "vartriangle"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14817 msgid "triangledown"
14818 msgstr "triangledown"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14833 msgid "measuredangle"
14834 msgstr "measuredangle"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14862 msgstr "varnothing"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14869 msgid "blacktriangle"
14870 msgstr "blacktriangle"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14873 msgid "blacktriangledown"
14874 msgstr "blacktriangledown"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14877 msgid "blacksquare"
14878 msgstr "blacksquare"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14881 msgid "blacklozenge"
14882 msgstr "blacklozenge"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14889 msgid "sphericalangle"
14890 msgstr "sphericalangle"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14894 msgstr "complement"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14910 msgstr "Pfeile (AMS)"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14913 msgid "dashleftarrow"
14914 msgstr "dashleftarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14917 msgid "dashrightarrow"
14918 msgstr "dashrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14921 msgid "leftleftarrows"
14922 msgstr "leftleftarrows"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14925 msgid "leftrightarrows"
14926 msgstr "leftrightarrows"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14929 msgid "rightrightarrows"
14930 msgstr "rightrightarrows"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14933 msgid "rightleftarrows"
14934 msgstr "rightleftarrows"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14938 msgstr "Lleftarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14941 msgid "Rrightarrow"
14942 msgstr "Rrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14945 msgid "twoheadleftarrow"
14946 msgstr "twoheadleftarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14949 msgid "twoheadrightarrow"
14950 msgstr "twoheadrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14953 msgid "leftarrowtail"
14954 msgstr "leftarrowtail"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14957 msgid "rightarrowtail"
14958 msgstr "rightarrowtail"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14961 msgid "looparrowleft"
14962 msgstr "looparrowleft"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14965 msgid "looparrowright"
14966 msgstr "looparrowright"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14969 msgid "curvearrowleft"
14970 msgstr "curvearrowleft"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14973 msgid "curvearrowright"
14974 msgstr "curvearrowright"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14977 msgid "circlearrowleft"
14978 msgstr "circlearrowleft"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14981 msgid "circlearrowright"
14982 msgstr "circlearrowright"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14994 msgstr "upuparrows"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14997 msgid "downdownarrows"
14998 msgstr "downdownarrows"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15001 msgid "upharpoonleft"
15002 msgstr "upharpoonleft"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15005 msgid "upharpoonright"
15006 msgstr "upharpoonright"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15009 msgid "downharpoonleft"
15010 msgstr "downharpoonleft"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15013 msgid "downharpoonright"
15014 msgstr "downharpoonright"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15017 msgid "leftrightharpoons"
15018 msgstr "leftrightharpoons"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15021 msgid "rightsquigarrow"
15022 msgstr "rightsquigarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15025 msgid "leftrightsquigarrow"
15026 msgstr "leftrightsquigarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15030 msgstr "nleftarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15033 msgid "nrightarrow"
15034 msgstr "nrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15037 msgid "nleftrightarrow"
15038 msgstr "nleftrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15042 msgstr "nLeftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15045 msgid "nRightarrow"
15046 msgstr "nRightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15049 msgid "nLeftrightarrow"
15050 msgstr "nLeftrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15057 msgid "AMS Relations"
15058 msgstr "Relationen (AMS)"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15077 msgid "eqslantless"
15078 msgstr "eqslantless"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15082 msgstr "eqslantgtr"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15094 msgstr "lessapprox"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15142 msgstr "lesseqqgtr"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15146 msgstr "gtreqqless"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15161 msgid "thickapprox"
15162 msgstr "thickapprox"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15197 msgid "preccurlyeq"
15198 msgstr "preccurlyeq"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15201 msgid "succcurlyeq"
15202 msgstr "succcurlyeq"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15205 msgid "curlyeqprec"
15206 msgstr "curlyeqprec"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15209 msgid "curlyeqsucc"
15210 msgstr "curlyeqsucc"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15222 msgstr "precapprox"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15226 msgstr "succapprox"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15229 msgid "vartriangleleft"
15230 msgstr "vartriangleleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15233 msgid "vartriangleright"
15234 msgstr "vartriangleright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15237 msgid "trianglelefteq"
15238 msgstr "trianglelefteq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15241 msgid "trianglerighteq"
15242 msgstr "trianglerighteq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15257 msgid "risingdotseq"
15258 msgstr "risingdotseq"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15261 msgid "fallingdotseq"
15262 msgstr "fallingdotseq"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15281 msgid "shortparallel"
15282 msgstr "shortparallel"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15286 msgstr "smallsmile"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15290 msgstr "smallfrown"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15293 msgid "blacktriangleleft"
15294 msgstr "blacktriangleleft"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15297 msgid "blacktriangleright"
15298 msgstr "blacktriangleright"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15309 msgid "backepsilon"
15310 msgstr "backepsilon"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15325 msgid "AMS Negative Relations"
15326 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15425 msgid "precnapprox"
15426 msgstr "precnapprox"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15429 msgid "succnapprox"
15430 msgstr "succnapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15442 msgstr "subsetneqq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15446 msgstr "supsetneqq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15458 msgstr "nsupseteqq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15473 msgid "varsubsetneq"
15474 msgstr "varsubsetneq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15477 msgid "varsupsetneq"
15478 msgstr "varsupsetneq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15481 msgid "varsubsetneqq"
15482 msgstr "varsubsetneqq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15485 msgid "varsupsetneqq"
15486 msgstr "varsupsetneqq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15489 msgid "ntriangleleft"
15490 msgstr "ntriangleleft"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15493 msgid "ntriangleright"
15494 msgstr "ntriangleright"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15497 msgid "ntrianglelefteq"
15498 msgstr "ntrianglelefteq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15501 msgid "ntrianglerighteq"
15502 msgstr "ntrianglerighteq"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15525 msgid "nshortparallel"
15526 msgstr "nshortparallel"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15529 msgid "AMS Operators"
15530 msgstr "Operatoren (AMS)"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15537 msgid "smallsetminus"
15538 msgstr "smallsetminus"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15557 msgid "doublebarwedge"
15558 msgstr "doublebarwedge"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15577 msgid "divideontimes"
15578 msgstr "divideontimes"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15589 msgid "leftthreetimes"
15590 msgstr "leftthreetimes"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15593 msgid "rightthreetimes"
15594 msgstr "rightthreetimes"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15598 msgstr "curlywedge"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15605 msgid "circleddash"
15606 msgstr "circleddash"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15610 msgstr "circledast"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15613 msgid "circledcirc"
15614 msgstr "circledcirc"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15624 #: lib/external_templates:37
15625 msgid "RasterImage"
15626 msgstr "Rastergrafik"
15628 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15629 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15630 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 #: lib/external_templates:45
15633 msgid "A bitmap file.\n"
15634 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15636 #: lib/external_templates:109
15640 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15641 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15644 #: lib/external_templates:112
15645 msgid "An Xfig figure.\n"
15646 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15648 #: lib/external_templates:162
15649 msgid "ChessDiagram"
15650 msgstr "Schachdiagramm"
15652 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15653 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656 #: lib/external_templates:165
15658 "A chess position diagram.\n"
15659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15661 "the position that you want to display.\n"
15662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15663 "and remember to type in a relative path\n"
15664 "to the LyX document location.\n"
15665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15666 "to enable general editing of the board.\n"
15667 "You might also check out the\n"
15668 "'Options->Test legality' option, and\n"
15669 "remember to middle and right click to\n"
15670 "insert new material in the board.\n"
15671 "In order for this to work, you have to\n"
15672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15673 "that TeX will find it, and you will need\n"
15674 "to install the skak package from CTAN.\n"
15676 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15677 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15678 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15679 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15681 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15682 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15683 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15684 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15685 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15686 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15687 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15688 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15689 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15690 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15691 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15692 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15693 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15694 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15696 #: lib/external_templates:212
15700 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15701 msgid "Lilypond typeset music"
15702 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15704 #: lib/external_templates:215
15706 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15707 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15708 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15709 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15711 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15712 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15713 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15714 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15716 #: lib/external_templates:261
15718 msgstr "PDF-Seiten"
15720 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15721 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15724 #: lib/external_templates:264
15726 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15727 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15728 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15730 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15731 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15732 "* pages=- (to include all pages)\n"
15733 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15734 "for further options and details.\n"
15736 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15737 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15738 "nach folgendem Schema:\n"
15739 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15740 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15741 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15742 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15743 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15745 #: lib/external_templates:304
15748 "Read 'info date' for more information.\n"
15750 "Das heutige Datum.\n"
15751 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15753 #: lib/external_templates:333
15757 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15758 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 #: lib/external_templates:336
15762 msgid "Dia diagram.\n"
15763 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15765 #: lib/configure.py:445
15769 #: lib/configure.py:448
15773 #: lib/configure.py:451
15777 #: lib/configure.py:454
15781 #: lib/configure.py:457
15785 #: lib/configure.py:460
15789 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15793 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15797 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15802 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15806 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15810 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15815 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15819 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15823 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15827 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15831 #: lib/configure.py:498
15832 msgid "Plain text (chess output)"
15833 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15835 #: lib/configure.py:499
15836 msgid "Plain text (image)"
15837 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15839 #: lib/configure.py:500
15840 msgid "Plain text (Xfig output)"
15841 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15843 #: lib/configure.py:501
15844 msgid "date (output)"
15845 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15847 #: lib/configure.py:502
15851 #: lib/configure.py:502
15855 #: lib/configure.py:503
15856 msgid "Docbook (XML)"
15857 msgstr "Docbook (XML)"
15859 #: lib/configure.py:504
15860 msgid "Graphviz Dot"
15861 msgstr "Graphviz Dot"
15863 #: lib/configure.py:505
15864 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15867 #: lib/configure.py:506
15871 #: lib/configure.py:506
15875 #: lib/configure.py:507
15879 #: lib/configure.py:508
15880 msgid "LilyPond music"
15881 msgstr "LilyPond-Musik"
15883 #: lib/configure.py:509
15884 msgid "LaTeX (plain)"
15885 msgstr "LaTeX (normal)"
15887 #: lib/configure.py:509
15888 msgid "LaTeX (plain)|L"
15889 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15891 #: lib/configure.py:510
15892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15895 #: lib/configure.py:511
15896 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15897 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15899 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15901 msgstr "Einfacher Text"
15903 #: lib/configure.py:512
15904 msgid "Plain text|a"
15905 msgstr "Einfacher Text|E"
15907 #: lib/configure.py:513
15908 msgid "Plain text (pstotext)"
15909 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15911 #: lib/configure.py:514
15912 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15913 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15915 #: lib/configure.py:515
15916 msgid "Plain text (catdvi)"
15917 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15919 #: lib/configure.py:516
15920 msgid "Plain Text, Join Lines"
15921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15923 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15927 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15929 msgstr "LyX-HTML|X"
15931 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15935 #: lib/configure.py:533
15939 #: lib/configure.py:534
15941 msgstr "Postscript"
15943 #: lib/configure.py:534
15944 msgid "Postscript|t"
15945 msgstr "Postscript|t"
15947 #: lib/configure.py:538
15948 msgid "PDF (ps2pdf)"
15949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15951 #: lib/configure.py:538
15952 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15953 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15955 #: lib/configure.py:539
15956 msgid "PDF (pdflatex)"
15957 msgstr "PDF (pdflatex)"
15959 #: lib/configure.py:539
15960 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15961 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15963 #: lib/configure.py:540
15964 msgid "PDF (dvipdfm)"
15965 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15967 #: lib/configure.py:540
15968 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15969 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15971 #: lib/configure.py:541
15972 msgid "PDF (XeTeX)"
15973 msgstr "PDF (XeTeX)"
15975 #: lib/configure.py:541
15976 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15977 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15979 #: lib/configure.py:544
15983 #: lib/configure.py:544
15987 #: lib/configure.py:547
15991 #: lib/configure.py:550
15995 #: lib/configure.py:550
15999 #: lib/configure.py:553
16003 #: lib/configure.py:556
16004 msgid "OpenDocument"
16005 msgstr "OpenDocument"
16007 #: lib/configure.py:557
16008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16009 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16011 #: lib/configure.py:560
16012 msgid "Rich Text Format"
16013 msgstr "Rich-Text-Format"
16015 #: lib/configure.py:561
16019 #: lib/configure.py:561
16023 #: lib/configure.py:564
16024 msgid "date command"
16025 msgstr "date-Befehl"
16027 #: lib/configure.py:565
16028 msgid "Table (CSV)"
16029 msgstr "Tabelle (CSV)"
16031 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16036 #: lib/configure.py:568
16040 #: lib/configure.py:569
16044 #: lib/configure.py:570
16048 #: lib/configure.py:571
16052 #: lib/configure.py:572
16053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16056 #: lib/configure.py:573
16057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16060 #: lib/configure.py:574
16061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16064 #: lib/configure.py:575
16065 msgid "LyX Preview"
16066 msgstr "LyX-Vorschau"
16068 #: lib/configure.py:576
16069 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16070 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16072 #: lib/configure.py:577
16076 #: lib/configure.py:578
16080 #: lib/configure.py:579
16084 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16085 msgid "Windows Metafile"
16086 msgstr "Windows Metafile"
16088 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16089 msgid "Enhanced Metafile"
16090 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16092 #: lib/configure.py:582
16093 msgid "HTML (MS Word)"
16094 msgstr "HTML (MS Word)"
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16098 msgid "%1$s and %2$s"
16099 msgstr "%1$s und %2$s"
16101 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16103 msgid "%1$s et al."
16104 msgstr "%1$s et al."
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16119 msgid "Add to bibliography only."
16120 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16122 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16126 #: src/Buffer.cpp:137
16129 "Could not print the document %1$s.\n"
16130 "Check that your printer is set up correctly."
16132 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16133 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16135 #: src/Buffer.cpp:140
16136 msgid "Print document failed"
16137 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16139 #: src/Buffer.cpp:287
16140 msgid "Disk Error: "
16141 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16143 #: src/Buffer.cpp:288
16146 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16148 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16149 "vielleicht voll?)"
16151 #: src/Buffer.cpp:368
16152 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16154 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16156 #: src/Buffer.cpp:370
16157 msgid "Attempting to close changed document!"
16158 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16160 #: src/Buffer.cpp:378
16161 msgid "Could not remove temporary directory"
16162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16164 #: src/Buffer.cpp:379
16166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16167 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16169 #: src/Buffer.cpp:679
16170 msgid "Unknown document class"
16171 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16173 #: src/Buffer.cpp:680
16175 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16177 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16179 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16182 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16184 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16185 msgid "Document header error"
16186 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16188 #: src/Buffer.cpp:694
16189 msgid "\\begin_header is missing"
16190 msgstr "\\begin_header fehlt"
16192 #: src/Buffer.cpp:714
16193 msgid "\\begin_document is missing"
16194 msgstr "\\begin_document fehlt"
16196 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16197 #: src/BufferView.cpp:1388
16198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16199 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16201 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16204 "xcolor/ulem are installed.\n"
16205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16209 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16210 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16211 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16213 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16221 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16222 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16223 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16225 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16226 msgid "Document format failure"
16227 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16229 #: src/Buffer.cpp:852
16231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16232 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16234 #: src/Buffer.cpp:889
16235 msgid "Conversion failed"
16236 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16238 #: src/Buffer.cpp:890
16241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16242 "it could not be created."
16244 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16245 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16247 #: src/Buffer.cpp:899
16248 msgid "Conversion script not found"
16249 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16251 #: src/Buffer.cpp:900
16254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16255 "could not be found."
16257 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16258 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16260 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16261 msgid "Conversion script failed"
16262 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16264 #: src/Buffer.cpp:921
16267 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16270 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16271 "das Dokument nicht konvertieren."
16273 #: src/Buffer.cpp:927
16276 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16279 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16280 "das Dokument nicht konvertieren."
16282 #: src/Buffer.cpp:942
16284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16286 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16288 #: src/Buffer.cpp:975
16289 msgid "Backup failure"
16290 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16292 #: src/Buffer.cpp:976
16295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16296 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16298 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16299 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16301 #: src/Buffer.cpp:986
16304 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16305 "overwrite this file?"
16307 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16308 "überschrieben werden soll?"
16310 #: src/Buffer.cpp:988
16311 msgid "Overwrite modified file?"
16312 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16314 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16318 msgstr "&Überschreiben"
16320 #: src/Buffer.cpp:1013
16322 msgid "Saving document %1$s..."
16323 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16325 #: src/Buffer.cpp:1026
16326 msgid " could not write file!"
16327 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16329 #: src/Buffer.cpp:1033
16333 #: src/Buffer.cpp:1048
16335 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16336 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16338 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16340 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16341 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16343 #: src/Buffer.cpp:1061
16344 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16345 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16347 #: src/Buffer.cpp:1075
16348 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16349 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16351 #: src/Buffer.cpp:1089
16352 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16354 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16356 #: src/Buffer.cpp:1173
16357 msgid "Iconv software exception Detected"
16358 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16360 #: src/Buffer.cpp:1173
16363 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16366 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16367 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16369 #: src/Buffer.cpp:1195
16371 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16373 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16375 #: src/Buffer.cpp:1198
16377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16378 "chosen encoding.\n"
16379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16381 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16382 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16383 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16385 #: src/Buffer.cpp:1205
16386 msgid "iconv conversion failed"
16387 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16389 #: src/Buffer.cpp:1210
16390 msgid "conversion failed"
16391 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16393 #: src/Buffer.cpp:1552
16394 msgid "Running chktex..."
16395 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16397 #: src/Buffer.cpp:1565
16398 msgid "chktex failure"
16399 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16401 #: src/Buffer.cpp:1566
16402 msgid "Could not run chktex successfully."
16403 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16405 #: src/Buffer.cpp:1774
16407 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16410 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16412 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16413 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16415 #: src/Buffer.cpp:1921
16417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16418 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16420 #: src/Buffer.cpp:1949
16422 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16423 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16425 #: src/Buffer.cpp:2006
16427 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16428 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16430 #: src/Buffer.cpp:2013
16432 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16433 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16435 #: src/Buffer.cpp:2023
16436 msgid "Error exporting to DVI."
16437 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16439 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16442 "The file %1$s already exists.\n"
16444 "Do you want to overwrite that file?"
16446 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16448 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16450 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16451 msgid "Overwrite file?"
16452 msgstr "Datei überschreiben?"
16454 #: src/Buffer.cpp:2105
16455 msgid "Error running external commands."
16456 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16458 #: src/Buffer.cpp:2871
16459 msgid "Preview source code"
16460 msgstr "Quellcode vorschauen"
16462 #: src/Buffer.cpp:2885
16464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16465 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16467 #: src/Buffer.cpp:2889
16469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16470 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16472 #: src/Buffer.cpp:3004
16474 msgid "Auto-saving %1$s"
16475 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16477 #: src/Buffer.cpp:3058
16478 msgid "Autosave failed!"
16479 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16481 #: src/Buffer.cpp:3114
16482 msgid "Autosaving current document..."
16483 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16485 #: src/Buffer.cpp:3181
16486 msgid "Couldn't export file"
16487 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16489 #: src/Buffer.cpp:3182
16491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16492 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16494 #: src/Buffer.cpp:3227
16495 msgid "File name error"
16496 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16498 #: src/Buffer.cpp:3228
16499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16500 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16502 #: src/Buffer.cpp:3287
16503 msgid "Document export cancelled."
16504 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16506 #: src/Buffer.cpp:3293
16508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16509 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16511 #: src/Buffer.cpp:3299
16513 msgid "Document exported as %1$s"
16514 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16516 #: src/Buffer.cpp:3377
16519 "The specified document\n"
16521 "could not be read."
16523 "Das angegebene Dokument\n"
16525 "konnte nicht gelesen werden."
16527 #: src/Buffer.cpp:3379
16528 msgid "Could not read document"
16529 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16531 #: src/Buffer.cpp:3389
16534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16536 "Recover emergency save?"
16538 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16540 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16542 #: src/Buffer.cpp:3392
16543 msgid "Load emergency save?"
16544 msgstr "Notspeicherung laden?"
16546 #: src/Buffer.cpp:3393
16548 msgstr "&Wiederherstellen"
16550 #: src/Buffer.cpp:3393
16551 msgid "&Load Original"
16552 msgstr "&Original laden"
16554 #: src/Buffer.cpp:3403
16555 msgid "Document was successfully recovered."
16556 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16558 #: src/Buffer.cpp:3405
16559 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16560 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16562 #: src/Buffer.cpp:3406
16565 "Remove emergency file now?\n"
16568 "Notspeicherungsdatei\n"
16572 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16573 msgid "Delete emergency file?"
16574 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16576 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16578 msgstr "&Nicht löschen"
16580 #: src/Buffer.cpp:3413
16581 msgid "Emergency file deleted"
16582 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16584 #: src/Buffer.cpp:3414
16585 msgid "Do not forget to save your file now!"
16586 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16588 #: src/Buffer.cpp:3420
16589 msgid "Remove emergency file now?"
16590 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16592 #: src/Buffer.cpp:3435
16595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16597 "Load the backup instead?"
16599 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16601 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16603 #: src/Buffer.cpp:3438
16604 msgid "Load backup?"
16605 msgstr "Sicherung laden?"
16607 #: src/Buffer.cpp:3439
16608 msgid "&Load backup"
16609 msgstr "&Sicherung laden"
16611 #: src/Buffer.cpp:3439
16612 msgid "Load &original"
16613 msgstr "&Original laden"
16615 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16616 msgid "Senseless!!! "
16617 msgstr "Sinnlos!!! "
16619 #: src/Buffer.cpp:3850
16621 msgid "Document %1$s reloaded."
16622 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16624 #: src/Buffer.cpp:3852
16626 msgid "Could not reload document %1$s."
16627 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16629 #: src/BufferParams.cpp:523
16632 "The layout file requested by this document,\n"
16634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16635 "class or style file required by it is not\n"
16636 "available. See the Customization documentation\n"
16637 "for more information.\n"
16639 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16641 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16642 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16643 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16644 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16646 #: src/BufferParams.cpp:529
16647 msgid "Document class not available"
16648 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16650 #: src/BufferParams.cpp:530
16651 msgid "LyX will not be able to produce output."
16652 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16654 #: src/BufferParams.cpp:1718
16657 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16658 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16659 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16661 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16662 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16663 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16664 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16666 #: src/BufferParams.cpp:1723
16667 msgid "Document class not found"
16668 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16670 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16672 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16673 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16675 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16676 msgid "Could not load class"
16677 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16679 #: src/BufferParams.cpp:1766
16680 msgid "Error reading internal layout information"
16681 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16683 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16685 msgstr "Lesefehler"
16687 #: src/BufferView.cpp:183
16688 msgid "No more insets"
16689 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16691 #: src/BufferView.cpp:710
16692 msgid "Save bookmark"
16693 msgstr "Lesezeichen speichern"
16695 #: src/BufferView.cpp:905
16696 msgid "Converting document to new document class..."
16697 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16699 #: src/BufferView.cpp:947
16700 msgid "Document is read-only"
16701 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16703 #: src/BufferView.cpp:955
16704 msgid "This portion of the document is deleted."
16705 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16707 #: src/BufferView.cpp:1268
16708 msgid "No further undo information"
16709 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16711 #: src/BufferView.cpp:1277
16712 msgid "No further redo information"
16713 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16715 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16716 msgid "String not found!"
16717 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16719 #: src/BufferView.cpp:1507
16723 #: src/BufferView.cpp:1513
16727 #: src/BufferView.cpp:1520
16728 msgid "Mark removed"
16729 msgstr "Marke entfernt"
16731 #: src/BufferView.cpp:1523
16733 msgstr "Marke gesetzt"
16735 #: src/BufferView.cpp:1574
16736 msgid "Statistics for the selection:"
16737 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16739 #: src/BufferView.cpp:1576
16740 msgid "Statistics for the document:"
16741 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16743 #: src/BufferView.cpp:1579
16746 msgstr "%1$d Wörter"
16748 #: src/BufferView.cpp:1581
16752 #: src/BufferView.cpp:1584
16754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16755 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16757 #: src/BufferView.cpp:1587
16758 msgid "One character (including blanks)"
16759 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16761 #: src/BufferView.cpp:1590
16763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16764 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16766 #: src/BufferView.cpp:1593
16767 msgid "One character (excluding blanks)"
16768 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16770 #: src/BufferView.cpp:1595
16774 #: src/BufferView.cpp:1731
16777 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16779 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16781 #: src/BufferView.cpp:1733
16783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16784 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16786 #: src/BufferView.cpp:1764
16787 msgid "Branch name"
16788 msgstr "Name des Zweigs"
16790 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16791 msgid "Branch already exists"
16792 msgstr "Zweig existiert bereits."
16794 #: src/BufferView.cpp:2453
16796 msgid "Inserting document %1$s..."
16797 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16799 #: src/BufferView.cpp:2464
16801 msgid "Document %1$s inserted."
16802 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16804 #: src/BufferView.cpp:2466
16806 msgid "Could not insert document %1$s"
16807 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16809 #: src/BufferView.cpp:2731
16812 "Could not read the specified document\n"
16814 "due to the error: %2$s"
16816 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16817 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16818 "nicht gelesen werden: %2$s"
16820 #: src/BufferView.cpp:2733
16821 msgid "Could not read file"
16822 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16824 #: src/BufferView.cpp:2740
16828 " is not readable."
16831 "ist nicht lesbar."
16833 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16834 msgid "Could not open file"
16835 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16837 #: src/BufferView.cpp:2748
16838 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16839 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16841 #: src/BufferView.cpp:2749
16843 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16844 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16845 "If this does not give the correct result\n"
16846 "then please change the encoding of the file\n"
16847 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16849 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16850 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16851 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16852 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16853 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16855 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16856 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16857 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16858 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16859 msgid "LyX Warning: "
16860 msgstr "LyX-Warnung: "
16862 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16863 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16867 #: src/Changes.cpp:379
16868 msgid "Uncodable character in author name"
16869 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16871 #: src/Changes.cpp:380
16874 "The author name '%1$s',\n"
16875 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16876 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16877 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16879 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16880 "or change the spelling of the author name."
16882 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16883 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16884 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16885 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16887 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16888 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16890 #: src/Chktex.cpp:63
16892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16893 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16895 #: src/Chktex.cpp:65
16896 msgid "ChkTeX warning id # "
16897 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16899 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16904 #: src/Color.cpp:159
16908 #: src/Color.cpp:160
16912 #: src/Color.cpp:161
16916 #: src/Color.cpp:162
16920 #: src/Color.cpp:163
16924 #: src/Color.cpp:164
16928 #: src/Color.cpp:165
16932 #: src/Color.cpp:166
16936 #: src/Color.cpp:167
16940 #: src/Color.cpp:168
16942 msgstr "Hintergrund"
16944 #: src/Color.cpp:169
16948 #: src/Color.cpp:170
16952 #: src/Color.cpp:171
16953 msgid "selected text"
16954 msgstr "Ausgewählter Text"
16956 #: src/Color.cpp:173
16958 msgstr "LaTeX-Text"
16960 #: src/Color.cpp:174
16961 msgid "inline completion"
16962 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16964 #: src/Color.cpp:176
16965 msgid "non-unique inline completion"
16966 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16968 #: src/Color.cpp:178
16969 msgid "previewed snippet"
16970 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16972 #: src/Color.cpp:179
16974 msgstr "Notiz (Marke)"
16976 #: src/Color.cpp:180
16977 msgid "note background"
16978 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16980 #: src/Color.cpp:181
16981 msgid "comment label"
16982 msgstr "Kommentar (Marke)"
16984 #: src/Color.cpp:182
16985 msgid "comment background"
16986 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16988 #: src/Color.cpp:183
16989 msgid "greyedout inset label"
16990 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16992 #: src/Color.cpp:184
16993 msgid "greyedout inset background"
16994 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16996 #: src/Color.cpp:185
16997 msgid "phantom inset text"
16998 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17000 #: src/Color.cpp:186
17002 msgstr "Schattierte Box"
17004 #: src/Color.cpp:187
17005 msgid "listings background"
17006 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17008 #: src/Color.cpp:188
17009 msgid "branch label"
17010 msgstr "Zweig (Marke)"
17012 #: src/Color.cpp:189
17013 msgid "footnote label"
17014 msgstr "Fußnote (Marke)"
17016 #: src/Color.cpp:190
17017 msgid "index label"
17018 msgstr "Stichwortmarke"
17020 #: src/Color.cpp:191
17021 msgid "margin note label"
17022 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17024 #: src/Color.cpp:192
17026 msgstr "URL (Marke)"
17028 #: src/Color.cpp:193
17030 msgstr "URL (Text)"
17032 #: src/Color.cpp:194
17034 msgstr "Balken für Tiefe"
17036 #: src/Color.cpp:195
17040 #: src/Color.cpp:196
17041 msgid "command inset"
17042 msgstr "Befehlseinfügung"
17044 #: src/Color.cpp:197
17045 msgid "command inset background"
17046 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17048 #: src/Color.cpp:198
17049 msgid "command inset frame"
17050 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17052 #: src/Color.cpp:199
17053 msgid "special character"
17054 msgstr "Sonderzeichen"
17056 #: src/Color.cpp:200
17060 #: src/Color.cpp:201
17061 msgid "math background"
17062 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17064 #: src/Color.cpp:202
17065 msgid "graphics background"
17066 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17068 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17069 msgid "math macro background"
17070 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17072 #: src/Color.cpp:204
17074 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17076 #: src/Color.cpp:205
17077 msgid "math corners"
17078 msgstr "Mathe (Ecken)"
17080 #: src/Color.cpp:206
17082 msgstr "Mathe (Linie)"
17084 #: src/Color.cpp:208
17085 msgid "math macro hovered background"
17086 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17088 #: src/Color.cpp:209
17089 msgid "math macro label"
17090 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17092 #: src/Color.cpp:210
17093 msgid "math macro frame"
17094 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17096 #: src/Color.cpp:211
17097 msgid "math macro blended out"
17098 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17100 #: src/Color.cpp:212
17101 msgid "math macro old parameter"
17102 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17104 #: src/Color.cpp:213
17105 msgid "math macro new parameter"
17106 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17108 #: src/Color.cpp:214
17109 msgid "caption frame"
17110 msgstr "Legende (Rahmen)"
17112 #: src/Color.cpp:215
17113 msgid "collapsable inset text"
17114 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17116 #: src/Color.cpp:216
17117 msgid "collapsable inset frame"
17118 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17120 #: src/Color.cpp:217
17121 msgid "inset background"
17122 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17124 #: src/Color.cpp:218
17125 msgid "inset frame"
17126 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17128 #: src/Color.cpp:219
17129 msgid "LaTeX error"
17130 msgstr "LaTeX-Fehler"
17132 #: src/Color.cpp:220
17133 msgid "end-of-line marker"
17134 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17136 #: src/Color.cpp:221
17137 msgid "appendix marker"
17138 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17140 #: src/Color.cpp:222
17142 msgstr "Balken für Änderung"
17144 #: src/Color.cpp:223
17145 msgid "deleted text"
17146 msgstr "Gelöschter Text"
17148 #: src/Color.cpp:224
17150 msgstr "Hinzugefügter Text"
17152 #: src/Color.cpp:225
17153 msgid "changed text 1st author"
17154 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17156 #: src/Color.cpp:226
17157 msgid "changed text 2nd author"
17158 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17160 #: src/Color.cpp:227
17161 msgid "changed text 3rd author"
17162 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17164 #: src/Color.cpp:228
17165 msgid "changed text 4th author"
17166 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17168 #: src/Color.cpp:229
17169 msgid "changed text 5th author"
17170 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17172 #: src/Color.cpp:230
17173 msgid "deleted text modifier"
17174 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17176 #: src/Color.cpp:231
17177 msgid "added space markers"
17178 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17180 #: src/Color.cpp:232
17181 msgid "top/bottom line"
17182 msgstr "Obere/untere Linie"
17184 #: src/Color.cpp:233
17186 msgstr "Tabelle (Linie)"
17188 #: src/Color.cpp:234
17189 msgid "table on/off line"
17190 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17192 #: src/Color.cpp:236
17193 msgid "bottom area"
17194 msgstr "Unterer Bereich"
17196 #: src/Color.cpp:237
17198 msgstr "Neue Seite"
17200 #: src/Color.cpp:238
17201 msgid "page break / line break"
17202 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17204 #: src/Color.cpp:239
17205 msgid "frame of button"
17206 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17208 #: src/Color.cpp:240
17209 msgid "button background"
17210 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17212 #: src/Color.cpp:241
17213 msgid "button background under focus"
17214 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17216 #: src/Color.cpp:242
17217 msgid "paragraph marker"
17218 msgstr "Absatzmarkierung"
17220 #: src/Color.cpp:243
17222 msgstr "übernehmen"
17224 #: src/Color.cpp:244
17226 msgstr "ignorieren"
17228 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17229 #: src/Converter.cpp:536
17230 msgid "Cannot convert file"
17231 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17233 #: src/Converter.cpp:317
17236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17237 "Define a converter in the preferences."
17239 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17241 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17243 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17244 msgid "Executing command: "
17245 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17247 #: src/Converter.cpp:465
17248 msgid "Build errors"
17249 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17251 #: src/Converter.cpp:466
17252 msgid "There were errors during the build process."
17253 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17255 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17257 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17259 "Bei der Ausführung von\n"
17261 "ist ein Fehler aufgetreten"
17263 #: src/Converter.cpp:494
17265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17267 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17269 #: src/Converter.cpp:538
17271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17272 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17274 #: src/Converter.cpp:539
17276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17278 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17280 #: src/Converter.cpp:595
17281 msgid "Running LaTeX..."
17282 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17284 #: src/Converter.cpp:613
17287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17290 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17291 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17293 #: src/Converter.cpp:616
17294 msgid "LaTeX failed"
17295 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17297 #: src/Converter.cpp:618
17298 msgid "Output is empty"
17299 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17301 #: src/Converter.cpp:619
17302 msgid "An empty output file was generated."
17303 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17305 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17308 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17309 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17311 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17313 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17316 msgid "Unknown branch"
17317 msgstr "Unbekannter Zweig"
17319 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17321 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17323 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17329 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17330 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17332 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17333 msgid "Undefined flex inset"
17334 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17336 #: src/Exporter.cpp:49
17337 msgid "Overwrite &all"
17338 msgstr "&Alle überschreiben"
17340 #: src/Exporter.cpp:50
17341 msgid "&Cancel export"
17342 msgstr "Export &abbrechen"
17344 #: src/Exporter.cpp:90
17345 msgid "Couldn't copy file"
17346 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17348 #: src/Exporter.cpp:91
17350 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17351 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17353 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17357 msgstr "Serifenschrift"
17359 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17363 msgstr "Serifenlos"
17365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17369 msgstr "Schreibmaschine"
17375 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17378 msgstr "Übernehmen"
17380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17384 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17392 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17396 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17402 msgstr "Kapitälchen"
17404 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17406 msgstr "Vergrößern"
17408 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17410 msgstr "Verkleinern"
17416 #: src/Font.cpp:160
17418 msgid "Emphasis %1$s, "
17419 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17421 #: src/Font.cpp:163
17423 msgid "Underline %1$s, "
17424 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17426 #: src/Font.cpp:166
17428 msgid "Strikeout %1$s, "
17429 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17431 #: src/Font.cpp:169
17433 msgid "Double underline %1$s, "
17434 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17436 #: src/Font.cpp:172
17438 msgid "Wavy underline %1$s, "
17439 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17441 #: src/Font.cpp:175
17443 msgid "Noun %1$s, "
17444 msgstr "Eigenname %1$s, "
17446 #: src/Font.cpp:189
17448 msgid "Language: %1$s, "
17449 msgstr "Sprache: %1$s, "
17451 #: src/Font.cpp:192
17453 msgid " Number %1$s"
17454 msgstr " Nummer %1$s"
17456 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17457 msgid "Cannot view file"
17458 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17460 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17462 msgid "File does not exist: %1$s"
17463 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17465 #: src/Format.cpp:278
17467 msgid "No information for viewing %1$s"
17468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17470 #: src/Format.cpp:288
17472 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17473 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17475 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17476 #: src/Format.cpp:394
17477 msgid "Cannot edit file"
17478 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17480 #: src/Format.cpp:348
17481 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17482 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17484 #: src/Format.cpp:361
17486 msgid "No information for editing %1$s"
17487 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17489 #: src/Format.cpp:372
17491 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17492 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17494 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17495 msgid "Could not find bind file"
17496 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17498 #: src/KeyMap.cpp:222
17501 "Unable to find the bind file\n"
17503 "Please check your installation."
17505 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17507 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17509 #: src/KeyMap.cpp:229
17510 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17511 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17513 #: src/KeyMap.cpp:230
17515 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17516 "Please check your installation."
17518 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17519 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17521 #: src/KeyMap.cpp:237
17524 "Unable to find the bind file\n"
17526 "Falling back to default."
17528 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17529 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17531 #: src/KeySequence.cpp:166
17533 msgstr " Optionen: "
17535 #: src/LaTeX.cpp:59
17537 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17538 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17540 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17541 msgid "Running Index Processor."
17542 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17544 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17545 msgid "Running BibTeX."
17546 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17548 #: src/LaTeX.cpp:442
17549 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17550 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17553 msgid "Could not read configuration file"
17554 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17559 "Error while reading the configuration file\n"
17561 "Please check your installation."
17563 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17565 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17568 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17569 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17577 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17578 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17581 msgid "Cannot remove temporary directory"
17582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17587 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17590 msgid "Unable to remove temporary directory"
17591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17596 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17599 msgid "No textclass is found"
17600 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17604 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17605 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17607 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17608 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17609 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17612 msgid "&Reconfigure"
17613 msgstr "Neu &konfigurieren"
17616 msgid "&Use Default"
17617 msgstr "Standard &verwenden"
17619 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17621 msgstr "LyX &beenden"
17623 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17628 msgid "Could not create temporary directory"
17629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17634 "Could not create a temporary directory in\n"
17636 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17638 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17640 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17641 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17644 msgid "Missing user LyX directory"
17645 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17651 "It is needed to keep your own configuration."
17653 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17654 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17657 msgid "&Create directory"
17658 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17661 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17662 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17666 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17667 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17670 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17671 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17674 msgid "List of supported debug flags:"
17675 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17679 msgid "Setting debug level to %1$s"
17680 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17685 "Command line switches (case sensitive):\n"
17686 "\t-help summarize LyX usage\n"
17687 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17688 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17689 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17691 " select the features to debug.\n"
17692 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17693 "\t-x [--execute] command\n"
17694 " where command is a lyx command.\n"
17695 "\t-e [--export] fmt\n"
17696 " where fmt is the export format of choice.\n"
17697 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17698 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17699 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17700 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17701 " where fmt is the import format of choice\n"
17702 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17703 "\t--batch execute commands and exit\n"
17704 "\t-version summarize version and build info\n"
17705 "Check the LyX man page for more details."
17707 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17708 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17709 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17710 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17711 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17712 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17713 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17714 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17715 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17716 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17717 " vorhandenen Bereiche.\n"
17718 "\t-x [--execute] command\n"
17719 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17720 "\t-e [--export] fmt\n"
17721 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17722 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17723 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17725 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17727 " nicht beliebig ist!\n"
17728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17729 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17730 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17731 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17733 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17735 #: src/LyX.cpp:1015
17736 msgid "No system directory"
17737 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17739 #: src/LyX.cpp:1016
17740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17741 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17743 #: src/LyX.cpp:1027
17744 msgid "No user directory"
17745 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17747 #: src/LyX.cpp:1028
17748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17749 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17751 #: src/LyX.cpp:1039
17752 msgid "Incomplete command"
17753 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17755 #: src/LyX.cpp:1040
17756 msgid "Missing command string after --execute switch"
17757 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17759 #: src/LyX.cpp:1051
17760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17762 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17764 #: src/LyX.cpp:1064
17765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17767 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17769 #: src/LyX.cpp:1069
17770 msgid "Missing filename for --import"
17771 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17773 #: src/LyXFunc.cpp:160
17774 msgid "Nothing to do"
17775 msgstr "Nichts zu tun"
17777 #: src/LyXFunc.cpp:168
17778 msgid "Unknown action"
17779 msgstr "Unbekannte Aktion"
17781 #: src/LyXFunc.cpp:293
17782 msgid "Command disabled"
17783 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17785 #: src/LyXFunc.cpp:474
17787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17788 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17790 #: src/LyXFunc.cpp:477
17791 msgid "Unable to save document defaults"
17792 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17794 #: src/LyXRC.cpp:2804
17796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17799 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17800 "angesehen werden?"
17802 #: src/LyXRC.cpp:2809
17804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17807 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17808 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17811 #: src/LyXRC.cpp:2813
17813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17815 "specified, an internal routine is used."
17817 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17818 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17819 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17820 "LyX eine interne Routine."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2821
17824 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17825 "automatically by what you type."
17827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17828 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2825
17832 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17836 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17839 #: src/LyXRC.cpp:2829
17841 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17843 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17844 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2836
17848 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17849 "the backup file in the same directory as the original file."
17851 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17852 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2840
17856 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17857 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17859 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17860 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2844
17863 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17865 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17867 #: src/LyXRC.cpp:2848
17869 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17870 "its global and local bind/ directories."
17872 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17873 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17874 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2852
17877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17879 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17880 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2856
17884 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17885 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17887 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17888 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17889 "Dokumentation von ChkTeX."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2866
17893 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17894 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17896 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17897 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17900 #: src/LyXRC.cpp:2870
17902 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17903 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17904 "the top of the screen"
17906 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17907 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2874
17910 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17911 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17913 #: src/LyXRC.cpp:2878
17915 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17918 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17919 "innerhalb des Makros ist."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2883
17924 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17925 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17927 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17928 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2887
17932 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17933 "look in its global and local commands/ directories."
17935 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17936 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17937 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2891
17940 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17941 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2895
17944 msgid "New documents will be assigned this language."
17945 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2899
17948 msgid "Specify the default paper size."
17949 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2903
17953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17954 "shown after the change has been made.)"
17956 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17957 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2907
17960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17961 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2911
17965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17966 "LyX was started from."
17968 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17969 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2916
17972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17973 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2920
17977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17978 "value selects the directory LyX was started from."
17980 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17981 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2924
17985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17986 "recommended for non-English languages."
17988 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17989 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2931
17993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17994 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17997 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17998 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17999 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2935
18002 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18004 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2939
18008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18009 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18011 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18012 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18013 "Indexprozessors abweichen."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2948
18017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18020 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18021 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18022 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2952
18025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18027 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18030 #: src/LyXRC.cpp:2956
18032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18035 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18036 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2960
18040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18042 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18043 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2964
18047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18049 "name of the second language."
18051 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18052 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18053 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2968
18056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18057 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2972
18060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18061 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2976
18065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18069 "\\documentclass verwendet werden soll."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2980
18073 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18074 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18076 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18077 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2984
18081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18082 "document is the default language."
18084 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18085 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2988
18088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18090 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18093 #: src/LyXRC.cpp:2992
18094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18097 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2996
18100 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18105 #: src/LyXRC.cpp:3000
18107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18110 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18111 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18113 #: src/LyXRC.cpp:3004
18114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18115 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18117 #: src/LyXRC.cpp:3009
18118 msgid "The completion popup delay."
18119 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18121 #: src/LyXRC.cpp:3013
18122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18124 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3017
18127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18129 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3021
18133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18135 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18136 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3025
18140 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18143 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18146 #: src/LyXRC.cpp:3029
18147 msgid "The inline completion delay."
18148 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18150 #: src/LyXRC.cpp:3033
18151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18153 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3037
18156 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18157 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3041
18160 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18161 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3045
18164 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18166 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18168 #: src/LyXRC.cpp:3049
18170 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18172 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18173 "'Datei'-Menü erscheinen."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3054
18177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18178 "variable. Use the OS native format."
18180 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18181 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18184 #: src/LyXRC.cpp:3060
18185 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18186 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18188 #: src/LyXRC.cpp:3064
18189 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18191 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3068
18195 msgid "Scale the preview size to suit."
18196 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3072
18199 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18200 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3076
18203 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18204 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3080
18208 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18209 "environment variable PRINTER."
18211 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18212 "Umgebungsvariable PRINTER."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3084
18215 msgid "The option to print only even pages."
18216 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3088
18220 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18221 "the filename of the DVI file to be printed."
18223 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18224 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18227 #: src/LyXRC.cpp:3092
18228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18229 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3096
18232 msgid "The option to print out in landscape."
18233 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3100
18236 msgid "The option to print only odd pages."
18237 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3104
18240 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18242 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3108
18245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18246 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3112
18249 msgid "The option to specify paper type."
18250 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3116
18253 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18254 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3120
18258 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18259 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18262 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18263 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18264 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3124
18268 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18269 "prepended along with the printer name after the spool command."
18271 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18272 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3128
18275 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18276 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3132
18279 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18280 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3136
18284 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18287 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18288 "explizit angeben soll."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3140
18291 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18292 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3148
18296 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18298 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18299 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3152
18303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18304 "wrong, override the setting here."
18306 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18307 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18310 #: src/LyXRC.cpp:3158
18311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18313 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18314 "Bearbeitung verwendet werden."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3167
18318 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18319 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18320 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18322 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18323 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18324 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18325 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3171
18328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18330 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3176
18336 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18337 "roughly the same size as on paper."
18339 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18340 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3180
18343 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18345 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3184
18350 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18351 "\".out\". Only for advanced users."
18353 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18354 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18355 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3191
18358 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18363 #: src/LyXRC.cpp:3195
18365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18366 "when you quit LyX."
18368 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18369 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3199
18372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18374 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3203
18378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18379 "value selects the directory LyX was started from."
18381 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18382 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3213
18386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18387 "will look in its global and local ui/ directories."
18389 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18390 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18391 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3226
18394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18395 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3230
18399 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18401 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18402 "Mac erhöhen kann."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3237
18405 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18407 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18408 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18410 #: src/LyXVC.cpp:85
18412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18413 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18415 #: src/LyXVC.cpp:87
18416 msgid "Retrieve from version control?"
18417 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18419 #: src/LyXVC.cpp:88
18423 #: src/LyXVC.cpp:114
18424 msgid "Document not saved"
18425 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18427 #: src/LyXVC.cpp:115
18428 msgid "You must save the document before it can be registered."
18429 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18431 #: src/LyXVC.cpp:147
18432 msgid "LyX VC: Initial description"
18433 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18435 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18436 msgid "(no initial description)"
18437 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18439 #: src/LyXVC.cpp:163
18440 msgid "(no log message)"
18441 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18443 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18444 msgid "LyX VC: Log Message"
18445 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18447 #: src/LyXVC.cpp:211
18450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18453 "Do you want to revert to the older version?"
18455 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18456 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18458 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18460 #: src/LyXVC.cpp:214
18461 msgid "Revert to stored version of document?"
18462 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18464 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18466 msgstr "&Wiederherstellen"
18468 #: src/Paragraph.cpp:1649
18469 msgid "Senseless with this layout!"
18470 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18472 #: src/Paragraph.cpp:1711
18473 msgid "Alignment not permitted"
18474 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18476 #: src/Paragraph.cpp:1712
18478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18479 "Setting to default."
18481 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18482 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18484 #: src/Paragraph.cpp:2727
18485 msgid "Memory problem"
18486 msgstr "Speicherproblem"
18488 #: src/Paragraph.cpp:2727
18489 msgid "Paragraph not properly initialized"
18490 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18492 #: src/Text.cpp:362
18493 msgid "Unknown Inset"
18494 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18496 #: src/Text.cpp:448
18497 msgid "Change tracking error"
18498 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18500 #: src/Text.cpp:449
18502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18503 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18505 #: src/Text.cpp:460
18506 msgid "Unknown token"
18507 msgstr "Unbekanntes Token"
18509 #: src/Text.cpp:923
18511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18514 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18515 "Sie das Tutorium."
18517 #: src/Text.cpp:934
18518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18520 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18523 #: src/Text.cpp:1758
18524 msgid "[Change Tracking] "
18525 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18527 #: src/Text.cpp:1764
18529 msgstr "Änderung: "
18531 #: src/Text.cpp:1768
18535 #: src/Text.cpp:1778
18538 msgstr "Schrift: %1$s"
18540 #: src/Text.cpp:1783
18542 msgid ", Depth: %1$d"
18543 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18545 #: src/Text.cpp:1789
18546 msgid ", Spacing: "
18547 msgstr ", Abstand: "
18549 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18551 msgstr "Eineinhalb"
18553 #: src/Text.cpp:1801
18557 #: src/Text.cpp:1810
18559 msgstr ", Einfügung: "
18561 #: src/Text.cpp:1811
18562 msgid ", Paragraph: "
18563 msgstr ", Absatz: "
18565 #: src/Text.cpp:1812
18569 #: src/Text.cpp:1813
18570 msgid ", Position: "
18571 msgstr ", Position: "
18573 #: src/Text.cpp:1819
18575 msgstr ", Zeichen: 0x"
18577 #: src/Text.cpp:1821
18578 msgid ", Boundary: "
18579 msgstr ", Grenze: "
18581 #: src/Text2.cpp:384
18582 msgid "No font change defined."
18583 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18585 #: src/Text2.cpp:424
18586 msgid "Nothing to index!"
18587 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18589 #: src/Text2.cpp:426
18590 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18591 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18593 #: src/Text3.cpp:193
18594 msgid "Math editor mode"
18595 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18597 #: src/Text3.cpp:195
18598 msgid "No valid math formula"
18599 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18601 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18602 msgid "Already in regexp mode"
18603 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18605 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18606 msgid "Regexp editor mode"
18607 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18609 #: src/Text3.cpp:1237
18613 #: src/Text3.cpp:1238
18615 msgstr " unbekannt"
18617 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18618 msgid "Missing argument"
18619 msgstr "Fehlendes Argument"
18621 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18622 msgid "Character set"
18623 msgstr "Zeichensatz"
18625 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18626 msgid "Paragraph layout set"
18627 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18629 #: src/TextClass.cpp:146
18630 msgid "Plain Layout"
18631 msgstr "Schlichtes Format"
18633 #: src/TextClass.cpp:712
18634 msgid "Missing File"
18635 msgstr "Fehlende Datei"
18637 #: src/TextClass.cpp:713
18638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18640 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18642 #: src/TextClass.cpp:716
18643 msgid "Corrupt File"
18644 msgstr "Beschädigte Datei"
18646 #: src/TextClass.cpp:717
18647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18649 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18651 #: src/TextClass.cpp:1215
18654 "The module %1$s has been requested by\n"
18655 "this document but has not been found in the list of\n"
18656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18659 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18660 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18661 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18662 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18663 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18665 #: src/TextClass.cpp:1219
18666 msgid "Module not available"
18667 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18669 #: src/TextClass.cpp:1220
18670 msgid "Some layouts may not be available."
18671 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18673 #: src/TextClass.cpp:1225
18676 "The module %1$s requires a package that is\n"
18677 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18678 "may not be possible.\n"
18680 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18681 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18682 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18684 #: src/TextClass.cpp:1228
18685 msgid "Package not available"
18686 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18688 #: src/TextClass.cpp:1233
18690 msgid "Error reading module %1$s\n"
18691 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18693 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18694 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18696 msgid "Revision control error."
18697 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18699 #: src/VCBackend.cpp:62
18702 "Some problem occured while running the command:\n"
18705 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18706 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18708 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18709 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18710 msgid "Error: Could not generate logfile."
18711 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18713 #: src/VCBackend.cpp:601
18715 "Error when committing to repository.\n"
18716 "You have to manually resolve the problem.\n"
18717 "LyX will reopen the document after you press OK."
18719 "Fehler beim Einchecken.\n"
18720 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18721 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18722 "Sie OK gedrückt haben."
18724 #: src/VCBackend.cpp:670
18726 "Error when acquiring write lock.\n"
18727 "Most probably another user is editing\n"
18728 "the current document now!\n"
18729 "Also check the access to the repository."
18731 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18732 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18733 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18734 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18736 #: src/VCBackend.cpp:676
18738 "Error when releasing write lock.\n"
18739 "Check the access to the repository."
18741 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18742 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18744 #: src/VCBackend.cpp:697
18747 "Error when updating from repository.\n"
18748 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18751 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18753 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18754 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18757 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18758 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18760 #: src/VCBackend.cpp:733
18763 "There were detected changes in the working directory:\n"
18766 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18771 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18774 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18778 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18779 msgid "Changes detected"
18780 msgstr "Änderungen gefunden"
18782 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18787 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18792 #: src/VCBackend.cpp:739
18793 msgid "View &Log ..."
18794 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18796 #: src/VCBackend.cpp:805
18797 msgid "VCN File Locking"
18798 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18800 #: src/VCBackend.cpp:806
18801 msgid "Locking property unset."
18802 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18804 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18805 msgid "Locking property set."
18806 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18808 #: src/VCBackend.cpp:807
18809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18811 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18814 #: src/VSpace.cpp:472
18815 msgid "Default skip"
18818 #: src/VSpace.cpp:475
18822 #: src/VSpace.cpp:478
18823 msgid "Medium skip"
18826 #: src/VSpace.cpp:481
18830 #: src/VSpace.cpp:484
18831 msgid "Vertical fill"
18834 #: src/VSpace.cpp:491
18838 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18841 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18842 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18844 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18845 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18848 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18849 msgid "Reload saved document?"
18850 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18852 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18854 msgstr "Ne&u laden"
18856 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18857 msgid "&Keep Changes"
18858 msgstr "Änderungen &behalten"
18860 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18862 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18864 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18866 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18867 msgid "File not readable!"
18868 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18870 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18873 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18875 "Do you want to create a new document?"
18877 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18879 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18882 msgid "Create new document?"
18883 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18887 msgstr "&Erstellen"
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18892 "The specified document template\n"
18894 "could not be read."
18896 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18898 "konnte nicht gelesen werden."
18900 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18901 msgid "Could not read template"
18902 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18905 msgid "Standard[[Bullets]]"
18908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18929 msgid "Directories"
18930 msgstr "Verzeichnisse"
18932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18934 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18937 msgid "Any non-&empty"
18938 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18942 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18945 msgid "Any &number"
18946 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18949 msgid "&User-defined"
18950 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18953 msgid "file[[scope]]"
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18957 msgid "master document[[scope]]"
18958 msgstr "des Hauptdokuments"
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18961 msgid "open files[[scope]]"
18962 msgstr "der geöffneten Dateien"
18964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
18965 msgid "manuals[[scope]]"
18966 msgstr "der Handbücher"
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18971 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18972 "Continue searching from begin?"
18974 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18975 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18980 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18981 "Continue searching from end?"
18983 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18984 "Suche am Ende fortsetzen?"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
18987 msgid "Wrap search?"
18988 msgstr "Von vorne suchen?"
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
18991 msgid "Nothing to search"
18992 msgstr "Nichts zum suchen"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
18995 msgid "No open document(s) in which to search"
18996 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
18999 msgid "Advanced Find and Replace"
19000 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19004 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19008 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19012 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19018 "1995--%1$s LyX Team"
19020 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19021 "1995--%1$s LyX-Team"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19028 "any later version."
19030 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19031 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19032 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19033 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19045 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19046 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19047 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19048 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19049 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19050 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19051 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19055 msgid "not released yet"
19056 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19061 "LyX Version %1$s\n"
19064 "LyX Version %1$s\n"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19068 msgid "Library directory: "
19069 msgstr "Systemverzeichnis: "
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19072 msgid "User directory: "
19073 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19088 msgid "Preferences"
19089 msgstr "Einstellungen"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19092 msgid "Reconfigure"
19093 msgstr "Neu konfigurieren"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19097 msgstr "%1 beenden"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19100 msgid "Running configure..."
19101 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19104 msgid "Reloading configuration..."
19105 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19108 msgid "System reconfiguration failed"
19109 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19113 "The system reconfiguration has failed.\n"
19114 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19115 "Please reconfigure again if needed."
19117 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19118 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19119 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19120 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19123 msgid "System reconfigured"
19124 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19128 "The system has been reconfigured.\n"
19129 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19130 "updated document class specifications."
19132 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19133 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19134 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19138 msgstr "LyX wird beendet."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19142 msgid "Opening help file %1$s..."
19143 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19146 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19147 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19151 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19153 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19154 "darf nicht umdefiniert werden."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19157 msgid "Unknown function."
19158 msgstr "Unbekannte Funktion."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19161 msgid "The current document was closed."
19162 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19167 "documents and exit.\n"
19171 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19172 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19178 msgid "Software exception Detected"
19179 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19184 "unsaved documents and exit."
19186 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19187 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19191 msgid "Could not find UI definition file"
19192 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19197 "Error while reading the included file\n"
19199 "Please check your installation."
19201 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19203 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19206 msgid "Could not find default UI file"
19208 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19213 "LyX could not find the default UI file!\n"
19214 "Please check your installation."
19216 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19217 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19218 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19223 "Error while reading the configuration file\n"
19225 "Falling back to default.\n"
19226 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19227 "check which User Interface file you are using."
19229 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19231 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19232 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19233 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19236 msgid "Bibliography Entry Settings"
19237 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19240 msgid "BibTeX Bibliography"
19241 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19250 msgid "Documents|#o#O"
19251 msgstr "Dokumente|#k"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19255 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19258 msgid "Select a BibTeX database to add"
19259 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19263 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19266 msgid "Select a BibTeX style"
19267 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19271 msgstr "Kein Rahmen"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19274 msgid "Simple rectangular frame"
19275 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19278 msgid "Oval frame, thin"
19279 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thick"
19283 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19286 msgid "Drop shadow"
19287 msgstr "Schlagschatten"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Shaded background"
19291 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19294 msgid "Double rectangular frame"
19295 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19306 msgid "Total Height"
19307 msgstr "Gesamthöhe"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19314 msgid "Box Settings"
19315 msgstr "Box-Einstellungen"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19318 msgid "Branch Settings"
19319 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19330 msgid "Filename Suffix"
19331 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19350 msgid "Enter new branch name"
19351 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19359 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19360 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19364 msgstr "&Zusammenführen"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19367 msgid "Renaming failed"
19368 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19371 msgid "The branch could not be renamed."
19372 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19375 msgid "Merge Changes"
19376 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19384 "Änderung durch %1$s\n"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19389 msgid "Change made at %1$s\n"
19390 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19398 msgstr "Keine Änderung"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19402 msgstr "Kapitälchen"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19411 msgstr "Zurücksetzen"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19415 msgstr "Unterstrichen"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19418 msgid "Double underbar"
19419 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19422 msgid "Wavy underbar"
19423 msgstr "Wellig unterstrichen"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19427 msgstr "Durchgestrichen"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19435 msgstr "Keine Farbe"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19478 msgid "LinkBack PDF"
19479 msgstr "LinkBack-PDF"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19492 msgstr "%1$s Dateien"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19496 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19503 msgstr "Abgebrochen."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19506 msgid "Overwrite external file?"
19507 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19512 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19515 msgid "List of previous commands"
19516 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19519 msgid "Next command"
19520 msgstr "Nächster Befehl"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19523 msgid "Compare LyX files"
19524 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19527 msgid "Select document"
19528 msgstr "Dokument wählen"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19534 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19543 msgid "Error while comparing documents."
19544 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19548 msgstr "Abgebrochen"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19555 msgid "Aborting process..."
19556 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19559 msgid "differences"
19560 msgstr "Unterschiede"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19563 msgid "big[[delimiter size]]"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19567 msgid "Big[[delimiter size]]"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19571 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19575 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19579 msgid "Math Delimiter"
19580 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19592 msgid "Computer Modern Roman"
19593 msgstr "Computer Modern Roman"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19596 msgid "Latin Modern Roman"
19597 msgstr "Latin Modern Roman"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19600 msgid "AE (Almost European)"
19601 msgstr "AE (Almost European)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19604 msgid "Times Roman"
19605 msgstr "Times Roman"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19612 msgid "Bitstream Charter"
19613 msgstr "Bitstream Charter"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19616 msgid "New Century Schoolbook"
19617 msgstr "New Century Schoolbook"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19629 msgstr "Bera Serif"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19632 msgid "Concrete Roman"
19633 msgstr "Concrete Roman"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19636 msgid "Zapf Chancery"
19637 msgstr "Zapf Chancery"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19640 msgid "Computer Modern Sans"
19641 msgstr "Computer Modern Sans"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19644 msgid "Latin Modern Sans"
19645 msgstr "Latin Modern Sans"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19652 msgid "Avant Garde"
19653 msgstr "Avant Garde"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19664 msgid "Computer Modern Typewriter"
19665 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19668 msgid "Latin Modern Typewriter"
19669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19684 msgid "CM Typewriter Light"
19685 msgstr "CM Typewriter Light"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19692 msgid "Module not found!"
19693 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19696 msgid "Document Settings"
19697 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19701 msgid "Child Document"
19702 msgstr "Unterdokument"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19705 msgid "Include to Output"
19706 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19721 msgid "None (no fontenc)"
19722 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19734 msgstr "mit Überschriften"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19738 msgstr "ausgefallen"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19749 msgid "Language Default (no inputenc)"
19750 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19778 msgstr "Nummeriert"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19781 msgid "Appears in TOC"
19782 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19785 msgid "Author-year"
19786 msgstr "Autor-Jahr"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19790 msgstr "Nummerisch"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19794 msgid "Unavailable: %1$s"
19795 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19801 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19807 msgid "Document Class"
19808 msgstr "Dokumentklasse"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19814 msgid "Child Documents"
19815 msgstr "Unterdokumente"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19822 msgid "Text Layout"
19823 msgstr "Textformat"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19826 msgid "Page Margins"
19827 msgstr "Seitenränder"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19830 msgid "Numbering & TOC"
19831 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19835 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19838 msgid "PDF Properties"
19839 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19842 msgid "Math Options"
19843 msgstr "Mathe-Optionen"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19846 msgid "Float Placement"
19847 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19851 msgstr "Auflistungszeichen"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19859 msgid "LaTeX Preamble"
19860 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19865 msgid " (not installed)"
19866 msgstr " (nicht installiert)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19869 msgid "Layouts|#o#O"
19870 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19874 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19878 msgid "Local layout file"
19879 msgstr "Lokale Formatdatei"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19883 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19884 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19885 "document may not work with this layout if you do not\n"
19886 "keep the layout file in the document directory."
19888 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19889 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19890 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19891 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19892 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19895 msgid "&Set Layout"
19896 msgstr "&Layout übernehmen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19899 msgid "Unable to read local layout file."
19900 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19903 msgid "Select master document"
19904 msgstr "Hauptdokument wählen"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19908 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19914 msgid "Unapplied changes"
19915 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19920 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19921 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19923 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19924 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19925 "Aktion verlorengehen."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19934 msgid "Unable to set document class."
19935 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19940 msgstr "%1$s, %2$s"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19944 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19945 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19948 msgid "Module provided by document class."
19949 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19953 msgid "Package(s) required: %1$s."
19954 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19962 msgid "Module required: %1$s."
19963 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19967 msgid "Modules excluded: %1$s."
19968 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19971 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19972 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19975 msgid "[No options predefined]"
19976 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19979 msgid "Can't set layout!"
19980 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19985 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19989 msgstr "nicht gefunden"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19992 msgid "Assigned master does not include this file"
19993 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19998 "You must include this file in the document\n"
19999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20002 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20003 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20004 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20007 msgid "Could not load master"
20008 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20013 "The master document '%1$s'\n"
20014 "could not be loaded."
20016 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20017 "konnte nicht geladen werden."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20020 msgid "TeX Code Settings"
20021 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20025 msgstr "Fehlerliste"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20029 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20030 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20034 msgstr "Oben links"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20037 msgid "Bottom left"
20038 msgstr "Unten links"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20041 msgid "Baseline left"
20042 msgstr "Grundlinie links"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20046 msgstr "Oben zentriert"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20049 msgid "Bottom center"
20050 msgstr "Unten zentriert"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20053 msgid "Baseline center"
20054 msgstr "Grundlinie zentriert"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20058 msgstr "Oben rechts"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20061 msgid "Bottom right"
20062 msgstr "Unten rechts"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20065 msgid "Baseline right"
20066 msgstr "Grundlinie rechts"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20069 msgid "External Material"
20070 msgstr "Externes Material"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20077 msgid "Select external file"
20078 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20081 msgid "Float Settings"
20082 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20085 msgid "automatically"
20086 msgstr "automatisch"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20093 msgid "Dissolve previous group?"
20094 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20099 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20100 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20101 "because this graphic was its only member.\n"
20102 "How do you want to proceed?"
20104 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20105 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20106 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20107 "Was möchten Sie tun?"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20111 msgid "Stick with group '%1$s'"
20112 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20116 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20117 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20122 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20123 "the group will be dissolved,\n"
20124 "because this graphic was its only member.\n"
20125 "How do you want to proceed?"
20127 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20128 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20129 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20130 "Was möchten Sie tun?"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20134 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20135 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20138 msgid "Enter unique group name:"
20139 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20142 msgid "Group already defined!"
20143 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20147 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20148 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20163 msgid "Select graphics file"
20164 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20167 msgid "Clipart|#C#c"
20168 msgstr "Clipart|#C#c"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20171 msgid "Horizontal Space Settings"
20172 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20180 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20181 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20182 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20186 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20189 msgid "Medium space"
20190 msgstr "Mittlerer Abstand"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20193 msgid "Thick space"
20194 msgstr "Großer Abstand"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20197 msgid "Negative thin space"
20198 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20201 msgid "Negative medium space"
20202 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20205 msgid "Negative thick space"
20206 msgstr "Negativer großer Abstand"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20209 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20210 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20213 msgid "Quad (1 em)"
20214 msgstr "Geviert (1 em)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20217 msgid "Double Quad (2 em)"
20218 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20221 msgid "Inter-word space"
20222 msgstr "Normales Leerzeichen"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20225 msgid "Horizontal Fill"
20226 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20238 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20239 "gültiger Parameter ein."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20242 msgid "Select document to include"
20243 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20247 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20250 msgid "Index Entry Settings"
20251 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20254 msgid "Label Color"
20255 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20258 msgid "Cannot remove standard index"
20259 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20262 msgid "The default index cannot be removed."
20263 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20266 msgid "Enter new index name"
20267 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20272 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20281 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20285 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20297 msgstr "Textklasse"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20305 msgstr "Piktogramm"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20332 msgid "No language"
20333 msgstr "Keine Sprache"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20336 msgid "Program Listing Settings"
20337 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20341 msgstr "Kein Dialekt"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20345 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20350 msgstr "literarisch"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20357 msgid "Literate Programming Build Log"
20358 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20361 msgid "lyx2lyx Error Log"
20362 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20365 msgid "Version Control Log"
20366 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20369 msgid "Log file not found."
20370 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20373 msgid "No literate programming build log file found."
20375 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20379 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20382 msgid "No version control log file found."
20383 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20386 msgid "Math Matrix"
20387 msgstr "Mathe-Matrix"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20390 msgid "Nomenclature"
20391 msgstr "Nomenklatur"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20394 msgid "Note Settings"
20395 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20398 msgid "Paragraph Settings"
20399 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20407 "the items is used."
20409 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20410 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20411 "Liste oder Beschreibung.\n"
20413 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20414 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20417 msgid "Phantom Settings"
20418 msgstr "Phantom Einstellungen"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20421 msgid "System files|#S#s"
20422 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20425 msgid "User files|#U#u"
20426 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20429 msgid "Look & Feel"
20430 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20433 msgid "Language Settings"
20434 msgstr "Spracheinstellungen"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20437 msgid "File Handling"
20438 msgstr "Datei-Handhabung"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20441 msgid "Date format"
20442 msgstr "Datumsformat"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20445 msgid "Keyboard/Mouse"
20446 msgstr "Tastatur/Maus"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20449 msgid "Input Completion"
20450 msgstr "Eingabevervollständigung"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20458 msgid "Screen fonts"
20459 msgstr "Bildschirmschriften"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20470 msgid "Select directory for example files"
20471 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20474 msgid "Select a document templates directory"
20475 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20478 msgid "Select a temporary directory"
20479 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20482 msgid "Select a backups directory"
20483 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20486 msgid "Select a document directory"
20487 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20490 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20491 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20494 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20495 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20499 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20503 msgid "Spellchecker"
20504 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20523 msgid "File formats"
20524 msgstr "Dateiformate"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20527 msgid "Format in use"
20528 msgstr "Format wird verwendet"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20531 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20533 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20534 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20537 msgid "LyX needs to be restarted!"
20538 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20542 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20545 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20546 "Neustart von LyX wirksam."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20553 msgid "User interface"
20554 msgstr "Benutzeroberfläche"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20562 msgstr "Tastenkürzel"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20570 msgstr "Tastenkürzel"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20573 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20574 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20577 msgid "Mathematical Symbols"
20578 msgstr "Mathematische Symbole"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20581 msgid "Document and Window"
20582 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20586 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20589 msgid "System and Miscellaneous"
20590 msgstr "System und Verschiedenes"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20594 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20599 msgid "Failed to create shortcut"
20600 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20603 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20604 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20607 msgid "Invalid or empty key sequence"
20608 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20613 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20615 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20620 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20622 "You need to remove that binding before creating a new one."
20624 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20625 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20629 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20636 msgid "Choose bind file"
20637 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20641 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20644 msgid "Choose UI file"
20645 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20649 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20652 msgid "Choose keyboard map"
20653 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20657 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20660 msgid "Print Document"
20661 msgstr "Dokument drucken"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20664 msgid "Print to file"
20665 msgstr "Ausgabe in Datei"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20668 msgid "PostScript files (*.ps)"
20669 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20672 msgid "Nomenclature settings"
20673 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20676 msgid "Longest label width"
20677 msgstr "Breite der längsten Marke"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20680 msgid "Index Settings"
20681 msgstr "Index-Einstellungen"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20684 msgid "<All indexes>"
20685 msgstr "<Alle Indexe>"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20688 msgid "Progress/Debug Messages"
20689 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20692 msgid "Debug Level"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20700 msgid "Cross-reference"
20701 msgstr "Querverweis"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20705 msgstr "&Gehe zurück"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20709 msgstr "Springe zurück"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20712 msgid "Jump to label"
20713 msgstr "Springe zur Marke"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20716 msgid "Find and Replace"
20717 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20720 msgid "Send Document to Command"
20721 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20725 msgstr "Zeige Datei"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20728 msgid "Error -> Cannot load file!"
20729 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20733 msgid "%1$d words checked."
20734 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20737 msgid "One word checked."
20738 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20741 msgid "Spelling check completed"
20742 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20745 msgid "Basic Latin"
20746 msgstr "Basis-Lateinisch"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20749 msgid "Latin-1 Supplement"
20750 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20753 msgid "Latin Extended-A"
20754 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20757 msgid "Latin Extended-B"
20758 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20761 msgid "IPA Extensions"
20762 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20765 msgid "Spacing Modifier Letters"
20766 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20769 msgid "Combining Diacritical Marks"
20770 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20774 msgstr "Kyrillisch"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20782 msgstr "Devanagari"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20786 msgstr "Bengalisch"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20829 msgid "Hangul Jamo"
20830 msgstr "Hangeul-Jamo"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20833 msgid "Phonetic Extensions"
20834 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20837 msgid "Latin Extended Additional"
20838 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20841 msgid "Greek Extended"
20842 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20845 msgid "General Punctuation"
20846 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20849 msgid "Superscripts and Subscripts"
20850 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20853 msgid "Currency Symbols"
20854 msgstr "Währungszeichen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20858 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20861 msgid "Letterlike Symbols"
20862 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20865 msgid "Number Forms"
20866 msgstr "Zahlzeichen"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20869 msgid "Mathematical Operators"
20870 msgstr "Mathematische Operatoren"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20873 msgid "Miscellaneous Technical"
20874 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20877 msgid "Control Pictures"
20878 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20881 msgid "Optical Character Recognition"
20882 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20886 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20889 msgid "Box Drawing"
20890 msgstr "Rahmenzeichnung"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20893 msgid "Block Elements"
20894 msgstr "Blockelemente"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20897 msgid "Geometric Shapes"
20898 msgstr "Geometrische Formen"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20901 msgid "Miscellaneous Symbols"
20902 msgstr "Verschiedene Symbole"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20910 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20914 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20930 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20938 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20941 msgid "CJK Compatibility"
20942 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20945 msgid "CJK Unified Ideographs"
20946 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20949 msgid "Hangul Syllables"
20950 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20953 msgid "High Surrogates"
20954 msgstr "High Surrogates"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20957 msgid "Private Use High Surrogates"
20958 msgstr "Private Use High Surrogates"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20961 msgid "Low Surrogates"
20962 msgstr "Low Surrogates"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20965 msgid "Private Use Area"
20966 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20970 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20974 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20978 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20981 msgid "Combining Half Marks"
20982 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20985 msgid "CJK Compatibility Forms"
20986 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20989 msgid "Small Form Variants"
20990 msgstr "Kleine Formvarianten"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20994 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20998 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21002 msgstr "Spezielles"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21005 msgid "Linear B Syllabary"
21006 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21009 msgid "Linear B Ideograms"
21010 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21013 msgid "Aegean Numbers"
21014 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21017 msgid "Ancient Greek Numbers"
21018 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21022 msgstr "Altitalisch"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21030 msgstr "Ugaritisch"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21033 msgid "Old Persian"
21034 msgstr "Altpersisch"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21038 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21042 msgstr "Shaw-Alphabet"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21049 msgid "Cypriot Syllabary"
21050 msgstr "Kyprische Schrift"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21054 msgstr "Kharoshthi"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21057 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21058 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21061 msgid "Musical Symbols"
21062 msgstr "Notenschriftzeichen"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21065 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21066 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21069 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21070 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21074 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21077 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21078 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21081 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21082 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21089 msgid "Variation Selectors Supplement"
21090 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21093 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21094 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21097 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21098 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21101 msgid "Character: "
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21105 msgid "Code Point: "
21106 msgstr "Code-Punkt: "
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21112 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21113 msgid "Table Settings"
21114 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21117 msgid "Insert Table"
21118 msgstr "Tabelle einfügen"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21121 msgid "TeX Information"
21122 msgstr "TeX-Informationen"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21125 msgid "No thesaurus available for this language!"
21126 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21130 msgstr "Gliederung"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21134 msgstr "automatisch"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21143 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21146 msgid "Vertical Space Settings"
21147 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21154 msgid "unknown version"
21155 msgstr "unbekannte Version"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21158 msgid "Small-sized icons"
21159 msgstr "Kleine Symbole"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21162 msgid "Normal-sized icons"
21163 msgstr "Normale Symbole"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21166 msgid "Big-sized icons"
21167 msgstr "Große Symbole"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21171 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21172 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21175 msgid "Welcome to LyX!"
21176 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21179 msgid "Automatic save failed!"
21180 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21183 msgid "Automatic save done."
21184 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21187 msgid "Command not allowed without any document open"
21188 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21191 msgid "Select template file"
21192 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21195 msgid "Templates|#T#t"
21196 msgstr "Vorlagen|#V"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21199 msgid "Document not loaded."
21200 msgstr "Dokument nicht geladen."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21203 msgid "Select document to open"
21204 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21208 msgid "Examples|#E#e"
21209 msgstr "Beispiele|#B"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21213 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21217 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21221 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21225 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21230 msgid "Invalid filename"
21231 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21236 "The directory in the given path\n"
21240 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21246 msgid "Opening document %1$s..."
21247 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21251 msgid "Document %1$s opened."
21252 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21255 msgid "Version control detected."
21256 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21260 msgid "Could not open document %1$s"
21261 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21264 msgid "Couldn't import file"
21265 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21269 msgid "No information for importing the format %1$s."
21270 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21274 msgid "Select %1$s file to import"
21275 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21280 "The document %1$s already exists.\n"
21282 "Do you want to overwrite that document?"
21284 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21286 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21289 msgid "Overwrite document?"
21290 msgstr "Dokument überschreiben?"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21294 msgid "Importing %1$s..."
21295 msgstr "Importiere %1$s..."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21299 msgstr "wurde eingefügt."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21302 msgid "file not imported!"
21303 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21307 msgstr "Neues_Dokument"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21310 msgid "Select LyX document to insert"
21311 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21314 msgid "Absolute filename expected."
21315 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21318 msgid "Select file to insert"
21319 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21322 msgid "All Files (*)"
21323 msgstr "Alle Dateien (*)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21326 msgid "Choose a filename to save document as"
21327 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21331 msgstr "&Umbenennen"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21336 "The document %1$s could not be saved.\n"
21338 "Do you want to rename the document and try again?"
21340 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21342 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21345 msgid "Rename and save?"
21346 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21350 msgstr "&Wiederholen"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21357 "Do you want to save the document?"
21359 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21361 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21364 msgid "Save new document?"
21365 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21372 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21374 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21375 "sind nicht gespeichert.\n"
21376 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21379 msgid "Save changed document?"
21380 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21384 msgstr "&Verwerfen"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21391 "Do you want to save the document?"
21393 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21395 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21402 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21406 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21407 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21410 msgid "Reload externally changed document?"
21411 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21414 msgid "Error when setting the locking property."
21415 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21418 msgid "Directory is not accessible."
21419 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21423 msgid "Opening child document %1$s..."
21424 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21428 msgid "Successful export to format: %1$s"
21429 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21433 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21434 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21438 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21439 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21443 msgid "Error previewing format: %1$s"
21444 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21447 msgid "Exporting ..."
21448 msgstr "Exportiere ..."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21451 msgid "Previewing ..."
21452 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21455 msgid "Document not loaded"
21456 msgstr "Dokument nicht geladen."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21461 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21462 "version of the document %1$s?"
21464 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21465 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21468 msgid "Revert to saved document?"
21469 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21472 msgid "Saving all documents..."
21473 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21476 msgid "All documents saved."
21477 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21481 msgid "%1$s unknown command!"
21482 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21486 msgid "LaTeX Source"
21487 msgstr "LaTeX-Quelle"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21490 msgid "DocBook Source"
21491 msgstr "DocBook-Quelle"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21494 msgid "Literate Source"
21495 msgstr "Literarische Quelle"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21498 msgid " (version control)"
21499 msgstr " (Versionskontrolle)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21502 msgid " (version control, locking)"
21503 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21507 msgstr " (geändert)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21510 msgid " (read only)"
21511 msgstr " (schreibgeschützt)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21515 msgstr "Datei schließen"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21519 msgstr "Unterfenster verstecken"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21523 msgstr "Unterfenster schließen"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21526 msgid "Wrap Float Settings"
21527 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21529 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21530 msgid "Click to detach"
21531 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21535 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21537 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21540 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21541 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21545 msgstr "(unbekannt)"
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21549 msgstr "Keine Gruppe"
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21552 msgid "More Spelling Suggestions"
21553 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21556 msgid "Add to personal dictionary|c"
21557 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21560 msgid "Ignore all|I"
21561 msgstr "Alle ignorieren|i"
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21565 msgstr "Unsichtbar"
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21568 msgid "<No Documents Open>"
21569 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21573 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21576 msgid "View (Other Formats)|F"
21577 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21580 msgid "Update (Other Formats)|p"
21581 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21585 msgid "View [%1$s]|V"
21586 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21590 msgid "Update [%1$s]|U"
21591 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21594 msgid "No Custom Insets Defined!"
21595 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21598 msgid "<No Document Open>"
21599 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21602 msgid "Master Document"
21603 msgstr "Hauptdokument"
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21606 msgid "Open Navigator..."
21607 msgstr "Navigator öffnen..."
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21610 msgid "Other Lists"
21611 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21614 msgid "<Empty Table of Contents>"
21615 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21618 msgid "Other Toolbars"
21619 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21622 msgid "No Branches Set for Document!"
21623 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21626 msgid "Index Entry|d"
21627 msgstr "Stichwort|h"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21631 msgid "Index Entry"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21635 msgid "No Citation in Scope!"
21636 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21639 msgid "No Action Defined!"
21640 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21644 msgid "Export %1$s"
21645 msgstr "%1$s exportieren"
21647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21649 msgid "Import %1$s"
21650 msgstr "%1$s importieren"
21652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21654 msgid "Update %1$s"
21655 msgstr "%1$s aktualisieren"
21657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21660 msgstr "%1$s ansehen"
21662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21664 msgstr "Leerzeichen"
21666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21668 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21671 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21672 "Zeichen enthalten:\n"
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21675 msgid "Could not update TeX information"
21676 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21680 msgid "The script `%1$s' failed."
21681 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21685 msgstr "Alle Dateien "
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21689 msgid "Table of Contents"
21690 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21693 msgid "List of Graphics"
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21697 msgid "List of Equations"
21698 msgstr "Gleichungen"
21700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21701 msgid "List of Footnotes"
21704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21705 msgid "List of Listings"
21706 msgstr "Programm-Listings"
21708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21709 msgid "List of Indexes"
21710 msgstr "Stichwörter"
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21713 msgid "List of Marginal notes"
21714 msgstr "Randnotizen"
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21717 msgid "List of Notes"
21720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21721 msgid "List of Citations"
21722 msgstr "Literaturverweise"
21724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21725 msgid "Labels and References"
21726 msgstr "Marken und Querverweise"
21728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21729 msgid "List of Branches"
21730 msgstr "Liste der Zweige"
21732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21733 msgid "List of Changes"
21734 msgstr "Liste der Änderungen"
21736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21739 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21740 "file through LaTeX: "
21742 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21743 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21746 msgid "Keys must be unique!"
21747 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21752 "The key %1$s already exists,\n"
21753 "it will be changed to %2$s."
21755 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21756 "er wird zu %2$s geändert."
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21761 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21762 "If you proceed, all of them will be opened."
21764 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21765 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21768 msgid "Open Databases?"
21769 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21773 msgstr "&Fortfahren"
21775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21776 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21777 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21781 msgstr "Datenbanken:"
21783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21784 msgid "Style File:"
21785 msgstr "Stildatei:"
21787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21792 msgid "included in TOC"
21793 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21796 msgid "Export Warning!"
21797 msgstr "Export-Warnung!"
21799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21801 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21802 "BibTeX will be unable to find them."
21804 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21805 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21809 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21810 "BibTeX will be unable to find it."
21812 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21813 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21815 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21816 msgid "simple frame"
21817 msgstr "einfacher Rahmen"
21819 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21823 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21824 msgid "simple frame, page breaks"
21825 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21827 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21829 msgstr "oval, dünn"
21831 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21832 msgid "oval, thick"
21833 msgstr "oval, dick"
21835 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21836 msgid "drop shadow"
21837 msgstr "Schlagschatten"
21839 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21840 msgid "shaded background"
21841 msgstr "schattierter Hintergrund"
21843 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21844 msgid "double frame"
21845 msgstr "doppelter Rahmen"
21847 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21849 msgid "%1$s (%2$s)"
21850 msgstr "%1$s (%2$s)"
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21854 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21855 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21867 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21868 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21875 msgid "Branch (child only): "
21876 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21879 msgid "Branch (undefined): "
21880 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21893 msgstr "Unter-%1$s"
21895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21896 msgid "No bibliography defined!"
21897 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21900 msgid "No citations selected!"
21901 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21905 msgstr "nicht zitiert"
21907 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21908 msgid "LaTeX Command: "
21909 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21912 msgid "InsetCommand Error: "
21913 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21916 msgid "Incompatible command name."
21917 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21920 msgid "InsetCommandParams Error: "
21921 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21924 msgid "InsetCommandParams: "
21925 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21928 msgid "Unknown parameter name: "
21929 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21932 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21933 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21937 msgid "External template %1$s is not installed"
21938 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21942 msgstr "Gleitobjekt: "
21944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21946 msgstr "Gleitobjekt"
21948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21950 msgstr "Untergleitobjekt: "
21952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21953 msgid " (sideways)"
21954 msgstr " (seitwärts)"
21956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21958 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21962 msgid "List of %1$s"
21963 msgstr "Liste der %1$s"
21965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21972 "Could not copy the file\n"
21974 "into the temporary directory."
21978 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21983 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21987 msgid "Graphics file: %1$s"
21988 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21991 msgid "Verbatim Input"
21992 msgstr "Unformatiert"
21994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21995 msgid "Verbatim Input*"
21996 msgstr "Unformatiert*"
21998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21999 msgid "Include (excluded)"
22000 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22004 msgid "Recursive input"
22005 msgstr "Rekursive Eingabe"
22007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22010 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22012 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22013 "Einbettung wird ignoriert."
22015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22018 "Included file `%1$s'\n"
22019 "has textclass `%2$s'\n"
22020 "while parent file has textclass `%3$s'."
22022 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22023 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22024 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22027 msgid "Different textclasses"
22028 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22033 "Included file `%1$s'\n"
22034 "uses module `%2$s'\n"
22035 "which is not used in parent file."
22037 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22038 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22039 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22042 msgid "Module not found"
22043 msgstr "Modul nicht gefunden"
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22046 msgid "Unsupported Inclusion"
22047 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22052 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22053 "Offending file:\n"
22056 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22057 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22061 msgid "Index sorting failed"
22062 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22070 "explained in the User Guide."
22072 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22073 "automatisch sortiert werden.\n"
22074 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22075 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22078 msgid "unknown type!"
22079 msgstr "unbekannter Typ!"
22081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22082 msgid "Unknown index type!"
22083 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22086 msgid "All indices"
22087 msgstr "Alle Indexe"
22089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22091 msgstr "Unterindex"
22093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22096 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22100 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22104 msgstr "undefiniert"
22106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22115 msgid "Unknown buffer info"
22116 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22119 msgid "Label names must be unique!"
22120 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22125 "The label %1$s already exists,\n"
22126 "it will be changed to %2$s."
22128 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22129 "sie wird zu %2$s geändert."
22131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22132 msgid "DUPLICATE: "
22133 msgstr "DUPLIKAT: "
22135 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22136 msgid "no more lstline delimiters available"
22137 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22139 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22140 msgid "Running out of delimiters"
22141 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22143 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22145 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22146 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22147 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22148 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22149 "must investigate!"
22151 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22152 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22153 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22154 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22155 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22157 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22158 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22159 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22161 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22164 "The following characters in one of the program listings are\n"
22165 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22168 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22169 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22173 msgid "A value is expected."
22174 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22182 msgid "Unbalanced braces!"
22183 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22186 msgid "Please specify true or false."
22187 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22190 msgid "Only true or false is allowed."
22191 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22194 msgid "Please specify an integer value."
22195 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22198 msgid "An integer is expected."
22199 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22203 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22207 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22211 msgid "Please specify one of %1$s."
22212 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22216 msgid "Try one of %1$s."
22217 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22221 msgid "I guess you mean %1$s."
22222 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22227 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22232 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22238 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22247 "Teilmenge von trblTRBL"
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22252 "right, bottom left and top left corner."
22254 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22255 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22258 msgid "Enter something like \\color{white}"
22259 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22263 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22266 msgid "auto, last or a number"
22267 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22273 "defining a listing inset)"
22275 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22276 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22277 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22285 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22286 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22287 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22291 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22296 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22302 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22307 msgid "Parameter %1$s: "
22308 msgstr "Parameter: %1$s: "
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22313 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22318 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22322 msgstr "neue Seite"
22324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22326 msgstr "Seite leeren"
22328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22329 msgid "Clear Double Page"
22330 msgstr "Doppelseite leeren"
22332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22337 msgid "Nomenclature Symbol: "
22338 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22341 msgid "Description: "
22342 msgstr "Beschreibung: "
22344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22346 msgstr "Sortierung: "
22348 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22349 msgid "Note[[InsetNote]]"
22352 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22354 msgstr "Grauschrift"
22356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22382 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22386 msgstr "Querverweis: "
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22392 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22394 msgstr "(Querverweis): "
22396 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22397 msgid "Page Number"
22398 msgstr "Seitennummer"
22400 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22404 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22405 msgid "Textual Page Number"
22406 msgstr "Seitennummer in Textform"
22408 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22410 msgstr "TextSeite: "
22412 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22413 msgid "Standard+Textual Page"
22414 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22416 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22418 msgstr "Querverweis+Text: "
22420 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22424 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22425 msgid "FormatRef: "
22426 msgstr "Formatiert: "
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22429 msgid "Interword Space"
22430 msgstr "Normales Leerzeichen"
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22433 msgid "Protected Space"
22434 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22438 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22441 msgid "Medium Space"
22442 msgstr "Mittlerer Abstand"
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22445 msgid "Thick Space"
22446 msgstr "Großer Abstand"
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22450 msgstr "Geviert-Abstand"
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22453 msgid "QQuad Space"
22454 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22458 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22462 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22465 msgid "Negative Thin Space"
22466 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22469 msgid "Negative Medium Space"
22470 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22473 msgid "Negative Thick Space"
22474 msgstr "Negativer großer Abstand"
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22477 msgid "Protected Horizontal Fill"
22478 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22482 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22486 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22490 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22494 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22498 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22502 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22507 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22512 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22515 msgid "Unknown TOC type"
22516 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22519 msgid "Selection size should match clipboard content."
22521 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22522 "Zwischenablage überein."
22524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22525 msgid "Vertical Space"
22526 msgstr "Vertikaler Abstand"
22528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22530 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22534 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22538 msgstr "Nicht angezeigt."
22540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22545 msgid "Converting to loadable format..."
22546 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22549 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22550 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22553 msgid "Scaling etc..."
22554 msgstr "Skaliere etc..."
22556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22557 msgid "Ready to display"
22558 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22561 msgid "No file found!"
22562 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22565 msgid "Error converting to loadable format"
22566 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22569 msgid "Error loading file into memory"
22570 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22573 msgid "Error generating the pixmap"
22574 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22581 msgid "Preview loading"
22582 msgstr "Laden der Vorschau"
22584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22585 msgid "Preview ready"
22586 msgstr "Vorschau bereit"
22588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22589 msgid "Preview failed"
22590 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22592 #: src/lengthcommon.cpp:37
22593 msgid "cc[[unit of measure]]"
22596 #: src/lengthcommon.cpp:37
22600 #: src/lengthcommon.cpp:37
22604 #: src/lengthcommon.cpp:38
22608 #: src/lengthcommon.cpp:38
22609 msgid "mu[[unit of measure]]"
22612 #: src/lengthcommon.cpp:38
22616 #: src/lengthcommon.cpp:39
22620 #: src/lengthcommon.cpp:39
22624 #: src/lengthcommon.cpp:39
22625 msgid "Text Width %"
22626 msgstr "Textbreite %"
22628 #: src/lengthcommon.cpp:40
22629 msgid "Column Width %"
22630 msgstr "Spaltenbreite %"
22632 #: src/lengthcommon.cpp:40
22633 msgid "Page Width %"
22634 msgstr "Seitenbreite %"
22636 #: src/lengthcommon.cpp:40
22637 msgid "Line Width %"
22638 msgstr "Zeilenbreite %"
22640 #: src/lengthcommon.cpp:41
22641 msgid "Text Height %"
22642 msgstr "Texthöhe %"
22644 #: src/lengthcommon.cpp:41
22645 msgid "Page Height %"
22646 msgstr "Seitenhöhe %"
22648 #: src/lyxfind.cpp:138
22649 msgid "Search error"
22650 msgstr "Fehler beim Suchen"
22652 #: src/lyxfind.cpp:138
22653 msgid "Search string is empty"
22654 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22656 #: src/lyxfind.cpp:330
22657 msgid "String has been replaced."
22658 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22660 #: src/lyxfind.cpp:333
22661 msgid " strings have been replaced."
22662 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22664 #: src/lyxfind.cpp:1147
22665 msgid "Search text is empty!"
22666 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22668 #: src/lyxfind.cpp:1159
22669 msgid "Invalid regular expression!"
22670 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22672 #: src/lyxfind.cpp:1164
22673 msgid "Match not found!"
22674 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22676 #: src/lyxfind.cpp:1173
22677 msgid "Match found!"
22678 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22680 #: src/lyxfind.cpp:1219
22681 msgid "Match found and replaced !"
22682 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22684 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22686 msgid " Macro: %1$s: "
22687 msgstr " Makro: %1$s: "
22689 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22690 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22692 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22693 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22695 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22697 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22698 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22702 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22704 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22708 msgid "Only one row"
22709 msgstr "Nur eine Zeile"
22711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22712 msgid "Only one column"
22713 msgstr "Nur eine Spalte"
22715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22716 msgid "No hline to delete"
22717 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22720 msgid "No vline to delete"
22721 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22725 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22726 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22730 msgstr "Keine Nummer"
22732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22739 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22744 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22749 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22752 msgid "create new math text environment ($...$)"
22753 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22756 msgid "entered math text mode (textrm)"
22757 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22761 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22765 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22768 msgid "Standard[[mathref]]"
22771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22781 msgstr "Mathe-Makro"
22783 #: src/output.cpp:37
22786 "Could not open the specified document\n"
22789 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22790 "konnte nicht geöffnet werden."
22792 #: src/output_plaintext.cpp:136
22794 msgstr "Abstract: "
22796 #: src/output_plaintext.cpp:148
22797 msgid "References: "
22798 msgstr "Referenzen: "
22800 #: src/support/debug.cpp:40
22801 msgid "No debugging messages"
22802 msgstr "Keine Testmeldungen"
22804 #: src/support/debug.cpp:41
22805 msgid "General information"
22806 msgstr "Allgemeine Informationen"
22808 #: src/support/debug.cpp:42
22809 msgid "Program initialisation"
22810 msgstr "Initialisierung des Programms"
22812 #: src/support/debug.cpp:43
22813 msgid "Keyboard events handling"
22814 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22816 #: src/support/debug.cpp:44
22817 msgid "GUI handling"
22818 msgstr "GUI-Aufbau"
22820 #: src/support/debug.cpp:45
22821 msgid "Lyxlex grammar parser"
22822 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22824 #: src/support/debug.cpp:46
22825 msgid "Configuration files reading"
22826 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22828 #: src/support/debug.cpp:47
22829 msgid "Custom keyboard definition"
22830 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22832 #: src/support/debug.cpp:48
22833 msgid "LaTeX generation/execution"
22834 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22836 #: src/support/debug.cpp:49
22837 msgid "Math editor"
22838 msgstr "Mathe-Editor"
22840 #: src/support/debug.cpp:50
22841 msgid "Font handling"
22842 msgstr "Schrift-Handhabung"
22844 #: src/support/debug.cpp:51
22845 msgid "Textclass files reading"
22846 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22848 #: src/support/debug.cpp:52
22849 msgid "Version control"
22850 msgstr "Versionskontrolle"
22852 #: src/support/debug.cpp:53
22853 msgid "External control interface"
22854 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22856 #: src/support/debug.cpp:54
22857 msgid "Undo/Redo mechanism"
22858 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22860 #: src/support/debug.cpp:55
22861 msgid "User commands"
22862 msgstr "Benutzerbefehle"
22864 #: src/support/debug.cpp:56
22865 msgid "The LyX Lexer"
22866 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22868 #: src/support/debug.cpp:57
22869 msgid "Dependency information"
22870 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22872 #: src/support/debug.cpp:58
22874 msgstr "LyX-Einfügungen"
22876 #: src/support/debug.cpp:59
22877 msgid "Files used by LyX"
22878 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22880 #: src/support/debug.cpp:60
22881 msgid "Workarea events"
22882 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22884 #: src/support/debug.cpp:61
22885 msgid "Insettext/tabular messages"
22886 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22888 #: src/support/debug.cpp:62
22889 msgid "Graphics conversion and loading"
22890 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22892 #: src/support/debug.cpp:63
22893 msgid "Change tracking"
22894 msgstr "Änderungsverfolgung"
22896 #: src/support/debug.cpp:64
22897 msgid "External template/inset messages"
22898 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22900 #: src/support/debug.cpp:65
22901 msgid "RowPainter profiling"
22902 msgstr "RowPainter-Profiling"
22904 #: src/support/debug.cpp:66
22905 msgid "Scrolling debugging"
22906 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22908 #: src/support/debug.cpp:67
22909 msgid "Math macros"
22910 msgstr "Mathe-Makros"
22912 #: src/support/debug.cpp:68
22916 #: src/support/debug.cpp:69
22917 msgid "Locale/Internationalisation"
22918 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22920 #: src/support/debug.cpp:70
22921 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22922 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22924 #: src/support/debug.cpp:71
22925 msgid "Find and replace mechanism"
22926 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22928 #: src/support/debug.cpp:72
22929 msgid "Developers' general debug messages"
22930 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22932 #: src/support/debug.cpp:73
22933 msgid "All debugging messages"
22934 msgstr "Alle Testmeldungen"
22936 #: src/support/debug.cpp:152
22938 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22939 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22941 #: src/support/filetools.cpp:259
22942 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22945 #: src/support/os_win32.cpp:413
22946 msgid "System file not found"
22947 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22949 #: src/support/os_win32.cpp:414
22951 "Unable to load shfolder.dll\n"
22954 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22955 "Bitte installieren."
22957 #: src/support/os_win32.cpp:419
22958 msgid "System function not found"
22959 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22961 #: src/support/os_win32.cpp:420
22963 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22964 "Don't know how to proceed. Sorry."
22966 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22967 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22969 #: src/support/userinfo.cpp:45
22970 msgid "Unknown user"
22971 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22973 #~ msgid "The Enter key works, too"
22974 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22976 #~ msgid "The delete key works, too"
22977 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22980 #~ msgstr "&Löschen"
22983 #~ msgstr "&Suchen:"
22986 #~ msgstr "Vorhergehendes"
22988 #~ msgid "Match..."
22989 #~ msgstr "Finde..."
22991 #~ msgid "Current &Paragraph"
22992 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
22994 #~ msgid "Document in current file"
22995 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
22998 #~ msgid "diamond2"
22999 #~ msgstr "diamond"
23001 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23002 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23004 #~ msgid "German (old spelling)"
23005 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23022 #~ msgstr "vorwärts"
23024 #~ msgid "backwards"
23025 #~ msgstr "rückwärts"
23029 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23032 #~ msgid "Continue searching from "
23033 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23039 #~ msgid "&Automatic clear"
23040 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23042 #~ msgid "Show progress messages"
23043 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23045 #~ msgid "(cancelling)"
23046 #~ msgstr "(breche ab)"
23048 #~ msgid "Anschrift:"
23049 #~ msgstr "Anschrift:"
23051 #~ msgid "Briefkopf:"
23052 #~ msgstr "Briefkopf:"
23054 #~ msgid "Absender:"
23055 #~ msgstr "Absender:"
23058 #~ msgstr "Zusatz:"
23060 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23061 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23063 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23064 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23066 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23067 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23069 #~ msgid "Unterschrift:"
23070 #~ msgstr "Unterschrift:"
23072 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23073 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23075 #~ msgid "Vorwahl:"
23076 #~ msgstr "Vorwahl:"
23078 #~ msgid "Telefon:"
23079 #~ msgstr "Telefon:"
23087 #~ msgid "Betreff:"
23088 #~ msgstr "Betreff:"
23091 #~ msgstr "Anrede:"
23096 #~ msgid "Anlage(n):"
23097 #~ msgstr "Anlage(n):"
23099 #~ msgid "Verteiler:"
23100 #~ msgstr "Verteiler:"
23111 #~ msgid "Strasse:"
23112 #~ msgstr "Straße:"
23120 #~ msgid "RetourAdresse:"
23121 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23123 #~ msgid "MeinZeichen:"
23124 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23126 #~ msgid "IhrZeichen:"
23127 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23130 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23144 #~ msgid "Adresse:"
23145 #~ msgstr "Adresse:"
23147 #~ msgid "Anlagen:"
23148 #~ msgstr "Anlagen:"
23150 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23151 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23153 #~ msgid "LyX binary not found"
23154 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23157 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23159 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23163 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23165 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23166 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23168 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23170 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23171 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23172 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23176 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23177 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23179 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23180 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23183 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23186 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23187 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23191 #~ "%2$s is not a directory."
23193 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23194 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23196 #~ msgid "Directory not found"
23197 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23199 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23200 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23205 #~ msgid "View Output|V"
23206 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23208 #~ msgid "Update Output|U"
23209 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23211 #~ msgid "Advanced Search"
23212 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23214 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23215 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23217 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23218 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23220 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23221 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23223 #~ msgid "Find &Prev"
23224 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23226 #~ msgid "Replace P&rev"
23227 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23229 #~ msgid "Search for..."
23230 #~ msgstr "Suchen nach..."
23232 #~ msgid "Current buffer only"
23233 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23236 #~ msgstr "Speicher"
23238 #~ msgid "Current file and all included files"
23239 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23241 #~ msgid "Document"
23242 #~ msgstr "Dokument"
23244 #~ msgid "All open buffers"
23245 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23247 #~ msgid "Open buffers"
23248 #~ msgstr "Offene Speicher"
23250 #~ msgid "Find LyX...|X"
23251 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23253 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23254 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23259 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23260 #~ msgstr "Indexeintrag"
23262 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23263 #~ msgstr "Indexeintrag"
23265 #~ msgid "Dropped Capitals"
23266 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23269 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23270 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23272 #~ msgid "No file open!"
23273 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23275 #~ msgid "Jump to the label"
23276 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23278 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23279 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23282 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23283 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23286 #~ msgid "Master Settings"
23287 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23289 #~ msgid "Column Width"
23290 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23292 #~ msgid "Listing settings"
23293 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23295 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23296 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23298 #~ msgid "Insert|n"
23299 #~ msgstr "Einfügen|E"
23301 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23302 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23305 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23307 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23308 #~ "gültiger Parameter ein."
23313 #~ msgid "Opened inset"
23314 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23316 #~ msgid "Opened Box Inset"
23317 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23319 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23320 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23322 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23323 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23325 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23326 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23328 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23329 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23331 #~ msgid "Opened Float Inset"
23332 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23334 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23335 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23337 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23338 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23340 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23341 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23343 #~ msgid "Opened Note Inset"
23344 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23346 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23347 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23349 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23350 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23352 #~ msgid "Opened table"
23353 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23355 #~ msgid "Opened Text Inset"
23356 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23358 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23359 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23361 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23362 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23364 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23365 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23368 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23370 #~ msgid "Use input encod&ing"
23371 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23373 #~ msgid "Toggle Label|L"
23374 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23376 #~ msgid "Move Section down|d"
23377 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23379 #~ msgid "Move Section up|u"
23380 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23382 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23383 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23386 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23388 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23389 #~ "aspell_deutsch\"."
23393 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23394 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23395 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23397 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23398 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23399 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23400 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23405 #~ msgid "Accept Change|C"
23406 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23409 #~ msgid "C&ommand:"
23410 #~ msgstr "&Befehl:"
23412 #~ msgid "&BibTeX command:"
23413 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23415 #~ msgid "&Index command:"
23416 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23419 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23422 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23424 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23425 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23427 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23428 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23431 #~ msgid "View|V[[show]]"
23432 #~ msgstr "Ansicht|i"
23434 #~ msgid "View DVI"
23435 #~ msgstr "DVI ansehen"
23437 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23438 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23440 #~ msgid "View PostScript"
23441 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23443 #~ msgid "Update DVI"
23444 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23446 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23447 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23449 #~ msgid "Update PostScript"
23450 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23452 #~ msgid "Thesaurus failure"
23453 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23456 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23460 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23467 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23468 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23470 #~ msgid "B&rowse..."
23471 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23473 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23474 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23476 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23477 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23482 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23483 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23485 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23486 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23488 #~ msgid "Spellchecker error"
23489 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23493 #~ "Maybe it has been killed."
23495 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23496 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23499 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23501 #~ msgid "LangHeader"
23502 #~ msgstr "SprachKopf"
23504 #~ msgid "Language Header:"
23505 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23507 #~ msgid "Language:"
23508 #~ msgstr "Sprache:"
23510 #~ msgid "LastLanguage"
23511 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23513 #~ msgid "Last Language:"
23514 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23516 #~ msgid "LangFooter"
23517 #~ msgstr "SprachFuß"
23519 #~ msgid "Language Footer:"
23520 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23522 #~ msgid "Computer"
23523 #~ msgstr "Computer"
23525 #~ msgid "Computer:"
23526 #~ msgstr "Computer:"
23528 #~ msgid "EmptySection"
23529 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23531 #~ msgid "Empty Section"
23532 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23534 #~ msgid "CloseSection"
23535 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23537 #~ msgid "Close Section"
23538 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23540 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23541 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23543 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23544 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23546 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23547 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23549 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23550 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23552 #~ msgid "Phantom Text"
23553 #~ msgstr "Phantom-Text"
23558 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23559 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23561 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23563 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23565 #~ msgid "&Postscript driver:"
23566 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23568 #~ msgid "Append Parameter"
23569 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23571 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23572 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23575 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23577 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23578 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23580 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23581 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23583 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23584 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23586 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23587 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23589 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23590 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23592 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23593 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23595 #~ msgid "&Default language:"
23596 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23598 #~ msgid "&roff command:"
23599 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23601 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23603 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23604 #~ "einfacher Text"
23606 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23607 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23609 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23611 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23613 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23615 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23618 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23619 #~ "You may not have the right languages installed."
23621 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23622 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23625 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23626 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23628 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23629 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23632 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23635 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23636 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23638 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23639 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23642 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23643 #~ "encoding `%2$s'."
23645 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23646 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23649 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23650 #~ "encoding `%2$s'."
23652 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23653 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23655 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23656 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23661 #~ msgid "pspell (library)"
23662 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23664 #~ msgid "aspell (library)"
23665 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23667 #~ msgid "*.ispell"
23668 #~ msgstr "*.ispell"
23671 #~ msgstr "Abbildung"
23674 #~ msgstr "Tabelle"
23676 #~ msgid "algorithm"
23677 #~ msgstr "Algorithmus"
23680 #~ msgstr "tableau"
23682 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23683 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23685 #~ msgid "keywords"
23686 #~ msgstr "Schlagwörter"
23688 #~ msgid "Table of Contents|a"
23689 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23694 #~ msgid "Slidecontents"
23695 #~ msgstr "Folieninhalte"
23697 #~ msgid "Progress Contents"
23698 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23700 #~ msgid "LinuxDoc"
23701 #~ msgstr "LinuxDoc"
23703 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23704 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23706 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23708 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23710 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23711 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23716 #~ msgid "American"
23717 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23719 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23720 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23722 #~ msgid "Austrian"
23723 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23725 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23726 #~ msgstr "Malaiisch"
23729 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23731 #~ msgid "Canadian"
23732 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23737 #~ msgid "Reference\t"
23738 #~ msgstr "Referenz"
23741 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23742 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23745 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23746 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23749 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23750 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23753 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23754 #~ msgstr "Postvermerk"
23757 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23758 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23761 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23762 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23765 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23766 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23769 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23770 #~ msgstr "Unterschrift"
23775 #~ msgid "Braille mirror off"
23776 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23778 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23779 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23781 #~ msgid "LaTeX default"
23782 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23784 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23785 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23787 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23788 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23790 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23791 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23793 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23794 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23797 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23800 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23801 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23803 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23805 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23807 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23808 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23810 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23811 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23813 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23814 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23817 #~ "Layout had to be changed from\n"
23818 #~ "%1$s to %2$s\n"
23819 #~ "because of class conversion from\n"
23822 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23823 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23824 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23825 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23827 #~ msgid "Changed Layout"
23828 #~ msgstr "Format geändert"
23830 #~ msgid "Unknown layout"
23831 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23834 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23835 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23837 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23838 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23840 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23841 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23843 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23844 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23846 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23847 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23849 #~ msgid "Display image in LyX"
23850 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23852 #~ msgid "Screen display"
23853 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23855 #~ msgid "Monochrome"
23856 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23858 #~ msgid "Grayscale"
23859 #~ msgstr "Graustufen"
23864 #~ msgid "&Display:"
23865 #~ msgstr "&Anzeige:"
23868 #~ msgstr "&Größe:"
23870 #~ msgid "Scr&een Display:"
23871 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23873 #~ msgid "Do not display"
23874 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23876 #~ msgid "Unknown Info: "
23877 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23879 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23880 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23882 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23883 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23885 #~ msgid "Comma-separated values"
23886 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23889 #~ msgid "Clear group"
23890 #~ msgstr "Seite leeren"
23893 #~ msgstr " (automatisch)"