]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
de.po
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-11-22 10:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:34+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 msgid "&Label:"
158 msgstr "&Marke:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 msgid "&Key:"
162 msgstr "&Schlüssel:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
166 msgstr "Zitierstil"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
177 msgid ""
178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
179 "parameters in document class options."
180 msgstr ""
181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 msgid "&Natbib"
186 msgstr "&Natbib"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 msgid "&Jurabib"
198 msgstr "&Jurabib"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 "möchten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
219 msgid "S&ectioned bibliography"
220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Prozessor:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
244 msgid "&Options:"
245 msgstr "&Optionen:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
248 msgid ""
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
257 msgid "Scan for new databases and styles"
258 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&Neu lesen"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 msgid "Enter BibTeX database name"
274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Hinzufügen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Abbrechen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "&Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Inhalt:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
349 msgid "&OK"
350 msgstr "&OK"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "Run&ter"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
367 msgid "&Up"
368 msgstr "Rau&f"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
375 msgid "Databa&ses"
376 msgstr "Daten&banken"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Hinzufügen..."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
391 msgid "&Delete"
392 msgstr "&Löschen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Breite"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Höhe:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Breite:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Innere Box:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
428 msgid "None"
429 msgstr "Keine"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipage"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Höhe"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
455 msgid "Alignment"
456 msgstr "Ausrichtung"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
471 msgid "Vertical"
472 msgstr "Vertikal"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Co&ntent:"
476 msgstr "I&nhalt:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Bo&x:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Oben"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Mitte"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Unten"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
522 msgid "Stretch"
523 msgstr "Dehnen"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
529 msgid "Left"
530 msgstr "Links"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
536 msgid "Center"
537 msgstr "Zentriert"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
543 msgid "Right"
544 msgstr "Rechts"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
547 msgid "Decoration"
548 msgstr "Verzierung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
571 msgid "&Decoration:"
572 msgstr "&Verzierung:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
579 msgid "Size value"
580 msgstr "Größenwert"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
583 msgid "Color"
584 msgstr "Farbe"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
587 msgid "Back&ground:"
588 msgstr "Hintergr&und:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
591 msgid "&Frame:"
592 msgstr "&Rahmen:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
603 msgid "Inverted"
604 msgstr "Invertiert"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 msgid "&New:[[branch]]"
608 msgstr "&Neuer Zweig:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
611 msgid ""
612 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
613 "active."
614 msgstr ""
615 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
616 "ist."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "Dateinamen&sendung"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "&Undefinierte Zweige"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivieren"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
647 msgid "Define or change background color"
648 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 msgid "Alter Co&lor..."
652 msgstr "&Farbe ändern..."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 msgid "Remove the selected branch"
656 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
659 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4435
660 msgid "&Remove"
661 msgstr "&Entfernen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
668 msgid "Re&name..."
669 msgstr "&Umbenennen..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
684 msgid "Add A&ll"
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
690 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1377
693 #: src/Buffer.cpp:4396 src/Buffer.cpp:4460 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
704 msgid "&Cancel"
705 msgstr "&Abbrechen"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
709 msgid "Undefined branches used in this document."
710 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
713 msgid "&Undefined Branches:"
714 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
717 msgid "&Font:"
718 msgstr "&Schrift:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "&Größe:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
728 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:342
748 msgid "Default"
749 msgstr "Standard"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
753 msgid "Tiny"
754 msgstr "Winzig"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 msgid "Smallest"
759 msgstr "Sehr klein"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Smaller"
764 msgstr "Kleiner"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Small"
769 msgstr "Klein"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Normal"
774 msgstr "Normal"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
778 msgid "Large"
779 msgstr "Groß"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
783 msgid "Larger"
784 msgstr "Größer"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
788 msgid "Largest"
789 msgstr "Noch größer"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
793 msgid "Huge"
794 msgstr "Riesig"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
798 msgid "Huger"
799 msgstr "Gigantisch"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
807 msgid "&Level:"
808 msgstr "&Ebene:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
811 msgid "Change:"
812 msgstr "Änderung:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Vorherige Änderung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
827 msgid "&Next change"
828 msgstr "&Nächste Änderung"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
835 msgid "&Accept"
836 msgstr "A&kzeptieren"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
843 msgid "&Reject"
844 msgstr "&Ablehnen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
848 msgid "Font family"
849 msgstr "Schriftfamilie"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
852 msgid "&Family:"
853 msgstr "&Familie:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
857 msgid "Font shape"
858 msgstr "Schriftschnitt"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
861 msgid "S&hape:"
862 msgstr "Sch&nitt:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
866 msgid "Font series"
867 msgstr "Strichstärke"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
872 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
874 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
877 msgid "Language"
878 msgstr "Sprache"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
882 msgid "Font color"
883 msgstr "Schriftfarbe"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
889 msgid "&Language:"
890 msgstr "S&prache:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
893 msgid "&Series:"
894 msgstr "&Strichstärke:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
897 msgid "&Color:"
898 msgstr "F&arbe:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
901 msgid "Never Toggled"
902 msgstr "Niemals Umschalten"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
906 msgid "Font size"
907 msgstr "Schriftgrad"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
911 msgid "Other font settings"
912 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
915 msgid "Always Toggled"
916 msgstr "Immer Umschalten"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
919 msgid "&Misc:"
920 msgstr "&Diverses:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
923 msgid "toggle font on all of the above"
924 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
927 msgid "&Toggle all"
928 msgstr "Alle &umschalten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
931 msgid "Apply each change automatically"
932 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
935 msgid "Apply changes &immediately"
936 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
949 msgid "&Apply"
950 msgstr "&Übernehmen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
959 msgid "Close"
960 msgstr "Schließen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
963 msgid "&Filter:"
964 msgstr "&Filter:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
967 msgid "Select the fields on which the filter applies"
968 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Alle Felder"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
975 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
976 msgstr ""
977 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
980 msgid "All entry types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
984 msgid "Click for more filter options"
985 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
988 msgid "O&ptions"
989 msgstr "O&ptionen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
992 msgid "A&vailable Citations:"
993 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
996 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
997 msgstr ""
998 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
999 "hinzu.  "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr ""
1004 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1007 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1011 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1019 msgid "Formatting"
1020 msgstr "Formatierung"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Zitier&stil:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1027 msgid "Text &before:"
1028 msgstr "Text &davor:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1036 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "&Text danach:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1043 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1044 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1047 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1048 msgstr ""
1049 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1050 "Humboldt\")."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1053 msgid "Force upcas&ing"
1054 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1058 msgstr ""
1059 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1060 "oder \"u.a.\")."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1063 msgid "All aut&hors"
1064 msgstr "Alle A&utoren"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1071 msgid "&Restore"
1072 msgstr "&Zurücksetzen"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1075 msgid "App&ly"
1076 msgstr "&Übernehmen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Schriftfarben"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Haupttext:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Standard..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1102 msgid "R&eset"
1103 msgstr "&Zurücksetzen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1106 msgid "Greyed-out notes:"
1107 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
1112 msgid "&Change..."
1113 msgstr "&Änderung..."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1116 msgid "Background Colors"
1117 msgstr "Hintergrundfarben"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1120 msgid "Page:"
1121 msgstr "Seite:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1124 msgid "Shaded boxes:"
1125 msgstr "Schattierte Boxen:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1128 msgid "Compare Revisions"
1129 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1132 msgid "&Revisions back"
1133 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1140 msgid "Old:"
1141 msgstr "Alt:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1144 msgid "New:"
1145 msgstr "Neu:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1148 msgid "&New Document:"
1149 msgstr "&Neues Dokument:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "&Altes Dokument:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1156 msgid "Bro&wse..."
1157 msgstr "Du&rchsuchen..."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 msgid "Copy Document Settings from:"
1161 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1164 msgid "N&ew Document"
1165 msgstr "N&euem Dokument"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1168 msgid "Ol&d Document"
1169 msgstr "A&ltem Dokument"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1172 msgid ""
1173 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1174 "resulting document"
1175 msgstr ""
1176 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1177 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1180 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1181 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1185 msgid "TeX Code: "
1186 msgstr "TeX-Code: "
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1189 msgid "Match delimiter types"
1190 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1193 msgid "&Keep matched"
1194 msgstr "&Zusammenpassend"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1197 msgid "&Size:"
1198 msgstr "&Größe:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1201 msgid "Insert the delimiters"
1202 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1205 msgid "&Insert"
1206 msgstr "&Einfügen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1209 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1210 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1213 msgid "Use Class Defaults"
1214 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1217 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1218 msgstr ""
1219 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1220 "Dokumente speichern"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1227 msgid "Display"
1228 msgstr "Anzeige"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 msgid "&Collapsed"
1236 msgstr "&Geschlossen"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 msgid "O&pen"
1244 msgstr "Ge&öffnet"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1251 msgid "&Errors:"
1252 msgstr "&Fehler:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Beschreibung:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1267 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1268 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1271 msgid "Show Output &Anyway"
1272 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1275 msgid ""
1276 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1277 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1278 msgstr ""
1279 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1280 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1283 msgid "F&ile"
1284 msgstr "Date&i"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1290 msgid "Filename"
1291 msgstr "Dateiname"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1295 msgid "&File:"
1296 msgstr "&Datei:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1303 msgid "&Draft"
1304 msgstr "&Entwurf"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1307 msgid "&Template"
1308 msgstr "&Vorlage"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1311 msgid "Available templates"
1312 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1320 msgid "LaTeX Options"
1321 msgstr "LaTeX-Optionen"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1324 msgid "O&ption:"
1325 msgstr "&Option:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1328 msgid "Forma&t:"
1329 msgstr "&Format:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1332 msgid ""
1333 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1334 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1335 msgstr ""
1336 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1337 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1340 msgid "&Show in LyX"
1341 msgstr "In LyX &anzeigen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1347 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1348 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1355 msgid "Si&ze and Rotation"
1356 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1359 msgid "Rotate"
1360 msgstr "Drehen"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1366 msgid "Angle to rotate image by"
1367 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1373 msgid "The origin of the rotation"
1374 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1377 msgid "Ori&gin:"
1378 msgstr "&Drehpunkt:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1381 msgid "A&ngle:"
1382 msgstr "&Winkel:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1385 msgid "Scale"
1386 msgstr "Größe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1390 msgid "Height of image in output"
1391 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1395 msgid "Width of image in output"
1396 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1399 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1400 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1404 msgid "&Maintain aspect ratio"
1405 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1408 msgid "Crop"
1409 msgstr "Zuschneiden"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1418 msgid "Clip to &bounding box"
1419 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1423 msgid "&Left bottom:"
1424 msgstr "&Links unten:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1427 msgid "x"
1428 msgstr "x"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1432 msgid "Right &top:"
1433 msgstr "&Rechts oben:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1438 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1442 msgid "&Get from File"
1443 msgstr "L&ese aus Datei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1446 msgid "y"
1447 msgstr "y"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1450 msgid "TabWidget"
1451 msgstr "TabWidget"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1454 msgid "Sear&ch"
1455 msgstr "Su&che"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1459 msgid "&Find:"
1460 msgstr "&Suchen:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1464 msgid "Replace &with:"
1465 msgstr "Ersetzen &durch:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1468 msgid "Perform a case-sensitive search"
1469 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1472 msgid "Case &sensitive"
1473 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1476 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1481 msgid "Find &Next"
1482 msgstr "&Nächstes suchen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1485 msgid "Restrict search to whole words only"
1486 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1489 msgid "W&hole words"
1490 msgstr "Gan&ze Wörter"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1493 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1500 msgid "&Replace"
1501 msgstr "&Ersetzen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1523 msgid "S&ettings"
1524 msgstr "E&instellungen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1531 msgid "Scope"
1532 msgstr "Bereich"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1535 msgid "C&urrent document"
1536 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1539 msgid ""
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1541 "document"
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "Hau&ptdokument"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1557 msgid "&All manuals"
1558 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1561 msgid ""
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1564 msgstr ""
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1569 msgid "I&gnore format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1573 msgid ""
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1575 "first letter"
1576 msgstr ""
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1578 "beibehalten"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1589 msgid "Restrict search to math environments only"
1590 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1593 msgid "Search on&ly in maths"
1594 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1598 msgid "Form"
1599 msgstr "Form"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1602 msgid "Float Type:"
1603 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1606 msgid "Use &default placement"
1607 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1610 msgid "Advanced Placement Options"
1611 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1614 msgid "&Top of page"
1615 msgstr "&Anfang der Seite"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1618 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1619 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1622 msgid "Here de&finitely"
1623 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1626 msgid "&Here if possible"
1627 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1630 msgid "&Page of floats"
1631 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1634 msgid "&Bottom of page"
1635 msgstr "&Ende der Seite"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1638 msgid "&Span columns"
1639 msgstr "&Spalten überspannen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1642 msgid "&Rotate sideways"
1643 msgstr "Seitwärts &drehen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1646 msgid "FontUi"
1647 msgstr "FontUi"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1654 msgid "&Base size:"
1655 msgstr "&Grundgröße:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1658 msgid "LaTe&X font encoding:"
1659 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1662 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1663 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1666 msgid "&Roman:"
1667 msgstr "Se&rifenschrift:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1670 msgid ""
1671 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1672 "LuaTeX)"
1673 msgstr ""
1674 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1675 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1682 msgid "&Default family:"
1683 msgstr "Standard-&Familie:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "S&erifenlose:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1698 msgid "S&cale (%):"
1699 msgstr "S&kalierung (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1702 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1703 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1714 msgid "Sc&ale (%):"
1715 msgstr "Ska&lierung (%):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1718 msgid "Select the math typeface"
1719 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1723 msgstr ""
1724 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1727 msgid "&Math:"
1728 msgstr "&Mathematik:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1731 msgid "C&JK:"
1732 msgstr "C&JK:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1736 msgstr ""
1737 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1738 "koreanische\n"
1739 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1742 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1743 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1746 msgid "Use true s&mall caps"
1747 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1750 msgid "Use old style instead of lining figures"
1751 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1754 msgid "Use &old style figures"
1755 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1758 msgid ""
1759 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1760 "microtype package"
1761 msgstr ""
1762 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1763 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1766 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1767 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1770 msgid "&Graphics"
1771 msgstr "&Grafik"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1778 msgid "Output Size"
1779 msgstr "Ausgabegröße"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr ""
1784 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1785 "automatisch bestimmt."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1788 msgid "Set &height:"
1789 msgstr "&Höhe festlegen:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1792 msgid "&Scale graphics (%):"
1793 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1796 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1797 msgstr ""
1798 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1799 "automatisch bestimmt."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1802 msgid "Set &width:"
1803 msgstr "&Breite festlegen:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1806 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1807 msgstr ""
1808 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1809 "überschreitet"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1812 msgid "Rotate Graphics"
1813 msgstr "Grafik drehen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1816 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1817 msgstr ""
1818 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1821 msgid "Ro&tate after scaling"
1822 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1825 msgid "Or&igin:"
1826 msgstr "Dreh&punkt:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1829 msgid "A&ngle (degrees):"
1830 msgstr "&Winkel (Grad):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1834 msgid "File name of image"
1835 msgstr "Dateiname des Bilds"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1838 msgid "&Clipping"
1839 msgstr "&Ausschnitt"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1843 msgid "y:"
1844 msgstr "y:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1848 msgid "x:"
1849 msgstr "x:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1861 msgid ""
1862 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1863 "at application level (see Preferences dialog)."
1864 msgstr ""
1865 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1866 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 msgid "Sho&w in LyX"
1870 msgstr "In L&yX anzeigen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1873 msgid "Sca&le on screen (%):"
1874 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1877 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1878 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1881 msgid "Graphics Group"
1882 msgstr "Grafikgruppe"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1885 msgid "A&ssigned to group:"
1886 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "Click to define a new graphics group."
1890 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1893 msgid "O&pen new group..."
1894 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1898 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1901 msgid "Draft mode"
1902 msgstr "Entwurfsmodus"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1905 msgid "&Draft mode"
1906 msgstr "&Entwurfsmodus"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1909 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1910 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1913 msgid "..............."
1914 msgstr "..............."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1917 msgid "________"
1918 msgstr "________"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1921 msgid "<-----------"
1922 msgstr "<-----------"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1925 msgid "----------->"
1926 msgstr "----------->"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1929 msgid "\\-----v-----/"
1930 msgstr "\\-----v-----/"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1933 msgid "/-----^-----\\"
1934 msgstr "/-----^-----\\"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1937 msgid "&Spacing:"
1938 msgstr "&Abstand:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1941 msgid "Supported spacing types"
1942 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1945 msgid "&Value:"
1946 msgstr "&Wert:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1949 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1950 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1953 msgid "&Fill Pattern:"
1954 msgstr "&Füllmuster:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1957 msgid "&Protect:"
1958 msgstr "&Schützen:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1966 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/layouts/stdinsets.inc:477
1968 msgid "URL"
1969 msgstr "URL"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1972 msgid "&Target:"
1973 msgstr "&Ziel:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1977 msgid "Name associated with the URL"
1978 msgstr "Name für die URL"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&Name:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1986 msgid "Specify the link target"
1987 msgstr "Das Linkziel angeben"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1990 msgid "Link type"
1991 msgstr "Linktyp"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1994 msgid "Link to the web or to every other target"
1995 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1998 msgid "&Web"
1999 msgstr "&Internet"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2002 msgid "Link to an email address"
2003 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2006 msgid "&Email"
2007 msgstr "&E-Mail"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2010 msgid "Link to a file"
2011 msgstr "Link zu einer Datei"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2014 msgid "&File"
2015 msgstr "&Datei"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2018 msgid "Listing Parameters"
2019 msgstr "Listing-Parameter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2024 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2025 msgstr ""
2026 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2027 "erkannt werden"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2032 msgid "&Bypass validation"
2033 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2036 msgid "C&aption:"
2037 msgstr "Le&gende:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2040 msgid "La&bel:"
2041 msgstr "&Marke:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2044 msgid "Mo&re parameters"
2045 msgstr "&Weitere Parameter"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2048 msgid "Underline spaces in generated output"
2049 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2052 msgid "&Mark spaces in output"
2053 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2056 msgid "Show LaTeX preview"
2057 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2060 msgid "&Show preview"
2061 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2064 msgid "File name to include"
2065 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2068 msgid "&Include Type:"
2069 msgstr "&Art der Einbindung:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2072 msgid "Include"
2073 msgstr "Include"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "Input"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2080 msgid "Verbatim"
2081 msgstr "Unformatiert"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2085 msgid "Program Listing"
2086 msgstr "Programmlisting"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2089 msgid "Edit the file"
2090 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2093 msgid "&Edit"
2094 msgstr "&Bearbeiten"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2097 msgid "A&vailable Indexes:"
2098 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2101 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2102 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2105 msgid ""
2106 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2107 msgstr ""
2108 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2111 msgid "Index Generation"
2112 msgstr "Indexerzeugung"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2115 msgid "Define program options of the selected processor."
2116 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2119 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2120 msgstr ""
2121 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2122 "benötigen."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2125 msgid "&Use multiple indexes"
2126 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2129 msgid "&New:[[index]]"
2130 msgstr "&Neuer Index:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid ""
2134 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2135 msgstr ""
2136 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2137 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2140 msgid "Add a new index to the list"
2141 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2145 msgid "1"
2146 msgstr "1"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2157 msgid "R&ename..."
2158 msgstr "&Umbenennen..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Informationstyp:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Informationsname:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2177 msgid "Update dialog when moving context"
2178 msgstr ""
2179 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2180 "platziert wird"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2183 msgid "S&ynchronize Dialog"
2184 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2187 msgid "Apply settings immediately"
2188 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2192 msgid "I&mmediate Apply"
2193 msgstr "&Direkt übernehmen"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2196 msgid "Restore initial values in dialog"
2197 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2200 msgid "Push new inset into the document"
2201 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2204 msgid "New Inset"
2205 msgstr "Neue Einfügung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2208 msgid "Document &Class"
2209 msgstr "Dokumentklasse"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Lokales Format..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2220 msgid "Class Options"
2221 msgstr "Klassenoptionen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2232 msgid ""
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2234 "select/deselect."
2235 msgstr ""
2236 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2237 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2240 msgid "Cus&tom:"
2241 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&Grafiktreiber:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr ""
2250 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2257 msgid "&Master:"
2258 msgstr "&Hauptdokument:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2273 msgid "&Quote style:"
2274 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2277 msgid "Encoding"
2278 msgstr "Kodierung"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2281 msgid "Language &default"
2282 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2285 msgid "&Other:"
2286 msgstr "&Andere:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2289 msgid "Language pac&kage:"
2290 msgstr "Sprach&paket:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2294 msgid "Select which language package LyX should use"
2295 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2299 msgid ""
2300 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2301 msgstr ""
2302 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2303 "\\usepackage{babel})"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2306 msgid "Of&fset:"
2307 msgstr "&Versatz:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2310 msgid "Value of the vertical line offset."
2311 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2314 msgid "Value of the line width."
2315 msgstr "Wert der Linienbreite."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2318 msgid "&Thickness:"
2319 msgstr "D&icke:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2322 msgid "Value of the line thickness."
2323 msgstr "Wert der Liniendicke."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 msgid "Input here the listings parameters"
2327 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Feedback-Fenster"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:370 src/insets/InsetListings.cpp:372
2337 msgid "Listing"
2338 msgstr "Listing"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Haupteinstellungen"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2345 msgid "Placement"
2346 msgstr "Platzierung"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2361 msgid "&Float"
2362 msgstr "Gleitob&jekt"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2365 msgid "&Placement:"
2366 msgstr "&Platzierung:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Zeilennummerierung"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2377 msgid "&Side:"
2378 msgstr "&Seite:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2385 msgid "S&tep:"
2386 msgstr "Schr&itt:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2393 msgid "Font si&ze:"
2394 msgstr "Schrift&größe:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2402 msgid "Style"
2403 msgstr "Stil"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2406 msgid "F&ont size:"
2407 msgstr "S&chriftgröße:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "Schrift&familie:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2439 msgstr ""
2440 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2459 msgid "Lan&guage:"
2460 msgstr "Sprac&he:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2467 msgid "&Dialect:"
2468 msgstr "&Dialekt:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2475 msgid "Range"
2476 msgstr "Bereich"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "E&rste Zeile:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2487 msgid "&Last line:"
2488 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2495 msgid "Ad&vanced"
2496 msgstr "Er&weitert"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2499 msgid "More Parameters"
2500 msgstr "Weitere Parameter"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2503 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2504 msgstr ""
2505 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2506 "Parameter ein."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2509 msgid "Document-specific layout information"
2510 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2513 msgid "&Validate"
2514 msgstr "&Validieren"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2522 msgid "Convert"
2523 msgstr "Konvertieren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2526 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2527 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2530 msgid "Log &Type:"
2531 msgstr "Protokollt&yp:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2534 msgid "Update the display"
2535 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2539 msgid "&Update"
2540 msgstr "A&ktualisieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2543 msgid "&Open Containing Directory"
2544 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2547 msgid "&Go!"
2548 msgstr "&Los!"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Nächste &Warnung"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2563 msgid "Next &Error"
2564 msgstr "Nächster &Fehler"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2571 msgid "&Default margins"
2572 msgstr "&Standard-Ränder"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2575 msgid "&Top:"
2576 msgstr "&Oben:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2579 msgid "&Bottom:"
2580 msgstr "&Unten:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2583 msgid "&Inner:"
2584 msgstr "&Innen:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2587 msgid "O&uter:"
2588 msgstr "&Außen:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2591 msgid "Head &sep:"
2592 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2595 msgid "Head &height:"
2596 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2599 msgid "&Foot skip:"
2600 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2603 msgid "&Column sep:"
2604 msgstr "&Spaltenabstand:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2607 msgid "Master Document Output"
2608 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2611 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2612 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2615 msgid "Include only &selected children"
2616 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2619 msgid ""
2620 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2621 "compilation)"
2622 msgstr ""
2623 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2624 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2627 msgid "&Maintain counters and references"
2628 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2631 msgid "Include all subdocuments in the output"
2632 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2635 msgid "&Include all children"
2636 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2642 msgid "Number of rows"
2643 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2647 msgid "&Rows:"
2648 msgstr "&Zeilen:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2654 msgid "Number of columns"
2655 msgstr "Anzahl der Spalten"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2659 msgid "&Columns:"
2660 msgstr "&Spalten:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2664 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2665 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2668 msgid "Vertical alignment"
2669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2672 msgid "&Vertical:"
2673 msgstr "&Vertikal:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2676 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2677 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2680 msgid "&Horizontal:"
2681 msgstr "&Horizontal:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2684 msgid "&Type:"
2685 msgstr "&Art:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2688 msgid "decoration type / matrix border"
2689 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2692 msgid "All packages:"
2693 msgstr "Alle Pakete:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2696 msgid "Load A&utomatically"
2697 msgstr "&Automatisch laden"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2700 msgid "Load Alwa&ys"
2701 msgstr "&Immer laden"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2704 msgid "Do &Not Load"
2705 msgstr "&Nicht laden"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2708 msgid "A&vailable:"
2709 msgstr "&Verfügbar:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2714 msgid "A&dd"
2715 msgstr "&Hinzufügen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2718 msgid "De&lete"
2719 msgstr "&Löschen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2722 msgid "S&elected:"
2723 msgstr "Ausg&ewählt:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:178
2726 msgid "Nomenclature"
2727 msgstr "Nomenklatur"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2730 msgid "Sort &as:"
2731 msgstr "&Einsortieren als:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2734 msgid "&Description:"
2735 msgstr "&Beschreibung:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2738 msgid "&Symbol:"
2739 msgstr "&Symbol:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2742 msgid "Type"
2743 msgstr "Art"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Nur LyX-intern"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2750 msgid "LyX &Note"
2751 msgstr "&LyX-Notiz"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2758 msgid "&Comment"
2759 msgstr "&Kommentar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Als grauen Text drucken"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2766 msgid "&Greyed out"
2767 msgstr "&Grauschrift"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 msgid "&Numbering"
2775 msgstr "&Nummerierung"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Ausgabeformat"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2782 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2783 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2786 msgid "De&fault output format:"
2787 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2790 msgid "LyX Format"
2791 msgstr "LyX-Format"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2794 msgid ""
2795 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2796 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2797 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2798 "in collaborative settings and with version control systems."
2799 msgstr ""
2800 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2801 "oder die benutzerspezifisch sind  (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2802 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2803 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2804 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2807 msgid "Save &transient properties"
2808 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2811 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2812 msgstr ""
2813 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2814 "aktivieren"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2817 msgid "S&ynchronize with output"
2818 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2821 msgid "C&ustom macro:"
2822 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2825 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2826 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2829 msgid "XHTML Output Options"
2830 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2833 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2834 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2837 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2838 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2841 msgid "&Math output:"
2842 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2845 msgid "Format to use for math output."
2846 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2849 msgid "MathML"
2850 msgstr "MathML"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2853 msgid "HTML"
2854 msgstr "HTML"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2857 msgid "Images"
2858 msgstr "Bilder"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2861 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2864 msgid "LaTeX"
2865 msgstr "LaTeX"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2868 msgid "Math &image scaling:"
2869 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2872 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2873 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2876 msgid "Write CSS to File"
2877 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2880 msgid "&Use hyperref support"
2881 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2884 msgid "&General"
2885 msgstr "&Allgemein"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Dokument-Informationen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2892 msgid "&Title:"
2893 msgstr "&Titel:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "&Autor:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2900 msgid "&Subject:"
2901 msgstr "&Betreff:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2904 msgid "&Keywords:"
2905 msgstr "&Schlagwörter:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2908 msgid ""
2909 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2910 msgstr ""
2911 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2912 "Dokument zu erhalten"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2915 msgid "Automatically fi&ll header"
2916 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2919 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2920 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2923 msgid "Load in &fullscreen mode"
2924 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2927 msgid "H&yperlinks"
2928 msgstr "H&yperlinks"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Links einfärben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "Rück&verweise:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2955 msgid "&Bookmarks"
2956 msgstr "&Lesezeichen"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2959 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2960 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2963 msgid "&Numbered bookmarks"
2964 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2967 msgid "&Open bookmark tree"
2968 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional O&ptions"
2976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2983 msgid "Paper Format"
2984 msgstr "Papierformat"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2988 msgid "&Format:"
2989 msgstr "&Format:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2992 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2993 msgstr ""
2994 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2995 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientierung:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3002 msgid "&Portrait"
3003 msgstr "Ho&chformat"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3006 msgid "&Landscape"
3007 msgstr "&Querformat"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
3011 msgid "Page Layout"
3012 msgstr "Seitenlayout"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3015 msgid "Page &style:"
3016 msgstr "&Seiten-Stil:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3031 msgid "Label Width"
3032 msgstr "Markenbreite"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Längste &Marke"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3044 msgid "Line &spacing"
3045 msgstr "Zeilen&abstand"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1911
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3049 msgid "Single"
3050 msgstr "Einfach"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3053 msgid "1.5"
3054 msgstr "1,5"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1917
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3058 msgid "Double"
3059 msgstr "Doppelt"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3066 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3073 msgid "Custom"
3074 msgstr "Benutzerdefiniert"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3077 msgid "&Indent Paragraph"
3078 msgstr "Absatz &einrücken"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3081 msgid "&Justified"
3082 msgstr "&Blocksatz"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3085 msgid "&Left"
3086 msgstr "&Links"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3089 msgid "C&enter"
3090 msgstr "&Zentriert"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3093 msgid "Ri&ght"
3094 msgstr "Re&chts"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3098 msgstr ""
3099 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3100 "ist."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3107 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3111 msgid "&Phantom"
3112 msgstr "&Phantom"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3115 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3116 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "&Horizontales Phantom"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 msgid "&Vertical Phantom"
3128 msgstr "&Vertikales Phantom"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3131 msgid "A&lter..."
3132 msgstr "&Ändern..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3139 msgid "In Math"
3140 msgstr "Im Mathemodus"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3143 msgid ""
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3145 "delay."
3146 msgstr ""
3147 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3148 "der Verzögerung."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3159 msgid "Automatic p&opup"
3160 msgstr "Automatisches P&opup"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3163 msgid "Autoco&rrection"
3164 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3167 msgid "In Text"
3168 msgstr "Im Textmodus"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3171 msgid ""
3172 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3173 "delay."
3174 msgstr ""
3175 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3176 "Verzögerung."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3179 msgid "Automatic &inline completion"
3180 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3183 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3184 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3187 msgid "Automatic &popup"
3188 msgstr "Automatisches &Popup"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3191 msgid ""
3192 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3193 "mode."
3194 msgstr ""
3195 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3196 "im Textmodus verfügbar ist."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3199 msgid "Cursor i&ndicator"
3200 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3203 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3204 msgid "General"
3205 msgstr "Allgemein"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3208 msgid ""
3209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3210 "if it is available."
3211 msgstr ""
3212 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3213 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3225 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3228 msgid "s popup d&elay"
3229 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3232 msgid ""
3233 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3234 "completed."
3235 msgstr ""
3236 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3237 "vervollständigt."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3240 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3241 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3244 msgid ""
3245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3246 "It will be shown right away."
3247 msgstr ""
3248 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3249 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3252 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3253 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3256 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3257 msgstr ""
3258 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3261 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3262 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3265 msgid "C&onverter:"
3266 msgstr "&Konverter:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3269 msgid "E&xtra flag:"
3270 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3273 msgid "&From format:"
3274 msgstr "&Von Format:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3277 msgid "&To format:"
3278 msgstr "&In Format:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3282 msgid "&Modify"
3283 msgstr "&Ändern"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
3288 msgid "Remo&ve"
3289 msgstr "&Entfernen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3292 msgid "Converter Defi&nitions"
3293 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3296 msgid "Converter File Cache"
3297 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3300 msgid "&Enabled"
3301 msgstr "&Aktiv"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3304 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3305 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3308 msgid "Display &graphics"
3309 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3312 msgid "Instant &preview:"
3313 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3317 msgid "Off"
3318 msgstr "Aus"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3321 msgid "No math"
3322 msgstr "Kein Mathe"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3325 msgid "On"
3326 msgstr "An"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3329 msgid "Preview si&ze:"
3330 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3333 msgid "Factor for the preview size"
3334 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3337 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3338 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3341 msgid "&Mark end of paragraphs"
3342 msgstr "Absatzenden &markieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3345 msgid "Session Handling"
3346 msgstr "Sitzungshandhabung"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3349 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3350 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3354 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3357 msgid "Restore cursor &positions"
3358 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3361 msgid "&Load opened files from last session"
3362 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3365 msgid "&Clear all session information"
3366 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3369 msgid "Backup && Saving"
3370 msgstr "Sichern und Speichern"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3373 msgid "Backup &original documents when saving"
3374 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3377 msgid "&Backup documents, every"
3378 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3381 msgid "&minutes"
3382 msgstr "&Minuten"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 msgid ""
3386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3387 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3388 "state (compressed or uncompressed)."
3389 msgstr ""
3390 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3391 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3392 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3393 "gespeichert."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3396 msgid "&Save new documents compressed by default"
3397 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3400 msgid ""
3401 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3402 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3403 "included files."
3404 msgstr ""
3405 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3406 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3407 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3410 msgid "Save the &document directory path"
3411 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3414 msgid "Windows && Work Area"
3415 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3418 msgid "Open documents in &tabs"
3419 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3422 msgid ""
3423 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3424 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3425 msgstr ""
3426 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3427 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3428 "definieren und LyX neu starten.)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3431 msgid "Use s&ingle instance"
3432 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3435 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3436 msgstr ""
3437 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3438 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3441 msgid "Displa&y single close-tab button"
3442 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3445 msgid "Closing last &view:"
3446 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3449 msgid "Closes document"
3450 msgstr "Dokument schließen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3453 msgid "Hides document"
3454 msgstr "Dokument verbergen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3457 msgid "Ask the user"
3458 msgstr "Nachfragen"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3461 msgid "Editing"
3462 msgstr "Bearbeiten"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3465 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3466 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2936
3469 msgid ""
3470 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3471 "width used when set to 0."
3472 msgstr ""
3473 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3474 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3475 "eingestellt."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3478 msgid "Cursor width (&pixels):"
3479 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3482 msgid "Scroll &below end of document"
3483 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3486 msgid "Skip trailing non-word characters"
3487 msgstr ""
3488 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3491 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3492 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3495 msgid "Sort &environments alphabetically"
3496 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3499 msgid "&Group environments by their category"
3500 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3503 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3504 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3507 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3508 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3511 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3512 msgstr ""
3513 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3516 msgid "Fullscreen"
3517 msgstr "Vollbild"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3520 msgid "&Hide toolbars"
3521 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3524 msgid "Hide scr&ollbar"
3525 msgstr "S&crollbar verstecken"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3528 msgid "Hide &tabbar"
3529 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3532 msgid "Hide &menubar"
3533 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3548 msgid "&New..."
3549 msgstr "&Neu..."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3552 msgid "Re&move"
3553 msgstr "&Entfernen"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "&Dokumentformat"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3561 msgstr ""
3562 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3563 "angezeigt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3566 msgid "Sho&w in export menu"
3567 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3570 msgid "Vector &graphics format"
3571 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3574 msgid "S&hort name:"
3575 msgstr "Kur&ztitel:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3578 msgid "E&xtensions:"
3579 msgstr "Datei&endungen:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3582 msgid "&MIME:"
3583 msgstr "&MIME:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3586 msgid "Shortc&ut:"
3587 msgstr "&Tastenkürzel:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3590 msgid "Ed&itor:"
3591 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3594 msgid "&Viewer:"
3595 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3598 msgid "Co&pier:"
3599 msgstr "&Kopierer:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3602 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3603 msgstr ""
3604 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3607 msgid "Default Output Formats"
3608 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3611 msgid "With &TeX fonts:"
3612 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3615 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3616 msgstr ""
3617 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3618 "Schriften verwenden)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3621 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3622 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3625 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3626 msgstr ""
3627 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3628 "verwenden"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3631 msgid "&E-mail:"
3632 msgstr "&E-Mail:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3635 msgid "Your name"
3636 msgstr "Ihr Name"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3639 msgid "Your E-mail address"
3640 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3643 msgid "Keyboard"
3644 msgstr "Tastatur"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3647 msgid "Use &keyboard map"
3648 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3651 msgid "&Primary:"
3652 msgstr "&Primäre:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3656 msgid "Br&owse..."
3657 msgstr "&Durchsuchen..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3660 msgid "S&econdary:"
3661 msgstr "S&ekundäre:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3664 msgid ""
3665 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3666 "time LyX is launched."
3667 msgstr ""
3668 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3669 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3672 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3673 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3676 msgid "Mouse"
3677 msgstr "Maus"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3680 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3681 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3684 msgid ""
3685 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3686 "speed it up, low values slow it down."
3687 msgstr ""
3688 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3689 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3692 msgid ""
3693 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3694 msgstr ""
3695 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3698 msgid "&Middle mouse button pasting"
3699 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3702 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3703 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3706 msgid "Enable"
3707 msgstr "Aktiviert"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3710 msgid "Ctrl"
3711 msgstr "Strg-Taste"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3714 msgid "Shift"
3715 msgstr "Umschalttaste"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3718 msgid "Alt"
3719 msgstr "Alt-Taste"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3722 msgid "User &interface language:"
3723 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3726 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3727 msgstr ""
3728 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3731 msgid "Language &package:"
3732 msgstr "Sprach&paket:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
3737 msgid "Automatic"
3738 msgstr "Automatisch"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Immer Babel"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3747 msgid "None[[language package]]"
3748 msgstr "Keines"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3751 msgid "Command s&tart:"
3752 msgstr "Befehl &Anfang:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3755 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3759 msgid "Command e&nd:"
3760 msgstr "Befehl &Ende:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3763 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3764 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3767 msgid "Default decimal &separator:"
3768 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3771 msgid "Default length &unit:"
3772 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3775 msgid ""
3776 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3777 "the language package)"
3778 msgstr ""
3779 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3780 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3783 msgid "Set languages &globally"
3784 msgstr "Sprachen &global definieren"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3787 msgid ""
3788 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3789 "command"
3790 msgstr ""
3791 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3792 "Sprachbefehl gesetzt"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3795 msgid "Auto &begin"
3796 msgstr "A&uto-Beginn"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3799 msgid ""
3800 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3801 "switch command"
3802 msgstr ""
3803 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3804 "Sprachbefehl geschlossen"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3807 msgid "Auto &end"
3808 msgstr "Au&to-Ende"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3811 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3812 msgstr ""
3813 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3816 msgid "Mark &foreign languages"
3817 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3820 msgid "Right-to-Left Language Support"
3821 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3824 msgid "Cursor movement:"
3825 msgstr "Cursorbewegung:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3828 msgid "&Logical"
3829 msgstr "&Logisch"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3832 msgid "&Visual"
3833 msgstr "&Visuell"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3836 msgid ""
3837 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3838 msgstr ""
3839 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3840 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3843 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3844 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3848 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3851 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3852 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3855 msgid "BibTeX command and options"
3856 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3860 msgid "Processor for &Japanese:"
3861 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3864 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3865 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3868 msgid "Pr&ocessor:"
3869 msgstr "Pr&ozessor:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3873 msgid "Op&tions:"
3874 msgstr "&Optionen:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3877 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3878 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3881 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3882 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3885 msgid "&Nomenclature command:"
3886 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3889 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3890 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3893 msgid "Chec&kTeX command:"
3894 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3897 msgid "CheckTeX start options and flags"
3898 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 msgid ""
3902 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3904 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3905 msgstr ""
3906 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3907 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3908 "Konfiguration\n"
3909 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
3910 "gespeichert."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3913 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3914 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3917 msgid "Set class options to default on class change"
3918 msgstr ""
3919 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3920 "zurücksetzen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3923 msgid "R&eset class options when document class changes"
3924 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3927 msgid "Forward Search"
3928 msgstr "Vorwärtssuche"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3931 msgid "DV&I command:"
3932 msgstr "DV&I Befehl:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "&PDF-Befehl:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3939 msgid "Dvips Options"
3940 msgstr "Dvips Optionen"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "Papier&art:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "&Papiergröße:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3951 msgid "Lan&dscape:"
3952 msgstr "&Querformat:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3955 msgid "Other Options"
3956 msgstr "Weitere Optionen"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3959 msgid "Output &line length:"
3960 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3963 msgid ""
3964 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3965 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3966 "paragraphs are separated by a blank line."
3967 msgstr ""
3968 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3969 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3970 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3971 "voneinander getrennt."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3974 msgid "&Date format:"
3975 msgstr "&Datumsformat:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3978 msgid "Date format for strftime output"
3979 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3982 msgid "&Overwrite on export:"
3983 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3986 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3987 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3990 msgid "Ask permission"
3991 msgstr "Nachfragen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3994 msgid "Main file only"
3995 msgstr "Nur Hauptdokument"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3998 msgid "All files"
3999 msgstr "Alle Dateien"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4002 msgid ""
4003 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4004 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4005 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4006 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4007 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4008 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4009 msgstr ""
4010 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4011 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4012 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4013 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4014 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4015 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4016 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4017 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4018 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4019 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4020 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4021 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4022 "of a relative path and refers to the WD."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4025 msgid "&PATH prefix:"
4026 msgstr "&PATH-Präfix:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4029 msgid ""
4030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4031 "variable. Use the OS native format."
4032 msgstr ""
4033 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4034 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4035 "Betriebssystems."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4038 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4039 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4042 msgid ""
4043 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4044 "environment variable. Use the OS native format."
4045 msgstr ""
4046 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4047 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4048 "Betriebssystems."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4058 msgid "Browse..."
4059 msgstr "Durchsuchen..."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4063 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4066 msgid "&Temporary directory:"
4067 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4070 msgid "Ly&XServer pipe:"
4071 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4074 msgid "&Backup directory:"
4075 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4078 msgid "&Example files:"
4079 msgstr "&Beispieldateien:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4082 msgid "&Document templates:"
4083 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4090 msgid "H&unspell dictionaries:"
4091 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "S&erifenlose:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4102 msgid "R&oman:"
4103 msgstr "Seri&fenschrift:"
4104
4105 # , c-format
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4107 msgid "&Zoom %:"
4108 msgstr "&Vergrößerung %:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4111 msgid "Font Sizes"
4112 msgstr "Schriftgrößen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4115 msgid "&Large:"
4116 msgstr "&Groß:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4119 msgid "&Larger:"
4120 msgstr "Gr&ößer:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4123 msgid "&Largest:"
4124 msgstr "Noch grö&ßer:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4127 msgid "&Huge:"
4128 msgstr "&Riesig:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4131 msgid "&Hugest:"
4132 msgstr "Giga&ntisch:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4135 msgid "S&mallest:"
4136 msgstr "Se&hr klein:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4139 msgid "S&maller:"
4140 msgstr "Kle&iner:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4143 msgid "S&mall:"
4144 msgstr "&Klein:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4147 msgid "&Normal:"
4148 msgstr "&Normal:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4151 msgid "&Tiny:"
4152 msgstr "&Winzig:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4155 msgid ""
4156 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4157 "of fonts"
4158 msgstr ""
4159 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4160 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4164 msgstr ""
4165 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4166 "beschleunigen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 msgid "&New"
4170 msgstr "&Neu"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 msgid "&Bind file:"
4174 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr ""
4183 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4184 "nicht geprüft."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4187 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4188 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4191 msgid "&Spellchecker engine:"
4192 msgstr "&Programm:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4196 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4199 msgid "Accept compound &words"
4200 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4203 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4207 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4211 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4212 msgstr ""
4213 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4216 msgid "&Escape characters:"
4217 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4220 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4221 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4224 msgid "Al&ternative language:"
4225 msgstr "&Alternative Sprache:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4228 msgid "General Look && Feel"
4229 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "&UI-Datei:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4236 msgid "&Icon set:"
4237 msgstr "&Symboldesign:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4240 msgid ""
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4242 "save the preferences and restart LyX."
4243 msgstr ""
4244 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4245 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4248 msgid "Use icons from system's &theme"
4249 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4252 msgid "Context Help"
4253 msgstr "Kontexthilfe"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4256 msgid ""
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4259 msgstr ""
4260 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4261 "bearbeiteten Dokuments"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4268 msgid "Menus"
4269 msgstr "Menüs"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "&Speichern"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 msgid "&List Indentation:"
4291 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4294 msgid "Custom &Width:"
4295 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr ""
4300 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4301 "gesetzt werden."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 msgstr ""
4306 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4307 "vorherigen eingebettet werden soll."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Unterindex"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "Ausgabe"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "Einstellungen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Testmeldungen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 msgid "&None"
4352 msgstr "&Keine"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 msgid "S&elected"
4360 msgstr "Ausgew&ählte"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4367 msgid "&All"
4368 msgstr "&Alle"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4372 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 msgid "&Statusbar messages"
4376 msgstr "&Statusmeldungen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4379 msgid "&In[[buffer]]:"
4380 msgstr "&In:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4387 msgid "Case Sensiti&ve"
4388 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4391 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4392 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4395 msgid "Available &Labels:"
4396 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4399 msgid "So&rt:"
4400 msgstr "&Sortierung:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4403 msgid "Sorting of the list of available labels"
4404 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4407 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4408 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4411 msgid "Grou&p"
4412 msgstr "Gru&ppieren"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 msgid "Sele&cted Label:"
4416 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4419 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4420 msgstr ""
4421 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4424 msgid "Jump to the selected label"
4425 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "&Gehe zur Marke"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4432 msgid "Reference For&mat:"
4433 msgstr "&Querverweisstil:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4436 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4437 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4440 msgid "<reference>"
4441 msgstr "<Querverweis>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<Querverweis>)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4448 msgid "<page>"
4449 msgstr "<Seite>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "auf Seite <Seite>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "Formatierter Querverweis"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4464 msgid "Textual reference"
4465 msgstr "Textverweis"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4468 msgid "Update the label list"
4469 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4472 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4473 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4481 msgstr ""
4482 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4485 msgid "&Export formats:"
4486 msgstr "&Exportformate:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4489 msgid "&Send exported file to command:"
4490 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4493 msgid "Edit shortcut"
4494 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4497 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4498 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4501 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4502 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4505 msgid "&Delete Key"
4506 msgstr "&Lösche Kürzel"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4509 msgid "Clear current shortcut"
4510 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4514 msgid "C&lear"
4515 msgstr "Ent&fernen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgid "&Shortcut:"
4519 msgstr "&Tastenkürzel:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4522 msgid "&Function:"
4523 msgstr "&Funktion:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 msgid ""
4527 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4528 "the 'Clear' button"
4529 msgstr ""
4530 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4531 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4541 msgid ""
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 msgstr ""
4544 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4545 "ändern."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Aktuelles Wort"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4556 msgid "&Find Next"
4557 msgstr "&Nächstes suchen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "E&rsetzung:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "&Vorschläge:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4580 msgid "&Ignore"
4581 msgstr "&Ignorieren"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4588 msgid "I&gnore All"
4589 msgstr "&Alle ignorieren"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 msgid ""
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "full range."
4599 msgstr ""
4600 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4601 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgid "Ca&tegory:"
4605 msgstr "Ka&tegorie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Alle Anzeigen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4632 msgid "Row setting"
4633 msgstr "Zeileneinstellung"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4640 msgid "M&ultirow"
4641 msgstr "M&ehrfachzeile"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4644 msgid "&Vertical Offset:"
4645 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4648 msgid "Optional vertical offset"
4649 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Zelleneinstellungen"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4660 msgid "rotation angle"
4661 msgstr "Rotationswinkel"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4664 msgid "degrees"
4665 msgstr "Grad"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4672 msgid "W&idth:"
4673 msgstr "Bre&ite:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4676 msgid "Verti&cal alignment:"
4677 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4688 msgid "&Rotate"
4689 msgstr "Dre&hen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "Spalteneinstellungen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4696 msgid "&Horizontal alignment:"
4697 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4700 msgid "Horizontal alignment in column"
4701 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4705 msgid "Justified"
4706 msgstr "Blocksatz"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4710 msgid "At Decimal Separator"
4711 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4714 msgid "&Decimal separator:"
4715 msgstr "De&zimaltrenner:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4722 msgid "&Vertical alignment in row:"
4723 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4726 msgid ""
4727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "the row."
4729 msgstr ""
4730 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4731 "fest."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4734 msgid "Merge cells of different columns"
4735 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4738 msgid "Mu&lticolumn"
4739 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4742 msgid "LaTe&X argument:"
4743 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4747 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4750 msgid "&Borders"
4751 msgstr "&Rahmenlinien"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4754 msgid "Set Borders"
4755 msgstr "Rahmenlinien ein"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4762 msgid "All Borders"
4763 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4770 msgid "&Set"
4771 msgstr "&Festlegen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 msgstr ""
4780 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4783 msgid "Fo&rmal"
4784 msgstr "Fo&rmal"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4787 msgid "Use default (grid-like) border style"
4788 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4791 msgid "De&fault"
4792 msgstr "&Standard"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4795 msgid "Additional Space"
4796 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4799 msgid "T&op of row:"
4800 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4803 msgid "Botto&m of row:"
4804 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4807 msgid "Bet&ween rows:"
4808 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "&Multi-page table"
4812 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4816 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4819 msgid "&Use multi-page table"
4820 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Zeileneinstellungen"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4827 msgid "Status"
4828 msgstr "Status"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Rahmen oben"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Rahmen unten"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4839 msgid "Contents"
4840 msgstr "Inhalt"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4843 msgid "Header:"
4844 msgstr "Kopfzeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 msgstr ""
4849 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4858 msgid "on"
4859 msgstr "an"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4869 msgid "double"
4870 msgstr "doppelt"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4886 msgid "is empty"
4887 msgstr "ist leer"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4890 msgid "Footer:"
4891 msgstr "Fußzeile:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4910 msgid "Caption:"
4911 msgstr "Legende:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4922 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4923 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4926 msgid "Multi-page table alignment"
4927 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4930 msgid "Close this dialog"
4931 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4934 msgid "Rebuild the file lists"
4935 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4938 msgid ""
4939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 msgstr ""
4941 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4942 "Pfad angezeigt werden."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4945 msgid "&View"
4946 msgstr "&Ansicht"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4949 msgid "Selected classes or styles"
4950 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4953 msgid "LaTeX classes"
4954 msgstr "LaTeX-Klassen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4957 msgid "LaTeX styles"
4958 msgstr "LaTeX-Stile"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4961 msgid "BibTeX styles"
4962 msgstr "BibTeX-Stile"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4965 msgid "BibTeX databases"
4966 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4973 msgid "Show &path"
4974 msgstr "&Pfad anzeigen"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4977 msgid "Paragraph Separation"
4978 msgstr "Absatztrennung"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4985 msgid "&Indentation:"
4986 msgstr "&Einrückung:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4989 msgid "Size of the indentation"
4990 msgstr "Länge der Einrückung"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4997 msgid "Size of the vertical space"
4998 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5001 msgid "Spacing"
5002 msgstr "Abstand"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5005 msgid "&Line spacing:"
5006 msgstr "&Zeilenabstand:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Größe des Abstands"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5025 msgid ""
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5028 msgstr ""
5029 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5030 "Satz in der Ausgabe)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5033 msgid "Use &justification in LyX work area"
5034 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgid "Index entry"
5042 msgstr "Stichwort"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgid "&Keyword:"
5046 msgstr "&Schlagwort:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 msgid "L&ookup"
5054 msgstr "&Nachschlagen"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgid "&Selection:"
5063 msgstr "&Auswahl:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5071 msgstr ""
5072 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5073 "nachzuschlagen."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "Filter:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5089 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "Sortieren"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "Behalten"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: Text eingeben"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr ""
5140 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5141 "warnen."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5144 msgid "&Do not show this warning again!"
5145 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5149 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 msgid "DefSkip"
5153 msgstr "Standard"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5156 msgid "SmallSkip"
5157 msgstr "Klein"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5160 msgid "MedSkip"
5161 msgstr "Mittel"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5164 msgid "BigSkip"
5165 msgstr "Groß"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 msgid "VFill"
5169 msgstr "Variabel"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5172 msgid "F&ormat:"
5173 msgstr "Fo&rmat:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5176 msgid "Select the output format"
5177 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5180 msgid "Show the source as the master document gets it"
5181 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5184 msgid "Master's perspective"
5185 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5188 msgid "Automatic update"
5189 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5192 msgid "Current Paragraph"
5193 msgstr "Aktueller Absatz"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5196 msgid "Complete Source"
5197 msgstr "Vollständige Quelle"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5200 msgid "Preamble Only"
5201 msgstr "Nur Vorspann"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5204 msgid "Body Only"
5205 msgstr "Nur Haupttext"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgid "&Line span:"
5221 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Außen (Standard)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 msgid "Inner"
5229 msgstr "Innen"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "Überhang benutzen"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5236 msgid "Over&hang:"
5237 msgstr "Über&hang:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Überhangwert"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "&Gleiten erlauben"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5256 msgid "American Economic Association (AEA)"
5257 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5261 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5264 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5266 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5267 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5268 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5269 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5271 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5278 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5279 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5280 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5283 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5287 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5288 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5290 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5291 msgid "Articles"
5292 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5296 msgid "ShortTitle"
5297 msgstr "Kurztitel"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5306 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5307 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5308 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5309 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5323 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5324 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5325 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5326 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5327 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5328 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5343 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5349 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5360 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5364 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5386 msgid "FrontMatter"
5387 msgstr "Vorspann"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5390 msgid "Publication Month"
5391 msgstr "Monat der Publikation"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5394 msgid "Publication Month:"
5395 msgstr "Monat der Publikation:"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5398 msgid "Publication Year"
5399 msgstr "Jahr der Publikation"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5402 msgid "Publication Year:"
5403 msgstr "Jahr der Publikation:"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5406 msgid "Publication Volume"
5407 msgstr "Band der Publikation"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5410 msgid "Publication Volume:"
5411 msgstr "Band der Publikation:"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5414 msgid "Publication Issue"
5415 msgstr "Ausgabe"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5418 msgid "Publication Issue:"
5419 msgstr "Ausgabe:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5422 msgid "JEL"
5423 msgstr "JEL"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5426 msgid "JEL:"
5427 msgstr "JEL:"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5431 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5439 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5443 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5448 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5449 msgid "Keywords"
5450 msgstr "Schlagwörter"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5453 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5458 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5459 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5461 #: lib/layouts/spie.layout:49
5462 msgid "Keywords:"
5463 msgstr "Schlagwörter:"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5473 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5475 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5484 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5485 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5487 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5491 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5494 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5498 msgid "Abstract"
5499 msgstr "Abstract"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5504 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5521 msgid "Acknowledgement"
5522 msgstr "Danksagung"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "Danksagung."
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5532 msgid "Figure Notes"
5533 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5541 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5549 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5554 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5555 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5558 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5560 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5564 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5568 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5571 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5574 msgid "MainText"
5575 msgstr "Haupttext"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5578 msgid "Figure Note"
5579 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5582 msgid "Text of a note in a figure"
5583 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5587 msgid "Note:"
5588 msgstr "Notiz:"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5591 msgid "Table Notes"
5592 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5595 msgid "Table Note"
5596 msgstr "Tabellenanmerkung"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5599 msgid "Text of a note in a table"
5600 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5617 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5625 msgid "Theorem"
5626 msgstr "Theorem"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5647 msgid "Algorithm"
5648 msgstr "Algorithmus"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5666 msgid "Axiom"
5667 msgstr "Axiom"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5676 msgid "Case"
5677 msgstr "Fall"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5680 msgid "Case \\thecase."
5681 msgstr "Fall \\thecase."
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5704 msgid "Claim"
5705 msgstr "Behauptung"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5723 msgid "Conclusion"
5724 msgstr "Schlussfolgerung"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5742 msgid "Condition"
5743 msgstr "Bedingung"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5765 msgid "Conjecture"
5766 msgstr "Vermutung"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5789 msgid "Corollary"
5790 msgstr "Korollar"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5808 msgid "Criterion"
5809 msgstr "Kriterium"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5831 msgid "Definition"
5832 msgstr "Definition"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
5854 msgid "Example"
5855 msgstr "Beispiel"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5877 msgid "Exercise"
5878 msgstr "Aufgabe"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5882 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5901 msgid "Lemma"
5902 msgstr "Lemma"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5921 msgid "Notation"
5922 msgstr "Notation"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5942 msgid "Problem"
5943 msgstr "Problem"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5946 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5965 msgid "Proposition"
5966 msgstr "Satz"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5987 msgid "Remark"
5988 msgstr "Bemerkung"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5994 msgid "Remark \\theremark."
5995 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6014 msgid "Solution"
6015 msgstr "Lösung"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6020 msgid "Solution \\thesolution."
6021 msgstr "Lösung \\thesolution."
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6024 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6026 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6044 msgid "Summary"
6045 msgstr "Zusammenfassung"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
6048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637
6049 msgid "Caption"
6050 msgstr "Legende"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6053 msgid "Caption: "
6054 msgstr "Legende: "
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6058 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6064 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6065 msgid "Proof"
6066 msgstr "Beweis"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6069 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6070 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6074 msgid "Standard in Title"
6075 msgstr "Standard im Titel"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6078 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6079 msgid "Author Footnote"
6080 msgstr "Autorfußnote"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6083 msgid "Author foot"
6084 msgstr "Autorfußnote"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6089 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6093 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6094 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6097 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6098 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6101 msgid "IEEE Transactions"
6102 msgstr "IEEE Transactions"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6113 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6116 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6119 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6123 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6128 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6129 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:570
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6132 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6133 msgid "Standard"
6134 msgstr "Standard"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6147 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6149 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6164 msgid "Title"
6165 msgstr "Titel"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6168 msgid "IEEE membership"
6169 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6172 msgid "Lowercase"
6173 msgstr "Kleinschreibung"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6176 msgid "lowercase"
6177 msgstr "Kleinschreibung"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6184 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6191 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6201 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6202 msgid "Author"
6203 msgstr "Autor"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6206 msgid "Short Author|S"
6207 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6210 msgid "A short version of the author name"
6211 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6214 msgid "Author Name"
6215 msgstr "Autorname"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6218 msgid "Author name"
6219 msgstr "Autorname"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6222 msgid "Author Affiliation"
6223 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6226 msgid "Author affiliation"
6227 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6230 msgid "Author Mark"
6231 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6234 msgid "Author mark"
6235 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6238 msgid "Special Paper Notice"
6239 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6242 msgid "After Title Text"
6243 msgstr "Text nach Titel"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6246 msgid "Page headings"
6247 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6250 msgid "Left Side"
6251 msgstr "Kopfzeile links"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6254 msgid "Left side of the header line"
6255 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6259 msgid "MarkBoth"
6260 msgstr "Beides markieren"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6263 msgid "Publication ID"
6264 msgstr "Publikations-ID"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6267 msgid "Abstract---"
6268 msgstr "Abstract---"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6271 msgid "Index Terms---"
6272 msgstr "Indexterme---"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6275 msgid "Paragraph Start"
6276 msgstr "Absatzbeginn"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6279 msgid "First Char"
6280 msgstr "Erster Buchstabe"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6283 msgid "First character of first word"
6284 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6287 msgid "Appendices"
6288 msgstr "Anhänge"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6299 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6300 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6313 msgid "BackMatter"
6314 msgstr "Nachspann"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6317 msgid "Peer Review Title"
6318 msgstr "Peer-Review-Titel"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6321 msgid "PeerReviewTitle"
6322 msgstr "Peer-Review-Titel"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6328 #: src/RowPainter.cpp:340
6329 msgid "Appendix"
6330 msgstr "Anhang"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6333 #: lib/layouts/jss.layout:119
6334 msgid "Short Title"
6335 msgstr "Kurztitel"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6338 msgid "Short title for the appendix"
6339 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6342 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6345 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6355 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6356 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6357 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
6363 msgid "Bibliography"
6364 msgstr "Literaturverzeichnis"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:283
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6379 msgid "References"
6380 msgstr "Literaturverzeichnis"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6383 msgid "Biography"
6384 msgstr "Biographie"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6387 msgid "Photo"
6388 msgstr "Foto"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6391 msgid "Optional photo for biography"
6392 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6396 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6397 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6405 msgid "Name"
6406 msgstr "Name"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6410 msgid "Name of the author"
6411 msgstr "Name des Autors"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6414 msgid "Biography without photo"
6415 msgstr "Biografie ohne Foto"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6418 msgid "BiographyNoPhoto"
6419 msgstr "Biographie ohne Foto"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6423 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6430 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6433 msgid "Reasoning"
6434 msgstr "Argumentation"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6438 msgid "Alternative Proof String"
6439 msgstr "Beweis (alternativ)"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6442 msgid "An alternative proof string"
6443 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6446 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6450 msgid "Proof."
6451 msgstr "Beweis."
6452
6453 #: lib/layouts/InStar.module:2
6454 msgid "Title and Preamble Hacks"
6455 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6456
6457 #: lib/layouts/InStar.module:12
6458 msgid ""
6459 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6460 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6461 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6462 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6463 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6464 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6465 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6466 msgstr ""
6467 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6468 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6469 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6470 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6471 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6472 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6473 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6474
6475 #: lib/layouts/InStar.module:16
6476 msgid "In Preamble"
6477 msgstr "Im Vorspann"
6478
6479 #: lib/layouts/InStar.module:23
6480 msgid "In Title"
6481 msgstr "Im Titel"
6482
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6484 msgid "R Journal"
6485 msgstr "The R Journal"
6486
6487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6488 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6489 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6491 msgid "Reports"
6492 msgstr "Berichte"
6493
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6499 msgid "Abstract."
6500 msgstr "Abstract."
6501
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6511 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6516 msgid "Address"
6517 msgstr "Adresse"
6518
6519 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6520 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6532 msgid "Email"
6533 msgstr "E-Mail"
6534
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6536 msgid "A0 Poster"
6537 msgstr "A0-Poster"
6538
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6540 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6541 msgid "Posters"
6542 msgstr "Poster"
6543
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6549 msgid "Giant"
6550 msgstr "Gigantischer"
6551
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6556 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6557 msgid "More Giant"
6558 msgstr "Noch gigantischer"
6559
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6561 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6565 msgid "Most Giant"
6566 msgstr "Am gigantischsten"
6567
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6570 msgid "Giant Snippet"
6571 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6572
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6575 msgid "More Giant Snippet"
6576 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6577
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6580 msgid "Most Giant Snippet"
6581 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:3
6584 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6585 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6594 msgid "Subtitle"
6595 msgstr "Untertitel"
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6599 msgid "Offprint"
6600 msgstr "Sonderdruck"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6603 msgid "Offprint Requests to:"
6604 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6608 msgid "Mail"
6609 msgstr "Post"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:140
6612 msgid "Correspondence to:"
6613 msgstr "Schriftverkehr an:"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6616 msgid "Acknowledgements."
6617 msgstr "Danksagungen."
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6623 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6625 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6638 msgid "Section"
6639 msgstr "Abschnitt"
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6644 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6645 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6647 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6657 msgid "Subsection"
6658 msgstr "Unterabschnitt"
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6663 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6670 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6674 msgid "Subsubsection"
6675 msgstr "Unterunterabschn."
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6682 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6683 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6693 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
6694 msgid "Date"
6695 msgstr "Datum"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:239
6698 msgid "institutemark"
6699 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6702 msgid "Institute Mark"
6703 msgstr "Institutsmarke"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:262
6706 msgid "Abstract (unstructured)"
6707 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6710 msgid "ABSTRACT"
6711 msgstr "ABSTRACT"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:296
6714 msgid "Abstract (structured)"
6715 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:300
6718 msgid "Context"
6719 msgstr "Kontext"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:301
6722 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6723 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:305
6726 msgid "Aims"
6727 msgstr "Ziele"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:306
6730 msgid "Aims of your work"
6731 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:310
6734 msgid "Methods"
6735 msgstr "Methoden"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:311
6738 msgid "Methods used in your work"
6739 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:315
6742 msgid "Results"
6743 msgstr "Ergebnisse"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:316
6746 msgid "Results of your work"
6747 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:337
6750 msgid "Key words."
6751 msgstr "Schlagwörter"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6757 msgid "Institute"
6758 msgstr "Institut"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6762 msgid "E-Mail"
6763 msgstr "E-Mail"
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6766 msgid "email:"
6767 msgstr "E-Mail:"
6768
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6770 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6775 msgid "Acknowledgements"
6776 msgstr "Danksagungen"
6777
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6780 msgid "Thesaurus"
6781 msgstr "Thesaurus"
6782
6783 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6784 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6785 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6786
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6788 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6789 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6790
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6794 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6796 msgid "Itemize"
6797 msgstr "Auflistung"
6798
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6800 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6802 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6804 msgid "Enumerate"
6805 msgstr "Aufzählung"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6809 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6810 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6814 msgid "Description"
6815 msgstr "Beschreibung"
6816
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6818 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6820 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6822 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6823 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6824 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6825 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6834 msgid "List"
6835 msgstr "Liste"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6839 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6843 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6845 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6848 msgid "Affiliation"
6849 msgstr "Zugehörigkeit"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6852 msgid "Altaffilation"
6853 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
6857 msgid "Number"
6858 msgstr "Nummer"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6861 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6862 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6865 msgid "Alternative affiliation:"
6866 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6869 msgid "And"
6870 msgstr "Und"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
6874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
6875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
6876 msgid "and"
6877 msgstr "und"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6880 msgid "altaffilmark"
6881 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6884 msgid "altaffiliation mark"
6885 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6888 msgid "Subject headings:"
6889 msgstr "Schlagwörter:"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6892 msgid "[Acknowledgements]"
6893 msgstr "[Danksagungen]"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6896 msgid "PlaceFigure"
6897 msgstr "Abbildung platzieren"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6900 msgid "Place Figure here:"
6901 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6904 msgid "PlaceTable"
6905 msgstr "Tabelle platzieren"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6908 msgid "Place Table here:"
6909 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6912 msgid "[Appendix]"
6913 msgstr "[Anhang]"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6916 msgid "MathLetters"
6917 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6920 msgid "NoteToEditor"
6921 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6924 msgid "Note to Editor:"
6925 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6928 msgid "TableRefs"
6929 msgstr "Tabellen-Verweise"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6932 msgid "References. ---"
6933 msgstr "Referenzen. ---"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6936 msgid "TableComments"
6937 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6940 msgid "Note. ---"
6941 msgstr "Notiz. ---"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6944 msgid "Table note"
6945 msgstr "Tabellenfußnote"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6948 msgid "Table note:"
6949 msgstr "Tabellenfußnote:"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6952 msgid "tablenotemark"
6953 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6956 msgid "tablenote mark"
6957 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6960 msgid "FigCaption"
6961 msgstr "Abbildungslegende"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6964 msgid "fig."
6965 msgstr "Abb."
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6968 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6969 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6972 msgid "Facility"
6973 msgstr "Einrichtung"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6976 msgid "Facility:"
6977 msgstr "Einrichtung:"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6980 msgid "Objectname"
6981 msgstr "Objektname"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6984 msgid "Obj:"
6985 msgstr "Objekt:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6988 msgid "Recognized Name"
6989 msgstr "Wahrgenommener Name"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6992 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6993 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6996 msgid "Dataset"
6997 msgstr "Datensatz"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7000 msgid "Dataset:"
7001 msgstr "Datensatz:"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7004 msgid "Separate the dataset ID from text"
7005 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7008 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7009 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7012 msgid "Software"
7013 msgstr "Software"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7016 msgid "Software:"
7017 msgstr "Software:"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7020 msgid "APPENDIX"
7021 msgstr "ANHANG"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7024 msgid "References-"
7025 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7028 msgid "Note-"
7029 msgstr "Notiz-"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7033 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7036 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:577
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7049 msgid "Short Title|S"
7050 msgstr "Kurztitel|z"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7053 msgid "Short title which will appear in the running header"
7054 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7057 msgid "Short name"
7058 msgstr "Name (Kurzform)"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7061 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7062 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7065 msgid "Alt Affiliation"
7066 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7069 msgid "Also Affiliation"
7070 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7076 msgid "Fax"
7077 msgstr "Fax"
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7082 msgid "Fax:"
7083 msgstr "Fax:"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7086 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7087 msgid "Phone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7092 msgid "Phone:"
7093 msgstr "Telefon:"
7094
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7096 msgid "Abbreviations"
7097 msgstr "Abkürzungen"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7100 msgid "Abbreviations:"
7101 msgstr "Abkürzungen:"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7104 msgid "Scheme"
7105 msgstr "Schema"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7108 msgid "List of Schemes"
7109 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7112 msgid "Chart"
7113 msgstr "Diagramm"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7116 msgid "List of Charts"
7117 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7120 msgid "Graph[[mathematical]]"
7121 msgstr "Graph"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7125 msgstr "Graphenverzeichnis"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7128 msgid "SupplementalInfo"
7129 msgstr "Ergänzende Informationen"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7132 msgid "Supporting Information Available"
7133 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7136 msgid "TOC entry"
7137 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7140 msgid "Graphical TOC Entry"
7141 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7144 msgid "Bibnote"
7145 msgstr "Bibnotiz"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7148 msgid "bibnote"
7149 msgstr "Bibnotiz"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7152 msgid "Chemistry"
7153 msgstr "Chemie"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7156 msgid "chemistry"
7157 msgstr "Chemie"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7160 #: lib/languages:776
7161 msgid "Latin"
7162 msgstr "Latein"
7163
7164 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7165 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7166 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7167
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7169 msgid "Terms"
7170 msgstr "Begriffe"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7173 msgid "General terms:"
7174 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7175
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7177 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7178 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7181 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7182 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7185 msgid "TOG online ID"
7186 msgstr "TOG-Online-ID"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7189 msgid "Online ID:"
7190 msgstr "Online-ID:"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7193 msgid "TOG volume"
7194 msgstr "TOG-Band"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7197 msgid "Volume number:"
7198 msgstr "Bandnummer:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7201 msgid "TOG number"
7202 msgstr "TOG-Nummer"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7205 msgid "Article number:"
7206 msgstr "Artikelnummer:"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7209 msgid "Set copyright"
7210 msgstr "Urheberrecht"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7213 msgid "Copyright type:"
7214 msgstr "Copyright-Typ:"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7217 msgid "Copyright year"
7218 msgstr "Jahr des Copyrights"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7221 msgid "Year of copyright:"
7222 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7225 msgid "Conference info"
7226 msgstr "Konferenz-Info"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7229 msgid "Conference info:"
7230 msgstr "Konferenz-Info:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7233 msgid "Conference name"
7234 msgstr "Konferenzname"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7237 msgid "ISBN"
7238 msgstr "ISBN"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7241 msgid "ISBN:"
7242 msgstr "ISBN:"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7245 msgid "DOI"
7246 msgstr "DOI"
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7250 msgid "Article DOI:"
7251 msgstr "Artikel-DOI:"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7254 msgid "TOG article DOI"
7255 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7258 msgid "PDF author"
7259 msgstr "PDF-Autor"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7262 msgid "PDF author:"
7263 msgstr "PDF-Autor:"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7267 msgid "Keyword list"
7268 msgstr "Schlagwortliste"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7272 msgid "Concept list"
7273 msgstr "Konzeptliste"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7277 msgid "Print copyright"
7278 msgstr "Drucke Copyright"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7281 msgid "Teaser"
7282 msgstr "Teaser"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7285 msgid "Teaser image:"
7286 msgstr "Teaser-Bild:"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7289 msgid "CR categories"
7290 msgstr "CR-Kategorien"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7293 msgid "CR Categories:"
7294 msgstr "CR-Kategorien:"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7297 msgid "CRcat"
7298 msgstr "CRKat"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7301 msgid "CR category"
7302 msgstr "CR-Kategorie"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7305 msgid "CR-number"
7306 msgstr "CR-Nummer"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7309 msgid "Number of the category"
7310 msgstr "Nummer der Kategorie"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7315 msgid "Subcategory"
7316 msgstr "Teilkategorie"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7319 msgid "Third-level"
7320 msgstr "Dritte Ebene"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7323 msgid "Third-level of the category"
7324 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7327 msgid "ShortCite"
7328 msgstr "Kurzzitat"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7331 msgid "Short cite"
7332 msgstr "Kurzzitat"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7337 msgid "Thanks"
7338 msgstr "Dank"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7342 msgid "E-mail"
7343 msgstr "E-Mail"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7348 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7354 msgid "Acknowledgments"
7355 msgstr "Danksagungen"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7358 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7359 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7362 msgid "TOG project URL"
7363 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7366 msgid "Project URL:"
7367 msgstr "Projekt-URL:"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7370 msgid "TOG video URL"
7371 msgstr "TOG-Video-URL"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7374 msgid "Video URL:"
7375 msgstr "Video-URL:"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7378 msgid "TOG data URL"
7379 msgstr "TOG-Data-URL"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7382 msgid "Data URL:"
7383 msgstr "Data-URL:"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7386 msgid "TOG code URL"
7387 msgstr "TOG-Code-URL"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7390 msgid "Code URL:"
7391 msgstr "Code-URL:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7394 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7395 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7396
7397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7398 msgid "Articles (DocBook)"
7399 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7403 msgid "Firstname"
7404 msgstr "Vorname"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7407 msgid "Fname"
7408 msgstr "FName"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7415 msgid "Surname"
7416 msgstr "Nachname"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7421 msgid "Literal"
7422 msgstr "Literal"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7426 msgid "Emph"
7427 msgstr "Hervorgehoben"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7430 msgid "Abbrev"
7431 msgstr "Abkürzung"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7435 msgid "Citation-number"
7436 msgstr "Zitat-Nummer"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7440 msgid "Volume"
7441 msgstr "Band"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7444 msgid "Day"
7445 msgstr "Tag"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 msgid "Month"
7449 msgstr "Monat"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7452 msgid "Year"
7453 msgstr "Jahr"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7460 msgid "Issue-day"
7461 msgstr "Ausgabetag"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7464 msgid "Issue-months"
7465 msgstr "Ausgabemonat"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7474 msgid "Part"
7475 msgstr "Teil"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7483 msgid "Chapter"
7484 msgstr "Kapitel"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7496 msgid "Paragraph"
7497 msgstr "Paragraph"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7503 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7505 msgid "Subparagraph"
7506 msgstr "Unterparagraph"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7509 msgid "Subsubparagraph"
7510 msgstr "Unterunterparagraph"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7513 msgid "Header"
7514 msgstr "Kopfzeile"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7517 msgid "-- Header --"
7518 msgstr "-- Kopfzeile --"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7521 msgid "Special-section"
7522 msgstr "Spezialabschnitt"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7525 msgid "Special-section:"
7526 msgstr "Spezialabschnitt:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7529 msgid "AGU-journal"
7530 msgstr "AGU-Journal"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr "AGU-Journal:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7538 msgstr "Zitat-Nummer:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 msgid "AGU-volume"
7542 msgstr "AGU-Band"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 msgid "AGU-volume:"
7546 msgstr "AGU-Band:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7549 msgid "AGU-issue"
7550 msgstr "AGU-Ausgabe"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7553 msgid "AGU-issue:"
7554 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 msgid "Copyright:"
7558 msgstr "Urheberrecht:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7561 msgid "Index-terms"
7562 msgstr "Indexterme"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7566 msgstr "Indexterme..."
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7569 msgid "Index-term"
7570 msgstr "Indexterm"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7573 msgid "Index-term:"
7574 msgstr "Indexterm:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7577 msgid "Cross-term"
7578 msgstr "Kreuzterm"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7581 msgid "Cross-term:"
7582 msgstr "Kreuzterm:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Ergänzend"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Ergänzend..."
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7600 msgid "Supp-note"
7601 msgstr "Erg. Notiz"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Erg. Notiz:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7608 msgid "Cite-other"
7609 msgstr "Zitat (andere)"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7612 msgid "Cite-other:"
7613 msgstr "Zitat (andere):"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Name:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7625 msgid "Received"
7626 msgstr "Empfangen"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7629 #: lib/layouts/egs.layout:436
7630 msgid "Received:"
7631 msgstr "Empfangen:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7636 msgid "Revised"
7637 msgstr "Überarbeitet"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7640 msgid "Revised:"
7641 msgstr "Überarbeitet:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 #: lib/layouts/egs.layout:445
7645 msgid "Accepted"
7646 msgstr "Akzeptiert"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7649 #: lib/layouts/egs.layout:458
7650 msgid "Accepted:"
7651 msgstr "Akzeptiert:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7654 msgid "Ident-line"
7655 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7658 msgid "Ident-line:"
7659 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7662 msgid "Runhead"
7663 msgstr "Kolumnenkopf"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7666 msgid "Runhead:"
7667 msgstr "Kolumnenkopf:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Online veröffentlicht:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7674 msgid "Citation"
7675 msgstr "Literaturverweis"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7678 msgid "Citation:"
7679 msgstr "Literaturverweis:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Eingabereihenfolge"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7690 msgid "AGU-pages"
7691 msgstr "AGU-Seiten"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7694 msgid "AGU-pages:"
7695 msgstr "AGU-Seiten:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7698 msgid "Words"
7699 msgstr "Wörter"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7702 msgid "Words:"
7703 msgstr "Wörter:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7706 msgid "Figures"
7707 msgstr "Abbildungen"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7710 msgid "Figures:"
7711 msgstr "Abbildungen:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7714 msgid "Tables"
7715 msgstr "Tabellen"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7718 msgid "Tables:"
7719 msgstr "Tabellen:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7722 msgid "Datasets"
7723 msgstr "Datensätze"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7726 msgid "Datasets:"
7727 msgstr "Datensätze:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7730 msgid "ISSN"
7731 msgstr "ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7734 msgid "CODEN"
7735 msgstr "CODEN"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7738 msgid "SS-Code"
7739 msgstr "SS-Kode"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7742 msgid "SS-Title"
7743 msgstr "SS-Titel"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7746 msgid "CCC-Code"
7747 msgstr "CCC-Code"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7753 msgid "Code"
7754 msgstr "Code"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7757 msgid "Dscr"
7758 msgstr "Beschr"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7764 msgid "Keyword"
7765 msgstr "Schlagwort"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7768 msgid "Orgdiv"
7769 msgstr "Orgdiv"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7772 msgid "Orgname"
7773 msgstr "Orgname"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7777 msgid "Street"
7778 msgstr "Straße"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7783 msgid "City"
7784 msgstr "Stadt"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7788 msgid "State"
7789 msgstr "Staat"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7792 msgid "Postcode"
7793 msgstr "Postleitzahl"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7796 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7798 msgid "Country"
7799 msgstr "Land"
7800
7801 #: lib/layouts/agums.layout:3
7802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7810 msgid "Section*"
7811 msgstr "Abschnitt*"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7818 msgid "Subsection*"
7819 msgstr "Unterabschnitt*"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7823 msgid "Paragraph*"
7824 msgstr "Paragraph*"
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7828 msgid "Left Header"
7829 msgstr "Kopfzeile links"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7832 #: lib/layouts/foils.layout:195
7833 msgid "Left Header:"
7834 msgstr "Kopfzeile links:"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7838 msgid "Right Header"
7839 msgstr "Kopfzeile rechts"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7842 #: lib/layouts/foils.layout:203
7843 msgid "Right Header:"
7844 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7847 msgid "CCC"
7848 msgstr "CCC"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7851 msgid "CCC code:"
7852 msgstr "CCC-Code:"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7855 msgid "PaperId"
7856 msgstr "Paper-Id"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7859 msgid "Paper Id:"
7860 msgstr "Paper-Id:"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7863 msgid "AuthorAddr"
7864 msgstr "Autoren-Adresse"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Autoren-Adresse:"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7871 msgid "SlugComment"
7872 msgstr "PreprintHinweis"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7879 msgid "Plate"
7880 msgstr "Bildtafel"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7883 msgid "Planotable"
7884 msgstr "Plano-Tabelle"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7889 #: src/insets/Inset.cpp:100
7890 msgid "Table"
7891 msgstr "Tabelle"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7894 msgid "table"
7895 msgstr "Tabelle"
7896
7897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7900
7901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7902 msgid "Authors"
7903 msgstr "Autoren"
7904
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7906 msgid "Affiliation Mark"
7907 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7908
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7910 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7911 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7912
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7914 msgid "Author affiliation:"
7915 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Danksagungen."
7920
7921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7922 msgid "Algorithm2e"
7923 msgstr "Algorithm2e"
7924
7925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7926 msgid ""
7927 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7928 "brewed algorithm floats."
7929 msgstr ""
7930 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7931 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7932
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7935 msgid "List of Algorithms"
7936 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7937
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7940 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7941
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7943 msgid "SpecialSection"
7944 msgstr "Spezialabschnitt"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7947 msgid "SpecialSection*"
7948 msgstr "Spezialabschnitt*"
7949
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:593
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7957 msgid "Unnumbered"
7958 msgstr "Unnummeriert"
7959
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7964 msgid "Subsubsection*"
7965 msgstr "Unterunterabschn.*"
7966
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7968 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7969 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7970
7971 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7972 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7973 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7975 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7976 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7977 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7978 msgid "Books"
7979 msgstr "Bücher"
7980
7981 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7982 msgid "Chapter Exercises"
7983 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7984
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7986 msgid "Short title which appears in the running headers"
7987 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7995 msgid "Date:"
7996 msgstr "Datum:"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8006 msgid "Address:"
8007 msgstr "Adresse:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8010 msgid "Current Address"
8011 msgstr "Aktuelle Adresse"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8014 msgid "Current address:"
8015 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8018 msgid "E-mail address:"
8019 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8023 msgid "URL:"
8024 msgstr "URL:"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8027 msgid "Key words and phrases:"
8028 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8031 msgid "Thanks:"
8032 msgstr "Dank:"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8035 msgid "Dedicatory"
8036 msgstr "Widmung"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8039 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8040 msgid "Dedication:"
8041 msgstr "Widmung:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8044 msgid "Translator"
8045 msgstr "Übersetzer"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8048 msgid "Translator:"
8049 msgstr "Übersetzer:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8052 msgid "Subjectclass"
8053 msgstr "Sachgebiet"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8058
8059 #: lib/layouts/apa.layout:3
8060 msgid "American Psychological Association (APA)"
8061 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8062
8063 #: lib/layouts/apa.layout:54
8064 msgid "RightHeader"
8065 msgstr "Kopfzeile rechts"
8066
8067 #: lib/layouts/apa.layout:63
8068 msgid "Right header:"
8069 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8072 msgid "Abstract:"
8073 msgstr "Abstract:"
8074
8075 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8076 msgid "Short title:"
8077 msgstr "Kurztitel:"
8078
8079 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8080 msgid "TwoAuthors"
8081 msgstr "Zwei Autoren"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8084 msgid "ThreeAuthors"
8085 msgstr "Drei Autoren"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8088 msgid "FourAuthors"
8089 msgstr "Vier Autoren"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8092 msgid "TwoAffiliations"
8093 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8096 msgid "ThreeAffiliations"
8097 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8098
8099 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8100 msgid "FourAffiliations"
8101 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8104 msgid "Acknowledgements:"
8105 msgstr "Danksagungen:"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8108 msgid "ThickLine"
8109 msgstr "Dicke Linie"
8110
8111 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8112 msgid "Centered"
8113 msgstr "Zentriert"
8114
8115 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:571 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8117 msgid "standard"
8118 msgstr "Standard"
8119
8120 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
8123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8124 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8125
8126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8127 msgid "FitFigure"
8128 msgstr "Abbildung einpassen"
8129
8130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8131 msgid "FitBitmap"
8132 msgstr "Bitmap einpassen"
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8141 msgid "Custom Item|s"
8142 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8143
8144 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8147 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8148 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8150 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8151 msgid "A customized item string"
8152 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8153
8154 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8155 msgid "Seriate"
8156 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8157
8158 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8161 msgid "(\\alph{enumii})"
8162 msgstr "(\\alph{enumii})"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8165 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8166 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8169 msgid "FiveAuthors"
8170 msgstr "Fünf Autoren"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8173 msgid "SixAuthors"
8174 msgstr "Sechs Autoren"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8177 msgid "LeftHeader"
8178 msgstr "Kopfzeile links"
8179
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8181 msgid "Left header:"
8182 msgstr "Kopfzeile links:"
8183
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8185 msgid "FiveAffiliations"
8186 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8187
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8189 msgid "SixAffiliations"
8190 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8191
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8215 msgid "Note"
8216 msgstr "Notiz"
8217
8218 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8219 msgid "AuthorNote"
8220 msgstr "Autorenhinweise"
8221
8222 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8223 msgid "Author Note:"
8224 msgstr "Autorenhinweise:"
8225
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8227 msgid "Journal"
8228 msgstr "Zeitschrift"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8232 msgid "Preamble"
8233 msgstr "Vorspann"
8234
8235 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8236 msgid "CopNum"
8237 msgstr "Laufende Nummer"
8238
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8240 msgid "*"
8241 msgstr "*"
8242
8243 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8244 msgid "Arabic Article"
8245 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8246
8247 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8248 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8249 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8250
8251 #: lib/layouts/article.layout:3
8252 msgid "Article (Standard Class)"
8253 msgstr "Article (Standardklasse)"
8254
8255 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8256 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8258 msgid "Part*"
8259 msgstr "Teil*"
8260
8261 #: lib/layouts/basic.module:2
8262 msgid "Default (basic)"
8263 msgstr "Standard (basic)"
8264
8265 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8266 #: lib/layouts/natbib.module:9
8267 msgid "Citation engine"
8268 msgstr "Literatursystem"
8269
8270 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8271 #: lib/layouts/natbib.module:44
8272 msgid "not cited"
8273 msgstr "nicht zitiert"
8274
8275 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8276 #: lib/layouts/natbib.module:45
8277 msgid "Add to bibliography only."
8278 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8281 msgid "Beamer"
8282 msgstr "Beamer"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8286 #: lib/layouts/slides.layout:4
8287 msgid "Presentations"
8288 msgstr "Präsentationen"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8297 msgid "Overlay Specifications|v"
8298 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8302 msgid "Overlay specifications for this list"
8303 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8308 msgid "Item Overlay Specifications"
8309 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8318 msgid "On Slide"
8319 msgstr "Auf Folie"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8324 msgid "Overlay specifications for this item"
8325 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8328 msgid "Mini Template"
8329 msgstr "Mini-Vorlage"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8332 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8333 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8336 msgid "Longest label|s"
8337 msgstr "Längste Marke"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8340 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8341 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8345 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8346 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8347 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8353 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8354 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8357 msgid "Sectioning"
8358 msgstr "Gliederung"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8364 msgid "Mode"
8365 msgstr "Modus"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8371 msgid "Mode Specification|S"
8372 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8378 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8379 msgstr ""
8380 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8381 "Überschrift erscheinen soll"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8386 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8387 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8390 msgid "Section \\arabic{section}"
8391 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8394 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8396 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8397 msgstr ""
8398 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8402 msgid "\\Alph{section}"
8403 msgstr "\\Alph{section}"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8406 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8411 msgstr ""
8412 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8413 "erscheint"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8420 msgid ""
8421 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8422 msgstr ""
8423 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8424 "\\arabic{subsubsection}"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8427 msgid ""
8428 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8429 msgstr ""
8430 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8431 "erscheint"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8438 msgid "Frame"
8439 msgstr "Rahmen"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8443 msgid "Frames"
8444 msgstr "Rahmen"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8453 msgid "Action"
8454 msgstr "Aktion"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8457 msgid "Overlay specifications for this frame"
8458 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8461 msgid "Default Overlay Specifications"
8462 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8466 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8470 msgid "Frame Options"
8471 msgstr "Rahmen-Optionen"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8476 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8477 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8478 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8479 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8480 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8481 msgid "Options"
8482 msgstr "Optionen"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8487 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8490 msgid "Frame Title"
8491 msgstr "Rahmentitel"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8494 msgid "Enter the frame title here"
8495 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8498 msgid "PlainFrame"
8499 msgstr "Schlichter Rahmen"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8502 msgid "Frame (plain)"
8503 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8506 msgid "FragileFrame"
8507 msgstr "Fragiler Rahmen"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8510 msgid "Frame (fragile)"
8511 msgstr "Rahmen (fragil)"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8514 msgid "AgainFrame"
8515 msgstr "RahmenNochmal"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8520 msgid "Slide"
8521 msgstr "Folie"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8524 msgid "Repeat frame with label"
8525 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8528 msgid "FrameTitle"
8529 msgstr "Rahmentitel"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8542 msgstr ""
8543 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8546 msgid "Short Frame Title|S"
8547 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8551 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8554 msgid "FrameSubtitle"
8555 msgstr "RahmenUntertitel"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8559 msgid "Column"
8560 msgstr "Spalte"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8565 msgid "Columns"
8566 msgstr "Spalten"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8570 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8573 msgid "Column Options"
8574 msgstr "Spaltenoptionen"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8577 msgid "Column options (see beamer manual)"
8578 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8581 msgid "Column Placement Options"
8582 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8586 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8589 msgid "ColumnsCenterAligned"
8590 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8593 msgid "Columns (center aligned)"
8594 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8597 msgid "ColumnsTopAligned"
8598 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8601 msgid "Columns (top aligned)"
8602 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8605 msgid "Pause"
8606 msgstr "Pause"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8611 msgid "Overlays"
8612 msgstr "Overlays"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8615 msgid "Pause number"
8616 msgstr "Pausennummer"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8620 msgstr ""
8621 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8628 msgid "Overprint"
8629 msgstr "Überdruck"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8632 msgid "Overprint Area Width"
8633 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8637 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8638 msgid "Width"
8639 msgstr "Breite"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8642 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8643 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8646 msgid "OverlayArea"
8647 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8650 msgid "Overlayarea"
8651 msgstr "Überlagerungsbereich"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8654 msgid "Overlay Area Width"
8655 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8658 msgid "The width of the overlay area"
8659 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8662 msgid "Overlay Area Height"
8663 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8667 msgid "Height"
8668 msgstr "Höhe"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8671 msgid "The height of the overlay area"
8672 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8676 msgid "Uncover"
8677 msgstr "Aufdecken"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8680 msgid "Uncovered on slides"
8681 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8685 msgid "Only"
8686 msgstr "Nur"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8689 msgid "Only on slides"
8690 msgstr "Nur auf Folien"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8693 msgid "Block"
8694 msgstr "Block"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8697 msgid "Blocks"
8698 msgstr "Blöcke"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8701 msgid "Block:"
8702 msgstr "Block:"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8705 msgid "Action Specification|S"
8706 msgstr "Aktionsspezifikation"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8709 msgid "Block Title"
8710 msgstr "Blocktitel"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8713 msgid "Enter the block title here"
8714 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8717 msgid "ExampleBlock"
8718 msgstr "BeispielBlock"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8721 msgid "Example Block:"
8722 msgstr "Beispiel-Block:"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8725 msgid "AlertBlock"
8726 msgstr "AlarmBlock"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8729 msgid "Alert Block:"
8730 msgstr "Alarm-Block:"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8735 msgid "Titling"
8736 msgstr "Titelei"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8740 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8743 msgid "Title (Plain Frame)"
8744 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8747 msgid "Short Subtitle|S"
8748 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8751 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8752 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8755 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8756 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8759 msgid "Short Institute|S"
8760 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8763 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8767 msgid "InstituteMark"
8768 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8771 msgid "Short Date|S"
8772 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8775 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8776 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8779 msgid "TitleGraphic"
8780 msgstr "Titelgrafik"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8783 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8785 msgid "Quotation"
8786 msgstr "Zitat (lang)"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8791 msgid "Quote"
8792 msgstr "Zitat (kurz)"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8796 msgid "Verse"
8797 msgstr "Gedicht"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8801 msgid "Corollary."
8802 msgstr "Korollar."
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8810 msgid "Action Specifications|S"
8811 msgstr "Aktionsspezifikation"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8817 msgid "Additional Theorem Text"
8818 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8824 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8825 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8829 msgid "Definition."
8830 msgstr "Definition."
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8833 msgid "Definitions"
8834 msgstr "Definitionen"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8837 msgid "Definitions."
8838 msgstr "Definitionen."
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8841 msgid "Example."
8842 msgstr "Beispiel."
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8845 msgid "Examples"
8846 msgstr "Beispiele"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8849 msgid "Examples."
8850 msgstr "Beispiele."
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8868 msgid "Fact"
8869 msgstr "Fakt"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8872 msgid "Fact."
8873 msgstr "Fakt."
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8877 msgid "Lemma."
8878 msgstr "Lemma."
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8882 msgid "Theorem."
8883 msgstr "Theorem."
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8886 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8887 msgid "LyX-Code"
8888 msgstr "LyX-Code"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8891 msgid "NoteItem"
8892 msgstr "NotizStichpunkt"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8896 msgid "Bold"
8897 msgstr "Fett"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8900 msgid "Emphasize"
8901 msgstr "Hervorhebung"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8904 msgid "Emph."
8905 msgstr "Hervg."
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8908 msgid "Alert"
8909 msgstr "Alarm"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8914 msgid "Structure"
8915 msgstr "Struktur"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8919 msgid "Visible"
8920 msgstr "Sichtbar"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8923 msgid "Invisible"
8924 msgstr "Unsichtbar"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8927 msgid "Alternative"
8928 msgstr "Alternativ"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8931 msgid "Default Text"
8932 msgstr "Standardtext"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8935 msgid "Enter the default text here"
8936 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8939 msgid "Beamer Note"
8940 msgstr "Beamer-Notiz"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8943 msgid "Note Options"
8944 msgstr "Notiz-Optionen"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8948 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8951 msgid "ArticleMode"
8952 msgstr "Artikelmodus"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8955 msgid "Article"
8956 msgstr "Aufsatz"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8959 msgid "PresentationMode"
8960 msgstr "Präsentationsmodus"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8963 msgid "Presentation"
8964 msgstr "Präsentation"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8967 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8969 msgid "List of Tables"
8970 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8974 msgid "Figure"
8975 msgstr "Abbildung"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8978 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8980 msgid "List of Figures"
8981 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8982
8983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8984 msgid "Beamerposter"
8985 msgstr "Beamerposter"
8986
8987 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8988 msgid "Multilingual Captions"
8989 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8990
8991 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8992 msgid ""
8993 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8994 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8995 msgstr ""
8996 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8997 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8998 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8999
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9001 msgid "Caption setup"
9002 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9003
9004 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9005 msgid ""
9006 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9007 msgstr ""
9008 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9009 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9010
9011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9012 msgid "Caption setup:"
9013 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9014
9015 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9016 msgid "Bicaption"
9017 msgstr "Zweisprachig"
9018
9019 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9020 msgid "bilingual"
9021 msgstr "zweisprachig"
9022
9023 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9024 msgid "Main Language Short Title"
9025 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9026
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9028 msgid "Short title for the main(document) language"
9029 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9030
9031 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9032 msgid "Main Language Text"
9033 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9034
9035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9036 msgid "Text in the main(document) language"
9037 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9038
9039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9040 msgid "Second Language Short Title"
9041 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9042
9043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9044 msgid "Short title for the second language"
9045 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9046
9047 #: lib/layouts/book.layout:3
9048 msgid "Book (Standard Class)"
9049 msgstr "Book (Standardklasse)"
9050
9051 #: lib/layouts/braille.module:2
9052 msgid "Braille"
9053 msgstr "Braille"
9054
9055 #: lib/layouts/braille.module:6
9056 msgid ""
9057 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9058 "in examples."
9059 msgstr ""
9060 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9061 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9062
9063 #: lib/layouts/braille.module:22
9064 msgid "Braille (default)"
9065 msgstr "Braille (Standard)"
9066
9067 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9068 msgid "Braille:"
9069 msgstr "Braille:"
9070
9071 #: lib/layouts/braille.module:45
9072 msgid "Braille (textsize)"
9073 msgstr "Braille (Textgröße)"
9074
9075 #: lib/layouts/braille.module:68
9076 msgid "Braille (dots on)"
9077 msgstr "Braille (Punkte an)"
9078
9079 #: lib/layouts/braille.module:83
9080 msgid "Braille_dots_on"
9081 msgstr "Braille_dots_on"
9082
9083 #: lib/layouts/braille.module:92
9084 msgid "Braille (dots off)"
9085 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9086
9087 #: lib/layouts/braille.module:107
9088 msgid "Braille_dots_off"
9089 msgstr "Braille_dots_off"
9090
9091 #: lib/layouts/braille.module:116
9092 msgid "Braille (mirror on)"
9093 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9094
9095 #: lib/layouts/braille.module:131
9096 msgid "Braille_mirror_on"
9097 msgstr "Braille_mirror_on"
9098
9099 #: lib/layouts/braille.module:140
9100 msgid "Braille (mirror off)"
9101 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9102
9103 #: lib/layouts/braille.module:155
9104 msgid "Braille_mirror_off"
9105 msgstr "Braille_mirror_off"
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:163
9108 msgid "Braillebox"
9109 msgstr "Braillebox"
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:167
9112 msgid "Braille box"
9113 msgstr "Braille-Box"
9114
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9116 msgid "Broadway"
9117 msgstr "Broadway"
9118
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9120 msgid "Scripts"
9121 msgstr "Skripte"
9122
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9124 msgid "Dialogue"
9125 msgstr "Dialog"
9126
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9128 msgid "Narrative"
9129 msgstr "Erzählung"
9130
9131 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9132 msgid "ACT"
9133 msgstr "AKT"
9134
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9136 msgid "ACT \\arabic{act}"
9137 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9138
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9140 msgid "SCENE"
9141 msgstr "SZENE"
9142
9143 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9145 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9146
9147 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9148 msgid "SCENE*"
9149 msgstr "SZENE*"
9150
9151 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9152 msgid "AT RISE:"
9153 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9154
9155 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9156 msgid "Speaker"
9157 msgstr "Sprecher"
9158
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9160 msgid "Parenthetical"
9161 msgstr "Beiläufig"
9162
9163 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9164 msgid "("
9165 msgstr "("
9166
9167 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9168 msgid ")"
9169 msgstr ")"
9170
9171 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9172 msgid "CURTAIN"
9173 msgstr "VORHANG"
9174
9175 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9176 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9178 msgid "Right Address"
9179 msgstr "Adresse rechts"
9180
9181 #: lib/layouts/changebars.module:2
9182 msgid "Change bars"
9183 msgstr "Balken für Änderung"
9184
9185 #: lib/layouts/changebars.module:7
9186 msgid ""
9187 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9188 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9189 msgstr ""
9190 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9191 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9192
9193 #: lib/layouts/chess.layout:3
9194 msgid "Chess"
9195 msgstr "Schach"
9196
9197 #: lib/layouts/chess.layout:36
9198 msgid "Mainline"
9199 msgstr "Hauptvariante"
9200
9201 #: lib/layouts/chess.layout:43
9202 msgid "Mainline:"
9203 msgstr "Hauptvariante:"
9204
9205 #: lib/layouts/chess.layout:62
9206 msgid "Variation"
9207 msgstr "Variante"
9208
9209 #: lib/layouts/chess.layout:66
9210 msgid "Variation:"
9211 msgstr "Variante:"
9212
9213 #: lib/layouts/chess.layout:72
9214 msgid "SubVariation"
9215 msgstr "Untervariante"
9216
9217 #: lib/layouts/chess.layout:75
9218 msgid "Subvariation:"
9219 msgstr "Untervariante:"
9220
9221 #: lib/layouts/chess.layout:81
9222 msgid "SubVariation2"
9223 msgstr "Untervariante2"
9224
9225 #: lib/layouts/chess.layout:84
9226 msgid "Subvariation(2):"
9227 msgstr "Untervariante(2):"
9228
9229 #: lib/layouts/chess.layout:90
9230 msgid "SubVariation3"
9231 msgstr "Untervariante3"
9232
9233 #: lib/layouts/chess.layout:93
9234 msgid "Subvariation(3):"
9235 msgstr "Untervariante(3):"
9236
9237 #: lib/layouts/chess.layout:99
9238 msgid "SubVariation4"
9239 msgstr "Untervariante4"
9240
9241 #: lib/layouts/chess.layout:102
9242 msgid "Subvariation(4):"
9243 msgstr "Untervariante(4):"
9244
9245 #: lib/layouts/chess.layout:108
9246 msgid "SubVariation5"
9247 msgstr "Untervariante5"
9248
9249 #: lib/layouts/chess.layout:111
9250 msgid "Subvariation(5):"
9251 msgstr "Untervariante(5):"
9252
9253 #: lib/layouts/chess.layout:118
9254 msgid "HideMoves"
9255 msgstr "Züge verbergen"
9256
9257 #: lib/layouts/chess.layout:123
9258 msgid "HideMoves:"
9259 msgstr "Züge verbergen:"
9260
9261 #: lib/layouts/chess.layout:128
9262 msgid "ChessBoard"
9263 msgstr "Schachbrett"
9264
9265 #: lib/layouts/chess.layout:132
9266 msgid "[chessboard]"
9267 msgstr "[Schachbrett]"
9268
9269 #: lib/layouts/chess.layout:141
9270 msgid "BoardCentered"
9271 msgstr "Brett zentriert"
9272
9273 #: lib/layouts/chess.layout:146
9274 msgid "[centered board]"
9275 msgstr "[zentriertes Brett]"
9276
9277 #: lib/layouts/chess.layout:156
9278 msgid "HighLight"
9279 msgstr "Hervorheben"
9280
9281 #: lib/layouts/chess.layout:161
9282 msgid "Highlights:"
9283 msgstr "Höhepunkte:"
9284
9285 #: lib/layouts/chess.layout:176
9286 msgid "Arrow"
9287 msgstr "Pfeil"
9288
9289 #: lib/layouts/chess.layout:181
9290 msgid "Arrow:"
9291 msgstr "Pfeil:"
9292
9293 #: lib/layouts/chess.layout:187
9294 msgid "KnightMove"
9295 msgstr "Springerzug"
9296
9297 #: lib/layouts/chess.layout:192
9298 msgid "KnightMove:"
9299 msgstr "Springerzug:"
9300
9301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9302 msgid "Springer cl2emult"
9303 msgstr "Springer cl2emult"
9304
9305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9307 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9308
9309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9311 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9312
9313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9315 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9316
9317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9318 msgid "Custom Header/Footerlines"
9319 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9320
9321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9322 msgid ""
9323 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9324 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9325 "Page Layout to 'fancy'!"
9326 msgstr ""
9327 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9328 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9329 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9330
9331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9332 msgid "Header/Footer"
9333 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9334
9335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9336 msgid "Even Header"
9337 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9338
9339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9340 msgid "Alternative text for the even header"
9341 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9342
9343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9344 msgid "Center Header"
9345 msgstr "Kopfzeile mitte"
9346
9347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9348 msgid "Center Header:"
9349 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9350
9351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9352 msgid "Left Footer"
9353 msgstr "Fußzeile links"
9354
9355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9356 msgid "Left Footer:"
9357 msgstr "Fußzeile links:"
9358
9359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9360 msgid "Center Footer"
9361 msgstr "Fußzeile mitte"
9362
9363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9364 msgid "Center Footer:"
9365 msgstr "Fußzeile mitte:"
9366
9367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9368 msgid "Right Footer"
9369 msgstr "Fußzeile rechts"
9370
9371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9372 msgid "Right Footer:"
9373 msgstr "Fußzeile rechts:"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9376 msgid "Directory"
9377 msgstr "Verzeichnis"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9380 msgid "KeyCombo"
9381 msgstr "Tastatur"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9384 msgid "KeyCap"
9385 msgstr "Cap"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9388 msgid "GuiMenu"
9389 msgstr "GuiMenu"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9392 msgid "GuiMenuItem"
9393 msgstr "GuiMenuItem"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9396 msgid "GuiButton"
9397 msgstr "GuiButton"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9400 msgid "MenuChoice"
9401 msgstr "MenüAuswahl"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9404 msgid "SGML"
9405 msgstr "SGML"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9409 msgid "Chapter*"
9410 msgstr "Kapitel*"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Unterparagraph*"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9417 msgid "Authorgroup"
9418 msgstr "Autorengruppe"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 msgid "Revision"
9430 msgstr "Überarbeitung"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9437 msgid "FirstName"
9438 msgstr "Vorname"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9441 msgid "DIN-Brief"
9442 msgstr "DIN-Brief"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9445 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9447 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9449 msgid "Letters"
9450 msgstr "Briefe"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9453 msgid "DinBrief"
9454 msgstr "DinBrief"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9458 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9465 msgid "Letter"
9466 msgstr "Brieftext"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9469 msgid "Addresses"
9470 msgstr "Adressen"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9476 msgid "Postal Data"
9477 msgstr "Postdaten"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9482 msgid "Send To Address"
9483 msgstr "Empfänger-Adresse"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9488 msgid "My Address"
9489 msgstr "Absender-Adresse"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9492 msgid "Sender Address:"
9493 msgstr "Absenderadresse:"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9496 msgid "Return address"
9497 msgstr "Rücksende-Adresse"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9501 msgid "Backaddress:"
9502 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9505 msgid "Postal comment"
9506 msgstr "Postvermerk"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9509 msgid "Postal Remark:"
9510 msgstr "Postvermerk:"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9513 msgid "Handling"
9514 msgstr "Handhabung"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9517 msgid "Handling:"
9518 msgstr "Zusatz:"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9523 msgid "YourRef"
9524 msgstr "Ihr Zeichen"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9528 msgid "Your ref.:"
9529 msgstr "Ihr Zeichen:"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9534 msgid "MyRef"
9535 msgstr "Mein Zeichen"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9539 msgid "Our ref.:"
9540 msgstr "Unser Zeichen:"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9543 msgid "Writer"
9544 msgstr "Sachbearbeiter"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9547 msgid "Writer:"
9548 msgstr "Sachbearbeiter:"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9555 msgid "Signature"
9556 msgstr "Unterschrift"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9564 msgid "Closings"
9565 msgstr "Schlussteil"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9571 msgid "Signature:"
9572 msgstr "Unterschrift:"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9575 msgid "Bottomtext"
9576 msgstr "Fußzeile"
9577
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9579 msgid "Bottom text:"
9580 msgstr "Fusszeile(n):"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9583 msgid "Area code"
9584 msgstr "Vorwahl"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9587 msgid "Area Code:"
9588 msgstr "Vorwahl:"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9592 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9594 msgid "Telephone"
9595 msgstr "Telefon"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9599 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9600 msgid "Telephone:"
9601 msgstr "Telefon:"
9602
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9606 msgid "Location"
9607 msgstr "Adresszusatz"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9611 msgid "Location:"
9612 msgstr "Adresszusatz:"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9617 msgid "Subject"
9618 msgstr "Betreff"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9622 msgid "Subject:"
9623 msgstr "Betreff:"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9631 msgid "Opening"
9632 msgstr "Anrede"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9637 msgid "Opening:"
9638 msgstr "Anrede:"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9645 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9646 msgid "Closing"
9647 msgstr "Grußformel"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9652 msgid "Closing:"
9653 msgstr "Grußformel:"
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9656 msgid "Signature|S"
9657 msgstr "Unterschrift"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9660 msgid "Here you can insert a signature scan"
9661 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9665 msgid "encl"
9666 msgstr "Anlagen"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9670 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9671 msgid "encl:"
9672 msgstr "Anlagen:"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9677 msgid "cc"
9678 msgstr "Kopie"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9683 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9684 msgid "cc:"
9685 msgstr "Kopie:"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9689 msgid "PS"
9690 msgstr "PS"
9691
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9693 msgid "Post Scriptum:"
9694 msgstr "Postscriptum:"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9697 msgid "SenderAddress"
9698 msgstr "Absender-Adresse"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9702 msgid "Backaddress"
9703 msgstr "Rücksende-Adresse"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9706 msgid "RetourAdresse"
9707 msgstr "Rücksende-Adresse"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9710 msgid "Adresse"
9711 msgstr "Adresse"
9712
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9714 msgid "Postvermerk"
9715 msgstr "Postvermerk"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9718 msgid "Zusatz"
9719 msgstr "Zusatz"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9722 msgid "IhrZeichen"
9723 msgstr "Ihr Zeichen"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9727 msgid "YourMail"
9728 msgstr "Ihr Brief"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9731 msgid "IhrSchreiben"
9732 msgstr "Ihr Schreiben"
9733
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9735 msgid "MeinZeichen"
9736 msgstr "Mein Zeichen"
9737
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9739 msgid "Unterschrift"
9740 msgstr "Unterschrift"
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9743 msgid "Telefon"
9744 msgstr "Telefon"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9747 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9749 msgid "Place"
9750 msgstr "Ort"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9753 msgid "Stadt"
9754 msgstr "Stadt"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9757 msgid "Town"
9758 msgstr "Stadt"
9759
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9761 msgid "Ort"
9762 msgstr "Ort"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9765 msgid "Datum"
9766 msgstr "Datum"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9770 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9771 msgid "Reference"
9772 msgstr "Referenz"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9775 msgid "Betreff"
9776 msgstr "Betreff"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9779 msgid "Anrede"
9780 msgstr "Anrede"
9781
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9783 msgid "Brieftext"
9784 msgstr "Brieftext"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9787 msgid "Gruss"
9788 msgstr "Gruß"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9791 msgid "ps"
9792 msgstr "PS"
9793
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9796 msgid "Encl."
9797 msgstr "Anlagen"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9800 msgid "Anlagen"
9801 msgstr "Anlagen"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9805 msgid "CC"
9806 msgstr "Kopie"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9809 msgid "Verteiler"
9810 msgstr "Verteiler"
9811
9812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9813 msgid "DocBook Book (SGML)"
9814 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9815
9816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9818 msgid "Books (DocBook)"
9819 msgstr "Bücher (DocBook)"
9820
9821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9822 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9823 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9824
9825 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9826 msgid "DocBook Section (SGML)"
9827 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9828
9829 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9830 msgid "DocBook Article (SGML)"
9831 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9832
9833 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9834 msgid "Inderscience A4 Journals"
9835 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9836
9837 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9838 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9839 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9840
9841 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9842 msgid "Econometrica"
9843 msgstr "Econometrica"
9844
9845 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9846 msgid "RunTitle"
9847 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9848
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9850 msgid "Running Title:"
9851 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9852
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9854 msgid "RunAuthor"
9855 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9856
9857 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9858 msgid "Running Author:"
9859 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9860
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9862 msgid "Address Option"
9863 msgstr "Adress-Option"
9864
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9866 msgid "Optional argument for the address"
9867 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9868
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9870 msgid "E-Mail Option"
9871 msgstr "E-Mail-Option"
9872
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9874 msgid "Optional argument for the e-mail"
9875 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9876
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9879 msgid "E-mail:"
9880 msgstr "E-Mail:"
9881
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9883 msgid "Web Address"
9884 msgstr "Web-Adresse"
9885
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9887 msgid "Web address:"
9888 msgstr "Web-Adresse:"
9889
9890 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9891 msgid "Authors Block"
9892 msgstr "Autorenblock"
9893
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9895 msgid "Authors Block:"
9896 msgstr "Autorenblock:"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9899 msgid "Thanks Text"
9900 msgstr "Danksagung"
9901
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9903 msgid "Thanks \\theThanks:"
9904 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9905
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9907 msgid "Thanks Reference"
9908 msgstr "Danksagungsverweis"
9909
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9911 msgid "Thanks Ref"
9912 msgstr "Danksagungsverweis"
9913
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9915 msgid "Internet Address Reference"
9916 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9919 msgid "Internet Addess Ref"
9920 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9923 msgid "Corresponding Author"
9924 msgstr "Korrespondierender Autor"
9925
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9927 msgid "Name (First Name)"
9928 msgstr "Name (Vorname)"
9929
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9931 msgid "First Name"
9932 msgstr "Vorname"
9933
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9935 msgid "Name (Surname)"
9936 msgstr "Name (Nachname)"
9937
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9939 msgid "By Same Author (bib)"
9940 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9941
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9943 msgid "bysame"
9944 msgstr "Vom selben Autor"
9945
9946 #: lib/layouts/egs.layout:3
9947 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9948 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9949
9950 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9951 msgid "00.00.0000"
9952 msgstr "00.00.0000"
9953
9954 #: lib/layouts/egs.layout:289
9955 msgid "LaTeX Title"
9956 msgstr "LaTeX-Titel"
9957
9958 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9959 msgid "Author:"
9960 msgstr "Autor:"
9961
9962 #: lib/layouts/egs.layout:333
9963 msgid "Affil"
9964 msgstr "Zugehörigkeit"
9965
9966 #: lib/layouts/egs.layout:368
9967 msgid "Journal:"
9968 msgstr "Zeitschrift:"
9969
9970 #: lib/layouts/egs.layout:377
9971 msgid "msnumber"
9972 msgstr "Manuskript-Nummer"
9973
9974 #: lib/layouts/egs.layout:391
9975 msgid "MS_number:"
9976 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9977
9978 #: lib/layouts/egs.layout:401
9979 msgid "FirstAuthor"
9980 msgstr "Erster Autor"
9981
9982 #: lib/layouts/egs.layout:414
9983 msgid "1st_author_surname:"
9984 msgstr "1. Autor Nachname:"
9985
9986 #: lib/layouts/egs.layout:467
9987 msgid "Offsets"
9988 msgstr "Offsets"
9989
9990 #: lib/layouts/egs.layout:480
9991 msgid "reprint_reqs_to:"
9992 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9993
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9995 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9996 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9999 msgid "Author Option"
10000 msgstr "Autor-Option"
10001
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10003 msgid "Optional argument for the author"
10004 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10005
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10007 msgid "Author Address"
10008 msgstr "Autoren-Adresse"
10009
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10011 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10012 msgid "Author Email"
10013 msgstr "Autoren-E-Mail"
10014
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10017 msgid "Email:"
10018 msgstr "E-Mail:"
10019
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10022 msgid "Author URL"
10023 msgstr "Autoren-URL"
10024
10025 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10026 msgid "Thanks Option"
10027 msgstr "Thanks-Option"
10028
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10030 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10031 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10032
10033 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10035 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10036
10037 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10038 msgid "PROOF."
10039 msgstr "BEWEIS."
10040
10041 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10042 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10043 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10044
10045 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10046 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10047 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10048
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10051 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10052
10053 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10055 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10056
10057 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10058 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10059 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10060
10061 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10062 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10063 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10064
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10066 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10067 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10068
10069 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10070 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10071 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10072
10073 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10074 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10075 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10076
10077 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10079 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10080
10081 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10083 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10084
10085 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10086 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10087 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10088
10089 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10090 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10091 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10092
10093 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10094 msgid "Case \\arabic{case}"
10095 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10096
10097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10098 msgid "Elsevier"
10099 msgstr "Elsevier"
10100
10101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10102 msgid "BeginFrontmatter"
10103 msgstr "Beginn Vorspann"
10104
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10106 msgid "Begin frontmatter"
10107 msgstr "Beginn Vorspann"
10108
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10110 msgid "EndFrontmatter"
10111 msgstr "Ende Vorspann"
10112
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10114 msgid "End frontmatter"
10115 msgstr "Ende Vorspann"
10116
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10118 msgid "Titlenotemark"
10119 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10120
10121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10122 msgid "Titlenote mark"
10123 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10124
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10126 msgid "Title footnote"
10127 msgstr "Titelfußnotentext"
10128
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10130 msgid "Footnote Label"
10131 msgstr "Fußnotenmarke"
10132
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10134 msgid "Label you refer to in the title"
10135 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10136
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10138 msgid "Title footnote:"
10139 msgstr "Titelfußnote:"
10140
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10142 msgid "Author Label"
10143 msgstr "Autorenmarke"
10144
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10146 msgid "Label you will reference in the address"
10147 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10148
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10150 msgid "Authormark"
10151 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10152
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10154 msgid "Author footnote"
10155 msgstr "Autorfußnotentext"
10156
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10158 msgid "Author footnote:"
10159 msgstr "Autorfußnotentext:"
10160
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10162 msgid "Author Footnote Label"
10163 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10164
10165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10166 msgid "Label you refer to for an author"
10167 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10168
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10170 msgid "CorAuthormark"
10171 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10172
10173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10174 msgid "CorAuthor mark"
10175 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10176
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10178 msgid "Corresponding author"
10179 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10180
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10182 msgid "Corresponding author text:"
10183 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10184
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10186 msgid "Address Label"
10187 msgstr "Adressmarke"
10188
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10190 msgid "Label of the author you refer to"
10191 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10192
10193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10194 msgid "Internet"
10195 msgstr "Internet"
10196
10197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10198 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10199 msgstr ""
10200 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10201
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10203 msgid "Endnote"
10204 msgstr "Endnote"
10205
10206 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10207 msgid ""
10208 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10209 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10210 msgstr ""
10211 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10212 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10213
10214 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10215 msgid "Endnote ##"
10216 msgstr "Endnote ##"
10217
10218 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10219 msgid "endnote"
10220 msgstr "Endnote"
10221
10222 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10223 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10224 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10225
10226 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10227 msgid "Key words:"
10228 msgstr "Schlagwörter:"
10229
10230 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10231 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10232 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10233
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10235 msgid ""
10236 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10237 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10238 msgstr ""
10239 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10240 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10241 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10242
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10244 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10245 msgid "Itemize Options"
10246 msgstr "Auflistungsoptionen"
10247
10248 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10249 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10250 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10251 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10252 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10253
10254 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10255 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10256 msgid "Enumerate Options"
10257 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10258
10259 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10260 msgid "Description Options"
10261 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10262
10263 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10265 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10266 msgid "Labeling"
10267 msgstr "Liste"
10268
10269 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10270 msgid "Enumerate-Resume"
10271 msgstr "Aufzählung fortführen"
10272
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Equations by Section"
10275 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10276
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10280 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10281 msgstr ""
10282 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10283 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10284
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10286 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10287 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10288
10289 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10290 msgid "Europass CV (2013)"
10291 msgstr "Europass (2013)"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10294 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10295 msgid "Curricula Vitae"
10296 msgstr "Lebensläufe"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10299 msgid "FooterName"
10300 msgstr "Name in Fußzeile"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10303 msgid "Name (footer):"
10304 msgstr "Name (Fußzeile):"
10305
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10307 msgid "Mobile:"
10308 msgstr "Mobil:"
10309
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10311 msgid "Mobile phone number"
10312 msgstr "Mobilnummer"
10313
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10316 msgid "Homepage"
10317 msgstr "Homepage"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10320 msgid "Homepage:"
10321 msgstr "Homepage:"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10324 msgid "InstantMessaging"
10325 msgstr "Instant Messaging"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10328 msgid "Instant Messaging:"
10329 msgstr "Instant Messaging:"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10332 msgid "IM Type:"
10333 msgstr "IM-Typ:"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10336 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10337 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10340 msgid "Birthday"
10341 msgstr "Geburtsdatum"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10344 msgid "Date of birth:"
10345 msgstr "Geburtsdatum:"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10348 msgid "Nationality"
10349 msgstr "Nationalität"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10352 msgid "Nationality:"
10353 msgstr "Nationalität:"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10356 msgid "Gender"
10357 msgstr "Geschlecht"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10360 msgid "Gender:"
10361 msgstr "Geschlecht:"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10364 msgid "BeforePicture"
10365 msgstr "Text vor Bild"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10368 msgid "Space before picture:"
10369 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10372 msgid "Picture"
10373 msgstr "Bild"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10376 msgid "Picture:"
10377 msgstr "Bild:"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10380 msgid "Resize photo to this width"
10381 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10384 msgid "AfterPicture"
10385 msgstr "Text nach Bild"
10386
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10388 msgid "Space after picture:"
10389 msgstr "Abstand nach Bild:"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:115
10394 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10395 msgid "Vertical Space"
10396 msgstr "Vertikaler Abstand"
10397
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10400 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10401 msgid "Additional vertical space"
10402 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10403
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10406 msgid "Item"
10407 msgstr "Stichpunkt"
10408
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10410 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10411 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10415 msgid "Item:"
10416 msgstr "Stichpunkt:"
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10419 msgid "ItemInset"
10420 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10423 msgid "Subitems"
10424 msgstr "Unterstichpunkte"
10425
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10427 msgid "TitleItem"
10428 msgstr "Titelstichpunkt"
10429
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10431 msgid "Title item:"
10432 msgstr "Titelstichpunkt:"
10433
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10435 msgid "TitleLevel"
10436 msgstr "Titelgrad"
10437
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10439 msgid "Title level:"
10440 msgstr "Titelgrad:"
10441
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10443 msgid "Text (right side)"
10444 msgstr "Text (rechte Seite)"
10445
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10447 msgid "BlueItem"
10448 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10449
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10451 msgid "Blue item:"
10452 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10455 msgid "BlueItemInset"
10456 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10457
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10459 msgid "Blue subitems"
10460 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10463 msgid "BigItem"
10464 msgstr "Großer Stichpunkt"
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10467 msgid "Big Item:"
10468 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10471 msgid "EcvItemize"
10472 msgstr "ECV-Auflistung"
10473
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10475 msgid "MotherTongue"
10476 msgstr "Muttersprache"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10479 msgid "Mother Tongue:"
10480 msgstr "Muttersprache:"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10483 msgid "LangHeader"
10484 msgstr "SprachKopf"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10487 msgid "Language Header:"
10488 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10491 msgid "Language:"
10492 msgstr "Sprache:"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10495 msgid "Name of the language"
10496 msgstr "Name der Sprache"
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10499 msgid "Listening"
10500 msgstr "Hörverstehen"
10501
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10503 msgid "Level how good you think you can listen"
10504 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10507 msgid "Reading"
10508 msgstr "Leseverstehen"
10509
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10511 msgid "Level how good you think you can read"
10512 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10515 msgid "Interaction"
10516 msgstr "Interaktion"
10517
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10519 msgid "Level how good you think you can conversate"
10520 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10521
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10523 msgid "Production"
10524 msgstr "Produktion"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10527 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10528 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10529
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10531 msgid "LastLanguage"
10532 msgstr "Letzte Sprache"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10535 msgid "Last Language:"
10536 msgstr "Letzte Sprache:"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10539 msgid "LangFooter"
10540 msgstr "SprachFuß"
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10543 msgid "Language Footer:"
10544 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10545
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10547 msgid "End"
10548 msgstr "Ende"
10549
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10551 msgid "End of CV"
10552 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10555 msgid "Highlight"
10556 msgstr "Hervorheben"
10557
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10559 msgid "Europe CV"
10560 msgstr "Europe CV"
10561
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10563 msgid "Footer name:"
10564 msgstr "Name in Fußzeile:"
10565
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10567 msgid "Mobile"
10568 msgstr "Mobil"
10569
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10571 msgid "Size"
10572 msgstr "Größe"
10573
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10575 msgid "Size the photo is resized to"
10576 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10577
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10579 msgid "Page"
10580 msgstr "Seite"
10581
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10583 msgid "The title as it appears in the header"
10584 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10585
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10587 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10588 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10589
10590 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10591 msgid "BulletedItem"
10592 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10593
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10595 msgid "Bulleted Item:"
10596 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10597
10598 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10599 msgid "Begin"
10600 msgstr "Beginn"
10601
10602 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10603 msgid "Begin of CV"
10604 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10605
10606 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10607 msgid "PersonalInfo"
10608 msgstr "PersönlicheInfo"
10609
10610 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10611 msgid "Personal Info"
10612 msgstr "Persönliche Info"
10613
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10615 msgid "VerticalSpace"
10616 msgstr "Vertikaler Abstand"
10617
10618 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10619 msgid "Vertical space"
10620 msgstr "Vertikaler Abstand"
10621
10622 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10623 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10624 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10625
10626 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10627 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10628 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10629
10630 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10631 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10632 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10633
10634 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10635 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10636 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10637
10638 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10639 msgid "Number Figures by Section"
10640 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10641
10642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10643 msgid ""
10644 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10645 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10646 msgstr ""
10647 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10648 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10649
10650 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10651 msgid "Fix cm"
10652 msgstr "Fix cm"
10653
10654 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10655 msgid ""
10656 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10657 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10658 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10659 msgstr ""
10660 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10661 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10662 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10663 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10664
10665 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10666 msgid "Fix LaTeX"
10667 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10668
10669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10670 msgid ""
10671 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10672 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10673 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10674 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10675 "may provide more bugfixes in future versions."
10676 msgstr ""
10677 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10678 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10679 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10680 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10681 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10682 "auswirken."
10683
10684 #: lib/layouts/fixme.module:2
10685 msgid "FiXme"
10686 msgstr "FiXme"
10687
10688 #: lib/layouts/fixme.module:11
10689 msgid ""
10690 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10691 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10692 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10693 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10694 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10695 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10696 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10697 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10698 "features."
10699 msgstr ""
10700 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10701 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10702 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10703 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10704 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10705 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10706 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10707 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10708 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10709 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10710
10711 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10712 msgid "Fixme"
10713 msgstr "Fixme"
10714
10715 #: lib/layouts/fixme.module:23
10716 msgid "List of FIXMEs"
10717 msgstr "Liste der FIXMEs"
10718
10719 #: lib/layouts/fixme.module:37
10720 msgid "[List of FIXMEs]"
10721 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10722
10723 #: lib/layouts/fixme.module:53
10724 msgid "Fixme Note"
10725 msgstr "Fixme-Notiz"
10726
10727 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10728 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10729 msgid "Fixme Note Options|s"
10730 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10731
10732 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10733 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10734 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10735 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:74
10738 msgid "Fixme Warning"
10739 msgstr "Fixme-Warnung"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:76
10742 msgid "Warning"
10743 msgstr "Warnung"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:80
10746 msgid "Fixme Error"
10747 msgstr "Fixme-Fehler"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
10751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
10752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3646
10753 msgid "Error"
10754 msgstr "Fehler"
10755
10756 #: lib/layouts/fixme.module:86
10757 msgid "Fixme Fatal"
10758 msgstr "Fixme: Fatal!"
10759
10760 #: lib/layouts/fixme.module:88
10761 msgid "Fatal"
10762 msgstr "Fatal"
10763
10764 #: lib/layouts/fixme.module:97
10765 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10766 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10767
10768 #: lib/layouts/fixme.module:99
10769 msgid "Fixme (Targeted)"
10770 msgstr "Fixme (markiert)"
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:109
10773 msgid "Fixme Note|x"
10774 msgstr "Fixme-Notiz"
10775
10776 #: lib/layouts/fixme.module:111
10777 msgid "Insert the FIXME note here"
10778 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10779
10780 #: lib/layouts/fixme.module:116
10781 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10782 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10783
10784 #: lib/layouts/fixme.module:118
10785 msgid "Warning (Targeted)"
10786 msgstr "Warnung (markiert)"
10787
10788 #: lib/layouts/fixme.module:122
10789 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10790 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10791
10792 #: lib/layouts/fixme.module:124
10793 msgid "Error (Targeted)"
10794 msgstr "Fehler (markiert)"
10795
10796 #: lib/layouts/fixme.module:128
10797 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10798 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10799
10800 #: lib/layouts/fixme.module:130
10801 msgid "Fatal (Targeted)"
10802 msgstr "Fatal (markiert)"
10803
10804 #: lib/layouts/fixme.module:139
10805 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10806 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10807
10808 #: lib/layouts/fixme.module:141
10809 msgid "Fixme (Multipar)"
10810 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10811
10812 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10813 msgid "Fixme Summary"
10814 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10815
10816 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10817 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10818 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10819
10820 #: lib/layouts/fixme.module:159
10821 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10822 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:161
10825 msgid "Warning (Multipar)"
10826 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10827
10828 #: lib/layouts/fixme.module:165
10829 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10830 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10831
10832 #: lib/layouts/fixme.module:167
10833 msgid "Error (Multipar)"
10834 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10835
10836 #: lib/layouts/fixme.module:171
10837 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10838 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10839
10840 #: lib/layouts/fixme.module:173
10841 msgid "Fatal (Multipar)"
10842 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10843
10844 #: lib/layouts/fixme.module:182
10845 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10846 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10847
10848 #: lib/layouts/fixme.module:184
10849 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10850 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10851
10852 #: lib/layouts/fixme.module:200
10853 msgid "Annotated Text"
10854 msgstr "Annotierter Text"
10855
10856 #: lib/layouts/fixme.module:202
10857 msgid "Annotated Text|x"
10858 msgstr "Annotierter Text|x"
10859
10860 #: lib/layouts/fixme.module:203
10861 msgid "Insert the text to annotate here"
10862 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10863
10864 #: lib/layouts/fixme.module:208
10865 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10866 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10867
10868 #: lib/layouts/fixme.module:210
10869 msgid "Warning (MP Targ.)"
10870 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:214
10873 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10874 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10875
10876 #: lib/layouts/fixme.module:216
10877 msgid "Error (MP Targ.)"
10878 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10879
10880 #: lib/layouts/fixme.module:220
10881 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10882 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10883
10884 #: lib/layouts/fixme.module:222
10885 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10886 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10887
10888 #: lib/layouts/fixme.module:232
10889 msgid "FxNote"
10890 msgstr "FxNote"
10891
10892 #: lib/layouts/fixme.module:236
10893 msgid "FxNote*"
10894 msgstr "FxNote*"
10895
10896 #: lib/layouts/fixme.module:240
10897 msgid "FxWarning"
10898 msgstr "FxWarning"
10899
10900 #: lib/layouts/fixme.module:244
10901 msgid "FxWarning*"
10902 msgstr "FxWarning*"
10903
10904 #: lib/layouts/fixme.module:248
10905 msgid "FxError"
10906 msgstr "FxError"
10907
10908 #: lib/layouts/fixme.module:252
10909 msgid "FxError*"
10910 msgstr "FxError*"
10911
10912 #: lib/layouts/fixme.module:256
10913 msgid "FxFatal"
10914 msgstr "FxFatal"
10915
10916 #: lib/layouts/fixme.module:260
10917 msgid "FxFatal*"
10918 msgstr "FxFatal*"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:3
10921 msgid "FoilTeX"
10922 msgstr "FoilTeX"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:44
10925 msgid "Foilhead"
10926 msgstr "Folienkopf"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:64
10929 msgid "ShortFoilhead"
10930 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:70
10933 msgid "Rotatefoilhead"
10934 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10935
10936 #: lib/layouts/foils.layout:76
10937 msgid "ShortRotatefoilhead"
10938 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:85
10941 msgid "TickList"
10942 msgstr "Häkchenliste"
10943
10944 #: lib/layouts/foils.layout:101
10945 msgid "_/"
10946 msgstr "_/"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:105
10949 msgid "CrossList"
10950 msgstr "Kreuzliste"
10951
10952 #: lib/layouts/foils.layout:121
10953 msgid "><"
10954 msgstr "><"
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:165
10957 msgid "My Logo"
10958 msgstr "Mein Logo"
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:174
10961 msgid "My Logo:"
10962 msgstr "Mein Logo:"
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:183
10965 msgid "Restriction"
10966 msgstr "Einschränkung"
10967
10968 #: lib/layouts/foils.layout:187
10969 msgid "Restriction:"
10970 msgstr "Einschränkung:"
10971
10972 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10974 msgid "Theorem #."
10975 msgstr "Theorem #."
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10979 msgid "Lemma #."
10980 msgstr "Lemma #."
10981
10982 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10984 msgid "Corollary #."
10985 msgstr "Korollar #."
10986
10987 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10988 msgid "Proposition #."
10989 msgstr "Satz #."
10990
10991 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10993 msgid "Definition #."
10994 msgstr "Definition #."
10995
10996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10998 msgid "Theorem*"
10999 msgstr "Theorem*"
11000
11001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11003 msgid "Lemma*"
11004 msgstr "Lemma*"
11005
11006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11008 msgid "Corollary*"
11009 msgstr "Korollar*"
11010
11011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11013 msgid "Proposition*"
11014 msgstr "Satz*"
11015
11016 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11017 msgid "Proposition."
11018 msgstr "Satz."
11019
11020 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11022 msgid "Definition*"
11023 msgstr "Definition*"
11024
11025 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11026 msgid "Foot to End"
11027 msgstr "Fußnote als Endnote"
11028
11029 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11030 msgid ""
11031 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11032 "code where you want the endnotes to appear."
11033 msgstr ""
11034 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11035 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11036
11037 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11038 msgid "French Letter (frletter)"
11039 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11042 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11043 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11046 msgid "Letter:"
11047 msgstr "Brieftext:"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11050 msgid "Street:"
11051 msgstr "Straße:"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11054 msgid "Addition"
11055 msgstr "Zusatz"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11058 msgid "Addition:"
11059 msgstr "Zusatz:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11062 msgid "Town:"
11063 msgstr "Stadt:"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11066 msgid "State:"
11067 msgstr "Staat:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11070 msgid "ReturnAddress"
11071 msgstr "Rücksende-Adresse"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11074 msgid "ReturnAddress:"
11075 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11079 msgid "MyRef:"
11080 msgstr "Mein Zeichen:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11084 msgid "YourRef:"
11085 msgstr "Ihr Zeichen:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11088 msgid "YourMail:"
11089 msgstr "Ihr Brief:"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11092 msgid "Telefax"
11093 msgstr "Telefax"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11096 msgid "Telefax:"
11097 msgstr "Telefax:"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11100 msgid "Telex"
11101 msgstr "Telex"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11104 msgid "Telex:"
11105 msgstr "Telex:"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11108 msgid "EMail"
11109 msgstr "E-Mail"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11112 msgid "EMail:"
11113 msgstr "E-Mail:"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11116 msgid "HTTP"
11117 msgstr "HTTP"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11120 msgid "HTTP:"
11121 msgstr "HTTP:"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11124 msgid "Bank"
11125 msgstr "Bank"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11128 msgid "Bank:"
11129 msgstr "Bank:"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11132 msgid "BankCode"
11133 msgstr "Bankleitzahl"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11136 msgid "BankCode:"
11137 msgstr "Bankleitzahl:"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11140 msgid "BankAccount"
11141 msgstr "Kontonummer"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11144 msgid "BankAccount:"
11145 msgstr "Kontonummer:"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11149 msgid "PostalComment"
11150 msgstr "Postvermerk"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11153 msgid "PostalComment:"
11154 msgstr "Postvermerk:"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11157 msgid "Reference:"
11158 msgstr "Referenz:"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11161 msgid "Encl.:"
11162 msgstr "Anlagen:"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11165 msgid "G-Brief (V. 2)"
11166 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11169 msgid "NameRowA"
11170 msgstr "Name Zeile A"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11173 msgid "NameRowA:"
11174 msgstr "Name Zeile A:"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11177 msgid "NameRowB"
11178 msgstr "Name Zeile B"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11181 msgid "NameRowB:"
11182 msgstr "Name Zeile B:"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11185 msgid "NameRowC"
11186 msgstr "Name Zeile C"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11189 msgid "NameRowC:"
11190 msgstr "Name Zeile C:"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11193 msgid "NameRowD"
11194 msgstr "Name Zeile D"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11197 msgid "NameRowD:"
11198 msgstr "Name Zeile D:"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11201 msgid "NameRowE"
11202 msgstr "Name Zeile E"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11205 msgid "NameRowE:"
11206 msgstr "Name Zeile E:"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11209 msgid "NameRowF"
11210 msgstr "Name Zeile F"
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11213 msgid "NameRowF:"
11214 msgstr "Name Zeile F:"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11217 msgid "NameRowG"
11218 msgstr "Name Zeile G"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11221 msgid "NameRowG:"
11222 msgstr "Name Zeile G:"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11225 msgid "AddressRowA"
11226 msgstr "Adresse Zeile A"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11229 msgid "AddressRowA:"
11230 msgstr "Adresse Zeile A:"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11233 msgid "AddressRowB"
11234 msgstr "Adresse Zeile B"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11237 msgid "AddressRowB:"
11238 msgstr "Adresse Zeile B:"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11241 msgid "AddressRowC"
11242 msgstr "Adresse Zeile C"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11245 msgid "AddressRowC:"
11246 msgstr "Adresse Zeile C:"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11249 msgid "AddressRowD"
11250 msgstr "Adresse Zeile D"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11253 msgid "AddressRowD:"
11254 msgstr "Adresse Zeile D:"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11257 msgid "AddressRowE"
11258 msgstr "Adresse Zeile E"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11261 msgid "AddressRowE:"
11262 msgstr "Adresse Zeile E:"
11263
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11265 msgid "AddressRowF"
11266 msgstr "Adresse Zeile F"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11269 msgid "AddressRowF:"
11270 msgstr "Adresse Zeile F:"
11271
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11273 msgid "TelephoneRowA"
11274 msgstr "Telefon Zeile A"
11275
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11277 msgid "TelephoneRowA:"
11278 msgstr "Telefon Zeile A:"
11279
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11281 msgid "TelephoneRowB"
11282 msgstr "Telefon Zeile B"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11285 msgid "TelephoneRowB:"
11286 msgstr "Telefon Zeile B:"
11287
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11289 msgid "TelephoneRowC"
11290 msgstr "Telefon Zeile C"
11291
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11293 msgid "TelephoneRowC:"
11294 msgstr "Telefon Zeile C:"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11297 msgid "TelephoneRowD"
11298 msgstr "Telefon Zeile D"
11299
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11301 msgid "TelephoneRowD:"
11302 msgstr "Telefon Zeile D:"
11303
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11305 msgid "TelephoneRowE"
11306 msgstr "Telefon Zeile E"
11307
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11309 msgid "TelephoneRowE:"
11310 msgstr "Telefon Zeile E:"
11311
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11313 msgid "TelephoneRowF"
11314 msgstr "Telefon Zeile F"
11315
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11317 msgid "TelephoneRowF:"
11318 msgstr "Telefon Zeile F:"
11319
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11321 msgid "InternetRowA"
11322 msgstr "Internet Zeile A"
11323
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11325 msgid "InternetRowA:"
11326 msgstr "Internet Zeile A:"
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11329 msgid "InternetRowB"
11330 msgstr "Internet Zeile B"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11333 msgid "InternetRowB:"
11334 msgstr "Internet Zeile B:"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11337 msgid "InternetRowC"
11338 msgstr "Internet Zeile C"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11341 msgid "InternetRowC:"
11342 msgstr "Internet Zeile C:"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11345 msgid "InternetRowD"
11346 msgstr "Internet Zeile D"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11349 msgid "InternetRowD:"
11350 msgstr "Internet Zeile D:"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11353 msgid "InternetRowE"
11354 msgstr "Internet Zeile E"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11357 msgid "InternetRowE:"
11358 msgstr "Internet Zeile E:"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11361 msgid "InternetRowF"
11362 msgstr "Internet Zeile F"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11365 msgid "InternetRowF:"
11366 msgstr "Internet Zeile F:"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11369 msgid "BankRowA"
11370 msgstr "Bank Zeile A"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11373 msgid "BankRowA:"
11374 msgstr "Bank Zeile A:"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11377 msgid "BankRowB"
11378 msgstr "Bank Zeile B"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11381 msgid "BankRowB:"
11382 msgstr "Bank Zeile B:"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11385 msgid "BankRowC"
11386 msgstr "Bank Zeile C"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11389 msgid "BankRowC:"
11390 msgstr "Bank Zeile C:"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11393 msgid "BankRowD"
11394 msgstr "Bank Zeile D"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11397 msgid "BankRowD:"
11398 msgstr "Bank Zeile D:"
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11401 msgid "BankRowE"
11402 msgstr "Bank Zeile E"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11405 msgid "BankRowE:"
11406 msgstr "Bank Zeile E:"
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11409 msgid "BankRowF"
11410 msgstr "Bank Zeile F"
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11413 msgid "BankRowF:"
11414 msgstr "Bank Zeile F:"
11415
11416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11417 msgid "GraphicBoxes"
11418 msgstr "Grafik-Boxen"
11419
11420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11421 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11422 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11423
11424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11425 msgid "Reflectbox"
11426 msgstr "Spiegelbox"
11427
11428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11429 msgid "Scalebox"
11430 msgstr "Skalierende Box"
11431
11432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11433 msgid "H-Factor"
11434 msgstr "H-Faktor"
11435
11436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11437 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11438 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11439
11440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11441 msgid "V-Factor"
11442 msgstr "V-Faktor"
11443
11444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11445 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11446 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11447
11448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11449 msgid "Resizebox"
11450 msgstr "Neugrößenbox"
11451
11452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11453 msgid "Width of the box"
11454 msgstr "Breite der Box"
11455
11456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11457 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11458 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11459
11460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11461 msgid "Rotatebox"
11462 msgstr "Rotationsbox"
11463
11464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11465 msgid "Origin"
11466 msgstr "Drehpunkt"
11467
11468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11469 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11470 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11471
11472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11473 msgid "Angle"
11474 msgstr "Winkel"
11475
11476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11477 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11478 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11479
11480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11481 msgid "Hanging"
11482 msgstr "Hängend"
11483
11484 #: lib/layouts/hanging.module:6
11485 msgid ""
11486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11488 "are indented."
11489 msgstr ""
11490 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11491 "außer der ersten werden eingerückt)."
11492
11493 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11494 msgid "Hebrew Article"
11495 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11496
11497 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11498 msgid "Claim #."
11499 msgstr "Behauptung #."
11500
11501 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11502 msgid "Remarks"
11503 msgstr "Bemerkungen"
11504
11505 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11506 msgid "Remarks #."
11507 msgstr "Bemerkungen #."
11508
11509 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11511 msgid "Proof:"
11512 msgstr "Beweis:"
11513
11514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11515 msgid "Hebrew Letter"
11516 msgstr "Hebräischer Brief"
11517
11518 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11519 msgid "Hollywood"
11520 msgstr "Hollywood"
11521
11522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11523 msgid "More"
11524 msgstr "Mehr"
11525
11526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11527 msgid "(MORE)"
11528 msgstr "(MEHR)"
11529
11530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11531 msgid "FADE IN:"
11532 msgstr "EINBLENDEN:"
11533
11534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11535 msgid "INT."
11536 msgstr "INNEN"
11537
11538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11539 msgid "EXT."
11540 msgstr "AUSSEN"
11541
11542 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11543 msgid "Continuing"
11544 msgstr "Fortfahrend"
11545
11546 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11547 msgid "(continuing)"
11548 msgstr "(fortfahrend)"
11549
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11551 msgid "Transition"
11552 msgstr "Übergang"
11553
11554 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11555 msgid "TITLE OVER:"
11556 msgstr "TITEL ÜBER:"
11557
11558 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11559 msgid "INTERCUT"
11560 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11561
11562 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11563 msgid "INTERCUT WITH:"
11564 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11565
11566 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11567 msgid "FADE OUT"
11568 msgstr "AUSBLENDEN"
11569
11570 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11571 msgid "Scene"
11572 msgstr "Szene"
11573
11574 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11575 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11576 msgstr "H- und P-Sätze"
11577
11578 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11579 msgid ""
11580 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11581 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11582 "in LyX's examples folder."
11583 msgstr ""
11584 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11585 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11586 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11587
11588 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11589 msgid "H-P number"
11590 msgstr "H-P-Nummer"
11591
11592 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11593 msgid "H-P statement"
11594 msgstr "H-P-Satz"
11595
11596 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11597 msgid "Statement Text"
11598 msgstr "Text des Satzes"
11599
11600 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11601 msgid "Text for statements that require some information"
11602 msgstr ""
11603 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11604 "werden müssen."
11605
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11607 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11609
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11611 msgid "Author Names"
11612 msgstr "Autorennamen"
11613
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11615 msgid "Author names that will appear in the header line"
11616 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11617
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11621 msgid "Catchline"
11622 msgstr "Catchline"
11623
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11625 msgid "History"
11626 msgstr "Verlauf"
11627
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11629 msgid "Classification Codes"
11630 msgstr "Klassifikationscodes"
11631
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11633 msgid "TableCaption"
11634 msgstr "Tabellenlegende"
11635
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11637 msgid "Table caption"
11638 msgstr "Tabellenlegende"
11639
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11641 msgid "Refcite"
11642 msgstr "ZitatReferenz"
11643
11644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11645 msgid "Cite reference"
11646 msgstr "Zitierte Literatur"
11647
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11649 msgid "ItemList"
11650 msgstr "Auflistung"
11651
11652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11653 msgid "RomanList"
11654 msgstr "Nummerierte Liste"
11655
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11657 msgid "Numbering Scheme"
11658 msgstr "Nummerierungsschema"
11659
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11661 msgid ""
11662 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11663 "items"
11664 msgstr ""
11665 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11666 "römisch nummerierten Einträgen."
11667
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11672 msgid "Theorem \\thetheorem."
11673 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11674
11675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11678 msgid "Corollary \\thecorollary."
11679 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11680
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11684 msgid "Lemma \\thelemma."
11685 msgstr "Lemma \\thelemma."
11686
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11690 msgid "Proposition \\theproposition."
11691 msgstr "Satz \\theproposition."
11692
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11713 msgid "Question"
11714 msgstr "Frage"
11715
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11719 msgid "Question \\thequestion."
11720 msgstr "Frage \\thequestion."
11721
11722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11724 msgid "Claim \\theclaim."
11725 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11726
11727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11730 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11731 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11732
11733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11734 msgid "Prop"
11735 msgstr "Eigenschaft"
11736
11737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11739 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11740
11741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11742 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11743 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11744
11745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11746 msgid "Comby"
11747 msgstr "Comby"
11748
11749 #: lib/layouts/initials.module:2
11750 msgid "Initials"
11751 msgstr "Initialen"
11752
11753 #: lib/layouts/initials.module:6
11754 msgid ""
11755 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11756 "manual for a detailed description."
11757 msgstr ""
11758 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11759 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11760
11761 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11762 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11763 #: lib/layouts/initials.module:39
11764 msgid "Initial"
11765 msgstr "Initiale"
11766
11767 #: lib/layouts/initials.module:35
11768 msgid "Option(s) for the initial"
11769 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11770
11771 #: lib/layouts/initials.module:40
11772 msgid "Initial letter(s)"
11773 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11774
11775 #: lib/layouts/initials.module:44
11776 msgid "Rest of Initial"
11777 msgstr "Rest der Initiale"
11778
11779 #: lib/layouts/initials.module:45
11780 msgid "Rest of initial word or text"
11781 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11782
11783 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11784 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11785 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11786
11787 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11788 msgid "Short title that will appear in header line"
11789 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11790
11791 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11792 msgid "Review"
11793 msgstr "Überarbeitung"
11794
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11796 msgid "Topical"
11797 msgstr "Thematisch"
11798
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11801 msgid "Comment"
11802 msgstr "Kommentar"
11803
11804 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11805 msgid "Paper"
11806 msgstr "Papier"
11807
11808 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11809 msgid "Prelim"
11810 msgstr "Titelei"
11811
11812 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11813 msgid "Rapid"
11814 msgstr "Schnell"
11815
11816 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11819 msgid "PACS"
11820 msgstr "PACS"
11821
11822 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11823 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11824 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11825
11826 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11827 msgid "MSC"
11828 msgstr "MSC"
11829
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11831 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11832 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11833
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11835 msgid "submitto"
11836 msgstr "EinreichenNach"
11837
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11839 msgid "submit to paper:"
11840 msgstr "Einreichen für Journal:"
11841
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11843 msgid "Bibliography (plain)"
11844 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11845
11846 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11847 msgid "Bibliography heading"
11848 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11849
11850 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11851 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11852 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11853
11854 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11855 msgid "ABSTRACT:"
11856 msgstr "ABSTRACT:"
11857
11858 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11859 msgid "KEY WORDS:"
11860 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11861
11862 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11863 msgid "Commission"
11864 msgstr "Kommission"
11865
11866 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11867 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11868 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11869
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11871 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11872 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11873
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11875 msgid "\\thesection."
11876 msgstr "\\thesection."
11877
11878 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11879 msgid "\\thesection"
11880 msgstr "\\thesection"
11881
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11883 msgid "\\thesubsection."
11884 msgstr "\\thesubsection."
11885
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11887 msgid "\\thesubsubsection."
11888 msgstr "\\thesubsubsection."
11889
11890 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11891 msgid "Main Author"
11892 msgstr "Hauptautor"
11893
11894 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11896 msgid "Affiliation Key"
11897 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11898
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11900 msgid "Affiliation key of the author"
11901 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11902
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11904 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11905 msgid "Forename"
11906 msgstr "Vorname"
11907
11908 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11909 msgid "Co Author"
11910 msgstr "Koautor"
11911
11912 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11913 msgid "Co-author"
11914 msgstr "Koautor"
11915
11916 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11917 msgid "Affiliation key of the co-author"
11918 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11919
11920 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11921 msgid "Short Author"
11922 msgstr "Autor (Kurzform)"
11923
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11925 msgid "Short author:"
11926 msgstr "Autor (Kurzform):"
11927
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11929 msgid "Affiliation key"
11930 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11931
11932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11933 msgid "Keyword:"
11934 msgstr "Schlagwort:"
11935
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11937 msgid "Vita"
11938 msgstr "Vita"
11939
11940 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11941 msgid "Vita:"
11942 msgstr "Vita:"
11943
11944 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11945 msgid "PDB reference"
11946 msgstr "PDB-Referenz"
11947
11948 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11949 msgid "PDB reference:"
11950 msgstr "PDB-Referenz:"
11951
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11953 msgid "Optional name"
11954 msgstr "Optionaler Name"
11955
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11957 msgid "NDB reference"
11958 msgstr "NDB-Referenz"
11959
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11961 msgid "NDB reference:"
11962 msgstr "NDB-Referenz:"
11963
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11965 msgid "Synopsis"
11966 msgstr "Synopse"
11967
11968 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11969 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11970 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11971
11972 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11973 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11974 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11975
11976 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11977 msgid "Alternative Affiliation"
11978 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11979
11980 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11981 msgid "Affiliation Prefix"
11982 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11983
11984 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11985 msgid "A prefix like 'Also at '"
11986 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11987
11988 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11989 msgid "PACS numbers:"
11990 msgstr "PACS-Nummern:"
11991
11992 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11993 msgid "Preprint number"
11994 msgstr "Preprint-Nummer"
11995
11996 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11997 msgid "Preprint number:"
11998 msgstr "Preprint-Nummer:"
11999
12000 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12001 msgid "Online citation"
12002 msgstr "Online-Zitat"
12003
12004 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12005 msgid "Japanese Book (jbook)"
12006 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12007
12008 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12010 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12011
12012 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12013 msgid "Japanese Report (jreport)"
12014 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12015
12016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12017 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12018 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12019
12020 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12021 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12022 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12023
12024 #: lib/layouts/jss.layout:3
12025 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12026 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12027
12028 #: lib/layouts/jss.layout:107
12029 msgid "Plain Keywords"
12030 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12031
12032 #: lib/layouts/jss.layout:110
12033 msgid "Plain Keywords:"
12034 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12035
12036 #: lib/layouts/jss.layout:113
12037 msgid "Plain Title"
12038 msgstr "Titel (einfach)"
12039
12040 #: lib/layouts/jss.layout:116
12041 msgid "Plain Title:"
12042 msgstr "Titel (einfach):"
12043
12044 #: lib/layouts/jss.layout:122
12045 msgid "Short Title:"
12046 msgstr "Kurztitel:"
12047
12048 #: lib/layouts/jss.layout:125
12049 msgid "Plain Author"
12050 msgstr "Autor (einfach)"
12051
12052 #: lib/layouts/jss.layout:128
12053 msgid "Plain Author:"
12054 msgstr "Autor (einfach):"
12055
12056 #: lib/layouts/jss.layout:131
12057 msgid "Pkg"
12058 msgstr "Paket"
12059
12060 #: lib/layouts/jss.layout:133
12061 msgid "pkg"
12062 msgstr "Paket"
12063
12064 #: lib/layouts/jss.layout:156
12065 msgid "Proglang"
12066 msgstr "Prog.-Sprache"
12067
12068 #: lib/layouts/jss.layout:158
12069 msgid "proglang"
12070 msgstr "Prog.-Sprache"
12071
12072 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12073 msgid "code"
12074 msgstr "Code"
12075
12076 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12077 msgid "Code Chunk"
12078 msgstr "Code-Stück"
12079
12080 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12081 msgid "Code Input"
12082 msgstr "Code-Eingabe"
12083
12084 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12085 msgid "Code Output"
12086 msgstr "Code-Ausgabe"
12087
12088 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12089 msgid "Jurabib"
12090 msgstr "Jurabib"
12091
12092 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12093 msgid "bibliography entry"
12094 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12095
12096 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12097 msgid "Bibliography entry."
12098 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12099
12100 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12101 msgid "before"
12102 msgstr "davor"
12103
12104 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12105 msgid "short title"
12106 msgstr "Kurztitel"
12107
12108 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12109 msgid "Kluwer"
12110 msgstr "Kluwer"
12111
12112 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12113 msgid "AddressForOffprints"
12114 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12115
12116 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12117 msgid "Address for Offprints:"
12118 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12119
12120 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12121 msgid "RunningTitle"
12122 msgstr "Kolumnentitel"
12123
12124 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12125 msgid "Running title:"
12126 msgstr "Kolumnentitel:"
12127
12128 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12129 msgid "RunningAuthor"
12130 msgstr "Kolumne Autor"
12131
12132 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12133 msgid "Running author:"
12134 msgstr "Kolumne Autor:"
12135
12136 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12137 msgid "Rnw (knitr)"
12138 msgstr "Rnw (knitr)"
12139
12140 #: lib/layouts/knitr.module:6
12141 msgid ""
12142 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12143 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12144 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12145 msgstr ""
12146 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12147 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12148 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12149 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12150
12151 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12152 #: lib/layouts/sweave.module:6
12153 msgid "literate"
12154 msgstr "literarisch"
12155
12156 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12157 msgid "Sweave Options"
12158 msgstr "Sweave Optionen"
12159
12160 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12161 msgid "Sweave opts"
12162 msgstr "Sweave Opts"
12163
12164 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12165 msgid "S/R expression"
12166 msgstr "S/R-Ausdruck"
12167
12168 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12169 msgid "S/R expr"
12170 msgstr "S/R-Ausdr."
12171
12172 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12173 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12174 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12175
12176 #: lib/layouts/letter.layout:3
12177 msgid "Letter (Standard Class)"
12178 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12179
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12181 msgid "French Letter (lettre)"
12182 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12183
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12185 msgid "NoTelephone"
12186 msgstr "Kein Telefon"
12187
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12190 msgid "NoFax"
12191 msgstr "Kein Fax"
12192
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12195 msgid "NoPlace"
12196 msgstr "Kein Ort"
12197
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12200 msgid "NoDate"
12201 msgstr "Kein Datum"
12202
12203 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12204 msgid "Post Scriptum"
12205 msgstr "Postscriptum"
12206
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12208 msgid "EndOfMessage"
12209 msgstr "Ende der Nachricht"
12210
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12212 msgid "EndOfFile"
12213 msgstr "Ende des Dokuments"
12214
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12220 msgid "Headings"
12221 msgstr "Briefkopf"
12222
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12224 msgid "City:"
12225 msgstr "Stadt:"
12226
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12228 msgid "Office:"
12229 msgstr "Büro:"
12230
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12232 msgid "Tel:"
12233 msgstr "Telefon:"
12234
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12236 msgid "NoTel"
12237 msgstr "Kein Telefon"
12238
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12240 msgid "EndOfMessage."
12241 msgstr "Ende der Nachricht."
12242
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12244 msgid "EndOfFile."
12245 msgstr "Ende des Dokuments."
12246
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12248 msgid "P.S.:"
12249 msgstr "P.S.:"
12250
12251 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12252 msgid "LilyPond Book"
12253 msgstr "LilyPond-Buch"
12254
12255 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12256 msgid ""
12257 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12258 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12259 msgstr ""
12260 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12261 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12262 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12263
12264 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12265 #: lib/external_templates:393
12266 msgid "LilyPond"
12267 msgstr "LilyPond"
12268
12269 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12270 msgid "LilyPond Options"
12271 msgstr "LilyPond-Optionen"
12272
12273 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12274 msgid ""
12275 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12276 "options)."
12277 msgstr ""
12278 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12279 "mögliche Optionen)."
12280
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12282 msgid "Linguistics"
12283 msgstr "Linguistik"
12284
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12286 msgid ""
12287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12289 "examples."
12290 msgstr ""
12291 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12292 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12293 "für OT-Tableaus)."
12294
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12296 msgid "(\\arabic{example})"
12297 msgstr "(\\arabic{example})"
12298
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12300 msgid "(\\arabic{examplei})"
12301 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12302
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12304 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12305 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12306
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12309 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12310
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12312 msgid "Numbered Example (multiline)"
12313 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12314
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12316 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12317 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12318
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12320 msgid "Custom Numbering|s"
12321 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12322
12323 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12324 msgid "Customize the numeration"
12325 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12326
12327 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12328 msgid "Subexample"
12329 msgstr "Unterbeispiel"
12330
12331 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12332 msgid "Glosse"
12333 msgstr "Glosse"
12334
12335 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12336 msgid "Translation"
12337 msgstr "Übersetzung"
12338
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12340 msgid "Glosse Translation|s"
12341 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12342
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12344 msgid "Add a translation for the glosse"
12345 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12346
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12348 msgid "Tri-Glosse"
12349 msgstr "Tri-Glosse"
12350
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12352 msgid "Structure Tree"
12353 msgstr "Strukturbaum"
12354
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12356 msgid "Tree"
12357 msgstr "Baum"
12358
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12360 msgid "Expression"
12361 msgstr "Ausdruck"
12362
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12364 msgid "expr."
12365 msgstr "Ausdr."
12366
12367 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12368 msgid "Concepts"
12369 msgstr "Konzept"
12370
12371 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12372 msgid "concept"
12373 msgstr "Konzept"
12374
12375 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12376 msgid "Meaning"
12377 msgstr "Bedeutung"
12378
12379 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12380 msgid "meaning"
12381 msgstr "Bedeutung"
12382
12383 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12384 msgid "GroupGlossedWords"
12385 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12386
12387 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12388 msgid "Group"
12389 msgstr "Gruppe"
12390
12391 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12392 msgid "Tableau"
12393 msgstr "Tableau"
12394
12395 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12396 msgid "List of Tableaux"
12397 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12398
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12400 msgid "Chunk ##"
12401 msgstr "Stück ##"
12402
12403 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12404 msgid "Literate programming"
12405 msgstr "Literarische Programmierung"
12406
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12408 msgid "Chunk"
12409 msgstr "Stück"
12410
12411 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12412 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12413 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12414
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12416 msgid "Running LaTeX Title"
12417 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12418
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12420 msgid "TOC Title"
12421 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12422
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12424 msgid "TOC Title:"
12425 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12426
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12428 msgid "Author Running"
12429 msgstr "Kolumne Autor"
12430
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12432 msgid "Author Running:"
12433 msgstr "Kolumne Autor:"
12434
12435 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12436 msgid "TOC Author"
12437 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12438
12439 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12440 msgid "TOC Author:"
12441 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12442
12443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12444 msgid "Case #."
12445 msgstr "Fall #."
12446
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12449 msgid "Claim."
12450 msgstr "Behauptung."
12451
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12453 msgid "Conjecture #."
12454 msgstr "Vermutung #."
12455
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12457 msgid "Example #."
12458 msgstr "Beispiel #."
12459
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12461 msgid "Exercise #."
12462 msgstr "Aufgabe #."
12463
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12465 msgid "Note #."
12466 msgstr "Notiz #."
12467
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12469 msgid "Problem #."
12470 msgstr "Problem #."
12471
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12475 msgid "Property"
12476 msgstr "Eigenschaft"
12477
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12479 msgid "Property #."
12480 msgstr "Eigenschaft #."
12481
12482 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12483 msgid "Question #."
12484 msgstr "Frage #."
12485
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12487 msgid "Remark #."
12488 msgstr "Bemerkung #."
12489
12490 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12491 msgid "Solution #."
12492 msgstr "Lösung #."
12493
12494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12495 msgid "Logical Markup"
12496 msgstr "Logisches Markup"
12497
12498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12499 msgid ""
12500 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12501 "code."
12502 msgstr ""
12503 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12504 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12505
12506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12507 msgid "charstyles"
12508 msgstr "Textstile"
12509
12510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12511 msgid "Noun"
12512 msgstr "Eigenname"
12513
12514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12515 msgid "noun"
12516 msgstr "Eigenname"
12517
12518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12519 msgid "emph"
12520 msgstr "Hervg."
12521
12522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12523 msgid "Strong"
12524 msgstr "Stark"
12525
12526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12527 msgid "strong"
12528 msgstr "stark"
12529
12530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12531 msgid "TUGboat"
12532 msgstr "TUGboat"
12533
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12535 msgid "Memoir"
12536 msgstr "Memoir"
12537
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12543 msgid "Short Title (TOC)|S"
12544 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12545
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12547 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12548 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12549
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12552 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12553 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12554 msgid "Short Title (Header)"
12555 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12556
12557 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12558 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12559 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12560
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12562 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12563 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12564
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12566 msgid "The section as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12568
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12571 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12572
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12574 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12575 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12576
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12578 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12579 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12580
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12582 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12583 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12584
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12586 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12587 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12588
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12590 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12591 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12592
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12594 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12595 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12596
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12598 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12599 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12600
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12602 msgid "Chapterprecis"
12603 msgstr "Kapitelsynopse"
12604
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12606 msgid "Epigraph"
12607 msgstr "Epigraph"
12608
12609 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12610 msgid "Epigraph Source|S"
12611 msgstr "Epigraph-Quelle"
12612
12613 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12614 msgid "Source"
12615 msgstr "Quelle"
12616
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12618 msgid "The source/author of this epigraph"
12619 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12620
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12622 msgid "Poemtitle"
12623 msgstr "Gedichttitel"
12624
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12626 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12627 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12628
12629 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12630 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12631 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12632
12633 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12634 msgid "Poemtitle*"
12635 msgstr "Gedichttitel*"
12636
12637 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12638 msgid "Legend"
12639 msgstr "Legende"
12640
12641 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12642 msgid "Minimalistic"
12643 msgstr "Minimalistisch"
12644
12645 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12646 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12647 msgstr ""
12648 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12649 "'minimalistischen' Stil dar."
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12652 msgid "Modern CV"
12653 msgstr "Modern CV"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12656 msgid "CVStyle"
12657 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12660 msgid "CV Style:"
12661 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12664 msgid "Style Options"
12665 msgstr "Stil-Optionen"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12668 msgid "Options for the CV style"
12669 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12672 msgid "CVColor"
12673 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12676 msgid "CV Color Scheme:"
12677 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12680 msgid "CVIcons"
12681 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12684 msgid "CV Icon Set:"
12685 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12688 msgid "CVColumnWidth"
12689 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12692 msgid "Column Width:"
12693 msgstr "Spaltenbreite:"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12696 msgid "PDF Page Mode"
12697 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12700 msgid "PDF Page Mode:"
12701 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12704 msgid "First name"
12705 msgstr "Vorname"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12708 msgid "FamilyName"
12709 msgstr "Nachname"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12712 msgid "Family Name:"
12713 msgstr "Nachname:"
12714
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12716 msgid "Line 1"
12717 msgstr "Zeile 1"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12720 msgid "Optional address line"
12721 msgstr "Optionale Adresszeile"
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12724 msgid "Line 2"
12725 msgstr "Zeile 2"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12728 msgid "Phone Type"
12729 msgstr "Telefontyp"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12733 msgstr ""
12734 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12735 "'fax' (Fax)"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12738 msgid "Social"
12739 msgstr "Soziales Netzwerk"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12742 msgid "Social:"
12743 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12746 msgid "Name of the social network"
12747 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12750 msgid "ExtraInfo"
12751 msgstr "Extra-Info"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12754 msgid "Extra Info:"
12755 msgstr "Extra-Info:"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12758 msgid "Photo:"
12759 msgstr "Foto:"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12762 msgid "Height the photo is resized to"
12763 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12766 msgid "Thickness"
12767 msgstr "Dicke"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12770 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12771 msgstr "Dicke des Rahmens"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12774 msgid "EmptySection"
12775 msgstr "LeererAbschnitt"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12778 msgid "Empty Section"
12779 msgstr "Leerer Abschnitt"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12782 msgid "CloseSection"
12783 msgstr "SchließeAbschnitt"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12786 msgid "Columns:"
12787 msgstr "Spalten:"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12790 msgid "Optional width"
12791 msgstr "Optionale Breite"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12794 msgid "Header content"
12795 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12798 msgid "Entry"
12799 msgstr "Eintrag"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12802 msgid "Time"
12803 msgstr "Zeit"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12806 msgid "What?"
12807 msgstr "Was?"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12810 msgid "Entry:"
12811 msgstr "Eintrag:"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12814 msgid "ItemWithComment"
12815 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12818 msgid "Item with Comment:"
12819 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12822 msgid "Text"
12823 msgstr "Text"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12826 msgid "ListItem"
12827 msgstr "Listeneintrag"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12830 msgid "List Item:"
12831 msgstr "Listeneintrag:"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12834 msgid "DoubleItem"
12835 msgstr "DoppelterEintrag"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12838 msgid "Double Item:"
12839 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12842 msgid "Left Summary"
12843 msgstr "Zusammenfassung links"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12846 msgid "Left summary"
12847 msgstr "Zusammenfassung links"
12848
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12850 msgid "Left Text"
12851 msgstr "Text links"
12852
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12854 msgid "Left text"
12855 msgstr "Text links"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12858 msgid "Right Summary"
12859 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12862 msgid "Right summary"
12863 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12864
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12866 msgid "DoubleListItem"
12867 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12868
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12870 msgid "Double List Item:"
12871 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12872
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12874 msgid "First Item"
12875 msgstr "Erster Listeneintrag"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12878 msgid "First item"
12879 msgstr "Erster Listeneintrag"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12882 msgid "Computer"
12883 msgstr "Computer"
12884
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12886 msgid "MakeCVtitle"
12887 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12888
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12890 msgid "Make CV Title"
12891 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12892
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12894 msgid "MakeLetterTitle"
12895 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12896
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12898 msgid "Make Letter Title"
12899 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12902 msgid "MakeLetterClosing"
12903 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12904
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12906 msgid "Close Letter"
12907 msgstr "Briefschluss"
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12910 msgid "Recipient"
12911 msgstr "Empfänger"
12912
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12914 msgid "Company Name"
12915 msgstr "Firmenname"
12916
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12918 msgid "Company name"
12919 msgstr "Firmenname"
12920
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12922 msgid "Enclosing"
12923 msgstr "Anlagen"
12924
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12926 msgid "Alternative Name"
12927 msgstr "Alternativer Name"
12928
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12930 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12931 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12932
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12934 msgid "Enclosing:"
12935 msgstr "Anhang:"
12936
12937 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12938 msgid "Multiple Columns"
12939 msgstr "Mehrere Spalten"
12940
12941 #: lib/layouts/multicol.module:7
12942 msgid ""
12943 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12944 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12945 "detailed description of multiple columns."
12946 msgstr ""
12947 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12948 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12949 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12950
12951 #: lib/layouts/multicol.module:19
12952 msgid "Number of Columns"
12953 msgstr "Anzahl der Spalten"
12954
12955 #: lib/layouts/multicol.module:20
12956 msgid "Insert the number of columns here"
12957 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12958
12959 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12961 msgid "Preface"
12962 msgstr "Vorwort"
12963
12964 #: lib/layouts/multicol.module:27
12965 msgid "An optional preface"
12966 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12967
12968 #: lib/layouts/multicol.module:30
12969 msgid "Space Before Page Break"
12970 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12971
12972 #: lib/layouts/multicol.module:31
12973 msgid ""
12974 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12975 "this page"
12976 msgstr ""
12977 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12978 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12979
12980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12982 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12983
12984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12986 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12987
12988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12990 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12991
12992 #: lib/layouts/natbib.module:2
12993 msgid "Natbib"
12994 msgstr "Natbib"
12995
12996 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12997 msgid "Natbibapa"
12998 msgstr "Natbibapa"
12999
13000 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13001 msgid ""
13002 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13003 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13004 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13005 msgstr ""
13006 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13007 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13008 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13009 "ist, funktioniert."
13010
13011 #: lib/layouts/noweb.module:2
13012 msgid "Noweb"
13013 msgstr "Noweb"
13014
13015 #: lib/layouts/noweb.module:5
13016 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13017 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13018
13019 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13020 msgid "\\arabic{section}"
13021 msgstr "\\arabic{section}"
13022
13023 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13024 msgid "\\arabic{chapter}"
13025 msgstr "\\arabic{chapter}"
13026
13027 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13028 msgid "\\Alph{chapter}"
13029 msgstr "\\Alph{chapter}"
13030
13031 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13032 msgid "\\arabic{footnote}"
13033 msgstr "\\arabic{footnote}"
13034
13035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13036 msgid "\\Roman{section}."
13037 msgstr "\\Roman{section}."
13038
13039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13040 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13041 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13042
13043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13044 msgid "\\Alph{subsection}."
13045 msgstr "\\Alph{subsection}."
13046
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13048 msgid "\\arabic{subsection}."
13049 msgstr "\\arabic{subsection}."
13050
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13052 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13053 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13054
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13056 msgid "\\alph{subsubsection}."
13057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13058
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13060 msgid "\\alph{paragraph}."
13061 msgstr "\\alph{paragraph}."
13062
13063 #: lib/layouts/paper.layout:3
13064 msgid "Paper (Standard Class)"
13065 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13066
13067 #: lib/layouts/paper.layout:152
13068 msgid "SubTitle"
13069 msgstr "Untertitel"
13070
13071 #: lib/layouts/paper.layout:164
13072 msgid "Institution"
13073 msgstr "Institution"
13074
13075 #: lib/layouts/paralist.module:2
13076 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13077 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13078
13079 #: lib/layouts/paralist.module:9
13080 msgid ""
13081 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13082 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13083 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13084 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13085 "extended to use a similar optional argument."
13086 msgstr ""
13087 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13088 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13089 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13090 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13091 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13092 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13093
13094 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13095 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13096 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13097 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13098 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13099 #: lib/layouts/paralist.module:133
13100 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13101 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13102
13103 #: lib/layouts/paralist.module:47
13104 msgid "AsParagraphItem"
13105 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13106
13107 #: lib/layouts/paralist.module:51
13108 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13109 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13110
13111 #: lib/layouts/paralist.module:56
13112 msgid "InParagraphItem"
13113 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13114
13115 #: lib/layouts/paralist.module:60
13116 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13117 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13118
13119 #: lib/layouts/paralist.module:65
13120 msgid "CompactItem"
13121 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13122
13123 #: lib/layouts/paralist.module:72
13124 msgid "Compact Itemize Options"
13125 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13126
13127 #: lib/layouts/paralist.module:77
13128 msgid "AsParagraphEnum"
13129 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13130
13131 #: lib/layouts/paralist.module:81
13132 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13133 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13134
13135 #: lib/layouts/paralist.module:86
13136 msgid "InParagraphEnum"
13137 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13138
13139 #: lib/layouts/paralist.module:90
13140 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13141 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13142
13143 #: lib/layouts/paralist.module:95
13144 msgid "CompactEnum"
13145 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13146
13147 #: lib/layouts/paralist.module:102
13148 msgid "Compact Enumerate Options"
13149 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13150
13151 #: lib/layouts/paralist.module:107
13152 msgid "AsParagraphDescr"
13153 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13154
13155 #: lib/layouts/paralist.module:111
13156 msgid "As Paragraph Description Options"
13157 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13158
13159 #: lib/layouts/paralist.module:116
13160 msgid "InParagraphDescr"
13161 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13162
13163 #: lib/layouts/paralist.module:120
13164 msgid "In Paragraph Description Options"
13165 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13166
13167 #: lib/layouts/paralist.module:125
13168 msgid "CompactDescr"
13169 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13170
13171 #: lib/layouts/paralist.module:132
13172 msgid "Compact Description Options"
13173 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13174
13175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13176 msgid "PDF Comments"
13177 msgstr "PDF-Kommentare"
13178
13179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13180 msgid ""
13181 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13182 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13183 "and the package documentation for details."
13184 msgstr ""
13185 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13186 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13187 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13188
13189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13190 msgid "Define Avatar"
13191 msgstr "Avatar definieren"
13192
13193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13194 msgid "PDF-comment"
13195 msgstr "PDF-Kommentar"
13196
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13198 msgid "PDF-comment avatar:"
13199 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13200
13201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13202 msgid "Name of the Avatar"
13203 msgstr "Name des Avatars"
13204
13205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13206 msgid "Define PDF-Comment Style"
13207 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13208
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13210 msgid "PDF-comment style:"
13211 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13212
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13214 msgid "Name of the style"
13215 msgstr "Name des Stils"
13216
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13218 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13219 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13220
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13222 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13223 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13224
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13226 msgid "Name of the list style"
13227 msgstr "Name des Listenstils"
13228
13229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13230 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13231 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13232
13233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13234 msgid "PDF-comment list style:"
13235 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13236
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13238 msgid "PDF-Comment-Setup"
13239 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13240
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13242 msgid "PDF (Setup)"
13243 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13244
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13246 msgid "PDF-Comment setup options"
13247 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13248
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13251 msgid "Opts"
13252 msgstr "Opt."
13253
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13255 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13256 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13259 msgid "PDF-Annotation"
13260 msgstr "PDF-Anmerkung"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13263 msgid "PDF"
13264 msgstr "PDF"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13267 msgid "PDFComment Options"
13268 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13271 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13272 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13275 msgid "PDF-Margin"
13276 msgstr "PDF-Randnotiz"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13279 msgid "PDF (Margin)"
13280 msgstr "PDF (Rand)"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13283 msgid "PDF-Markup"
13284 msgstr "PDF-Markierung"
13285
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13287 msgid "PDF (Markup)"
13288 msgstr "PDF (Markierung)"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13291 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13292 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13293
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13295 msgid "PDF-Freetext"
13296 msgstr "PDF-Freitext"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13299 msgid "PDF (Freetext)"
13300 msgstr "PDF (Freitext)"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13303 msgid "PDF-Square"
13304 msgstr "PDF-Rechteck"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13307 msgid "PDF (Square)"
13308 msgstr "PDF (Rechteck)"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13311 msgid "PDF-Circle"
13312 msgstr "PDF-Kreis"
13313
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13315 msgid "PDF (Circle)"
13316 msgstr "PDF (Kreis)"
13317
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13319 msgid "PDF-Line"
13320 msgstr "PDF-Linie"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13323 msgid "PDF (Line)"
13324 msgstr "PDF (Linie)"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13327 msgid "PDF-Sideline"
13328 msgstr "PDF-Randlinie"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13331 msgid "PDF (Sideline)"
13332 msgstr "PDF (Randlinie)"
13333
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13335 msgid "Insert the comment here"
13336 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13339 msgid "PDF-Reply"
13340 msgstr "PDF-Antwort"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13343 msgid "PDF (Reply)"
13344 msgstr "PDF (Antwort)"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13347 msgid "PDF-Tooltip"
13348 msgstr "PDF-Tooltip"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13351 msgid "PDF (Tooltip)"
13352 msgstr "PDF (Tooltip)"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13355 msgid "Tooltip Text"
13356 msgstr "Tooltip-Text"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13359 msgid "Tooltip"
13360 msgstr "Tooltip"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13363 msgid "Insert the tooltip text here"
13364 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13365
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13367 msgid "List of PDF Comments"
13368 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13371 msgid "[List of PDF Comments]"
13372 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13375 msgid "List Options|s"
13376 msgstr "Listen-Optionen"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13380 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13383 msgid "PDF Form"
13384 msgstr "PDF-Formular"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13387 msgid ""
13388 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13389 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13390 "documentation of hyperref for details."
13391 msgstr ""
13392 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13393 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13394 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13395
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13397 msgid "Begin PDF Form"
13398 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13401 msgid "PDF form"
13402 msgstr "PDF-Formular"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13405 msgid "PDF Form Parameters"
13406 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13409 msgid "Params"
13410 msgstr "Parameter"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13413 msgid "Insert PDF form parameters here"
13414 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13417 msgid "End PDF Form"
13418 msgstr "Beende PDF-Formular"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13421 msgid "PDF Link Setup"
13422 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13425 msgid "PDF link setup"
13426 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13427
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13429 msgid "TextField"
13430 msgstr "Textfeld"
13431
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13433 msgid "CheckBox"
13434 msgstr "Ankreuzfeld"
13435
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13437 msgid "ChoiceMenu"
13438 msgstr "Auswahlmenü"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13441 msgid "Label"
13442 msgstr "Marke"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13445 msgid "Insert the label here"
13446 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13449 msgid "PushButton"
13450 msgstr "Knopf"
13451
13452 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13453 msgid "SubmitButton"
13454 msgstr "Sende-Knopf"
13455
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13457 msgid "ResetButton"
13458 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13461 msgid "PDFAction"
13462 msgstr "PDF-Aktion"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13465 msgid "The name of the PDF action"
13466 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13467
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13469 msgid "Text Field Style"
13470 msgstr "Textfeld-Stil"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13473 msgid "Default text field style"
13474 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13477 msgid "Submit Button Style"
13478 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13479
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13481 msgid "Default submit button style"
13482 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13483
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13485 msgid "Push Button Style"
13486 msgstr "Knopf-Stil"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13489 msgid "Default push button style"
13490 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13491
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13493 msgid "Check Box Style"
13494 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13495
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13497 msgid "Default check box style"
13498 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13499
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13501 msgid "Reset Button Style"
13502 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13505 msgid "Default reset button style"
13506 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13509 msgid "List Box Style"
13510 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13511
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13513 msgid "Default list box style"
13514 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13515
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13517 msgid "Combo Box Style"
13518 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13521 msgid "Default combo box style"
13522 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13523
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13525 msgid "Popdown Box Style"
13526 msgstr "Popdownbox-Stil"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13529 msgid "Default popdown box style"
13530 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13533 msgid "Radio Box Style"
13534 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13535
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13537 msgid "Default radio box style"
13538 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13539
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13541 msgid "Powerdot"
13542 msgstr "Powerdot"
13543
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13545 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13546 msgid "TitleSlide"
13547 msgstr "Titelfolie"
13548
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13550 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13551 #: lib/layouts/slides.layout:3
13552 msgid "Slides"
13553 msgstr "Folien"
13554
13555 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13556 msgid "    "
13557 msgstr "    "
13558
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13560 msgid "Slide Option"
13561 msgstr "Slide-Option"
13562
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13564 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13565 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13566
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13568 msgid "EndSlide"
13569 msgstr "Endfolie"
13570
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13572 msgid "~=~"
13573 msgstr "~=~"
13574
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13576 msgid "WideSlide"
13577 msgstr "Breite Folie"
13578
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13580 msgid "EmptySlide"
13581 msgstr "Leere Folie"
13582
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13584 msgid "Empty slide:"
13585 msgstr "Leere Folie:"
13586
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13588 msgid "Section Option"
13589 msgstr "Abschnittsoption"
13590
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13592 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13593 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13594
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13596 msgid "Itemize Type"
13597 msgstr "Auflistungstyp"
13598
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13600 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13601 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13602
13603 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13604 msgid "ItemizeType1"
13605 msgstr "AuflistungsTyp1"
13606
13607 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13608 msgid "Enumerate Type"
13609 msgstr "Nummerierungstyp"
13610
13611 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13612 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13613 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13614
13615 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13616 msgid "EnumerateType1"
13617 msgstr "AufzählungsTyp1"
13618
13619 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13620 msgid "Twocolumn"
13621 msgstr "Zweispaltig"
13622
13623 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13624 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13625 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13626
13627 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13628 msgid "Left Column"
13629 msgstr "Linke Spalte"
13630
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13632 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13633 msgstr ""
13634 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13635 "Hauptabschnitt)"
13636
13637 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13638 msgid "Onslide"
13639 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13640
13641 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13642 msgid "On Slides"
13643 msgstr "Auf Folien"
13644
13645 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13646 msgid "Overlay Specification|S"
13647 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13648
13649 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13650 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13651 msgstr ""
13652 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13653
13654 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13655 msgid "Onslide+"
13656 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13657
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13659 msgid "Onslide*"
13660 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13661
13662 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13663 msgid "Recipe Book"
13664 msgstr "Rezeptbuch"
13665
13666 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13667 msgid "\\thechapter"
13668 msgstr "\\thechapter"
13669
13670 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13671 msgid "Recipe"
13672 msgstr "Rezept"
13673
13674 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13675 msgid "Recipe:"
13676 msgstr "Rezept:"
13677
13678 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13679 msgid "Ingredients"
13680 msgstr "Zutaten"
13681
13682 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13683 msgid "Ingredients Header"
13684 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13685
13686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13687 msgid "Specify an optional ingredients header"
13688 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13689
13690 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13691 msgid "Ingredients:"
13692 msgstr "Zutaten:"
13693
13694 #: lib/layouts/report.layout:3
13695 msgid "Report (Standard Class)"
13696 msgstr "Report (Standardklasse)"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13699 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13700 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13703 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13704 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13707 msgid "Affiliation (alternate)"
13708 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13711 msgid "Affiliation (alternate):"
13712 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13715 msgid "Alternate Affiliation Option"
13716 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13719 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13720 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13723 msgid "Affiliation (none)"
13724 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13727 msgid "No affiliation"
13728 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13729
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13731 msgid "Electronic Address:"
13732 msgstr "Elektronische Adresse:"
13733
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13735 msgid "Electronic Address Option|s"
13736 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13737
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13739 msgid "Optional argument to the email command"
13740 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13741
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13743 msgid "Author URL Option"
13744 msgstr "Autoren-URL-Option"
13745
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13747 msgid "Optional argument to the homepage command"
13748 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13749
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13751 msgid "Collaboration"
13752 msgstr "Kollaboration"
13753
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13755 msgid "Collaboration:"
13756 msgstr "Kollaboration:"
13757
13758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13759 msgid "Preprint"
13760 msgstr "Preprint"
13761
13762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13763 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13764 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13765
13766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13767 msgid "acknowledgments"
13768 msgstr "Danksagungen"
13769
13770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13771 msgid "Ruled Table"
13772 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13773
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13776 msgid "Specials"
13777 msgstr "Spezielles"
13778
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13780 msgid "Turn Page"
13781 msgstr "Rückseite"
13782
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13784 msgid "Wide Text"
13785 msgstr "Breiter Text"
13786
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13788 msgid "Video"
13789 msgstr "Video"
13790
13791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13792 msgid "List of Videos"
13793 msgstr "Videoverzeichnis"
13794
13795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13796 msgid "Float Link"
13797 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13798
13799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13800 msgid "Float link"
13801 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13802
13803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13804 msgid "lowercase text"
13805 msgstr "Kleinschreibung"
13806
13807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13808 msgid "Online cite"
13809 msgstr "Online-Zitat"
13810
13811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13812 msgid "online cite"
13813 msgstr "Online-Zitat"
13814
13815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13816 msgid "Text behind"
13817 msgstr "Text danach"
13818
13819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13820 msgid "text behind the cite"
13821 msgstr "Text hinter der Referenz"
13822
13823 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13824 msgid "REVTeX (V. 4)"
13825 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13826
13827 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13828 msgid "AltAffiliation"
13829 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13830
13831 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13832 msgid "PACS number:"
13833 msgstr "PACS-Nummer:"
13834
13835 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13836 msgid "Risk and Safety Statements"
13837 msgstr "R- und S-Sätze"
13838
13839 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13840 msgid ""
13841 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13842 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13843 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13844 msgstr ""
13845 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13846 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13847 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13848
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13850 msgid "R-S number"
13851 msgstr "R-S-Nummer"
13852
13853 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13854 msgid "R-S phrase"
13855 msgstr "R-S-Satz"
13856
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13858 msgid "Safety phrase"
13859 msgstr "Sicherheitssatz"
13860
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13862 msgid "Phrase Text"
13863 msgstr "Satztext"
13864
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13866 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13867 msgstr ""
13868 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13869 "werden müssen."
13870
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13872 msgid "S phrase:"
13873 msgstr "S-Satz:"
13874
13875 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13876 msgid "SciPoster"
13877 msgstr "SciPoster"
13878
13879 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13880 msgid "Conference"
13881 msgstr "Konferenz"
13882
13883 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13884 msgid "LeftLogo"
13885 msgstr "Logo links"
13886
13887 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13888 msgid "Left logo:"
13889 msgstr "Logo links:"
13890
13891 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13892 msgid "Logo Size"
13893 msgstr "Logo-Größe"
13894
13895 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13896 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13897 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13898
13899 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13900 msgid "RightLogo"
13901 msgstr "Logo rechts"
13902
13903 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13904 msgid "Right logo:"
13905 msgstr "Logo rechts:"
13906
13907 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13908 msgid "Caption Width"
13909 msgstr "Legendenbreite"
13910
13911 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13912 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13913 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13914
13915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13916 msgid "KOMA-Script Article"
13917 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13918
13919 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13920 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13921 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13922
13923 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13924 msgid "KOMA-Script Book"
13925 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13926
13927 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13928 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13929 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13930
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13932 msgid "\\alph{enumii})"
13933 msgstr "\\alph{enumii})"
13934
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13936 msgid "Addpart"
13937 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13938
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13940 msgid "Addchap"
13941 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13942
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13946 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13947
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13949 msgid "Addsec"
13950 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13951
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13953 msgid "Addchap*"
13954 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13955
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13957 msgid "Addsec*"
13958 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13959
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13961 msgid "Minisec"
13962 msgstr "Miniabschnitt"
13963
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13965 msgid "Publishers"
13966 msgstr "Verleger"
13967
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13969 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13970 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13971 msgid "Dedication"
13972 msgstr "Widmung"
13973
13974 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13975 msgid "Titlehead"
13976 msgstr "Titelkopf"
13977
13978 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13979 msgid "Uppertitleback"
13980 msgstr "Innenseite oben"
13981
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13983 msgid "Lowertitleback"
13984 msgstr "Innenseite unten"
13985
13986 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13987 msgid "Extratitle"
13988 msgstr "Zusatztitel"
13989
13990 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13991 msgid "Above"
13992 msgstr "Oberhalb"
13993
13994 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13995 msgid "above"
13996 msgstr "oberhalb"
13997
13998 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13999 msgid "Below"
14000 msgstr "Unterhalb"
14001
14002 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14003 msgid "below"
14004 msgstr "unterhalb"
14005
14006 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14007 msgid "Dictum"
14008 msgstr "Diktum"
14009
14010 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14011 msgid "Dictum Author"
14012 msgstr "Diktum-Autor"
14013
14014 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14015 msgid "The author of this dictum"
14016 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14017
14018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14019 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14020 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14021
14022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14023 msgid "L"
14024 msgstr "L"
14025
14026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14027 msgid "O"
14028 msgstr "O"
14029
14030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14031 msgid "Encl"
14032 msgstr "Anlagen"
14033
14034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14035 msgid "Place:"
14036 msgstr "Ort:"
14037
14038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14039 msgid "Specialmail"
14040 msgstr "Versandart"
14041
14042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14043 msgid "Specialmail:"
14044 msgstr "Versandart:"
14045
14046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14047 msgid "Title:"
14048 msgstr "Titel:"
14049
14050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14051 msgid "Yourref"
14052 msgstr "Ihr Zeichen"
14053
14054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14055 msgid "Yourmail"
14056 msgstr "Ihr Brief"
14057
14058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14059 msgid "Your letter of:"
14060 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14061
14062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14063 msgid "Myref"
14064 msgstr "Mein Zeichen"
14065
14066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14067 msgid "Customer"
14068 msgstr "Kunde"
14069
14070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14071 msgid "Customer no.:"
14072 msgstr "Kundennummer:"
14073
14074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14075 msgid "Invoice"
14076 msgstr "Rechnung"
14077
14078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14079 msgid "Invoice no.:"
14080 msgstr "Rechnungsnummer:"
14081
14082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14083 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14084 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14085
14086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14087 msgid "NextAddress"
14088 msgstr "Nächste Adresse"
14089
14090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14091 msgid "Next Address:"
14092 msgstr "Nächste Adresse:"
14093
14094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14095 msgid "Sender Name:"
14096 msgstr "Absendername:"
14097
14098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14099 msgid "Sender Phone:"
14100 msgstr "Absender Telefon:"
14101
14102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14103 msgid "Sender Fax:"
14104 msgstr "Absender-Fax:"
14105
14106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14107 msgid "Sender E-Mail:"
14108 msgstr "Absender-E-Mail:"
14109
14110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14111 msgid "Sender URL:"
14112 msgstr "Absender-URL:"
14113
14114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14115 msgid "Logo"
14116 msgstr "Logo"
14117
14118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14119 msgid "Logo:"
14120 msgstr "Logo:"
14121
14122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14123 msgid "EndLetter"
14124 msgstr "EndeBrief"
14125
14126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14127 msgid "End of letter"
14128 msgstr "Ende des Briefs"
14129
14130 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14131 msgid "KOMA-Script Report"
14132 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14133
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14135 msgid "Section Boxes"
14136 msgstr "Abschnittsboxen"
14137
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14139 msgid ""
14140 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14141 msgstr ""
14142 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14143 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14144
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14146 msgid "SectionBox"
14147 msgstr "Abschnittsbox"
14148
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14150 msgid "Section Box"
14151 msgstr "Abschnittsbox"
14152
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14154 msgid "Section Box Width|S"
14155 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14156
14157 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14158 msgid "Width of the section Box"
14159 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14160
14161 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14162 msgid "Heading"
14163 msgstr "Überschrift"
14164
14165 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14166 msgid "Section Box Heading"
14167 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14168
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14170 msgid "Insert the section box header here"
14171 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14172
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14174 msgid "SubsectionBox"
14175 msgstr "Unterabschnittsbox"
14176
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14178 msgid "Subsection Box"
14179 msgstr "Unterabschnittsbox"
14180
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14182 msgid "SubsubsectionBox"
14183 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14184
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14186 msgid "Subsubsection Box"
14187 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14188
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14190 msgid "Seminar"
14191 msgstr "Seminar"
14192
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14194 msgid "LandscapeSlide"
14195 msgstr "Folie (Querformat)"
14196
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14198 msgid "Landscape Slide"
14199 msgstr "Folie (Querformat)"
14200
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14202 msgid "PortraitSlide"
14203 msgstr "Folie (Hochformat)"
14204
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14206 msgid "Portrait Slide"
14207 msgstr "Folie (Hochformat)"
14208
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14210 msgid "SlideHeading"
14211 msgstr "Folien-Überschrift"
14212
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14214 msgid "SlideSubHeading"
14215 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14216
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14218 msgid "ListOfSlides"
14219 msgstr "Folienverzeichnis"
14220
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14222 msgid "List of Slides"
14223 msgstr "Folienverzeichnis"
14224
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14226 msgid "SlideContents"
14227 msgstr "Folieninhalte"
14228
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14230 msgid "Slide Contents"
14231 msgstr "Folieninhalte"
14232
14233 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14234 msgid "ProgressContents"
14235 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14236
14237 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14238 msgid "Progress Contents"
14239 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14240
14241 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14242 msgid "Landscape Slide:"
14243 msgstr "Folie (Querformat):"
14244
14245 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14246 msgid "Portrait Slide:"
14247 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14248
14249 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14250 msgid "Slide*"
14251 msgstr "Folie*"
14252
14253 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14254 msgid "List/TOC"
14255 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14256
14257 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14258 msgid "[List Of Slides]"
14259 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14260
14261 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14262 msgid "[Slide Contents]"
14263 msgstr "[Folieninhalte]"
14264
14265 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14266 msgid "[Progress Contents]"
14267 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14268
14269 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14270 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14271 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14272
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14274 msgid ""
14275 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14276 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14277 "standard Paragraph Shapes'."
14278 msgstr ""
14279 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14280 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14281 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14282
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14284 msgid "CD label"
14285 msgstr "CD-Etikett"
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14288 msgid "ShapedParagraphs"
14289 msgstr "Geformte Absätze"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14292 msgid "Circle"
14293 msgstr "Kreis"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14296 msgid "Diamond"
14297 msgstr "Diamant"
14298
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14300 msgid "Heart"
14301 msgstr "Herz"
14302
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14304 msgid "Hexagon"
14305 msgstr "Sechseck"
14306
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14308 msgid "Nut"
14309 msgstr "Schraubenmutter"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14312 msgid "Square"
14313 msgstr "Quadrat"
14314
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14316 msgid "Star"
14317 msgstr "Stern"
14318
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14320 msgid "Candle"
14321 msgstr "Kerze"
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14324 msgid "Drop down"
14325 msgstr "Tropfen abwärts"
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14328 msgid "Drop up"
14329 msgstr "Tropfen aufwärts"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14332 msgid "TeX"
14333 msgstr "TeX"
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14336 msgid "Triangle up"
14337 msgstr "Dreieck aufwärts"
14338
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14340 msgid "Triangle down"
14341 msgstr "Dreieck abwärts"
14342
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14344 msgid "Triangle left"
14345 msgstr "Dreieck links"
14346
14347 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14348 msgid "Triangle right"
14349 msgstr "Dreieck rechts"
14350
14351 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14352 msgid "shapepar"
14353 msgstr "Geformter Absatz"
14354
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14356 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14357 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14358
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14360 msgid "Shape specification"
14361 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14362
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14364 msgid "Specification of the shape"
14365 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14366
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14368 msgid "Shapepar"
14369 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14370
14371 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14372 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14373 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14374
14375 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14377 msgid "Conjecture*"
14378 msgstr "Vermutung*"
14379
14380 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14384 msgid "Algorithm*"
14385 msgstr "Algorithmus*"
14386
14387 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14388 msgid "AMS"
14389 msgstr "AMS"
14390
14391 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14392 msgid "The title as it appears in the running headers"
14393 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14394
14395 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14396 msgid "AMS subject classifications:"
14397 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14398
14399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14400 msgid "ACM SIGPLAN"
14401 msgstr "ACM SIGPLAN"
14402
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14404 msgid "Name of the conference"
14405 msgstr "Name der Konferenz"
14406
14407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14408 msgid "Conference:"
14409 msgstr "Konferenz:"
14410
14411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14412 msgid "CopyrightYear"
14413 msgstr "UrheberrechtJahr"
14414
14415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14416 msgid "Copyright year:"
14417 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14418
14419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14420 msgid "Copyrightdata"
14421 msgstr "UrheberrechtDaten"
14422
14423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14424 msgid "Copyright data:"
14425 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14426
14427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14428 msgid "TitleBanner"
14429 msgstr "TitelBanner"
14430
14431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14432 msgid "Title banner:"
14433 msgstr "Banner über dem Titel:"
14434
14435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14436 msgid "PreprintFooter"
14437 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14438
14439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14440 msgid "Preprint footer:"
14441 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14442
14443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14444 msgid "Digital Object Identifier:"
14445 msgstr "Digital Object Identifier:"
14446
14447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14448 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14449 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14450
14451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14452 msgid "Terms:"
14453 msgstr "Begriffe:"
14454
14455 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14456 msgid "Simple CV"
14457 msgstr "Simple CV"
14458
14459 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14460 msgid "Topic"
14461 msgstr "Thema"
14462
14463 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14464 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14465 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14466
14467 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14468 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14469 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14470
14471 #: lib/layouts/slides.layout:107
14472 msgid "New Slide:"
14473 msgstr "Neue Folie:"
14474
14475 #: lib/layouts/slides.layout:129
14476 msgid "Overlay"
14477 msgstr "Overlay"
14478
14479 #: lib/layouts/slides.layout:144
14480 msgid "New Overlay:"
14481 msgstr "Neues Overlay:"
14482
14483 #: lib/layouts/slides.layout:184
14484 msgid "New Note:"
14485 msgstr "Neue Notiz:"
14486
14487 #: lib/layouts/slides.layout:209
14488 msgid "InvisibleText"
14489 msgstr "Unsichtbarer Text"
14490
14491 #: lib/layouts/slides.layout:216
14492 msgid "<Invisible Text Follows>"
14493 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14494
14495 #: lib/layouts/slides.layout:233
14496 msgid "VisibleText"
14497 msgstr "Sichtbarer Text"
14498
14499 #: lib/layouts/slides.layout:240
14500 msgid "<Visible Text Follows>"
14501 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14502
14503 #: lib/layouts/spie.layout:3
14504 msgid "SPIE Proceedings"
14505 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14506
14507 #: lib/layouts/spie.layout:56
14508 msgid "Authorinfo"
14509 msgstr "Autoren-Info"
14510
14511 #: lib/layouts/spie.layout:68
14512 msgid "Authorinfo:"
14513 msgstr "Autoren-Info:"
14514
14515 #: lib/layouts/spie.layout:96
14516 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14517 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14518
14519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14520 msgid "UNDEFINED"
14521 msgstr "UNDEFINIERT"
14522
14523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14524 msgid "pp."
14525 msgstr "S."
14526
14527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14528 msgid "ed."
14529 msgstr "Hg."
14530
14531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14532 msgid "vol."
14533 msgstr "Bd."
14534
14535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14536 msgid "no."
14537 msgstr "Nr."
14538
14539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14540 msgid "in"
14541 msgstr "in"
14542
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14544 msgid "\\Roman{part}"
14545 msgstr "\\Roman{part}"
14546
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14548 msgid "Part \\Roman{part}"
14549 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14550
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14552 msgid "Chapter ##"
14553 msgstr "Kapitel ##"
14554
14555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14557 msgid "Section ##"
14558 msgstr "Abschnitt ##"
14559
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14561 msgid "Paragraph ##"
14562 msgstr "Paragraph ##"
14563
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14565 msgid "\\arabic{enumi}."
14566 msgstr "\\arabic{enumi}."
14567
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14569 msgid "\\roman{enumiii}."
14570 msgstr "\\roman{enumiii}."
14571
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14573 msgid "\\Alph{enumiv}."
14574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14575
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14577 msgid "Equation ##"
14578 msgstr "Gleichung ##"
14579
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14581 msgid "Footnote ##"
14582 msgstr "Fußnote ##"
14583
14584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14587
14588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14589 msgid "margin"
14590 msgstr "Rand"
14591
14592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14593 msgid "foot"
14594 msgstr "Fußnote"
14595
14596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14597 msgid "Greyedout"
14598 msgstr "Grauschrift"
14599
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14602 msgid "ERT"
14603 msgstr "ERT"
14604
14605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14607 msgstr "Programm-Listings"
14608
14609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
14610 msgid "Listings[[inset]]"
14611 msgstr "Programm-Listings"
14612
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14614 msgid "Idx"
14615 msgstr "Stichwort"
14616
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:501
14618 msgid "Argument"
14619 msgstr "Argument"
14620
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:595
14622 msgid "unlabelled"
14623 msgstr "ohne Marke"
14624
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:602
14626 msgid "Preview"
14627 msgstr "Vorschau"
14628
14629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14630 msgid "Verbatim*"
14631 msgstr "Unformatiert*"
14632
14633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14634 msgid "Part \\thepart"
14635 msgstr "Teil \\thepart"
14636
14637 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14638 msgid "Chapter \\thechapter"
14639 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14640
14641 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14642 msgid "Appendix \\thechapter"
14643 msgstr "Anhang \\thechapter"
14644
14645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:433
14646 msgid "Ligature Break|k"
14647 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14648
14649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:402
14650 msgid "End of Sentence|E"
14651 msgstr "Satzendepunkt|S"
14652
14653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:401
14654 msgid "Ellipsis|i"
14655 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14656
14657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:408
14658 msgid "Menu Separator|M"
14659 msgstr "Menütrenner|M"
14660
14661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:432
14662 msgid "Hyphenation Point|H"
14663 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14664
14665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:406
14666 msgid "Breakable Slash|a"
14667 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14668
14669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:405
14670 msgid "Protected Hyphen|y"
14671 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14672
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14674 msgid "Front Matter"
14675 msgstr "Vorspann"
14676
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14678 msgid "--- Front Matter ---"
14679 msgstr "--- Vorspann ---"
14680
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14682 msgid "Main Matter"
14683 msgstr "Hauptteil"
14684
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14686 msgid "--- Main Matter ---"
14687 msgstr "--- Hauptteil ---"
14688
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14690 msgid "Back Matter"
14691 msgstr "Nachspann"
14692
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14694 msgid "--- Back Matter ---"
14695 msgstr "--- Nachspann ---"
14696
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14698 msgid "PartBacktext"
14699 msgstr "Teilrückseite"
14700
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14702 msgid "Part Title"
14703 msgstr "Teil-Titel"
14704
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14706 msgid "Title of this part"
14707 msgstr "Titel dieses Teils"
14708
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14710 msgid "ChapSubtitle"
14711 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14712
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14714 msgid "ChapAuthor"
14715 msgstr "Kapitelautor"
14716
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14718 msgid "ChapMotto"
14719 msgstr "Kapitelmotto"
14720
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14722 msgid "Run-in headings"
14723 msgstr "Spitzkolumne"
14724
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14726 msgid "Sub-run-in headings"
14727 msgstr "Unterspitzkolumne"
14728
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14730 msgid "Extrachap"
14731 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14732
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14734 msgid "extrachap"
14735 msgstr "Extrakapitel"
14736
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14738 msgid "Author data:"
14739 msgstr "Autorangaben:"
14740
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14742 msgid "TOC title:"
14743 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14744
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14746 msgid "TOC author:"
14747 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14748
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14750 msgid "Running Title"
14751 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14752
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14754 msgid "Running Author"
14755 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14756
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14758 msgid "Running Chapter"
14759 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14760
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14762 msgid "Running chapter:"
14763 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14764
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14766 msgid "Running Section"
14767 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14768
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14770 msgid "Running section:"
14771 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14772
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14774 msgid "Abstract*"
14775 msgstr "Abstract*"
14776
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14778 msgid "Abstract* (not printed)"
14779 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14780
14781 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14783 msgid "Foreword"
14784 msgstr "Vorwort"
14785
14786 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14787 msgid "Alternative name"
14788 msgstr "Alternativer Name"
14789
14790 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14791 msgid "Longest Description Label"
14792 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14793
14794 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14795 msgid "Longest description label"
14796 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14797
14798 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14799 msgid "Petit"
14800 msgstr "Petit"
14801
14802 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14803 msgid "Svgraybox"
14804 msgstr "SV-Graubox"
14805
14806 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14807 msgid "Proof(QED)"
14808 msgstr "Beweis (QED)"
14809
14810 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14811 msgid "Proof(smartQED)"
14812 msgstr "Beweis (smartQED)"
14813
14814 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14815 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14816 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14817
14818 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14819 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14820 msgid "Headnote"
14821 msgstr "Kopfnotiz"
14822
14823 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14824 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14825 msgid "Headnote (optional):"
14826 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14827
14828 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14829 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14830 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14831 msgid "thanks"
14832 msgstr "Danke"
14833
14834 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14835 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14836 msgid "Inst"
14837 msgstr "Inst"
14838
14839 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14840 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14841 msgid "Institute #"
14842 msgstr "Institut #"
14843
14844 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14845 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14846 msgid "Corr Author:"
14847 msgstr "Verantw. Autor:"
14848
14849 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14850 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14851 msgid "Offprints"
14852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14853
14854 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14855 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14856 msgid "Offprints:"
14857 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14858
14859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14860 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14861 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14862
14863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14864 msgid "Subclass"
14865 msgstr "Unterklasse"
14866
14867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14868 msgid "Mathematics Subject Classification"
14869 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14870
14871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14872 msgid "CRSC"
14873 msgstr "CRSC"
14874
14875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14876 msgid "CR Subject Classification"
14877 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14878
14879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14880 msgid "Solution \\thesolution"
14881 msgstr "Lösung \\thesolution"
14882
14883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14885 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14886
14887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14888 msgid "Springer SV Mono"
14889 msgstr "Springer SV Mono"
14890
14891 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14892 msgid "Springer SV Mult"
14893 msgstr "Springer SV Mult"
14894
14895 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14896 msgid "Title*"
14897 msgstr "Titel*"
14898
14899 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14900 msgid "Title*: "
14901 msgstr "Titel*: "
14902
14903 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14904 msgid "Contributors"
14905 msgstr "Mitwirkende"
14906
14907 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14908 msgid "List of Contributors"
14909 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14910
14911 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14912 msgid "Contributor List"
14913 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14914
14915 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14916 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14920 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14922 msgid "For editors"
14923 msgstr "Für Herausgeber"
14924
14925 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14926 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14927 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14928
14929 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14930 msgid "Sweave"
14931 msgstr "Sweave"
14932
14933 #: lib/layouts/sweave.module:6
14934 msgid ""
14935 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14936 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14937 msgstr ""
14938 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14939 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14940 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14941
14942 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14943 msgid "Sweave Input File"
14944 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14945
14946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14947 msgid "Number Tables by Section"
14948 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14949
14950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14951 msgid ""
14952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14954 msgstr ""
14955 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14956 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14957
14958 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14959 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14960 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14961
14962 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14963 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14964 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14967 msgid "Fancy Colored Boxes"
14968 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14971 msgid ""
14972 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14973 "the tcolorbox documentation for details."
14974 msgstr ""
14975 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14976 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14977 "Dokumentation des Pakets für Details."
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14980 msgid "Color Box"
14981 msgstr "Farbige Box"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14984 msgid "Color Box Options"
14985 msgstr "Optionen für farbige Box"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14988 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14989 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14990
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14992 msgid "Dynamic Color Box"
14993 msgstr "Dynamische farbige Box"
14994
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14996 msgid "Color Box (Dynamic)"
14997 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15000 msgid "Fit Color Box"
15001 msgstr "Passende farbige Box"
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15004 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15005 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15008 msgid "Raster Color Box"
15009 msgstr "Farbbox-Raster"
15010
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15012 msgid "Subtitle Options"
15013 msgstr "Untertitel-Optionen"
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15016 msgid "Insert the options here"
15017 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15018
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15020 msgid "Color Box Separator"
15021 msgstr "Farbbox-Trenner"
15022
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15024 msgid "Color Boxes"
15025 msgstr "Farbige Boxen"
15026
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15028 msgid "-----"
15029 msgstr "-----"
15030
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15032 msgid "Color Box Line"
15033 msgstr "Farbbox-Linie"
15034
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15036 msgid "Color Box Setup"
15037 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15038
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15040 msgid "New Color Box Type"
15041 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15044 msgid "New Box Options"
15045 msgstr "Optionen für neue Box"
15046
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15048 msgid "Options for the new box type (optional)"
15049 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15050
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15052 msgid "Name of the new box type"
15053 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15056 msgid "Arguments"
15057 msgstr "Argumente"
15058
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15060 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15061 msgstr "Zahl der Argumente"
15062
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15064 msgid "Default Value"
15065 msgstr "Standardwert"
15066
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15068 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15069 msgstr "Standardwert für das Argument"
15070
15071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15072 msgid "Custom Color Box 1"
15073 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15074
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15076 msgid "More Color Box Options"
15077 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15078
15079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15080 msgid "Insert more color box options here"
15081 msgstr ""
15082 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15083
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15085 msgid "Custom Color Box 2"
15086 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15087
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15089 msgid "Custom Color Box 3"
15090 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15091
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15093 msgid "Custom Color Box 4"
15094 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15095
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15097 msgid "Custom Color Box 5"
15098 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15104 msgid "Definitions & Theorems"
15105 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15109 msgid "Fact \\thefact."
15110 msgstr "Fakt \\thefact."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15114 msgid "Definition \\thedefinition."
15115 msgstr "Definition \\thedefinition."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15119 msgid "Example \\theexample."
15120 msgstr "Beispiel \\theexample."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15124 msgid "Problem \\theproblem."
15125 msgstr "Problem \\theproblem."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15129 msgid "Exercise \\theexercise."
15130 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15133 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15134 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15137 msgid ""
15138 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15139 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15140 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15141 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15142 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15143 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15144 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15145 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15146 msgstr ""
15147 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15148 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15149 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15150 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15151 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15152 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15153 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15154 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15157 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15158 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15161 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15162 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15165 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15166 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15169 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15170 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15173 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15174 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15177 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15178 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15181 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15182 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15185 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15186 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15189 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15190 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15193 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15194 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15195
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15197 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15198 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15201 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15202 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15205 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15206 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15210 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15213 msgid ""
15214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15217 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15218 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15219 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15220 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15221 msgstr ""
15222 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15223 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15224 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15225 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15226 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15227 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15228 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15231 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15232 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15235 msgid ""
15236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15243 msgstr ""
15244 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15245 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15246 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15247 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15248 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15249 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15250 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15253 msgid "Criterion \\thecriterion."
15254 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15259 msgid "Criterion*"
15260 msgstr "Kriterium*"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15265 msgid "Criterion."
15266 msgstr "Kriterium."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15269 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15270 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15275 msgid "Algorithm."
15276 msgstr "Algorithmus."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15279 msgid "Axiom \\theaxiom."
15280 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15285 msgid "Axiom*"
15286 msgstr "Axiom*"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15291 msgid "Axiom."
15292 msgstr "Axiom."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15295 msgid "Condition \\thecondition."
15296 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15301 msgid "Condition*"
15302 msgstr "Bedingung*"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15307 msgid "Condition."
15308 msgstr "Bedingung."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15312 msgid "Note \\thenote."
15313 msgstr "Notiz \\thenote."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15318 msgid "Note*"
15319 msgstr "Notiz*"
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15324 msgid "Note."
15325 msgstr "Notiz."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15328 msgid "Notation \\thenotation."
15329 msgstr "Notation \\thenotation."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15334 msgid "Notation*"
15335 msgstr "Notation*"
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15340 msgid "Notation."
15341 msgstr "Notation."
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15344 msgid "Summary \\thesummary."
15345 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15350 msgid "Summary*"
15351 msgstr "Zusammenfassung*"
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15356 msgid "Summary."
15357 msgstr "Zusammenfassung."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15360 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15361 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15366 msgid "Acknowledgement*"
15367 msgstr "Danksagung*"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15371 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15376 msgid "Conclusion*"
15377 msgstr "Schlussfolgerung*"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15382 msgid "Conclusion."
15383 msgstr "Schlussfolgerung."
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15400 msgid "Assumption"
15401 msgstr "Annahme"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15404 msgid "Assumption \\theassumption."
15405 msgstr "Annahme \\theassumption."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15410 msgid "Assumption*"
15411 msgstr "Annahme*"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15416 msgid "Assumption."
15417 msgstr "Annahme."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15422 msgid "Question*"
15423 msgstr "Frage*"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15428 msgid "Question."
15429 msgstr "Frage."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15436 msgid ""
15437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15441 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15442 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15443 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15444 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15445 msgstr ""
15446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15447 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15448 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15449 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15450 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15451 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15452 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15455 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15456 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15459 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15460 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15463 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15464 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15467 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15468 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15471 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15472 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15475 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15476 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15479 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15480 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15483 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15484 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15487 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15488 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15491 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15492 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15495 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15496 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15499 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15500 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15503 msgid ""
15504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15507 "in both numbered and non-numbered forms."
15508 msgstr ""
15509 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15510 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15511 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15512 "nicht nummeriert."
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15517 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15518 msgid "theorems"
15519 msgstr "Theoreme"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15522 msgid "Criterion \\thetheorem."
15523 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15526 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15527 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15530 msgid "Axiom \\thetheorem."
15531 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15534 msgid "Condition \\thetheorem."
15535 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15538 msgid "Note \\thetheorem."
15539 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15542 msgid "Notation \\thetheorem."
15543 msgstr "Notation \\thetheorem."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15546 msgid "Summary \\thetheorem."
15547 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15550 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15551 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15554 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15555 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15558 msgid "Assumption \\thetheorem."
15559 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15562 msgid "Question \\thetheorem."
15563 msgstr "Frage \\thetheorem."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15566 msgid "Corollary \\thetheorem."
15567 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15570 msgid "Lemma \\thetheorem."
15571 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15574 msgid "Proposition \\thetheorem."
15575 msgstr "Satz \\thetheorem."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15579 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15582 msgid "Fact \\thetheorem."
15583 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15586 msgid "Definition \\thetheorem."
15587 msgstr "Definition \\thetheorem."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15590 msgid "Example \\thetheorem."
15591 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15594 msgid "Problem \\thetheorem."
15595 msgstr "Problem \\thetheorem."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15598 msgid "Exercise \\thetheorem."
15599 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15602 msgid "Solution \\thetheorem."
15603 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15606 msgid "Remark \\thetheorem."
15607 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15610 msgid "Claim \\thetheorem."
15611 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15614 msgid "Theorems (AMS)"
15615 msgstr "Theoreme (AMS)"
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15618 msgid ""
15619 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15620 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15623 msgstr ""
15624 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15625 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15626 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15627 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15628 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15632 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15635 msgid ""
15636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15643 msgstr ""
15644 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15645 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15646 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15647 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15648 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15649 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15652 msgid "Case \\arabic{casei}."
15653 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15656 msgid "Case \\roman{caseii}."
15657 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15658
15659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15660 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15661 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15664 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15665 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15668 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15669 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15672 msgid ""
15673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15678 msgstr ""
15679 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15680 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15681 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15682 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15683 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15686 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15687 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15690 msgid ""
15691 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15692 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15693 "chapter environment."
15694 msgstr ""
15695 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15696 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15697 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15700 msgid "Named Theorems"
15701 msgstr "Benannte Theoreme"
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15704 msgid ""
15705 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15706 "'Additional Theorem Text' argument."
15707 msgstr ""
15708 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15709 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15712 msgid "Named Theorem"
15713 msgstr "Benanntes Theorem"
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15716 msgid "Named Theorem."
15717 msgstr "Benanntes Theorem."
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15720 msgid "Example*"
15721 msgstr "Beispiel*"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15724 msgid "Problem*"
15725 msgstr "Problem*"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15728 msgid "Exercise*"
15729 msgstr "Aufgabe*"
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15732 msgid "Solution*"
15733 msgstr "Lösung*"
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15736 msgid "Remark*"
15737 msgstr "Bemerkung*"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15740 msgid "Claim*"
15741 msgstr "Behauptung*"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15744 msgid "Alternative proof string"
15745 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15749 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15752 msgid ""
15753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15757 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15758 msgstr ""
15759 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15760 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15761 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15762 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15763 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15767 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15770 msgid ""
15771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15772 "section start)."
15773 msgstr ""
15774 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15775 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15778 msgid "Conjecture."
15779 msgstr "Vermutung."
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15782 msgid "Fact*"
15783 msgstr "Fakt*"
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15786 msgid "Problem."
15787 msgstr "Problem."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15790 msgid "Exercise."
15791 msgstr "Aufgabe."
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15794 msgid "Solution."
15795 msgstr "Lösung."
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15798 msgid "Remark."
15799 msgstr "Bemerkung."
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15802 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15803 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15806 msgid ""
15807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15808 "using the extended AMS machinery."
15809 msgstr ""
15810 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15811 "das erweiterte AMS."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15814 msgid "Theorems"
15815 msgstr "Theoreme"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15818 msgid ""
15819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15822 msgstr ""
15823 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15824 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15825 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15826 "geändert werden."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15829 msgid "Name/Title"
15830 msgstr "Name/Titel"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15833 msgid "Alternative optional name or title"
15834 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15837 msgid "Prop \\theprop."
15838 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15841 msgid "Prob"
15842 msgstr "Problem"
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15845 msgid "\\theprob."
15846 msgstr "\\theprob."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15849 msgid "Sol"
15850 msgstr "Lösung"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15853 msgid "# [number of Prob]"
15854 msgstr "# [Problemnummer]"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15857 msgid "Label of Problem"
15858 msgstr "Marke des Problems"
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15861 msgid "Label of the corresponding problem"
15862 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15865 msgid "Property \\theproperty."
15866 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15867
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15869 msgid "TODO Notes"
15870 msgstr "TODO-Notizen"
15871
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15873 msgid ""
15874 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15875 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15876 "provides a paragraph style."
15877 msgstr ""
15878 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15879 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15880 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15881 "Absatzstil."
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15884 msgid "TODO"
15885 msgstr "TODO"
15886
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15888 msgid "List of TODOs"
15889 msgstr "Liste der TODOs"
15890
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15892 msgid "[List of TODOs]"
15893 msgstr "[Liste der TODOs]"
15894
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15896 msgid "List of TODOs Heading|s"
15897 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15900 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15901 msgstr ""
15902 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15903
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15905 msgid "TODO Note (Margin)"
15906 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15907
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15909 msgid "TODO (Margin)"
15910 msgstr "TODO (Rand)"
15911
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15913 msgid "TODO Note Options|s"
15914 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15915
15916 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15917 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15918 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15919
15920 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15921 msgid "TODO Note (inline)"
15922 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15923
15924 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15925 msgid "TODO (Inline)"
15926 msgstr "TODO (eingebettet)"
15927
15928 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15929 msgid "Missing Figure"
15930 msgstr "Fehlende Abbildung"
15931
15932 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15933 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15934 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15935
15936 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15937 msgid "Todo[Inline]"
15938 msgstr "TODO [eingebettet]"
15939
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15941 msgid "Todo[margin]"
15942 msgstr "TODO [Rand]"
15943
15944 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15945 msgid "MissingFigure"
15946 msgstr "Fehlende Abbildung"
15947
15948 #: lib/layouts/treport.layout:3
15949 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15950 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15951
15952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15953 msgid "Tufte Book"
15954 msgstr "Tufte-Buch"
15955
15956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15957 msgid "Sidenote"
15958 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15959
15960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15961 msgid "sidenote"
15962 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15963
15964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15965 msgid "Marginnote"
15966 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15967
15968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15969 msgid "marginnote"
15970 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15971
15972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15973 msgid "NewThought"
15974 msgstr "Neuer Gedanke"
15975
15976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15977 msgid "new thought"
15978 msgstr "Neuer Gedanke"
15979
15980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15981 msgid "AllCaps"
15982 msgstr "Versalien"
15983
15984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15985 msgid "allcaps"
15986 msgstr "Versalien"
15987
15988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15989 msgid "SmallCaps"
15990 msgstr "Kapitälchen"
15991
15992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15993 msgid "smallcaps"
15994 msgstr "Kapitälchen"
15995
15996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15997 msgid "Full Width"
15998 msgstr "Volle Breite"
15999
16000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16001 msgid "MarginTable"
16002 msgstr "Randtabelle"
16003
16004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16005 msgid "MarginFigure"
16006 msgstr "Randabbildung"
16007
16008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16009 msgid "Tufte Handout"
16010 msgstr "Tufte-Handout"
16011
16012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16013 msgid "Handouts"
16014 msgstr "Handouts"
16015
16016 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16017 msgid "Variable-width Minipages"
16018 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16019
16020 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16021 msgid ""
16022 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16023 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16024 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16025 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16026 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16027 msgstr ""
16028 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16029 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16030 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16031 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16032 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16033 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16034
16035 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16036 msgid "Minipage (Var. Width)"
16037 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16038
16039 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16040 msgid "Minipage (var.)"
16041 msgstr "Minipage (var.)"
16042
16043 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16044 msgid "Vert. Adjustment"
16045 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16046
16047 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16048 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16049 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16050
16051 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16052 msgid "Max. Width"
16053 msgstr "Max. Breite"
16054
16055 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16056 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16057 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16058
16059 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16060 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16061 msgid "Ignore"
16062 msgstr "Ignorieren"
16063
16064 #: lib/languages:109
16065 msgid "Afrikaans"
16066 msgstr "Afrikaans"
16067
16068 #: lib/languages:117
16069 msgid "Albanian"
16070 msgstr "Albanisch"
16071
16072 #: lib/languages:126
16073 msgid "English (USA)"
16074 msgstr "Englisch (USA)"
16075
16076 #: lib/languages:137
16077 msgid "Amharic"
16078 msgstr "Amharisch"
16079
16080 #: lib/languages:146
16081 msgid "Greek (ancient)"
16082 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16083
16084 #: lib/languages:163
16085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16086 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16087
16088 #: lib/languages:174
16089 msgid "Arabic (Arabi)"
16090 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16091
16092 #: lib/languages:187 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16093 msgid "Armenian"
16094 msgstr "Armenisch"
16095
16096 #: lib/languages:196
16097 msgid "Asturian"
16098 msgstr "Asturisch"
16099
16100 #: lib/languages:204
16101 msgid "English (Australia)"
16102 msgstr "Englisch (Australien)"
16103
16104 #: lib/languages:216
16105 msgid "German (Austria, old spelling)"
16106 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16107
16108 #: lib/languages:228
16109 msgid "German (Austria)"
16110 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16111
16112 #: lib/languages:238
16113 msgid "Indonesian"
16114 msgstr "Indonesisch"
16115
16116 #: lib/languages:248
16117 msgid "Malay"
16118 msgstr "Malaiisch"
16119
16120 #: lib/languages:257
16121 msgid "Basque"
16122 msgstr "Baskisch"
16123
16124 #: lib/languages:271
16125 msgid "Belarusian"
16126 msgstr "Weißrussisch"
16127
16128 #: lib/languages:281
16129 msgid "Bosnian"
16130 msgstr "Bosnisch"
16131
16132 #: lib/languages:289
16133 msgid "Portuguese (Brazil)"
16134 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16135
16136 #: lib/languages:299
16137 msgid "Breton"
16138 msgstr "Bretonisch"
16139
16140 #: lib/languages:308
16141 msgid "English (UK)"
16142 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16143
16144 #: lib/languages:318
16145 msgid "Bulgarian"
16146 msgstr "Bulgarisch"
16147
16148 #: lib/languages:329
16149 msgid "English (Canada)"
16150 msgstr "Englisch (Kanada)"
16151
16152 #: lib/languages:342
16153 msgid "French (Canada)"
16154 msgstr "Französisch (Kanada)"
16155
16156 #: lib/languages:352
16157 msgid "Catalan"
16158 msgstr "Katalanisch"
16159
16160 #: lib/languages:364
16161 msgid "Chinese (simplified)"
16162 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16163
16164 #: lib/languages:374
16165 msgid "Chinese (traditional)"
16166 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16167
16168 #: lib/languages:384
16169 msgid "Coptic"
16170 msgstr "Koptisch"
16171
16172 #: lib/languages:391
16173 msgid "Croatian"
16174 msgstr "Kroatisch"
16175
16176 #: lib/languages:400
16177 msgid "Czech"
16178 msgstr "Tschechisch"
16179
16180 #: lib/languages:410
16181 msgid "Danish"
16182 msgstr "Dänisch"
16183
16184 #: lib/languages:421
16185 msgid "Divehi (Maldivian)"
16186 msgstr "Dhivehi"
16187
16188 #: lib/languages:428
16189 msgid "Dutch"
16190 msgstr "Holländisch"
16191
16192 #: lib/languages:439
16193 msgid "English"
16194 msgstr "Englisch"
16195
16196 #: lib/languages:452
16197 msgid "Esperanto"
16198 msgstr "Esperanto"
16199
16200 #: lib/languages:461
16201 msgid "Estonian"
16202 msgstr "Estnisch"
16203
16204 #: lib/languages:475
16205 msgid "Farsi"
16206 msgstr "Persisch"
16207
16208 #: lib/languages:489
16209 msgid "Finnish"
16210 msgstr "Finnisch"
16211
16212 #: lib/languages:500
16213 msgid "French"
16214 msgstr "Französisch"
16215
16216 #: lib/languages:516
16217 msgid "Friulian"
16218 msgstr "Furlanisch"
16219
16220 #: lib/languages:526
16221 msgid "Galician"
16222 msgstr "Galizisch"
16223
16224 #: lib/languages:539 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16225 msgid "Georgian"
16226 msgstr "Georgisch"
16227
16228 #: lib/languages:549
16229 msgid "German (old spelling)"
16230 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16231
16232 #: lib/languages:560
16233 msgid "German"
16234 msgstr "Deutsch"
16235
16236 #: lib/languages:575
16237 msgid "German (Switzerland)"
16238 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16239
16240 #: lib/languages:588
16241 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16242 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16243
16244 #: lib/languages:598 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16246 msgid "Greek"
16247 msgstr "Griechisch"
16248
16249 #: lib/languages:611
16250 msgid "Greek (polytonic)"
16251 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16252
16253 #: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16254 msgid "Hebrew"
16255 msgstr "Hebräisch"
16256
16257 #: lib/languages:639
16258 msgid "Hindi"
16259 msgstr "Hindi"
16260
16261 #: lib/languages:657
16262 msgid "Icelandic"
16263 msgstr "Isländisch"
16264
16265 #: lib/languages:668
16266 msgid "Interlingua"
16267 msgstr "Interlingua"
16268
16269 #: lib/languages:677
16270 msgid "Irish"
16271 msgstr "Irisch"
16272
16273 #: lib/languages:686
16274 msgid "Italian"
16275 msgstr "Italienisch"
16276
16277 #: lib/languages:701
16278 msgid "Japanese"
16279 msgstr "Japanisch"
16280
16281 #: lib/languages:714
16282 msgid "Japanese (CJK)"
16283 msgstr "Japanisch (CJK)"
16284
16285 #: lib/languages:722 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16286 msgid "Kannada"
16287 msgstr "Kannada"
16288
16289 #: lib/languages:731
16290 msgid "Kazakh"
16291 msgstr "Kasachisch"
16292
16293 #: lib/languages:742
16294 msgid "Khmer"
16295 msgstr "Khmer"
16296
16297 #: lib/languages:749
16298 msgid "Korean"
16299 msgstr "Koreanisch"
16300
16301 #: lib/languages:758
16302 msgid "Kurmanji"
16303 msgstr "Kurmandschi"
16304
16305 #: lib/languages:767 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16306 msgid "Lao"
16307 msgstr "Laotisch"
16308
16309 #: lib/languages:786
16310 msgid "Latvian"
16311 msgstr "Lettisch"
16312
16313 #: lib/languages:799
16314 msgid "Lithuanian"
16315 msgstr "Litauisch"
16316
16317 #: lib/languages:810
16318 msgid "Lower Sorbian"
16319 msgstr "Niedersorbisch"
16320
16321 #: lib/languages:819
16322 msgid "Hungarian"
16323 msgstr "Ungarisch"
16324
16325 #: lib/languages:830
16326 msgid "Macedonian"
16327 msgstr "Mazedonisch"
16328
16329 #: lib/languages:840
16330 msgid "Marathi"
16331 msgstr "Marathi"
16332
16333 #: lib/languages:850
16334 msgid "Mongolian"
16335 msgstr "Mongolisch"
16336
16337 #: lib/languages:859
16338 msgid "English (New Zealand)"
16339 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16340
16341 #: lib/languages:869
16342 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16343 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16344
16345 #: lib/languages:879
16346 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16347 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16348
16349 #: lib/languages:890
16350 msgid "Occitan"
16351 msgstr "Okzitanisch"
16352
16353 #: lib/languages:910
16354 msgid "Piedmontese"
16355 msgstr "Piemontesisch"
16356
16357 #: lib/languages:920
16358 msgid "Polish"
16359 msgstr "Polnisch"
16360
16361 #: lib/languages:931
16362 msgid "Portuguese"
16363 msgstr "Portugiesisch"
16364
16365 #: lib/languages:941
16366 msgid "Romanian"
16367 msgstr "Rumänisch"
16368
16369 #: lib/languages:951
16370 msgid "Romansh"
16371 msgstr "Rätoromanisch"
16372
16373 #: lib/languages:961
16374 msgid "Russian"
16375 msgstr "Russisch"
16376
16377 #: lib/languages:972
16378 msgid "North Sami"
16379 msgstr "Nordsamisch"
16380
16381 #: lib/languages:981
16382 msgid "Sanskrit"
16383 msgstr "Sanskrit"
16384
16385 #: lib/languages:988
16386 msgid "Scottish"
16387 msgstr "Schottisch"
16388
16389 #: lib/languages:999
16390 msgid "Serbian"
16391 msgstr "Serbisch"
16392
16393 #: lib/languages:1014
16394 msgid "Serbian (Latin)"
16395 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16396
16397 #: lib/languages:1024
16398 msgid "Slovak"
16399 msgstr "Slowakisch"
16400
16401 #: lib/languages:1034
16402 msgid "Slovene"
16403 msgstr "Slowenisch"
16404
16405 #: lib/languages:1043
16406 msgid "Spanish"
16407 msgstr "Spanisch"
16408
16409 #: lib/languages:1057
16410 msgid "Spanish (Mexico)"
16411 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16412
16413 #: lib/languages:1069
16414 msgid "Swedish"
16415 msgstr "Schwedisch"
16416
16417 #: lib/languages:1080
16418 msgid "Syriac"
16419 msgstr "Syriakisch"
16420
16421 #: lib/languages:1089 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16422 msgid "Tamil"
16423 msgstr "Tamilisch"
16424
16425 #: lib/languages:1097 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16426 msgid "Telugu"
16427 msgstr "Telugu"
16428
16429 #: lib/languages:1104 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16430 msgid "Thai"
16431 msgstr "Thailändisch"
16432
16433 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16434 msgid "Tibetan"
16435 msgstr "Tibetisch"
16436
16437 #: lib/languages:1125
16438 msgid "Turkish"
16439 msgstr "Türkisch"
16440
16441 #: lib/languages:1140
16442 msgid "Turkmen"
16443 msgstr "Turkmenisch"
16444
16445 #: lib/languages:1150
16446 msgid "Ukrainian"
16447 msgstr "Ukrainisch"
16448
16449 #: lib/languages:1161
16450 msgid "Upper Sorbian"
16451 msgstr "Obersorbisch"
16452
16453 #: lib/languages:1171
16454 msgid "Urdu"
16455 msgstr "Urdu"
16456
16457 #: lib/languages:1182
16458 msgid "Vietnamese"
16459 msgstr "Vietnamesisch"
16460
16461 #: lib/languages:1193
16462 msgid "Welsh"
16463 msgstr "Walisisch"
16464
16465 #: lib/latexfonts:82
16466 msgid "AE (Almost European)"
16467 msgstr "AE (Almost European)"
16468
16469 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16470 msgid "Bera Serif"
16471 msgstr "Bera Serif"
16472
16473 #: lib/latexfonts:104
16474 msgid "Bookman"
16475 msgstr "Bookman"
16476
16477 #: lib/latexfonts:110
16478 msgid "Concrete Roman"
16479 msgstr "Concrete Roman"
16480
16481 #: lib/latexfonts:116
16482 msgid "Zapf Chancery"
16483 msgstr "Zapf Chancery"
16484
16485 #: lib/latexfonts:122
16486 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16487 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16488
16489 #: lib/latexfonts:128
16490 msgid "Computer Modern Roman"
16491 msgstr "Computer Modern Roman"
16492
16493 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16494 msgid "URW Garamond"
16495 msgstr "URW Garamond"
16496
16497 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16498 msgid "Libertine"
16499 msgstr "Libertine"
16500
16501 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16502 msgid "Latin Modern Roman"
16503 msgstr "Latin Modern Roman"
16504
16505 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16506 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16507 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16508
16509 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16510 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16511 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16512
16513 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16514 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16515 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16516
16517 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16518 msgid "Minion Pro"
16519 msgstr "Minion Pro"
16520
16521 #: lib/latexfonts:273
16522 msgid "New Century Schoolbook"
16523 msgstr "New Century Schoolbook"
16524
16525 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16526 #: lib/latexfonts:311
16527 msgid "Palatino"
16528 msgstr "Palatino"
16529
16530 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16531 msgid "Times Roman"
16532 msgstr "Times Roman"
16533
16534 #: lib/latexfonts:345
16535 msgid "TeX Gyre Bonum"
16536 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16537
16538 #: lib/latexfonts:351
16539 msgid "TeX Gyre Chorus"
16540 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16541
16542 #: lib/latexfonts:357
16543 msgid "TeX Gyre Pagella"
16544 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16545
16546 #: lib/latexfonts:363
16547 msgid "TeX Gyre Schola"
16548 msgstr "TeX Gyre Schola"
16549
16550 #: lib/latexfonts:369
16551 msgid "TeX Gyre Termes"
16552 msgstr "TeX Gyre Termes"
16553
16554 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16555 msgid "Utopia (Fourier)"
16556 msgstr "Utopia (Fourier)"
16557
16558 #: lib/latexfonts:412
16559 msgid "Avant Garde"
16560 msgstr "Avant Garde"
16561
16562 #: lib/latexfonts:418
16563 msgid "Bera Sans"
16564 msgstr "Bera Sans"
16565
16566 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16567 msgid "Biolinum"
16568 msgstr "Biolinum"
16569
16570 #: lib/latexfonts:444
16571 msgid "CM Bright"
16572 msgstr "CM Bright"
16573
16574 #: lib/latexfonts:451
16575 msgid "Computer Modern Sans"
16576 msgstr "Computer Modern Sans"
16577
16578 #: lib/latexfonts:457
16579 msgid "Helvetica"
16580 msgstr "Helvetica"
16581
16582 #: lib/latexfonts:465
16583 msgid "Iwona"
16584 msgstr "Iwona"
16585
16586 #: lib/latexfonts:472
16587 msgid "Iwona (Light)"
16588 msgstr "Iwona (Light)"
16589
16590 #: lib/latexfonts:479
16591 msgid "Iwona (Condensed)"
16592 msgstr "Iwona (Condensed)"
16593
16594 #: lib/latexfonts:486
16595 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16596 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16597
16598 #: lib/latexfonts:493
16599 msgid "Kurier"
16600 msgstr "Kurier"
16601
16602 #: lib/latexfonts:500
16603 msgid "Kurier (Light)"
16604 msgstr "Kurier (Light)"
16605
16606 #: lib/latexfonts:507
16607 msgid "Kurier (Condensed)"
16608 msgstr "Kurier (Condensed)"
16609
16610 #: lib/latexfonts:514
16611 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16612 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16613
16614 #: lib/latexfonts:521
16615 msgid "Latin Modern Sans"
16616 msgstr "Latin Modern Sans"
16617
16618 #: lib/latexfonts:528
16619 msgid "TeX Gyre Adventor"
16620 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16621
16622 #: lib/latexfonts:534
16623 msgid "TeX Gyre Heros"
16624 msgstr "TeX Gyre Heros"
16625
16626 #: lib/latexfonts:540
16627 msgid "URW Classico (Optima)"
16628 msgstr "URW Classico (Optima)"
16629
16630 #: lib/latexfonts:552
16631 msgid "Bera Mono"
16632 msgstr "Bera Mono"
16633
16634 #: lib/latexfonts:560
16635 msgid "CM Typewriter Light"
16636 msgstr "CM Typewriter Light"
16637
16638 #: lib/latexfonts:567
16639 msgid "Computer Modern Typewriter"
16640 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16641
16642 #: lib/latexfonts:573
16643 msgid "Courier"
16644 msgstr "Courier"
16645
16646 #: lib/latexfonts:580
16647 msgid "Libertine Mono"
16648 msgstr "Libertine Mono"
16649
16650 #: lib/latexfonts:587
16651 msgid "Latin Modern Typewriter"
16652 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16653
16654 #: lib/latexfonts:594
16655 msgid "LuxiMono"
16656 msgstr "LuxiMono"
16657
16658 #: lib/latexfonts:601
16659 msgid "TeX Gyre Cursor"
16660 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16661
16662 #: lib/latexfonts:607
16663 msgid "TX Typewriter"
16664 msgstr "TX Typewriter"
16665
16666 #: lib/latexfonts:619
16667 msgid "Euler VM"
16668 msgstr "Euler VM"
16669
16670 #: lib/latexfonts:625
16671 msgid "URW Garamond (New TX)"
16672 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16673
16674 #: lib/latexfonts:633
16675 msgid "Iwona (Math)"
16676 msgstr "Iwona (Mathe)"
16677
16678 #: lib/latexfonts:646
16679 msgid "Kurier (Math)"
16680 msgstr "Kurier (Mathe)"
16681
16682 #: lib/latexfonts:659
16683 msgid "Libertine (New TX)"
16684 msgstr "Libertine (New TX)"
16685
16686 #: lib/latexfonts:667
16687 msgid "Minion Pro (New TX)"
16688 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16689
16690 #: lib/latexfonts:676
16691 msgid "Times Roman (New TX)"
16692 msgstr "Times Roman (New TX)"
16693
16694 #: lib/encodings:31
16695 msgid "Unicode (utf8)"
16696 msgstr "Unicode (utf8)"
16697
16698 #: lib/encodings:36
16699 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16700 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16701
16702 #: lib/encodings:40
16703 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16704 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16705
16706 #: lib/encodings:43
16707 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16708 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16709
16710 #: lib/encodings:46
16711 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16712 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16713
16714 #: lib/encodings:49
16715 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16716 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16717
16718 #: lib/encodings:52
16719 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16720 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16721
16722 #: lib/encodings:55
16723 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16724 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16725
16726 #: lib/encodings:59
16727 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16728 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16729
16730 #: lib/encodings:63
16731 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16732 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16733
16734 #: lib/encodings:66
16735 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16736 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16737
16738 #: lib/encodings:69
16739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16740 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16741
16742 #: lib/encodings:72
16743 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16744 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16745
16746 #: lib/encodings:75
16747 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16748 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16749
16750 #: lib/encodings:78
16751 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16752 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16753
16754 #: lib/encodings:81
16755 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16756 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16757
16758 #: lib/encodings:84
16759 msgid "DOS (CP 437)"
16760 msgstr "DOS (CP 437)"
16761
16762 #: lib/encodings:88
16763 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16764 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16765
16766 #: lib/encodings:91
16767 msgid "Western European (CP 850)"
16768 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16769
16770 #: lib/encodings:94
16771 msgid "Central European (CP 852)"
16772 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16773
16774 #: lib/encodings:97
16775 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16776 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16777
16778 #: lib/encodings:100
16779 msgid "Western European (CP 858)"
16780 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16781
16782 #: lib/encodings:103
16783 msgid "Hebrew (CP 862)"
16784 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16785
16786 #: lib/encodings:106
16787 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16788 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16789
16790 #: lib/encodings:109
16791 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16792 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16793
16794 #: lib/encodings:112
16795 msgid "Central European (CP 1250)"
16796 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16797
16798 #: lib/encodings:115
16799 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16800 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16801
16802 #: lib/encodings:119
16803 msgid "Western European (CP 1252)"
16804 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16805
16806 #: lib/encodings:122
16807 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16808 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16809
16810 #: lib/encodings:126
16811 msgid "Arabic (CP 1256)"
16812 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16813
16814 #: lib/encodings:129
16815 msgid "Baltic (CP 1257)"
16816 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16817
16818 #: lib/encodings:132
16819 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16820 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16821
16822 #: lib/encodings:135
16823 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16824 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16825
16826 #: lib/encodings:138
16827 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16828 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16829
16830 #: lib/encodings:141
16831 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16832 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16833
16834 #: lib/encodings:152
16835 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16836 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16837
16838 #: lib/encodings:162
16839 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16840 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16841
16842 #: lib/encodings:169
16843 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16844 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16845
16846 #: lib/encodings:173
16847 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16848 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16849
16850 #: lib/encodings:177
16851 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16852 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16853
16854 #: lib/encodings:181
16855 msgid "Korean (EUC-KR)"
16856 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16857
16858 #: lib/encodings:185
16859 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16860 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16861
16862 #: lib/encodings:189
16863 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16864 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16865
16866 #: lib/encodings:193
16867 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16868 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16869
16870 #: lib/encodings:200
16871 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16872 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16873
16874 #: lib/encodings:202
16875 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16876 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16877
16878 #: lib/encodings:204
16879 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16880 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16881
16882 #: lib/encodings:206
16883 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16884 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16885
16886 #: lib/encodings:213
16887 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16888 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16889
16890 #: lib/encodings:218
16891 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16892 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16893
16894 #: lib/encodings:222
16895 msgid "ASCII"
16896 msgstr "ASCII"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16899 msgid "Array Environment|y"
16900 msgstr "Array-Umgebung|y"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16903 msgid "Cases Environment|C"
16904 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16907 msgid "Aligned Environment|l"
16908 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16911 msgid "AlignedAt Environment|v"
16912 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16915 msgid "Gathered Environment|h"
16916 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16919 msgid "Split Environment|S"
16920 msgstr "Split-Umgebung|p"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16923 msgid "Delimiters...|r"
16924 msgstr "Trennzeichen...|z"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16927 msgid "Matrix...|x"
16928 msgstr "Matrix...|x"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16931 msgid "Macro|o"
16932 msgstr "Makro|o"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16935 msgid "AMS align Environment|a"
16936 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16939 msgid "AMS alignat Environment|t"
16940 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16943 msgid "AMS flalign Environment|f"
16944 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16947 msgid "AMS gather Environment|g"
16948 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16951 msgid "AMS multline Environment|m"
16952 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16955 msgid "Inline Formula|I"
16956 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16959 msgid "Displayed Formula|D"
16960 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16963 msgid "Eqnarray Environment|E"
16964 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16967 msgid "AMS Environment|A"
16968 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16971 msgid "Number Whole Formula|N"
16972 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16975 msgid "Number This Line|u"
16976 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16979 msgid "Equation Label|L"
16980 msgstr "Formelmarke|m"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16983 msgid "Copy as Reference|R"
16984 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16987 msgid "Split Cell|C"
16988 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16991 msgid "Insert|s"
16992 msgstr "Einfügen|E"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16995 msgid "Add Line Above|o"
16996 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16999 msgid "Add Line Below|B"
17000 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17003 msgid "Delete Line Above|v"
17004 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17007 msgid "Delete Line Below|w"
17008 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17011 msgid "Add Line to Left"
17012 msgstr "Linie links hinzufügen"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17015 msgid "Add Line to Right"
17016 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17019 msgid "Delete Line to Left"
17020 msgstr "Linie links löschen"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17023 msgid "Delete Line to Right"
17024 msgstr "Linie rechts löschen"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17027 msgid "Show Math Toolbar"
17028 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17032 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17035 msgid "Show Table Toolbar"
17036 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17039 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17040 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17043 msgid "Next Cross-Reference|N"
17044 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17047 msgid "Go to Label|G"
17048 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17051 msgid "<Reference>|R"
17052 msgstr "<Querverweis>|r"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17055 msgid "(<Reference>)|e"
17056 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17059 msgid "<Page>|P"
17060 msgstr "<Seite>|S"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17063 msgid "On Page <Page>|O"
17064 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17068 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17071 msgid "Formatted Reference|t"
17072 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17075 msgid "Textual Reference|x"
17076 msgstr "Textverweis|T"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:508
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:542
17091 msgid "Settings...|S"
17092 msgstr "Einstellungen...|E"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17095 msgid "Go Back|G"
17096 msgstr "Gehe zurück|G"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17099 msgid "Copy as Reference|C"
17100 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17103 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17104 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17107 msgid "Open Inset|O"
17108 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17111 msgid "Close Inset|C"
17112 msgstr "Einfügung schließen|s"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:621
17116 msgid "Dissolve Inset|D"
17117 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17120 msgid "Show Label|L"
17121 msgstr "Name anzeigen|N"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17124 msgid "Frameless|l"
17125 msgstr "Rahmenlos|l"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17128 msgid "Simple Frame|F"
17129 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17132 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17133 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17136 msgid "Oval, Thin|a"
17137 msgstr "Oval, dünn|O"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17140 msgid "Oval, Thick|v"
17141 msgstr "Oval, dick|v"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17144 msgid "Drop Shadow|w"
17145 msgstr "Schlagschatten|c"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17148 msgid "Shaded Background|B"
17149 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17152 msgid "Double Frame|u"
17153 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17156 msgid "LyX Note|N"
17157 msgstr "LyX-Notiz|z"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17160 msgid "Comment|m"
17161 msgstr "Kommentar|K"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17164 msgid "Greyed Out|G"
17165 msgstr "Grauschrift|G"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17168 msgid "Open All Notes|A"
17169 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17172 msgid "Close All Notes|l"
17173 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17176 msgid "Phantom|P"
17177 msgstr "Phantom|P"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17180 msgid "Horizontal Phantom|H"
17181 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17184 msgid "Vertical Phantom|V"
17185 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17188 msgid "Interword Space|w"
17189 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17192 msgid "Protected Space|o"
17193 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17196 msgid "Visible Space|a"
17197 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17200 msgid "Thin Space|T"
17201 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17204 msgid "Negative Thin Space|N"
17205 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17208 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17209 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17212 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17213 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17216 msgid "Quad Space|Q"
17217 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17220 msgid "Double Quad Space|u"
17221 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17224 msgid "Horizontal Fill|F"
17225 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17228 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17229 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17232 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17236 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17240 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17244 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17252 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17256 msgid "Custom Length|C"
17257 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17260 msgid "Medium Space|M"
17261 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17264 msgid "Thick Space|h"
17265 msgstr "Großer Abstand|G"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17268 msgid "Negative Medium Space|u"
17269 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17272 msgid "Negative Thick Space|i"
17273 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17276 msgid "DefSkip|D"
17277 msgstr "Standard|S"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17280 msgid "SmallSkip|S"
17281 msgstr "Klein|K"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17284 msgid "MedSkip|M"
17285 msgstr "Mittel|M"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17288 msgid "BigSkip|B"
17289 msgstr "Groß|G"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17292 msgid "VFill|F"
17293 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17296 msgid "Custom|C"
17297 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17300 msgid "Settings...|e"
17301 msgstr "Einstellungen...|n"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:568
17304 msgid "Include|c"
17305 msgstr "Include|c"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569
17308 msgid "Input|p"
17309 msgstr "Input|p"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570
17312 msgid "Verbatim|V"
17313 msgstr "Unformatiert|U"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571
17316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17317 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572
17320 msgid "Listing|L"
17321 msgstr "Programmlisting|l"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17324 msgid "Edit Included File...|E"
17325 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17328 msgid "New Page|N"
17329 msgstr "Neue Seite|i"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17332 msgid "Page Break|a"
17333 msgstr "Seitenumbruch|u"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17336 msgid "Clear Page|C"
17337 msgstr "Seite leeren|S"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17340 msgid "Clear Double Page|D"
17341 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17344 msgid "Ragged Line Break|R"
17345 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17348 msgid "Justified Line Break|J"
17349 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17352 msgid "Plain Separator|P"
17353 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17356 msgid "Paragraph Break|B"
17357 msgstr "Absatzumbruch|b"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17360 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17361 msgid "Cut"
17362 msgstr "Ausschneiden"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17365 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:620
17366 msgid "Copy"
17367 msgstr "Kopieren"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17370 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
17371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:590
17372 msgid "Paste"
17373 msgstr "Einfügen"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17376 msgid "Paste Recent|e"
17377 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17381 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17384 msgid "Forward Search|F"
17385 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17388 msgid "Move Paragraph Up|o"
17389 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17392 msgid "Move Paragraph Down|v"
17393 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17396 msgid "Promote Section|r"
17397 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17400 msgid "Demote Section|m"
17401 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17404 msgid "Move Section Down|D"
17405 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:641
17408 msgid "Move Section Up|U"
17409 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17412 msgid "Insert Regular Expression"
17413 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:630
17416 msgid "Accept Change|c"
17417 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17420 msgid "Reject Change|j"
17421 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17424 msgid "Apply Last Text Style|A"
17425 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17428 msgid "Text Style|x"
17429 msgstr "Textstil|x"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17432 msgid "Paragraph Settings...|P"
17433 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17436 msgid "Fullscreen Mode"
17437 msgstr "Vollbildmodus"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17440 msgid "Close Current View"
17441 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17444 msgid "Anything|A"
17445 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17448 msgid "Anything Non-Empty|o"
17449 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17452 msgid "Any Word|W"
17453 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17456 msgid "Any Number|N"
17457 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17460 msgid "User Defined|U"
17461 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17464 msgid "Append Argument"
17465 msgstr "Argument hinzufügen"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17468 msgid "Remove Last Argument"
17469 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17473 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17477 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17480 msgid "Insert Optional Argument"
17481 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17484 msgid "Remove Optional Argument"
17485 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17488 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17489 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17493 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17496 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17497 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17500 msgid "Reload|R"
17501 msgstr "Neu laden|u"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17505 msgid "Edit Externally...|x"
17506 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17509 msgid "Top|T"
17510 msgstr "Oben|O"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17513 msgid "Bottom|B"
17514 msgstr "Unten|U"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17517 msgid "Left|L"
17518 msgstr "Links|L"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17521 msgid "Right|R"
17522 msgstr "Rechts|R"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17525 msgid "Left|f"
17526 msgstr "Links|L"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17529 msgid "Center|C"
17530 msgstr "Zentriert|Z"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17533 msgid "Right|h"
17534 msgstr "Rechts|R"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17537 msgid "Decimal"
17538 msgstr "Dezimal"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17541 msgid "Multicolumn|u"
17542 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17545 msgid "Multirow|w"
17546 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17549 msgid "Append Row|A"
17550 msgstr "Zeile anfügen|a"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17553 msgid "Delete Row|D"
17554 msgstr "Zeile löschen|ö"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17557 msgid "Copy Row|o"
17558 msgstr "Zeile kopieren|k"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17561 msgid "Move Row Up"
17562 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17565 msgid "Move Row Down"
17566 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17569 msgid "Append Column|p"
17570 msgstr "Spalte anfügen|S"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17573 msgid "Delete Column|e"
17574 msgstr "Spalte löschen|p"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17577 msgid "Copy Column|y"
17578 msgstr "Spalte kopieren|t"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17581 msgid "Move Column Right|v"
17582 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17585 msgid "Move Column Left"
17586 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17589 msgid "Multi-page Table|g"
17590 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17593 msgid "Formal Style|m"
17594 msgstr "Formaler Stil|F"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17597 msgid "Borders|d"
17598 msgstr "Rahmenlinien|R"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17601 msgid "Alignment|i"
17602 msgstr "Ausrichtung|s"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17605 msgid "Columns/Rows|C"
17606 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17609 msgid "File|F"
17610 msgstr "Datei|D"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17613 msgid "Path|P"
17614 msgstr "Pfad|P"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17617 msgid "Class|C"
17618 msgstr "Klasse|K"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17621 msgid "File Revision|R"
17622 msgstr "Dateirevision|r"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17625 msgid "Tree Revision|T"
17626 msgstr "Baumrevision|B"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17629 msgid "Revision Author|A"
17630 msgstr "Revisionsautor|a"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17633 msgid "Revision Date|D"
17634 msgstr "Revisionsdatum|t"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17637 msgid "Revision Time|i"
17638 msgstr "Revisionszeit|z"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17641 msgid "LyX Version|X"
17642 msgstr "LyX-Version|X"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17645 msgid "Document Info|D"
17646 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17649 msgid "Copy Text|o"
17650 msgstr "Text kopieren|o"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17653 msgid "Activate Branch|A"
17654 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17657 msgid "Deactivate Branch|e"
17658 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17661 msgid "Activate Branch in Master|M"
17662 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17665 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17666 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17669 msgid "Invert Inset|I"
17670 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17673 msgid "Add Unknown Branch|w"
17674 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17677 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17678 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17681 msgid "All Indexes|A"
17682 msgstr "Alle Indexe|A"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17685 msgid "Subindex|b"
17686 msgstr "Unterindex|t"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:549
17689 msgid "Reject Change|R"
17690 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17693 msgid "Promote Section|P"
17694 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17697 msgid "Demote Section|D"
17698 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17701 msgid "Move Section Down|w"
17702 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17705 msgid "Select Section|S"
17706 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17709 msgid "Wrap by Preview|y"
17710 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17713 msgid "Small-sized Icons"
17714 msgstr "Kleine Symbole"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17717 msgid "Normal-sized Icons"
17718 msgstr "Normalgroße Symbole"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17721 msgid "Big-sized Icons"
17722 msgstr "Große Symbole"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17725 msgid "Huge-sized Icons"
17726 msgstr "Riesige Symbole"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17729 msgid "Giant-sized Icons"
17730 msgstr "Gigantische Symbole"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17733 msgid "Edit|E"
17734 msgstr "Bearbeiten|B"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17737 msgid "View|V"
17738 msgstr "Ansicht|i"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17741 msgid "Insert|I"
17742 msgstr "Einfügen|E"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17745 msgid "Navigate|N"
17746 msgstr "Navigieren|N"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17749 msgid "Document|D"
17750 msgstr "Dokument|o"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17753 msgid "Tools|T"
17754 msgstr "Werkzeuge|W"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17757 msgid "Help|H"
17758 msgstr "Hilfe|H"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17761 msgid "New|N"
17762 msgstr "Neu|N"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17765 msgid "New from Template...|m"
17766 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17769 msgid "Open...|O"
17770 msgstr "Öffnen...|Ö"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17773 msgid "Open Recent|t"
17774 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17777 msgid "Close|C"
17778 msgstr "Schließen|c"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17781 msgid "Close All"
17782 msgstr "Alle schließen|A"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17785 msgid "Save|S"
17786 msgstr "Speichern|S"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17789 msgid "Save As...|A"
17790 msgstr "Speichern unter...|u"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17793 msgid "Save All|l"
17794 msgstr "Alle speichern|l"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17797 msgid "Revert to Saved|R"
17798 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17801 msgid "Version Control|V"
17802 msgstr "Versionskontrolle|k"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17805 msgid "Import|I"
17806 msgstr "Importieren|I"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17809 msgid "Export|E"
17810 msgstr "Exportieren|E"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17813 msgid "Fax...|F"
17814 msgstr "Faxen...|x"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17817 msgid "New Window|W"
17818 msgstr "Neues Fenster|F"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17821 msgid "Close Window|d"
17822 msgstr "Fenster schließen|t"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17825 msgid "Exit|x"
17826 msgstr "Beenden|B"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17829 msgid "Register...|R"
17830 msgstr "Registrieren...|R"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17833 msgid "Check In Changes...|I"
17834 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17837 msgid "Check Out for Edit|O"
17838 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17841 msgid "Copy|p"
17842 msgstr "Kopieren|K"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17845 msgid "Rename|R"
17846 msgstr "Umbenennen|U"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17850 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17853 msgid "Revert to Repository Version|v"
17854 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17857 msgid "Undo Last Check In|U"
17858 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17862 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17865 msgid "Show History...|H"
17866 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17869 msgid "Use Locking Property|L"
17870 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17873 msgid "Export As...|s"
17874 msgstr "Exportiere als...|s"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17877 msgid "More Formats & Options...|r"
17878 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17881 msgid "Undo|U"
17882 msgstr "Rückgängig|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17885 msgid "Redo|R"
17886 msgstr "Wiederholen|W"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17889 msgid "Paste Special"
17890 msgstr "Einfügen (speziell)"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17893 msgid "Select Whole Inset"
17894 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17897 msgid "Select All"
17898 msgstr "Alles auswählen"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17902 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17906 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17909 msgid "Text Style|S"
17910 msgstr "Textstil|T"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17913 msgid "Table|T"
17914 msgstr "Tabelle|b"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17917 msgid "Math|M"
17918 msgstr "Mathe|M"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17921 msgid "Rows & Columns|C"
17922 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17925 msgid "Increase List Depth|I"
17926 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17929 msgid "Decrease List Depth|D"
17930 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17933 msgid "Dissolve Inset"
17934 msgstr "Einfügung auflösen"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17937 msgid "TeX Code Settings...|C"
17938 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17941 msgid "Float Settings...|a"
17942 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17946 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17949 msgid "Note Settings...|N"
17950 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17953 msgid "Phantom Settings...|h"
17954 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17957 msgid "Branch Settings...|B"
17958 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17961 msgid "Box Settings...|x"
17962 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17965 msgid "Index Entry Settings...|y"
17966 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17969 msgid "Index Settings...|x"
17970 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17973 msgid "Info Settings...|n"
17974 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17977 msgid "Listings Settings...|g"
17978 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17981 msgid "Table Settings...|a"
17982 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17985 msgid "Paste from HTML|H"
17986 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17989 msgid "Paste from LaTeX|L"
17990 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17993 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17994 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17997 msgid "Paste as PDF"
17998 msgstr "Als PDF einfügen"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18001 msgid "Paste as PNG"
18002 msgstr "Als PNG einfügen"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18005 msgid "Paste as JPEG"
18006 msgstr "Als JPEG einfügen"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18009 msgid "Paste as EMF"
18010 msgstr "Als EMF einfügen"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18013 msgid "Plain Text|T"
18014 msgstr "Einfacher Text|T"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18018 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18021 msgid "Selection|S"
18022 msgstr "Auswahl|A"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18025 msgid "Selection, Join Lines|i"
18026 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18029 msgid "Dissolve Text Style"
18030 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18033 msgid "Customized...|C"
18034 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18037 msgid "Capitalize|a"
18038 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18041 msgid "Uppercase|U"
18042 msgstr "Großbuchstaben|G"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18045 msgid "Lowercase|L"
18046 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18049 msgid "Formal Style|F"
18050 msgstr "Formaler Stil|a"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18053 msgid "Multicolumn|M"
18054 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18057 msgid "Multirow|u"
18058 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18061 msgid "Top Line|T"
18062 msgstr "Obere Linie|b"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18065 msgid "Bottom Line|B"
18066 msgstr "Untere Linie|e"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18069 msgid "Left Line|L"
18070 msgstr "Linke Linie|i"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18073 msgid "Right Line|R"
18074 msgstr "Rechte Linie|c"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18077 msgid "Top|p"
18078 msgstr "Oben|O"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18081 msgid "Middle|i"
18082 msgstr "Mitte|M"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18085 msgid "Bottom|o"
18086 msgstr "Unten|U"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18089 msgid "Middle|M"
18090 msgstr "Mitte|M"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18093 msgid "Add Row|A"
18094 msgstr "Zeile anfügen|a"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18097 msgid "Add Column|u"
18098 msgstr "Spalte anfügen|S"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18101 msgid "Copy Column|p"
18102 msgstr "Spalte kopieren|t"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18105 msgid "Change Limits Type|L"
18106 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18109 msgid "Macro Definition"
18110 msgstr "Makro-Definition"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18113 msgid "Change Formula Type|F"
18114 msgstr "Formelart ändern|F"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18117 msgid "Text Style|T"
18118 msgstr "Textstil|T"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18122 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18125 msgid "Add Line Above|A"
18126 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18129 msgid "Delete Line Above|D"
18130 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18133 msgid "Delete Line Below|e"
18134 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18137 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18138 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18141 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18142 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18145 msgid "Default|t"
18146 msgstr "Standard|S"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18149 msgid "Display|D"
18150 msgstr "Anzeige|A"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18153 msgid "Inline|I"
18154 msgstr "Eingebettet|E"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18157 msgid "Math Normal Font|N"
18158 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18162 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18165 msgid "Math Formal Script Family|o"
18166 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18169 msgid "Math Fraktur Family|F"
18170 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18173 msgid "Math Roman Family|R"
18174 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18178 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18181 msgid "Math Bold Series|B"
18182 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18185 msgid "Text Normal Font|T"
18186 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18189 msgid "Text Roman Family"
18190 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18193 msgid "Text Sans Serif Family"
18194 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18197 msgid "Text Typewriter Family"
18198 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18201 msgid "Text Bold Series"
18202 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18205 msgid "Text Medium Series"
18206 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18209 msgid "Text Italic Shape"
18210 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18213 msgid "Text Small Caps Shape"
18214 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18217 msgid "Text Slanted Shape"
18218 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18221 msgid "Text Upright Shape"
18222 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18225 msgid "Octave|O"
18226 msgstr "Octave|O"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18229 msgid "Maxima|M"
18230 msgstr "Maxima|M"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18233 msgid "Mathematica|a"
18234 msgstr "Mathematica|a"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18237 msgid "Maple, Simplify|S"
18238 msgstr "Maple, simplify|s"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18241 msgid "Maple, Factor|F"
18242 msgstr "Maple, factor|f"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18245 msgid "Maple, Evalm|E"
18246 msgstr "Maple, evalm|e"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18249 msgid "Maple, Evalf|v"
18250 msgstr "Maple, evalf|v"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18253 msgid "Open All Insets|O"
18254 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18257 msgid "Close All Insets|C"
18258 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18261 msgid "Unfold Math Macro|n"
18262 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18265 msgid "Fold Math Macro|d"
18266 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18269 msgid "Outline Pane|u"
18270 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18273 msgid "Code Preview Pane|P"
18274 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18277 msgid "Messages Pane|g"
18278 msgstr "Statusmeldungen|e"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18281 msgid "Toolbars|b"
18282 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18286 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18290 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18293 msgid "Close Current View|w"
18294 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18297 msgid "Fullscreen|l"
18298 msgstr "Vollbild|b"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18301 msgid "Math|h"
18302 msgstr "Mathe|M"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18305 msgid "Special Character|p"
18306 msgstr "Sonderzeichen|S"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18309 msgid "Formatting|o"
18310 msgstr "Formatierung|e"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18313 msgid "List / TOC|i"
18314 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18317 msgid "Float|a"
18318 msgstr "Gleitobjekt|o"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18321 msgid "Note|N"
18322 msgstr "Notiz|N"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18325 msgid "Branch|B"
18326 msgstr "Zweig|w"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18329 msgid "Custom Insets"
18330 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18333 msgid "File|e"
18334 msgstr "Datei|D"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18337 msgid "Box[[Menu]]|x"
18338 msgstr "Box|x"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18341 msgid "Citation...|C"
18342 msgstr "Literaturverweis...|L"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18345 msgid "Cross-Reference...|R"
18346 msgstr "Querverweis...|Q"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18349 msgid "Label...|L"
18350 msgstr "Marke...|a"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18354 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18357 msgid "Table...|T"
18358 msgstr "Tabelle...|T"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18361 msgid "Graphics...|G"
18362 msgstr "Grafik...|G"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18365 msgid "URL|U"
18366 msgstr "URL|U"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18369 msgid "Hyperlink...|k"
18370 msgstr "Hyperlink...|y"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18373 msgid "Footnote|F"
18374 msgstr "Fußnote|F"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18377 msgid "Marginal Note|M"
18378 msgstr "Randnotiz|R"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18381 msgid "TeX Code"
18382 msgstr "TeX-Code"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18386 msgstr "Programmlisting"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18389 msgid "Preview|w"
18390 msgstr "Vorschau|V"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18393 msgid "Symbols...|b"
18394 msgstr "Symbole...|b"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18397 msgid "Ordinary Quote|Q"
18398 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18401 msgid "Single Quote|S"
18402 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18405 msgid "Visible Space|V"
18406 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18409 msgid "Phonetic Symbols|P"
18410 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18413 msgid "Logos|L"
18414 msgstr "Logos|o"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18417 msgid "LyX Logo|L"
18418 msgstr "LyX-Logo|L"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18421 msgid "TeX Logo|T"
18422 msgstr "TeX-Logo|T"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18425 msgid "LaTeX Logo|a"
18426 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18429 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18430 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18433 msgid "Superscript|S"
18434 msgstr "Hochgestellt|H"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18437 msgid "Subscript|u"
18438 msgstr "Tiefgestellt|T"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18441 msgid "Protected Space|P"
18442 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18445 msgid "Horizontal Space...|o"
18446 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18449 msgid "Horizontal Line...|L"
18450 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18453 msgid "Vertical Space...|V"
18454 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18457 msgid "Phantom|m"
18458 msgstr "Phantom|m"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18461 msgid "Display Formula|D"
18462 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18465 msgid "Numbered Formula|N"
18466 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18469 msgid "Figure Wrap Float|F"
18470 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18473 msgid "Table Wrap Float|T"
18474 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18477 msgid "Table of Contents|C"
18478 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18481 msgid "List of Listings|L"
18482 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18485 msgid "Nomenclature|N"
18486 msgstr "Nomenklatur|N"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18490 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18493 msgid "LyX Document...|X"
18494 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18497 msgid "Plain Text...|T"
18498 msgstr "Einfacher Text...|T"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18505 msgid "External Material...|M"
18506 msgstr "Externes Material...|E"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18509 msgid "Child Document...|d"
18510 msgstr "Unterdokument...|U"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18513 msgid "Comment|C"
18514 msgstr "Kommentar|K"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18517 msgid "Insert New Branch...|I"
18518 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18521 msgid "Change Tracking|C"
18522 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18525 msgid "Build Program|B"
18526 msgstr "Programm erstellen|e"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18529 msgid "LaTeX Log|L"
18530 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18533 msgid "Start Appendix Here|x"
18534 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18537 msgid "View Master Document|M"
18538 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18541 msgid "Update Master Document|a"
18542 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18545 msgid "Compressed|o"
18546 msgstr "Komprimiert|K"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18549 msgid "Disable Editing|E"
18550 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18551
18552 # , c-format
18553 # , c-format
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18555 msgid "Track Changes|T"
18556 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18559 msgid "Merge Changes...|M"
18560 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18563 msgid "Accept Change|A"
18564 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18567 msgid "Accept All Changes|c"
18568 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18571 msgid "Reject All Changes|e"
18572 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18575 msgid "Show Changes in Output|S"
18576 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18579 msgid "Bookmarks|B"
18580 msgstr "Lesezeichen|L"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18583 msgid "Next Note|N"
18584 msgstr "Nächste Notiz|N"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18587 msgid "Next Change|C"
18588 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18591 msgid "Next Cross-Reference|R"
18592 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18595 msgid "Go to Label|L"
18596 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18599 msgid "Save Bookmark 1|S"
18600 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18603 msgid "Save Bookmark 2"
18604 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18607 msgid "Save Bookmark 3"
18608 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18611 msgid "Save Bookmark 4"
18612 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18615 msgid "Save Bookmark 5"
18616 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18619 msgid "Clear Bookmarks|C"
18620 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18623 msgid "Navigate Back|B"
18624 msgstr "Gehe zurück|z"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18627 msgid "Spellchecker...|S"
18628 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18631 msgid "Thesaurus...|T"
18632 msgstr "Thesaurus...|T"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18635 msgid "Statistics...|a"
18636 msgstr "Statistik...|a"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18639 msgid "Check TeX|h"
18640 msgstr "TeX prüfen|p"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18643 msgid "TeX Information|I"
18644 msgstr "TeX-Informationen|X"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18647 msgid "Compare...|C"
18648 msgstr "Vergleichen...|V"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18651 msgid "Reconfigure|R"
18652 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18655 msgid "Preferences...|P"
18656 msgstr "Einstellungen...|E"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18659 msgid "Introduction|I"
18660 msgstr "Einführung|E"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18663 msgid "Tutorial|T"
18664 msgstr "Tutorium|T"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18667 msgid "User's Guide|U"
18668 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18671 msgid "Additional Features|F"
18672 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18675 msgid "Embedded Objects|O"
18676 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18679 msgid "Customization|C"
18680 msgstr "Anpassung|A"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18683 msgid "Shortcuts|S"
18684 msgstr "Tastenkürzel|k"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18687 msgid "LyX Functions|y"
18688 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18691 msgid "LaTeX Configuration|L"
18692 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18695 msgid "Specific Manuals|p"
18696 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18699 msgid "About LyX|X"
18700 msgstr "Über LyX|X"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18703 msgid "Beamer Presentations|B"
18704 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18707 msgid "Braille|a"
18708 msgstr "Braille|a"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18711 msgid "Colored boxes|r"
18712 msgstr "Farbige Boxen|F"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18715 msgid "Feynman-diagram|F"
18716 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18719 msgid "Knitr|K"
18720 msgstr "Knitr|K"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18723 msgid "LilyPond|P"
18724 msgstr "LilyPond|P"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18727 msgid "Linguistics|L"
18728 msgstr "Linguistik|L"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18731 msgid "Multilingual Captions|C"
18732 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18735 msgid "Paralist|t"
18736 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18739 msgid "PDF comments|D"
18740 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18743 msgid "PDF forms|o"
18744 msgstr "PDF-Formulare|o"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18747 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18748 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:621
18751 msgid "Sweave|S"
18752 msgstr "Sweave|S"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18755 msgid "XY-pic|X"
18756 msgstr "XY-Pic|X"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18759 msgid "New document"
18760 msgstr "Neues Dokument"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18763 msgid "Open document"
18764 msgstr "Dokument öffnen"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18767 msgid "Save document"
18768 msgstr "Dokument speichern"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18771 msgid "Check spelling"
18772 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18775 msgid "Spellcheck continuously"
18776 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18779 msgid "Undo"
18780 msgstr "Rückgängig"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18783 msgid "Redo"
18784 msgstr "Wiederholen"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18787 msgid "Find and replace"
18788 msgstr "Suchen und ersetzen"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18791 msgid "Find and replace (advanced)"
18792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18795 msgid "Navigate back"
18796 msgstr "Gehe zurück"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18799 msgid "Toggle emphasis"
18800 msgstr "Hervorheben an/aus"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18803 msgid "Toggle noun"
18804 msgstr "Eigenname an/aus"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18807 msgid "Apply last"
18808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18811 msgid "Insert math"
18812 msgstr "Mathe einfügen"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18815 msgid "Insert graphics"
18816 msgstr "Grafik einfügen"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18819 msgid "Insert table"
18820 msgstr "Tabelle einfügen"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18823 msgid "Toggle outline"
18824 msgstr "Gliederung an/aus"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18827 msgid "Toggle math toolbar"
18828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18831 msgid "Toggle table toolbar"
18832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18835 msgid "View/Update"
18836 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18839 msgid "View"
18840 msgstr "Ansehen"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18843 msgid "Update"
18844 msgstr "Aktualisieren"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18847 msgid "View master document"
18848 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18851 msgid "Update master document"
18852 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18856 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18859 msgid "View other formats"
18860 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18863 msgid "Update other formats"
18864 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18867 msgid "Extra"
18868 msgstr "Extra"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18871 msgid "Numbered list"
18872 msgstr "Aufzählung"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18875 msgid "Itemized list"
18876 msgstr "Auflistung"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18879 msgid "Increase depth"
18880 msgstr "Tiefe erhöhen"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18883 msgid "Decrease depth"
18884 msgstr "Tiefe verringern"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18887 msgid "Insert figure float"
18888 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18891 msgid "Insert table float"
18892 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18895 msgid "Insert label"
18896 msgstr "Marke einfügen"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18899 msgid "Insert cross-reference"
18900 msgstr "Querverweis einfügen"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18903 msgid "Insert citation"
18904 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18907 msgid "Insert index entry"
18908 msgstr "Stichwort einfügen"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18911 msgid "Insert nomenclature entry"
18912 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18915 msgid "Insert footnote"
18916 msgstr "Fußnote einfügen"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18919 msgid "Insert margin note"
18920 msgstr "Randnotiz einfügen"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18923 msgid "Insert LyX note"
18924 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18927 msgid "Insert box"
18928 msgstr "Box einfügen"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18931 msgid "Insert hyperlink"
18932 msgstr "Hyperlink einfügen"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18935 msgid "Insert TeX code"
18936 msgstr "TeX-Code einfügen"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18939 msgid "Insert math macro"
18940 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18943 msgid "Include file"
18944 msgstr "Datei einbinden"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18947 msgid "Text style"
18948 msgstr "Textstil"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18951 msgid "Paragraph settings"
18952 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18955 msgid "Add row"
18956 msgstr "Zeile hinzufügen"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18959 msgid "Add column"
18960 msgstr "Spalte hinzufügen"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18963 msgid "Delete row"
18964 msgstr "Zeile löschen"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18967 msgid "Delete column"
18968 msgstr "Spalte löschen"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18971 msgid "Move row up"
18972 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18975 msgid "Move column left"
18976 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18979 msgid "Move row down"
18980 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18983 msgid "Move column right"
18984 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18987 msgid "Set top line"
18988 msgstr "Obere Linie setzen"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18991 msgid "Set bottom line"
18992 msgstr "Untere Linie setzen"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18995 msgid "Set left line"
18996 msgstr "Linke Linie setzen"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18999 msgid "Set right line"
19000 msgstr "Rechte Linie setzen"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19003 msgid "Set border lines"
19004 msgstr "Rahmen einschalten"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19007 msgid "Set all lines"
19008 msgstr "Alle Linien setzen"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19011 msgid "Unset all lines"
19012 msgstr "Alle Linien entfernen"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19015 msgid "Align left"
19016 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19019 msgid "Align center"
19020 msgstr "Zentriert ausrichten"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19023 msgid "Align right"
19024 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19027 msgid "Align on decimal"
19028 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19031 msgid "Align top"
19032 msgstr "Oben ausrichten"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19035 msgid "Align middle"
19036 msgstr "Mittig ausrichten"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19039 msgid "Align bottom"
19040 msgstr "Unten ausrichten"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19043 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19044 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19047 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19048 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19051 msgid "Set multi-column"
19052 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19055 msgid "Set multi-row"
19056 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19059 msgid "Math"
19060 msgstr "Mathe"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19063 msgid "Set display mode"
19064 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19067 msgid "Subscript"
19068 msgstr "Tiefgestellt"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19071 msgid "Superscript"
19072 msgstr "Hochgestellt"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19075 msgid "Insert square root"
19076 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19079 msgid "Insert root"
19080 msgstr "Wurzel einfügen"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19083 msgid "Insert standard fraction"
19084 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19087 msgid "Insert sum"
19088 msgstr "Summe einfügen"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19091 msgid "Insert integral"
19092 msgstr "Integral einfügen"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19095 msgid "Insert product"
19096 msgstr "Produkt einfügen"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19099 msgid "Insert ( )"
19100 msgstr "( ) einfügen"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19103 msgid "Insert [ ]"
19104 msgstr "[ ] einfügen"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19107 msgid "Insert { }"
19108 msgstr "{ } einfügen"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19111 msgid "Insert delimiters"
19112 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19115 msgid "Insert matrix"
19116 msgstr "Matrix einfügen"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19119 msgid "Insert cases environment"
19120 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19123 msgid "Toggle math panels"
19124 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19127 msgid "Math Macros"
19128 msgstr "Mathe-Makros"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19131 msgid "Remove last argument"
19132 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19135 msgid "Append argument"
19136 msgstr "Argument hinzufügen"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19140 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19144 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19147 msgid "Remove optional argument"
19148 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19151 msgid "Insert optional argument"
19152 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19155 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19156 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19159 msgid "Append argument eating from the right"
19160 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19163 msgid "Append optional argument eating from the right"
19164 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19167 msgid "Phonetic Symbols"
19168 msgstr "Phonetische Symbole"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19172 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19176 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19179 msgid "IPA Vowels"
19180 msgstr "IPA: Vokale"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19183 msgid "IPA Other Symbols"
19184 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19187 msgid "IPA Suprasegmentals"
19188 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19191 msgid "IPA Diacritics"
19192 msgstr "IPA: Diakritika"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19196 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19199 msgid "Command Buffer"
19200 msgstr "Befehlseingabefenster"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19203 msgid "Review[[Toolbar]]"
19204 msgstr "Überarbeiten"
19205
19206 # , c-format
19207 # , c-format
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19209 msgid "Track changes"
19210 msgstr "Änderungen verfolgen"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19213 msgid "Show changes in output"
19214 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19217 msgid "Next change"
19218 msgstr "Nächste Änderung"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19221 msgid "Accept change inside selection"
19222 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19225 msgid "Reject change inside selection"
19226 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19229 msgid "Merge changes"
19230 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19233 msgid "Accept all changes"
19234 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19237 msgid "Reject all changes"
19238 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19241 msgid "Insert note"
19242 msgstr "Notiz einfügen"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19245 msgid "Next note"
19246 msgstr "Nächste Notiz"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19249 msgid "LyX Documentation Tools"
19250 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19253 msgid "Info"
19254 msgstr "Info"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19257 msgid "Menu Separator"
19258 msgstr "Menütrenner"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19261 msgid "LyX Logo"
19262 msgstr "LyX-Logo"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19265 msgid "TeX Logo"
19266 msgstr "TeX-Logo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19269 msgid "LaTeX Logo"
19270 msgstr "LaTeX-Logo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19273 msgid "LaTeX2e Logo"
19274 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19277 msgid "View Other Formats"
19278 msgstr "Andere Formate ansehen"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19281 msgid "Update Other Formats"
19282 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19285 msgid "Version Control"
19286 msgstr "Versionskontrolle"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19289 msgid "Register"
19290 msgstr "Registrieren"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19293 msgid "Check-out for edit"
19294 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19297 msgid "Check-in changes"
19298 msgstr "Änderungen einchecken"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19301 msgid "View revision log"
19302 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19305 msgid "Revert changes"
19306 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19309 msgid "Compare with older revision"
19310 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19313 msgid "Compare with last revision"
19314 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19317 msgid "Insert Version Info"
19318 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19321 msgid "Use SVN file locking property"
19322 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19325 msgid "Update local directory from repository"
19326 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19329 msgid "Math Panels"
19330 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19333 msgid "Math spacings"
19334 msgstr "Mathe-Abstände"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19337 msgid "Styles"
19338 msgstr "Stile"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19341 msgid "Fractions"
19342 msgstr "Brüche"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
19346 msgid "Fonts"
19347 msgstr "Schriften"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19350 msgid "Functions"
19351 msgstr "Funktionen"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19354 msgid "Frame decorations"
19355 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19358 msgid "Big operators"
19359 msgstr "Große Operatoren"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19362 msgid "Miscellaneous"
19363 msgstr "Verschiedenes"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19367 msgid "Arrows"
19368 msgstr "Pfeile"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19371 msgid "Arrows (extended)"
19372 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19375 msgid "Operators"
19376 msgstr "Operatoren"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19379 msgid "Operators (extended)"
19380 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19383 msgid "Relations"
19384 msgstr "Relationen"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19387 msgid "Relations (extended)"
19388 msgstr "Relationen (erweitert)"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19391 msgid "Negative relations (extended)"
19392 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19395 msgid "Dots"
19396 msgstr "Punkte"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19399 msgid "Delimiters (fixed size)"
19400 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19403 msgid "Miscellaneous (extended)"
19404 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19407 msgid "arccos"
19408 msgstr "arccos"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19411 msgid "arcsin"
19412 msgstr "arcsin"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19415 msgid "arctan"
19416 msgstr "arctan"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19419 msgid "arg"
19420 msgstr "arg"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19423 msgid "bmod"
19424 msgstr "bmod"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19427 msgid "cos"
19428 msgstr "cos"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19431 msgid "cosh"
19432 msgstr "cosh"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19435 msgid "cot"
19436 msgstr "cot"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19439 msgid "coth"
19440 msgstr "coth"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19443 msgid "csc"
19444 msgstr "csc"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19447 msgid "deg"
19448 msgstr "deg"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19451 msgid "det"
19452 msgstr "det"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19455 msgid "dim"
19456 msgstr "dim"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19459 msgid "exp"
19460 msgstr "exp"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19463 msgid "gcd"
19464 msgstr "gcd"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19467 msgid "hom"
19468 msgstr "hom"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19471 msgid "inf"
19472 msgstr "inf"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19475 msgid "ker"
19476 msgstr "ker"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19479 msgid "lg"
19480 msgstr "lg"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19483 msgid "lim"
19484 msgstr "lim"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19487 msgid "liminf"
19488 msgstr "liminf"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19491 msgid "limsup"
19492 msgstr "limsup"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19495 msgid "ln"
19496 msgstr "ln"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19499 msgid "log"
19500 msgstr "log"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19503 msgid "max"
19504 msgstr "max"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19507 msgid "min"
19508 msgstr "min"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19511 msgid "sec"
19512 msgstr "sec"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19515 msgid "sin"
19516 msgstr "sin"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19519 msgid "sinh"
19520 msgstr "sinh"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19523 msgid "sup"
19524 msgstr "sup"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19527 msgid "tan"
19528 msgstr "tan"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19531 msgid "tanh"
19532 msgstr "tanh"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19535 msgid "Pr"
19536 msgstr "Pr"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19539 msgid "Spacings"
19540 msgstr "Abstände"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19543 msgid "Thin space\t\\,"
19544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19547 msgid "Medium space\t\\:"
19548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19551 msgid "Thick space\t\\;"
19552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19563 msgid "Negative space\t\\!"
19564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19567 msgid "Phantom\t\\phantom"
19568 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19572 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19576 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19579 msgid "Smash \\smash"
19580 msgstr "Smash \\smash"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19583 msgid "Top smash \\smasht"
19584 msgstr "Top smash \\smash"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19587 msgid "Bottom smash \\smashb"
19588 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19591 msgid "Left overlap \\mathllap"
19592 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19595 msgid "Center overlap \\mathclap"
19596 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19599 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19600 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19603 msgid "Roots"
19604 msgstr "Wurzeln"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19607 msgid "Square root\t\\sqrt"
19608 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19611 msgid "Other root\t\\root"
19612 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19616 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19620 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19624 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19628 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19631 msgid "Standard\t\\frac"
19632 msgstr "Standard\t\\frac"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19636 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19639 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19640 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19643 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19644 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19648 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19652 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19656 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19659 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19660 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19663 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19664 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19667 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19668 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19671 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19672 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19675 msgid "Binomial\t\\binom"
19676 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19679 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19680 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19683 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19684 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19687 msgid "Roman\t\\mathrm"
19688 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19691 msgid "Bold\t\\mathbf"
19692 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19695 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19696 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19699 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19700 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19703 msgid "Italic\t\\mathit"
19704 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19707 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19708 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19711 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19712 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19715 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19716 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19719 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19720 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19723 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19724 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19728 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19731 msgid "ldots"
19732 msgstr "ldots"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19735 msgid "cdots"
19736 msgstr "cdots"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19739 msgid "vdots"
19740 msgstr "vdots"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19743 msgid "ddots"
19744 msgstr "ddots"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19747 msgid "iddots"
19748 msgstr "iddots"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19751 msgid "Frame Decorations"
19752 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19755 msgid "hat"
19756 msgstr "hat"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19759 msgid "tilde"
19760 msgstr "tilde"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19763 msgid "bar"
19764 msgstr "bar"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19767 msgid "grave"
19768 msgstr "grave"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19771 msgid "dot"
19772 msgstr "dot"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19775 msgid "check"
19776 msgstr "check"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19779 msgid "widehat"
19780 msgstr "widehat"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19783 msgid "widetilde"
19784 msgstr "widetilde"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19787 msgid "utilde"
19788 msgstr "utilde"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19791 msgid "vec"
19792 msgstr "vec"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19795 msgid "acute"
19796 msgstr "acute"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19799 msgid "ddot"
19800 msgstr "ddot"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19803 msgid "dddot"
19804 msgstr "dddot"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19807 msgid "ddddot"
19808 msgstr "ddddot"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19811 msgid "breve"
19812 msgstr "breve"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19815 msgid "mathring"
19816 msgstr "mathring"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19819 msgid "overline"
19820 msgstr "overline"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19823 msgid "overbrace"
19824 msgstr "overbrace"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19827 msgid "overleftarrow"
19828 msgstr "overleftarrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19831 msgid "overrightarrow"
19832 msgstr "overrightarrow"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19835 msgid "overleftrightarrow"
19836 msgstr "overleftrightarrow"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19839 msgid "underline"
19840 msgstr "underline"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19843 msgid "underbrace"
19844 msgstr "underbrace"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19847 msgid "underleftarrow"
19848 msgstr "underleftarrow"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19851 msgid "underrightarrow"
19852 msgstr "underrightarrow"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19855 msgid "underleftrightarrow"
19856 msgstr "underleftrightarrow"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19859 msgid "cancel"
19860 msgstr "cancel"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19863 msgid "bcancel"
19864 msgstr "bcancel"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19867 msgid "xcancel"
19868 msgstr "xcancel"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19871 msgid "cancelto"
19872 msgstr "cancelto"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19875 msgid "Insert left/right side scripts"
19876 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19879 msgid "Insert right side scripts"
19880 msgstr "Indices rechts einfügen"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19883 msgid "Insert left side scripts"
19884 msgstr " Indices links einfügen"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19887 msgid "Insert side scripts"
19888 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19891 msgid "overset"
19892 msgstr "overset"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19895 msgid "underset"
19896 msgstr "underset"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19899 msgid "stackrel"
19900 msgstr "stackrel"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19903 msgid "stackrelthree"
19904 msgstr "stackrelthree"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19907 msgid "leftarrow"
19908 msgstr "leftarrow"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19911 msgid "rightarrow"
19912 msgstr "rightarrow"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19915 msgid "downarrow"
19916 msgstr "downarrow"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19919 msgid "uparrow"
19920 msgstr "uparrow"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19923 msgid "updownarrow"
19924 msgstr "updownarrow"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19927 msgid "leftrightarrow"
19928 msgstr "leftrightarrow"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19931 msgid "Leftarrow"
19932 msgstr "Leftarrow"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19935 msgid "Rightarrow"
19936 msgstr "Rightarrow"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19939 msgid "Downarrow"
19940 msgstr "Downarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19943 msgid "Uparrow"
19944 msgstr "Uparrow"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19947 msgid "Updownarrow"
19948 msgstr "Updownarrow"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19951 msgid "Leftrightarrow"
19952 msgstr "Leftrightarrow"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19955 msgid "Longleftrightarrow"
19956 msgstr "Longleftrightarrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19959 msgid "Longleftarrow"
19960 msgstr "Longleftarrow"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19963 msgid "Longrightarrow"
19964 msgstr "Longrightarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19967 msgid "longleftrightarrow"
19968 msgstr "longleftrightarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19971 msgid "longleftarrow"
19972 msgstr "longleftarrow"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19975 msgid "longrightarrow"
19976 msgstr "longrightarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19979 msgid "leftharpoondown"
19980 msgstr "leftharpoondown"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19983 msgid "rightharpoondown"
19984 msgstr "rightharpoondown"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19987 msgid "mapsto"
19988 msgstr "mapsto"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19991 msgid "longmapsto"
19992 msgstr "longmapsto"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19995 msgid "nwarrow"
19996 msgstr "nwarrow"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19999 msgid "nearrow"
20000 msgstr "nearrow"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20003 msgid "leftharpoonup"
20004 msgstr "leftharpoonup"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20007 msgid "rightharpoonup"
20008 msgstr "rightharpoonup"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20011 msgid "hookleftarrow"
20012 msgstr "hookleftarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20015 msgid "hookrightarrow"
20016 msgstr "hookrightarrow"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20019 msgid "swarrow"
20020 msgstr "swarrow"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20023 msgid "searrow"
20024 msgstr "searrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20027 msgid "rightleftharpoons"
20028 msgstr "rightleftharpoons"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20031 msgid "pm"
20032 msgstr "pm"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20035 msgid "cap"
20036 msgstr "cap"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20039 msgid "diamond"
20040 msgstr "diamond"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20043 msgid "oplus"
20044 msgstr "oplus"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20047 msgid "mp"
20048 msgstr "mp"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20051 msgid "cup"
20052 msgstr "cup"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20055 msgid "bigtriangleup"
20056 msgstr "bigtriangleup"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20059 msgid "ominus"
20060 msgstr "ominus"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20063 msgid "times"
20064 msgstr "times"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20067 msgid "uplus"
20068 msgstr "uplus"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20071 msgid "bigtriangledown"
20072 msgstr "bigtriangledown"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20075 msgid "otimes"
20076 msgstr "otimes"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20079 msgid "div"
20080 msgstr "div"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20083 msgid "sqcap"
20084 msgstr "sqcap"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20087 msgid "triangleright"
20088 msgstr "triangleright"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20091 msgid "oslash"
20092 msgstr "oslash"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20095 msgid "cdot"
20096 msgstr "cdot"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20099 msgid "sqcup"
20100 msgstr "sqcup"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20103 msgid "triangleleft"
20104 msgstr "triangleleft"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20107 msgid "odot"
20108 msgstr "odot"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20111 msgid "star"
20112 msgstr "star"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20115 msgid "ast"
20116 msgstr "ast"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20119 msgid "vee"
20120 msgstr "vee"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20123 msgid "amalg"
20124 msgstr "amalg"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20127 msgid "bigcirc"
20128 msgstr "bigcirc"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20131 msgid "setminus"
20132 msgstr "setminus"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20135 msgid "wedge"
20136 msgstr "wedge"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20139 msgid "dagger"
20140 msgstr "dagger"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20143 msgid "circ"
20144 msgstr "circ"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20147 msgid "bullet"
20148 msgstr "bullet"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20151 msgid "wr"
20152 msgstr "wr"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20155 msgid "ddagger"
20156 msgstr "ddagger"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20159 msgid "smallint"
20160 msgstr "smallint"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20163 msgid "leq"
20164 msgstr "leq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20167 msgid "geq"
20168 msgstr "geq"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20171 msgid "equiv"
20172 msgstr "equiv"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20175 msgid "models"
20176 msgstr "models"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20179 msgid "prec"
20180 msgstr "prec"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20183 msgid "succ"
20184 msgstr "succ"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20187 msgid "sim"
20188 msgstr "sim"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20191 msgid "perp"
20192 msgstr "perp"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20195 msgid "preceq"
20196 msgstr "preceq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20199 msgid "succeq"
20200 msgstr "succeq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20203 msgid "simeq"
20204 msgstr "simeq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20207 msgid "mid"
20208 msgstr "mid"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20211 msgid "ll"
20212 msgstr "ll"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20215 msgid "gg"
20216 msgstr "gg"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20219 msgid "asymp"
20220 msgstr "asymp"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20223 msgid "parallel"
20224 msgstr "parallel"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20227 msgid "subset"
20228 msgstr "subset"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20231 msgid "supset"
20232 msgstr "supset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20235 msgid "approx"
20236 msgstr "approx"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20239 msgid "smile"
20240 msgstr "smile"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20243 msgid "subseteq"
20244 msgstr "subseteq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20247 msgid "supseteq"
20248 msgstr "supseteq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20251 msgid "cong"
20252 msgstr "cong"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20255 msgid "frown"
20256 msgstr "frown"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20259 msgid "sqsubseteq"
20260 msgstr "sqsubseteq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20263 msgid "sqsupseteq"
20264 msgstr "sqsupseteq"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20267 msgid "doteq"
20268 msgstr "doteq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20271 msgid "neq"
20272 msgstr "neq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20275 msgid "in[[math relation]]"
20276 msgstr "in"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20279 msgid "ni"
20280 msgstr "ni"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20283 msgid "propto"
20284 msgstr "propto"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20287 msgid "notin"
20288 msgstr "notin"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20291 msgid "vdash"
20292 msgstr "vdash"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20295 msgid "dashv"
20296 msgstr "dashv"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20299 msgid "bowtie"
20300 msgstr "bowtie"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20303 msgid "iff"
20304 msgstr "iff"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20307 msgid "not"
20308 msgstr "not"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20311 msgid "land"
20312 msgstr "Iand"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20315 msgid "lor"
20316 msgstr "lor"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20319 msgid "lnot"
20320 msgstr "lnot"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20323 msgid "alpha"
20324 msgstr "alpha"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20327 msgid "beta"
20328 msgstr "beta"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20331 msgid "gamma"
20332 msgstr "gamma"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20335 msgid "delta"
20336 msgstr "delta"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20339 msgid "epsilon"
20340 msgstr "epsilon"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20343 msgid "varepsilon"
20344 msgstr "varepsilon"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20347 msgid "zeta"
20348 msgstr "zeta"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20351 msgid "eta"
20352 msgstr "eta"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20355 msgid "theta"
20356 msgstr "theta"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20359 msgid "vartheta"
20360 msgstr "vartheta"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20363 msgid "iota"
20364 msgstr "iota"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20367 msgid "kappa"
20368 msgstr "kappa"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20371 msgid "lambda"
20372 msgstr "lambda"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20375 msgid "mu"
20376 msgstr "mu"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20379 msgid "nu"
20380 msgstr "nu"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20383 msgid "xi"
20384 msgstr "xi"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20387 msgid "pi"
20388 msgstr "pi"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20391 msgid "varpi"
20392 msgstr "varpi"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20395 msgid "rho"
20396 msgstr "rho"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20399 msgid "varrho"
20400 msgstr "varrho"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20403 msgid "sigma"
20404 msgstr "sigma"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20407 msgid "varsigma"
20408 msgstr "varsigma"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20411 msgid "tau"
20412 msgstr "tau"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20415 msgid "upsilon"
20416 msgstr "upsilon"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20419 msgid "phi"
20420 msgstr "phi"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20423 msgid "varphi"
20424 msgstr "varphi"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20427 msgid "chi"
20428 msgstr "chi"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20431 msgid "psi"
20432 msgstr "psi"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20435 msgid "omega"
20436 msgstr "omega"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20439 msgid "Gamma"
20440 msgstr "Gamma"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20443 msgid "Delta"
20444 msgstr "Delta"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20447 msgid "Theta"
20448 msgstr "Theta"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20451 msgid "Lambda"
20452 msgstr "Lambda"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20455 msgid "Xi"
20456 msgstr "Xi"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20459 msgid "Pi"
20460 msgstr "Pi"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20463 msgid "Sigma"
20464 msgstr "Sigma"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20467 msgid "Upsilon"
20468 msgstr "Upsilon"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20471 msgid "Phi"
20472 msgstr "Phi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20475 msgid "Psi"
20476 msgstr "Psi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20479 msgid "Omega"
20480 msgstr "Omega"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20483 msgid "varGamma"
20484 msgstr "varGamma"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20487 msgid "varDelta"
20488 msgstr "varDelta"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20491 msgid "varTheta"
20492 msgstr "varTheta"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20495 msgid "varLambda"
20496 msgstr "varLambda"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20499 msgid "varXi"
20500 msgstr "varXi"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20503 msgid "varPi"
20504 msgstr "varPi"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20507 msgid "varSigma"
20508 msgstr "varSigma"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20511 msgid "varUpsilon"
20512 msgstr "varUpsilon"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20515 msgid "varPhi"
20516 msgstr "varPhi"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20519 msgid "varPsi"
20520 msgstr "varPsi"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20523 msgid "varOmega"
20524 msgstr "varOmega"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20527 msgid "nabla"
20528 msgstr "nabla"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20531 msgid "partial"
20532 msgstr "partial"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20535 msgid "infty"
20536 msgstr "infty"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20539 msgid "prime"
20540 msgstr "prime"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20543 msgid "ell"
20544 msgstr "ell"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20547 msgid "emptyset"
20548 msgstr "emptyset"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20551 msgid "exists"
20552 msgstr "exists"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20555 msgid "forall"
20556 msgstr "forall"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20559 msgid "imath"
20560 msgstr "imath"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20563 msgid "jmath"
20564 msgstr "jmath"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20567 msgid "Re"
20568 msgstr "Re"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20571 msgid "Im"
20572 msgstr "Im"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20575 msgid "aleph"
20576 msgstr "aleph"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20579 msgid "wp"
20580 msgstr "wp"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20583 msgid "hbar"
20584 msgstr "hbar"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20587 msgid "angle"
20588 msgstr "angle"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20591 msgid "top"
20592 msgstr "top"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20595 msgid "bot"
20596 msgstr "bot"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20599 msgid "Vert"
20600 msgstr "Vert"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20603 msgid "neg"
20604 msgstr "neg"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20607 msgid "flat"
20608 msgstr "flat"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20611 msgid "natural"
20612 msgstr "natural"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20615 msgid "sharp"
20616 msgstr "sharp"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20619 msgid "surd"
20620 msgstr "surd"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20623 msgid "lhook"
20624 msgstr "lhook"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20627 msgid "rhook"
20628 msgstr "rhook"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20631 msgid "triangle"
20632 msgstr "triangle"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20635 msgid "diamondsuit"
20636 msgstr "diamondsuit"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20639 msgid "heartsuit"
20640 msgstr "heartsuit"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20643 msgid "clubsuit"
20644 msgstr "clubsuit"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20647 msgid "spadesuit"
20648 msgstr "spadesuit"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20651 msgid "textrm \\AA"
20652 msgstr "textrm \\AA"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20655 msgid "textrm \\O"
20656 msgstr "textrm \\O"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20659 msgid "mathcircumflex"
20660 msgstr "mathcircumflex"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20663 msgid "_"
20664 msgstr "_"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20667 msgid "textdegree"
20668 msgstr "textdegree"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20671 msgid "mathdollar"
20672 msgstr "mathdollar"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20675 msgid "mathparagraph"
20676 msgstr "mathparagraph"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20679 msgid "mathsection"
20680 msgstr "mathsection"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20683 msgid "mathrm T"
20684 msgstr "mathrm T"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20687 msgid "mathbb N"
20688 msgstr "mathbb N"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20691 msgid "mathbb Z"
20692 msgstr "mathbb Z"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20695 msgid "mathbb Q"
20696 msgstr "mathbb Q"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20699 msgid "mathbb R"
20700 msgstr "mathbb R"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20703 msgid "mathbb C"
20704 msgstr "mathbb C"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20707 msgid "mathbb H"
20708 msgstr "mathbb H"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20711 msgid "mathcal F"
20712 msgstr "mathcal F"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20715 msgid "mathcal L"
20716 msgstr "mathcal L"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20719 msgid "mathcal H"
20720 msgstr "mathcal H"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20723 msgid "mathcal O"
20724 msgstr "mathcal O"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20727 msgid "Big Operators"
20728 msgstr "Große Operatoren"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20731 msgid "intop"
20732 msgstr "intop"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20735 msgid "int"
20736 msgstr "int"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20739 msgid "iint"
20740 msgstr "iint"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20743 msgid "iintop"
20744 msgstr "iintop"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20747 msgid "iiint"
20748 msgstr "iiint"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20751 msgid "iiintop"
20752 msgstr "iiintop"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20755 msgid "iiiint"
20756 msgstr "iiiint"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20759 msgid "iiiintop"
20760 msgstr "iiiintop"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20763 msgid "dotsint"
20764 msgstr "dotsint"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20767 msgid "dotsintop"
20768 msgstr "dotsintop"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20771 msgid "idotsint"
20772 msgstr "idotsint"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20775 msgid "oint"
20776 msgstr "oint"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20779 msgid "ointop"
20780 msgstr "ointop"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20783 msgid "oiint"
20784 msgstr "oiint"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20787 msgid "oiintop"
20788 msgstr "oiintop"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20791 msgid "ointctrclockwiseop"
20792 msgstr "ointctrclockwiseop"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20795 msgid "ointctrclockwise"
20796 msgstr "ointctrclockwise"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20799 msgid "ointclockwiseop"
20800 msgstr "ointclockwiseop"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20803 msgid "ointclockwise"
20804 msgstr "ointclockwise"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20807 msgid "sqint"
20808 msgstr "sqint"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20811 msgid "sqintop"
20812 msgstr "sqintop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20815 msgid "sqiint"
20816 msgstr "sqiint"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20819 msgid "sqiintop"
20820 msgstr "sqiintop"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20823 msgid "fint"
20824 msgstr "fint"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20827 msgid "fintop"
20828 msgstr "fintop"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20831 msgid "landupint"
20832 msgstr "landupint"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20835 msgid "landupintop"
20836 msgstr "landupintop"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20839 msgid "landdownint"
20840 msgstr "landdownint"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20843 msgid "landdownintop"
20844 msgstr "landdownintop"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20847 msgid "varint"
20848 msgstr "varint"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20851 msgid "varoint"
20852 msgstr "varoint"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20855 msgid "varoiint"
20856 msgstr "varoiint"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20859 msgid "varoiintop"
20860 msgstr "varoiintop"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20863 msgid "varointclockwise"
20864 msgstr "varointclockwise"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20867 msgid "varointclockwiseop"
20868 msgstr "varointclockwiseop"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20871 msgid "varointctrclockwise"
20872 msgstr "varointctrclockwise"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20875 msgid "varointctrclockwiseop"
20876 msgstr "varointctrclockwiseop"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20879 msgid "sum"
20880 msgstr "sum"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20883 msgid "prod"
20884 msgstr "prod"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20887 msgid "coprod"
20888 msgstr "coprod"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20891 msgid "bigsqcup"
20892 msgstr "bigsqcup"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20895 msgid "bigotimes"
20896 msgstr "bigotimes"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20899 msgid "bigodot"
20900 msgstr "bigodot"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20903 msgid "bigoplus"
20904 msgstr "bigoplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20907 msgid "bigcap"
20908 msgstr "bigcap"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20911 msgid "bigcup"
20912 msgstr "bigcup"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20915 msgid "biguplus"
20916 msgstr "biguplus"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20919 msgid "bigvee"
20920 msgstr "bigvee"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20923 msgid "bigwedge"
20924 msgstr "bigwedge"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20927 msgid "digamma"
20928 msgstr "digamma"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20931 msgid "varkappa"
20932 msgstr "varkappa"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20935 msgid "beth"
20936 msgstr "beth"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20939 msgid "daleth"
20940 msgstr "daleth"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20943 msgid "gimel"
20944 msgstr "gimel"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20947 msgid "ulcorner"
20948 msgstr "ulcorner"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20951 msgid "urcorner"
20952 msgstr "urcorner"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20955 msgid "llcorner"
20956 msgstr "llcorner"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20959 msgid "lrcorner"
20960 msgstr "lrcorner"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20963 msgid "hslash"
20964 msgstr "hslash"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20967 msgid "vartriangle"
20968 msgstr "vartriangle"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20971 msgid "triangledown"
20972 msgstr "triangledown"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20975 msgid "square"
20976 msgstr "square"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20979 msgid "CheckedBox"
20980 msgstr "CheckedBox"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20983 msgid "XBox"
20984 msgstr "XBox"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20987 msgid "lozenge"
20988 msgstr "lozenge"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20991 msgid "wasylozenge"
20992 msgstr "wasylozenge"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20995 msgid "circledR"
20996 msgstr "circledR"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20999 msgid "circledS"
21000 msgstr "circledS"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21003 msgid "measuredangle"
21004 msgstr "measuredangle"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21007 msgid "varangle"
21008 msgstr "varangle"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21011 msgid "nexists"
21012 msgstr "nexists"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21015 msgid "mho"
21016 msgstr "mho"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21019 msgid "Finv"
21020 msgstr "Finv"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21023 msgid "Game"
21024 msgstr "Game"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21027 msgid "Bbbk"
21028 msgstr "Bbbk"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21031 msgid "backprime"
21032 msgstr "backprime"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21035 msgid "varnothing"
21036 msgstr "varnothing"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21039 msgid "blacktriangle"
21040 msgstr "blacktriangle"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21043 msgid "blacktriangledown"
21044 msgstr "blacktriangledown"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21047 msgid "blacksquare"
21048 msgstr "blacksquare"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21051 msgid "blacklozenge"
21052 msgstr "blacklozenge"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21055 msgid "bigstar"
21056 msgstr "bigstar"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21059 msgid "sphericalangle"
21060 msgstr "sphericalangle"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21063 msgid "complement"
21064 msgstr "complement"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21067 msgid "eth"
21068 msgstr "eth"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21071 msgid "diagup"
21072 msgstr "diagup"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21075 msgid "diagdown"
21076 msgstr "diagdown"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21079 msgid "lightning"
21080 msgstr "lightning"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21083 msgid "varcopyright"
21084 msgstr "varcopyright"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21087 msgid "Bowtie"
21088 msgstr "Bowtie"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21091 msgid "diameter"
21092 msgstr "diameter"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21095 msgid "invdiameter"
21096 msgstr "invdiameter"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21099 msgid "bell"
21100 msgstr "bell"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21103 msgid "hexagon"
21104 msgstr "hexagon"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21107 msgid "varhexagon"
21108 msgstr "varhexagon"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21111 msgid "pentagon"
21112 msgstr "pentagon"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21115 msgid "octagon"
21116 msgstr "octagon"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21119 msgid "smiley"
21120 msgstr "smiley"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21123 msgid "blacksmiley"
21124 msgstr "blacksmiley"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21127 msgid "frownie"
21128 msgstr "frownie"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21131 msgid "sun"
21132 msgstr "sun"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21135 msgid "leadsto"
21136 msgstr "leadsto"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21139 msgid "Leftcircle"
21140 msgstr "Leftcircle"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21143 msgid "Rightcircle"
21144 msgstr "Rightcircle"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21147 msgid "CIRCLE"
21148 msgstr "CIRCLE"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21151 msgid "LEFTCIRCLE"
21152 msgstr "LEFTCIRCLE"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21155 msgid "RIGHTCIRCLE"
21156 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21159 msgid "LEFTcircle"
21160 msgstr "LEFTcircle"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21163 msgid "RIGHTcircle"
21164 msgstr "RIGHTcircle"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21167 msgid "leftturn"
21168 msgstr "leftturn"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21171 msgid "rightturn"
21172 msgstr "rightturn"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21175 msgid "AC"
21176 msgstr "AC"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21179 msgid "HF"
21180 msgstr "HF"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21183 msgid "VHF"
21184 msgstr "VHF"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21187 msgid "photon"
21188 msgstr "photon"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21191 msgid "gluon"
21192 msgstr "gluon"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21195 msgid "permil"
21196 msgstr "permil"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21199 msgid "cent"
21200 msgstr "cent"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21203 msgid "yen"
21204 msgstr "yen"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21207 msgid "hexstar"
21208 msgstr "hexstar"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21211 msgid "varhexstar"
21212 msgstr "varhexstar"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21215 msgid "davidsstar"
21216 msgstr "davidsstar"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21219 msgid "maltese"
21220 msgstr "maltese"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21223 msgid "kreuz"
21224 msgstr "kreuz"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21227 msgid "ataribox"
21228 msgstr "ataribox"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21231 msgid "checked"
21232 msgstr "checked"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21235 msgid "checkmark"
21236 msgstr "checkmark"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21239 msgid "eighthnote"
21240 msgstr "eighthnote"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21243 msgid "quarternote"
21244 msgstr "quarternote"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21247 msgid "halfnote"
21248 msgstr "halfnote"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21251 msgid "fullnote"
21252 msgstr "fullnote"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21255 msgid "twonotes"
21256 msgstr "twonotes"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21259 msgid "female"
21260 msgstr "female"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21263 msgid "male"
21264 msgstr "male"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21267 msgid "vernal"
21268 msgstr "vernal"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21271 msgid "ascnode"
21272 msgstr "ascnode"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21275 msgid "descnode"
21276 msgstr "descnode"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21279 msgid "fullmoon"
21280 msgstr "fullmoon"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21283 msgid "newmoon"
21284 msgstr "newmoon"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21287 msgid "leftmoon"
21288 msgstr "leftmoon"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21291 msgid "rightmoon"
21292 msgstr "rightmoon"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21295 msgid "astrosun"
21296 msgstr "astrosun"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21299 msgid "mercury"
21300 msgstr "mercury"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21303 msgid "venus"
21304 msgstr "venus"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21307 msgid "earth"
21308 msgstr "earth"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21311 msgid "mars"
21312 msgstr "mars"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21315 msgid "jupiter"
21316 msgstr "jupiter"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21319 msgid "saturn"
21320 msgstr "saturn"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21323 msgid "uranus"
21324 msgstr "uranus"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21327 msgid "neptune"
21328 msgstr "neptune"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21331 msgid "pluto"
21332 msgstr "pluto"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21335 msgid "aries"
21336 msgstr "aries"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21339 msgid "taurus"
21340 msgstr "taurus"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21343 msgid "gemini"
21344 msgstr "gemini"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21347 msgid "cancer"
21348 msgstr "cancer"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21351 msgid "leo"
21352 msgstr "leo"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21355 msgid "virgo"
21356 msgstr "virgo"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21359 msgid "libra"
21360 msgstr "libra"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21363 msgid "scorpio"
21364 msgstr "scorpio"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21367 msgid "sagittarius"
21368 msgstr "sagittarius"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21371 msgid "capricornus"
21372 msgstr "capricornus"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21375 msgid "aquarius"
21376 msgstr "aquarius"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21379 msgid "pisces"
21380 msgstr "pisces"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21383 msgid "APLbox"
21384 msgstr "APLbox"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21387 msgid "APLcomment"
21388 msgstr "APLcomment"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21391 msgid "APLdown"
21392 msgstr "APLdown"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21395 msgid "APLdownarrowbox"
21396 msgstr "APLdownarrowbox"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21399 msgid "APLinput"
21400 msgstr "APLinput"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21403 msgid "APLinv"
21404 msgstr "APLinv"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21407 msgid "APLleftarrowbox"
21408 msgstr "APLleftarrowbox"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21411 msgid "APLlog"
21412 msgstr "APLlog"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21415 msgid "APLrightarrowbox"
21416 msgstr "APLrightarrowbox"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21419 msgid "APLstar"
21420 msgstr "APLstar"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21423 msgid "APLup"
21424 msgstr "APLup"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21427 msgid "APLuparrowbox"
21428 msgstr "APLuparrowbox"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21431 msgid "dashleftarrow"
21432 msgstr "dashleftarrow"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21435 msgid "dashrightarrow"
21436 msgstr "dashrightarrow"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21439 msgid "leftleftarrows"
21440 msgstr "leftleftarrows"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21443 msgid "leftrightarrows"
21444 msgstr "leftrightarrows"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21447 msgid "rightrightarrows"
21448 msgstr "rightrightarrows"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21451 msgid "rightleftarrows"
21452 msgstr "rightleftarrows"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21455 msgid "Lleftarrow"
21456 msgstr "Lleftarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21459 msgid "Rrightarrow"
21460 msgstr "Rrightarrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21463 msgid "twoheadleftarrow"
21464 msgstr "twoheadleftarrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21467 msgid "twoheadrightarrow"
21468 msgstr "twoheadrightarrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21471 msgid "leftarrowtail"
21472 msgstr "leftarrowtail"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21475 msgid "rightarrowtail"
21476 msgstr "rightarrowtail"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21479 msgid "looparrowleft"
21480 msgstr "looparrowleft"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21483 msgid "looparrowright"
21484 msgstr "looparrowright"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21487 msgid "curvearrowleft"
21488 msgstr "curvearrowleft"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21491 msgid "curvearrowright"
21492 msgstr "curvearrowright"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21495 msgid "circlearrowleft"
21496 msgstr "circlearrowleft"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21499 msgid "circlearrowright"
21500 msgstr "circlearrowright"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21503 msgid "Lsh"
21504 msgstr "Lsh"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21507 msgid "Rsh"
21508 msgstr "Rsh"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21511 msgid "upuparrows"
21512 msgstr "upuparrows"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21515 msgid "downdownarrows"
21516 msgstr "downdownarrows"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21519 msgid "upharpoonleft"
21520 msgstr "upharpoonleft"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21523 msgid "upharpoonright"
21524 msgstr "upharpoonright"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21527 msgid "downharpoonleft"
21528 msgstr "downharpoonleft"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21531 msgid "downharpoonright"
21532 msgstr "downharpoonright"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21535 msgid "leftrightharpoons"
21536 msgstr "leftrightharpoons"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21539 msgid "rightsquigarrow"
21540 msgstr "rightsquigarrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21543 msgid "leftrightsquigarrow"
21544 msgstr "leftrightsquigarrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21547 msgid "nleftarrow"
21548 msgstr "nleftarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21551 msgid "nrightarrow"
21552 msgstr "nrightarrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21555 msgid "nleftrightarrow"
21556 msgstr "nleftrightarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21559 msgid "nLeftarrow"
21560 msgstr "nLeftarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21563 msgid "nRightarrow"
21564 msgstr "nRightarrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21567 msgid "nLeftrightarrow"
21568 msgstr "nLeftrightarrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21571 msgid "multimap"
21572 msgstr "multimap"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21575 msgid "shortleftarrow"
21576 msgstr "shortleftarrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21579 msgid "shortrightarrow"
21580 msgstr "shortrightarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21583 msgid "shortuparrow"
21584 msgstr "shortuparrow"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21587 msgid "shortdownarrow"
21588 msgstr "shortdownarrow"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21591 msgid "leftrightarroweq"
21592 msgstr "leftrightarroweq"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21595 msgid "curlyveedownarrow"
21596 msgstr "curlyveedownarrow"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21599 msgid "curlyveeuparrow"
21600 msgstr "curlyveeuparrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21603 msgid "nnwarrow"
21604 msgstr "nnwarrow"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21607 msgid "nnearrow"
21608 msgstr "nnearrow"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21611 msgid "sswarrow"
21612 msgstr "sswarrow"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21615 msgid "ssearrow"
21616 msgstr "ssearrow"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21619 msgid "curlywedgeuparrow"
21620 msgstr "curlywedgeuparrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21623 msgid "curlywedgedownarrow"
21624 msgstr "curlywedgedownarrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21627 msgid "leftrightarrowtriangle"
21628 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21631 msgid "leftarrowtriangle"
21632 msgstr "leftarrowtriangle"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21635 msgid "rightarrowtriangle"
21636 msgstr "rightarrowtriangle"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21639 msgid "Mapsto"
21640 msgstr "Mapsto"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21643 msgid "mapsfrom"
21644 msgstr "mapsfrom"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21647 msgid "Mapsfrom"
21648 msgstr "Mapsfrom"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21651 msgid "Longmapsto"
21652 msgstr "Longmapsto"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21655 msgid "longmapsfrom"
21656 msgstr "longmapsfrom"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21659 msgid "Longmapsfrom"
21660 msgstr "Longmapsfrom"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21663 msgid "xleftarrow"
21664 msgstr "xleftarrow"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21667 msgid "xrightarrow"
21668 msgstr "xrightarrow"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21671 msgid "leqq"
21672 msgstr "leqq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21675 msgid "geqq"
21676 msgstr "geqq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21679 msgid "leqslant"
21680 msgstr "leqslant"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21683 msgid "geqslant"
21684 msgstr "geqslant"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21687 msgid "eqslantless"
21688 msgstr "eqslantless"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21691 msgid "eqslantgtr"
21692 msgstr "eqslantgtr"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21695 msgid "eqsim"
21696 msgstr "eqsim"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21699 msgid "lesssim"
21700 msgstr "lesssim"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21703 msgid "gtrsim"
21704 msgstr "gtrsim"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21707 msgid "apprge"
21708 msgstr "apprge"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21711 msgid "apprle"
21712 msgstr "apprle"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21715 msgid "lessapprox"
21716 msgstr "lessapprox"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21719 msgid "gtrapprox"
21720 msgstr "gtrapprox"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21723 msgid "approxeq"
21724 msgstr "approxeq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21727 msgid "triangleq"
21728 msgstr "triangleq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21731 msgid "lessdot"
21732 msgstr "lessdot"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21735 msgid "gtrdot"
21736 msgstr "gtrdot"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21739 msgid "lll"
21740 msgstr "lll"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21743 msgid "ggg"
21744 msgstr "ggg"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21747 msgid "lessgtr"
21748 msgstr "lessgtr"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21751 msgid "gtrless"
21752 msgstr "gtrless"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21755 msgid "lesseqgtr"
21756 msgstr "lesseqgtr"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21759 msgid "gtreqless"
21760 msgstr "gtreqless"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21763 msgid "lesseqqgtr"
21764 msgstr "lesseqqgtr"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21767 msgid "gtreqqless"
21768 msgstr "gtreqqless"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21771 msgid "eqcirc"
21772 msgstr "eqcirc"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21775 msgid "circeq"
21776 msgstr "circeq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21779 msgid "thicksim"
21780 msgstr "thicksim"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21783 msgid "thickapprox"
21784 msgstr "thickapprox"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21787 msgid "backsim"
21788 msgstr "backsim"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21791 msgid "backsimeq"
21792 msgstr "backsimeq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21795 msgid "subseteqq"
21796 msgstr "subseteqq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21799 msgid "supseteqq"
21800 msgstr "supseteqq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21803 msgid "Subset"
21804 msgstr "Subset"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21807 msgid "Supset"
21808 msgstr "Supset"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21811 msgid "sqsubset"
21812 msgstr "sqsubset"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21815 msgid "sqsupset"
21816 msgstr "sqsupset"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21819 msgid "preccurlyeq"
21820 msgstr "preccurlyeq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21823 msgid "succcurlyeq"
21824 msgstr "succcurlyeq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21827 msgid "curlyeqprec"
21828 msgstr "curlyeqprec"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21831 msgid "curlyeqsucc"
21832 msgstr "curlyeqsucc"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21835 msgid "precsim"
21836 msgstr "precsim"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21839 msgid "succsim"
21840 msgstr "succsim"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21843 msgid "precapprox"
21844 msgstr "precapprox"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21847 msgid "succapprox"
21848 msgstr "succapprox"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21851 msgid "vartriangleleft"
21852 msgstr "vartriangleleft"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21855 msgid "vartriangleright"
21856 msgstr "vartriangleright"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21859 msgid "trianglelefteq"
21860 msgstr "trianglelefteq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21863 msgid "trianglerighteq"
21864 msgstr "trianglerighteq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21867 msgid "bumpeq"
21868 msgstr "bumpeq"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21871 msgid "Bumpeq"
21872 msgstr "Bumpeq"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21875 msgid "doteqdot"
21876 msgstr "doteqdot"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21879 msgid "risingdotseq"
21880 msgstr "risingdotseq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21883 msgid "fallingdotseq"
21884 msgstr "fallingdotseq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21887 msgid "vDash"
21888 msgstr "vDash"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21891 msgid "Vvdash"
21892 msgstr "Vvdash"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21895 msgid "Vdash"
21896 msgstr "Vdash"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21899 msgid "shortmid"
21900 msgstr "shortmid"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21903 msgid "shortparallel"
21904 msgstr "shortparallel"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21907 msgid "smallsmile"
21908 msgstr "smallsmile"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21911 msgid "smallfrown"
21912 msgstr "smallfrown"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21915 msgid "blacktriangleleft"
21916 msgstr "blacktriangleleft"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21919 msgid "blacktriangleright"
21920 msgstr "blacktriangleright"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21923 msgid "because"
21924 msgstr "because"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21927 msgid "therefore"
21928 msgstr "therefore"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21931 msgid "wasytherefore"
21932 msgstr "wasytherefore"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21935 msgid "backepsilon"
21936 msgstr "backepsilon"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21939 msgid "varpropto"
21940 msgstr "varpropto"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21943 msgid "between"
21944 msgstr "between"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21947 msgid "pitchfork"
21948 msgstr "pitchfork"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21951 msgid "trianglelefteqslant"
21952 msgstr "trianglelefteqslant"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21955 msgid "trianglerighteqslant"
21956 msgstr "trianglerighteqslant"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21959 msgid "inplus"
21960 msgstr "inplus"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21963 msgid "niplus"
21964 msgstr "niplus"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21967 msgid "subsetplus"
21968 msgstr "subsetplus"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21971 msgid "supsetplus"
21972 msgstr "supsetplus"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21975 msgid "subsetpluseq"
21976 msgstr "subsetpluseq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21979 msgid "supsetpluseq"
21980 msgstr "supsetpluseq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21983 msgid "minuso"
21984 msgstr "minuso"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21987 msgid "baro"
21988 msgstr "baro"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21991 msgid "sslash"
21992 msgstr "sslash"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21995 msgid "bbslash"
21996 msgstr "bbslash"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21999 msgid "moo"
22000 msgstr "moo"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22003 msgid "merge"
22004 msgstr "merge"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22007 msgid "invneg"
22008 msgstr "invneg"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22011 msgid "lbag"
22012 msgstr "lbag"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22015 msgid "rbag"
22016 msgstr "rbag"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22019 msgid "interleave"
22020 msgstr "interleave"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22023 msgid "leftslice"
22024 msgstr "leftslice"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22027 msgid "rightslice"
22028 msgstr "rightslice"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22031 msgid "oblong"
22032 msgstr "oblong"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22035 msgid "talloblong"
22036 msgstr "talloblong"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22039 msgid "fatsemi"
22040 msgstr "fatsemi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22043 msgid "fatslash"
22044 msgstr "fatslash"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22047 msgid "fatbslash"
22048 msgstr "fatbslash"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22051 msgid "ldotp"
22052 msgstr "ldotp"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22055 msgid "cdotp"
22056 msgstr "cdotp"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22059 msgid "colon"
22060 msgstr "colon"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22063 msgid "dblcolon"
22064 msgstr "dblcolon"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22067 msgid "vcentcolon"
22068 msgstr "vcentcolon"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22071 msgid "colonapprox"
22072 msgstr "colonapprox"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22075 msgid "Colonapprox"
22076 msgstr "Colonapprox"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22079 msgid "coloneq"
22080 msgstr "coloneq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22083 msgid "Coloneq"
22084 msgstr "Coloneq"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22087 msgid "coloneqq"
22088 msgstr "coloneqq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22091 msgid "Coloneqq"
22092 msgstr "Coloneqq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22095 msgid "colonsim"
22096 msgstr "colonsim"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22099 msgid "Colonsim"
22100 msgstr "Colonsim"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22103 msgid "eqcolon"
22104 msgstr "eqcolon"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22107 msgid "Eqcolon"
22108 msgstr "Eqcolon"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22111 msgid "eqqcolon"
22112 msgstr "eqqcolon"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22115 msgid "Eqqcolon"
22116 msgstr "Eqqcolon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22119 msgid "wasypropto"
22120 msgstr "wasypropto"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22123 msgid "logof"
22124 msgstr "logof"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22127 msgid "Join"
22128 msgstr "Join"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22131 msgid "Negative Relations (extended)"
22132 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22135 msgid "nless"
22136 msgstr "nless"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22139 msgid "ngtr"
22140 msgstr "ngtr"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22143 msgid "nleq"
22144 msgstr "nleq"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22147 msgid "ngeq"
22148 msgstr "ngeq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22151 msgid "nleqslant"
22152 msgstr "nleqslant"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22155 msgid "ngeqslant"
22156 msgstr "ngeqslant"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22159 msgid "nleqq"
22160 msgstr "nleqq"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22163 msgid "ngeqq"
22164 msgstr "ngeqq"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22167 msgid "lneq"
22168 msgstr "lneq"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22171 msgid "gneq"
22172 msgstr "gneq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22175 msgid "lneqq"
22176 msgstr "lneqq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22179 msgid "gneqq"
22180 msgstr "gneqq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22183 msgid "lvertneqq"
22184 msgstr "lvertneqq"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22187 msgid "gvertneqq"
22188 msgstr "gvertneqq"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22191 msgid "lnsim"
22192 msgstr "lnsim"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22195 msgid "gnsim"
22196 msgstr "gnsim"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22199 msgid "lnapprox"
22200 msgstr "lnapprox"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22203 msgid "gnapprox"
22204 msgstr "gnapprox"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22207 msgid "nprec"
22208 msgstr "nprec"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22211 msgid "nsucc"
22212 msgstr "nsucc"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22215 msgid "npreceq"
22216 msgstr "npreceq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22219 msgid "nsucceq"
22220 msgstr "nsucceq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22223 msgid "precneqq"
22224 msgstr "precneqq"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22227 msgid "succneqq"
22228 msgstr "succneqq"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22231 msgid "precnsim"
22232 msgstr "precnsim"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22235 msgid "succnsim"
22236 msgstr "succnsim"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22239 msgid "precnapprox"
22240 msgstr "precnapprox"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22243 msgid "succnapprox"
22244 msgstr "succnapprox"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22247 msgid "subsetneq"
22248 msgstr "subsetneq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22251 msgid "supsetneq"
22252 msgstr "supsetneq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22255 msgid "subsetneqq"
22256 msgstr "subsetneqq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22259 msgid "supsetneqq"
22260 msgstr "supsetneqq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22263 msgid "nsubseteq"
22264 msgstr "nsubseteq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22267 msgid "nsubseteqq"
22268 msgstr "nsubseteqq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22271 msgid "nsupseteq"
22272 msgstr "nsupseteq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22275 msgid "nsupseteqq"
22276 msgstr "nsupseteqq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22279 msgid "nvdash"
22280 msgstr "nvdash"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22283 msgid "nvDash"
22284 msgstr "nvDash"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22287 msgid "nVDash"
22288 msgstr "nVDash"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22291 msgid "nVdash"
22292 msgstr "nVdash"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22295 msgid "varsubsetneq"
22296 msgstr "varsubsetneq"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22299 msgid "varsupsetneq"
22300 msgstr "varsupsetneq"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22303 msgid "varsubsetneqq"
22304 msgstr "varsubsetneqq"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22307 msgid "varsupsetneqq"
22308 msgstr "varsupsetneqq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22311 msgid "ntriangleleft"
22312 msgstr "ntriangleleft"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22315 msgid "ntriangleright"
22316 msgstr "ntriangleright"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22319 msgid "ntrianglelefteq"
22320 msgstr "ntrianglelefteq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22323 msgid "ntrianglerighteq"
22324 msgstr "ntrianglerighteq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22327 msgid "ncong"
22328 msgstr "ncong"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22331 msgid "nsim"
22332 msgstr "nsim"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22335 msgid "nmid"
22336 msgstr "nmid"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22339 msgid "nshortmid"
22340 msgstr "nshortmid"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22343 msgid "nparallel"
22344 msgstr "nparallel"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22347 msgid "nshortparallel"
22348 msgstr "nshortparallel"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22351 msgid "ntrianglelefteqslant"
22352 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22355 msgid "ntrianglerighteqslant"
22356 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22359 msgid "dotplus"
22360 msgstr "dotplus"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22363 msgid "smallsetminus"
22364 msgstr "smallsetminus"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22367 msgid "Cap"
22368 msgstr "Cap"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22371 msgid "Cup"
22372 msgstr "Cup"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22375 msgid "barwedge"
22376 msgstr "barwedge"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22379 msgid "veebar"
22380 msgstr "veebar"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22383 msgid "doublebarwedge"
22384 msgstr "doublebarwedge"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22387 msgid "boxminus"
22388 msgstr "boxminus"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22391 msgid "boxtimes"
22392 msgstr "boxtimes"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22395 msgid "boxdot"
22396 msgstr "boxdot"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22399 msgid "boxplus"
22400 msgstr "boxplus"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22403 msgid "boxast"
22404 msgstr "boxast"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22407 msgid "boxbar"
22408 msgstr "boxbar"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22411 msgid "boxslash"
22412 msgstr "boxslash"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22415 msgid "boxbslash"
22416 msgstr "boxbslash"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22419 msgid "boxcircle"
22420 msgstr "boxcircle"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22423 msgid "boxbox"
22424 msgstr "boxbox"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22427 msgid "boxempty"
22428 msgstr "boxempty"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22431 msgid "divideontimes"
22432 msgstr "divideontimes"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22435 msgid "ltimes"
22436 msgstr "ltimes"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22439 msgid "rtimes"
22440 msgstr "rtimes"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22443 msgid "leftthreetimes"
22444 msgstr "leftthreetimes"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22447 msgid "rightthreetimes"
22448 msgstr "rightthreetimes"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22451 msgid "curlywedge"
22452 msgstr "curlywedge"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22455 msgid "curlyvee"
22456 msgstr "curlyvee"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22459 msgid "circleddash"
22460 msgstr "circleddash"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22463 msgid "circledast"
22464 msgstr "circledast"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22467 msgid "circledcirc"
22468 msgstr "circledcirc"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22471 msgid "centerdot"
22472 msgstr "centerdot"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22475 msgid "intercal"
22476 msgstr "intercal"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22479 msgid "implies"
22480 msgstr "implies"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22483 msgid "impliedby"
22484 msgstr "impliedby"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22487 msgid "bigcurlyvee"
22488 msgstr "bigcurlyvee"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22491 msgid "bigcurlywedge"
22492 msgstr "bigcurlywedge"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22495 msgid "bigsqcap"
22496 msgstr "bigsqcap"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22499 msgid "bigbox"
22500 msgstr "bigbox"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22503 msgid "bigparallel"
22504 msgstr "bigparallel"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22507 msgid "biginterleave"
22508 msgstr "biginterleave"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22511 msgid "bignplus"
22512 msgstr "bignplus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22515 msgid "nplus"
22516 msgstr "nplus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22519 msgid "Yup"
22520 msgstr "Yup"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22523 msgid "Ydown"
22524 msgstr "Ydown"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22527 msgid "Yleft"
22528 msgstr "Yleft"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22531 msgid "Yright"
22532 msgstr "Yright"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22535 msgid "obar"
22536 msgstr "obar"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22539 msgid "obslash"
22540 msgstr "obslash"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22543 msgid "ocircle"
22544 msgstr "ocircle"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22547 msgid "olessthan"
22548 msgstr "olessthan"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22551 msgid "ogreaterthan"
22552 msgstr "ogreaterthan"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22555 msgid "ovee"
22556 msgstr "ovee"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22559 msgid "owedge"
22560 msgstr "owedge"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22563 msgid "varcurlyvee"
22564 msgstr "varcurlyvee"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22567 msgid "varcurlywedge"
22568 msgstr "varcurlywedge"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22571 msgid "vartimes"
22572 msgstr "vartimes"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22575 msgid "varotimes"
22576 msgstr "varotimes"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22579 msgid "varoast"
22580 msgstr "varoast"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22583 msgid "varobar"
22584 msgstr "varobar"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22587 msgid "varodot"
22588 msgstr "varodot"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22591 msgid "varoslash"
22592 msgstr "varoslash"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22595 msgid "varobslash"
22596 msgstr "varobslash"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22599 msgid "varocircle"
22600 msgstr "varocircle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22603 msgid "varoplus"
22604 msgstr "varoplus"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22607 msgid "varominus"
22608 msgstr "varominus"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22611 msgid "varovee"
22612 msgstr "varovee"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22615 msgid "varowedge"
22616 msgstr "varowedge"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22619 msgid "varolessthan"
22620 msgstr "varolessthan"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22623 msgid "varogreaterthan"
22624 msgstr "varogreaterthan"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22627 msgid "varbigcirc"
22628 msgstr "varbigcirc"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22631 msgid "brokenvert"
22632 msgstr "brokenvert"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22635 msgid "lfloor"
22636 msgstr "lfloor"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22639 msgid "rfloor"
22640 msgstr "rfloor"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22643 msgid "lceil"
22644 msgstr "lceil"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22647 msgid "rceil"
22648 msgstr "rceil"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22651 msgid "llbracket"
22652 msgstr "llbracket"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22655 msgid "rrbracket"
22656 msgstr "rrbracket"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22659 msgid "llfloor"
22660 msgstr "llfloor"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22663 msgid "rrfloor"
22664 msgstr "rrfloor"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22667 msgid "llceil"
22668 msgstr "llceil"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22671 msgid "rrceil"
22672 msgstr "rrceil"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22675 msgid "Lbag"
22676 msgstr "Lbag"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22679 msgid "Rbag"
22680 msgstr "Rbag"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22683 msgid "llparenthesis"
22684 msgstr "llparenthesis"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22687 msgid "rrparenthesis"
22688 msgstr "rrparenthesis"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22691 msgid "binampersand"
22692 msgstr "binampersand"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22695 msgid "bindnasrepma"
22696 msgstr "bindnasrepma"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22699 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22700 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22703 msgid "Voiced bilabial plosive"
22704 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22707 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22708 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22711 msgid "Voiced alveolar plosive"
22712 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22715 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22716 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22719 msgid "Voiced retroflex plosive"
22720 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22723 msgid "Voiceless palatal plosive"
22724 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22727 msgid "Voiced palatal plosive"
22728 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22731 msgid "Voiceless velar plosive"
22732 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22735 msgid "Voiced velar plosive"
22736 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22739 msgid "Voiceless uvular plosive"
22740 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22743 msgid "Voiced uvular plosive"
22744 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22747 msgid "Glottal plosive"
22748 msgstr "Glottaler Plosiv"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22751 msgid "Voiced bilabial nasal"
22752 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22755 msgid "Voiced labiodental nasal"
22756 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22759 msgid "Voiced alveolar nasal"
22760 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22763 msgid "Voiced retroflex nasal"
22764 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22767 msgid "Voiced palatal nasal"
22768 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22771 msgid "Voiced velar nasal"
22772 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22775 msgid "Voiced uvular nasal"
22776 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22779 msgid "Voiced bilabial trill"
22780 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22783 msgid "Voiced alveolar trill"
22784 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22787 msgid "Voiced uvular trill"
22788 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22791 msgid "Voiced alveolar tap"
22792 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22795 msgid "Voiced retroflex flap"
22796 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22799 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22800 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22803 msgid "Voiced bilabial fricative"
22804 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22807 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22808 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22811 msgid "Voiced labiodental fricative"
22812 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22815 msgid "Voiceless dental fricative"
22816 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22819 msgid "Voiced dental fricative"
22820 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22823 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22824 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22827 msgid "Voiced alveolar fricative"
22828 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22831 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22832 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22835 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22836 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22839 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22840 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22843 msgid "Voiced retroflex fricative"
22844 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22847 msgid "Voiceless palatal fricative"
22848 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22851 msgid "Voiced palatal fricative"
22852 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22855 msgid "Voiceless velar fricative"
22856 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22859 msgid "Voiced velar fricative"
22860 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22863 msgid "Voiceless uvular fricative"
22864 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22867 msgid "Voiced uvular fricative"
22868 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22871 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22872 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22875 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22876 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22879 msgid "Voiceless glottal fricative"
22880 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22883 msgid "Voiced glottal fricative"
22884 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22887 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22888 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22891 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22892 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22895 msgid "Voiced labiodental approximant"
22896 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22899 msgid "Voiced alveolar approximant"
22900 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22903 msgid "Voiced retroflex approximant"
22904 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22907 msgid "Voiced palatal approximant"
22908 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22911 msgid "Voiced velar approximant"
22912 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22915 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22916 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22919 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22920 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22923 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22924 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22927 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22928 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22931 msgid "Bilabial click"
22932 msgstr "Bilabialer Klick"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22935 msgid "Dental click"
22936 msgstr "Dentaler Klick"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22939 msgid "(Post)alveolar click"
22940 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22943 msgid "Palatoalveolar click"
22944 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22947 msgid "Alveolar lateral click"
22948 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22951 msgid "Voiced bilabial implosive"
22952 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22955 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22956 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22959 msgid "Voiced palatal implosive"
22960 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22963 msgid "Voiced velar implosive"
22964 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22967 msgid "Voiced uvular implosive"
22968 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22971 msgid "Ejective mark"
22972 msgstr "Ejektivmarker"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22975 msgid "Close front unrounded vowel"
22976 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22979 msgid "Close front rounded vowel"
22980 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22983 msgid "Close central unrounded vowel"
22984 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22987 msgid "Close central rounded vowel"
22988 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22991 msgid "Close back unrounded vowel"
22992 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22995 msgid "Close back rounded vowel"
22996 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22999 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23000 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23003 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23004 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23007 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23008 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23011 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23012 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23015 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23016 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23019 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23020 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23023 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23024 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23027 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23028 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23031 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23032 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23035 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23036 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23039 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23040 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23043 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23044 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23047 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23048 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23051 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23052 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23055 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23056 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23059 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23060 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23063 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23064 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23067 msgid "Near-open vowel"
23068 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23071 msgid "Open front unrounded vowel"
23072 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23075 msgid "Open front rounded vowel"
23076 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23079 msgid "Open back unrounded vowel"
23080 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23083 msgid "Open back rounded vowel"
23084 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23087 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23088 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23091 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23092 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23095 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23096 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23099 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23100 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23103 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23104 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23107 msgid "Epiglottal plosive"
23108 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23111 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23112 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23115 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23116 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23119 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23120 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23123 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23124 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23127 msgid "Top tie bar"
23128 msgstr "Bindebogen oben"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23131 msgid "Bottom tie bar"
23132 msgstr "Bindebogen unten"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23135 msgid "Long"
23136 msgstr "Längung"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23139 msgid "Half-long"
23140 msgstr "Halbe Längung"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23143 msgid "Extra short"
23144 msgstr "Extrakurz"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23147 msgid "Primary stress"
23148 msgstr "Hauptbetonung"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23151 msgid "Secondary stress"
23152 msgstr "Nebenbetonung"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23155 msgid "Minor (foot) group"
23156 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23159 msgid "Major (intonation) group"
23160 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23163 msgid "Syllable break"
23164 msgstr "Silbengrenze"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23167 msgid "Linking (absence of a break)"
23168 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23171 msgid "Voiceless"
23172 msgstr "Stimmlos"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23175 msgid "Voiceless (above)"
23176 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23179 msgid "Voiced"
23180 msgstr "Stimmhaft"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23183 msgid "Breathy voiced"
23184 msgstr "Gehauchte Stimme"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23187 msgid "Creaky voiced"
23188 msgstr "Knarrstimme"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23191 msgid "Linguolabial"
23192 msgstr "Lingolabial"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23195 msgid "Dental"
23196 msgstr "Dental"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23199 msgid "Apical"
23200 msgstr "Apikal"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23203 msgid "Laminal"
23204 msgstr "Laminal"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23207 msgid "Aspirated"
23208 msgstr "Aspiriert"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23211 msgid "More rounded"
23212 msgstr "Mehr gerundet"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23215 msgid "Less rounded"
23216 msgstr "Weniger gerundet"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23219 msgid "Advanced"
23220 msgstr "Vorgelagert"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23223 msgid "Retracted"
23224 msgstr "Zurückgelagert"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23227 msgid "Centralized"
23228 msgstr "Zentralisiert"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23231 msgid "Mid-centralized"
23232 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23235 msgid "Syllabic"
23236 msgstr "Silbisch"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23239 msgid "Non-syllabic"
23240 msgstr "Nicht-silbisch"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23243 msgid "Rhoticity"
23244 msgstr "Rhotisch"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23247 msgid "Labialized"
23248 msgstr "Labialisiert"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23251 msgid "Palatized"
23252 msgstr "Palatalisiert"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23255 msgid "Velarized"
23256 msgstr "Velarisiert"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23259 msgid "Pharyngialized"
23260 msgstr "Pharyngalisiert"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23263 msgid "Velarized or pharyngialized"
23264 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23267 msgid "Raised"
23268 msgstr "Angehoben"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23271 msgid "Lowered"
23272 msgstr "Abgesenkt"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23275 msgid "Advanced tongue root"
23276 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23279 msgid "Retracted tongue root"
23280 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23283 msgid "Nasalized"
23284 msgstr "Nasalisiert"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23287 msgid "Nasal release"
23288 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23291 msgid "Lateral release"
23292 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23295 msgid "No audible release"
23296 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23299 msgid "Extra high (accent)"
23300 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23303 msgid "Extra high (tone letter)"
23304 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23307 msgid "High (accent)"
23308 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23311 msgid "High (tone letter)"
23312 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23315 msgid "Mid (accent)"
23316 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23319 msgid "Mid (tone letter)"
23320 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23323 msgid "Low (accent)"
23324 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23327 msgid "Low (tone letter)"
23328 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23331 msgid "Extra low (accent)"
23332 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23335 msgid "Extra low (tone letter)"
23336 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23339 msgid "Downstep"
23340 msgstr "Absteigend"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23343 msgid "Upstep"
23344 msgstr "Ansteigend"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23347 msgid "Rising (accent)"
23348 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23351 msgid "Rising (tone letter)"
23352 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23355 msgid "Falling (accent)"
23356 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23359 msgid "Falling (tone letter)"
23360 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23363 msgid "High rising (accent)"
23364 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23367 msgid "High rising (tone letter)"
23368 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23371 msgid "Low rising (accent)"
23372 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23375 msgid "Low rising (tone letter)"
23376 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23379 msgid "Rising-falling (accent)"
23380 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23383 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23384 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23387 msgid "Global rise"
23388 msgstr "Global Anstieg"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23391 msgid "Global fall"
23392 msgstr "Global Abfall"
23393
23394 #: lib/external_templates:40
23395 msgid "GnumericSpreadsheet"
23396 msgstr "GnumericTabelle"
23397
23398 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23399 msgid "Spreadsheet"
23400 msgstr "Tabelle"
23401
23402 #: lib/external_templates:43
23403 msgid ""
23404 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23405 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23406 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23407 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23408 "both for gnumeric and excel files.\n"
23409 msgstr ""
23410 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23411 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23412 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23413 "zu Problemen führen.\n"
23414 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23415 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23416
23417 #: lib/external_templates:91
23418 msgid "RasterImage"
23419 msgstr "Rastergrafik"
23420
23421 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23422 msgid "Raster image"
23423 msgstr "Rastergrafik"
23424
23425 #: lib/external_templates:99
23426 msgid ""
23427 "A bitmap file.\n"
23428 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23429 msgstr ""
23430 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23431 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23432
23433 #: lib/external_templates:167
23434 msgid "VectorGraphics"
23435 msgstr "VektorGrafik"
23436
23437 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23438 msgid "Vector graphics"
23439 msgstr "Vektorgrafik"
23440
23441 #: lib/external_templates:170
23442 msgid ""
23443 "A vector graphics file.\n"
23444 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23445 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23446 "the final output.\n"
23447 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23448 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23449 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23450 msgstr ""
23451 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23452 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23453 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23454 "zu bewahren.\n"
23455 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23456 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23457 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23458
23459 #: lib/external_templates:236
23460 msgid "XFig"
23461 msgstr "XFig"
23462
23463 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23464 msgid "Xfig figure"
23465 msgstr "Xfig-Abbildung"
23466
23467 #: lib/external_templates:239
23468 msgid "An Xfig figure.\n"
23469 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23470
23471 #: lib/external_templates:293
23472 msgid "Inkscape"
23473 msgstr "Inkscape"
23474
23475 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23476 msgid "Inkscape figure"
23477 msgstr "Inkscape-Grafik"
23478
23479 #: lib/external_templates:296
23480 msgid ""
23481 "An Inkscape figure.\n"
23482 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23483 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23484 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23485 "see Embedded Objects manual.\n"
23486 "Note that using this template automatically uses the \n"
23487 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23488 msgstr ""
23489 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23490 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23491 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23492 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23493 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23494 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23495
23496 #: lib/external_templates:338
23497 msgid "ChessDiagram"
23498 msgstr "Schachdiagramm"
23499
23500 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23501 msgid "Chess diagram"
23502 msgstr "Schachdiagramm"
23503
23504 #: lib/external_templates:341
23505 msgid ""
23506 "A chess position diagram.\n"
23507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23509 "the position that you want to display.\n"
23510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23511 "and remember to type in a relative path\n"
23512 "to the LyX document location.\n"
23513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23514 "to enable general editing of the board.\n"
23515 "You might also check out the\n"
23516 "'Options->Test legality' option, and\n"
23517 "remember to middle and right click to\n"
23518 "insert new material in the board.\n"
23519 "In order for this to work, you have to\n"
23520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23521 "that TeX will find it, and you will need\n"
23522 "to install the skak package from CTAN.\n"
23523 msgstr ""
23524 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23525 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23526 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23527 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23528 " Position\n"
23529 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23530 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23531 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23532 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23533 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23534 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23535 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23536 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23537 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23538 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23539 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23540 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23541 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23542 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23543
23544 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23545 msgid "Lilypond typeset music"
23546 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23547
23548 #: lib/external_templates:396
23549 msgid ""
23550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23554 msgstr ""
23555 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23556 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23557 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23558 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23559
23560 #: lib/external_templates:448
23561 msgid "PDFPages"
23562 msgstr "PDF-Seiten"
23563
23564 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23565 msgid "PDF pages"
23566 msgstr "PDF-Seiten"
23567
23568 #: lib/external_templates:451
23569 msgid ""
23570 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23571 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23572 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23573 "Examples:\n"
23574 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23575 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23576 "* pages=- (to include all pages)\n"
23577 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23578 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23579 "inserted in their original size.\n"
23580 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23581 "for further options and details.\n"
23582 msgstr ""
23583 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23584 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23585 "nach folgendem Schema:\n"
23586 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23587 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23588 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23589 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23590 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23591 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23592 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23593 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23594
23595 #: lib/external_templates:494
23596 msgid "Dia"
23597 msgstr "Dia"
23598
23599 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23600 msgid "Dia diagram"
23601 msgstr "Dia-Diagramm"
23602
23603 #: lib/external_templates:497
23604 msgid "Dia diagram.\n"
23605 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23606
23607 #: lib/configure.py:575
23608 msgid "tgo"
23609 msgstr "tgo"
23610
23611 #: lib/configure.py:575
23612 msgid "tgo|Tgif"
23613 msgstr "tgo|Tgif"
23614
23615 #: lib/configure.py:578
23616 msgid "FIG"
23617 msgstr "FIG"
23618
23619 #: lib/configure.py:581
23620 msgid "DIA"
23621 msgstr "DIA"
23622
23623 #: lib/configure.py:584
23624 msgid "sxd"
23625 msgstr "sxd"
23626
23627 #: lib/configure.py:584
23628 msgid "sxd|OpenDocument"
23629 msgstr "sxd|OpenDocument"
23630
23631 #: lib/configure.py:587
23632 msgid "Grace"
23633 msgstr "Grace"
23634
23635 #: lib/configure.py:590
23636 msgid "FEN"
23637 msgstr "FEN"
23638
23639 #: lib/configure.py:593
23640 msgid "SVG"
23641 msgstr "SVG"
23642
23643 #: lib/configure.py:594
23644 msgid "SVG (compressed)"
23645 msgstr "SVG (komprimiert)"
23646
23647 #: lib/configure.py:597
23648 msgid "BMP"
23649 msgstr "BMP"
23650
23651 #: lib/configure.py:598
23652 msgid "GIF"
23653 msgstr "GIF"
23654
23655 #: lib/configure.py:599
23656 msgid "jpeg"
23657 msgstr "jpeg"
23658
23659 #: lib/configure.py:599
23660 msgid "jpeg|JPEG"
23661 msgstr "jpeg|JPEG"
23662
23663 #: lib/configure.py:600
23664 msgid "PBM"
23665 msgstr "PBM"
23666
23667 #: lib/configure.py:601
23668 msgid "PGM"
23669 msgstr "PGM"
23670
23671 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23672 msgid "PNG"
23673 msgstr "PNG"
23674
23675 #: lib/configure.py:603
23676 msgid "PPM"
23677 msgstr "PPM"
23678
23679 #: lib/configure.py:604
23680 msgid "TIFF"
23681 msgstr "TIFF"
23682
23683 #: lib/configure.py:605
23684 msgid "XBM"
23685 msgstr "XBM"
23686
23687 #: lib/configure.py:606
23688 msgid "XPM"
23689 msgstr "XPM"
23690
23691 #: lib/configure.py:614
23692 msgid "Plain text (chess output)"
23693 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23694
23695 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
23696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23697 msgid "DocBook"
23698 msgstr "DocBook"
23699
23700 #: lib/configure.py:615
23701 msgid "DocBook|B"
23702 msgstr "DocBook|B"
23703
23704 #: lib/configure.py:616
23705 msgid "DocBook (XML)"
23706 msgstr "DocBook (XML)"
23707
23708 #: lib/configure.py:617
23709 msgid "Graphviz Dot"
23710 msgstr "Graphviz Dot"
23711
23712 #: lib/configure.py:618
23713 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23714 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23715
23716 #: lib/configure.py:619
23717 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23718 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23719
23720 #: lib/configure.py:620
23721 msgid "NoWeb"
23722 msgstr "NoWeb"
23723
23724 #: lib/configure.py:620
23725 msgid "NoWeb|N"
23726 msgstr "NoWeb|N"
23727
23728 #: lib/configure.py:622
23729 msgid "R/S code"
23730 msgstr "R/S-Code"
23731
23732 #: lib/configure.py:624
23733 msgid "LilyPond music"
23734 msgstr "LilyPond-Musik"
23735
23736 #: lib/configure.py:625
23737 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23738 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23739
23740 #: lib/configure.py:626
23741 msgid "LaTeX (plain)"
23742 msgstr "LaTeX (normal)"
23743
23744 #: lib/configure.py:626
23745 msgid "LaTeX (plain)|L"
23746 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23747
23748 #: lib/configure.py:627
23749 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23750 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23751
23752 #: lib/configure.py:628
23753 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23754 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23755
23756 #: lib/configure.py:629
23757 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23758 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23759
23760 #: lib/configure.py:630
23761 msgid "LaTeX (clipboard)"
23762 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23763
23764 #: lib/configure.py:631
23765 msgid "Plain text"
23766 msgstr "Einfacher Text"
23767
23768 #: lib/configure.py:631
23769 msgid "Plain text|a"
23770 msgstr "Einfacher Text|E"
23771
23772 #: lib/configure.py:632
23773 msgid "Plain text (pstotext)"
23774 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23775
23776 #: lib/configure.py:633
23777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23778 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23779
23780 #: lib/configure.py:634
23781 msgid "Plain text (catdvi)"
23782 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23783
23784 #: lib/configure.py:635
23785 msgid "Plain Text, Join Lines"
23786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23787
23788 #: lib/configure.py:636
23789 msgid "Info (Beamer)"
23790 msgstr "Info (Beamer)"
23791
23792 #: lib/configure.py:639
23793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23794 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23795
23796 #: lib/configure.py:640
23797 msgid "Excel spreadsheet"
23798 msgstr "Excel-Tabelle"
23799
23800 #: lib/configure.py:641
23801 msgid "MS Excel Office Open XML"
23802 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23803
23804 #: lib/configure.py:642
23805 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23806 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23807
23808 #: lib/configure.py:643
23809 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23810 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23811
23812 #: lib/configure.py:646
23813 msgid "LyXHTML"
23814 msgstr "LyX-HTML"
23815
23816 #: lib/configure.py:646
23817 msgid "LyXHTML|y"
23818 msgstr "LyXHTML|y"
23819
23820 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23821 msgid "BibTeX"
23822 msgstr "BibTeX"
23823
23824 #: lib/configure.py:659
23825 msgid "EPS"
23826 msgstr "EPS"
23827
23828 #: lib/configure.py:660
23829 msgid "EPS (uncropped)"
23830 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23831
23832 #: lib/configure.py:661
23833 msgid "EPS (cropped)"
23834 msgstr "EPS (beschnitten)"
23835
23836 #: lib/configure.py:662
23837 msgid "Postscript"
23838 msgstr "Postscript"
23839
23840 #: lib/configure.py:662
23841 msgid "Postscript|t"
23842 msgstr "Postscript|t"
23843
23844 #: lib/configure.py:667
23845 msgid "PDF (ps2pdf)"
23846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23847
23848 #: lib/configure.py:667
23849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23851
23852 #: lib/configure.py:668
23853 msgid "PDF (pdflatex)"
23854 msgstr "PDF (pdflatex)"
23855
23856 #: lib/configure.py:668
23857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23859
23860 #: lib/configure.py:669
23861 msgid "PDF (dvipdfm)"
23862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23863
23864 #: lib/configure.py:669
23865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23867
23868 #: lib/configure.py:670
23869 msgid "PDF (XeTeX)"
23870 msgstr "PDF (XeTeX)"
23871
23872 #: lib/configure.py:670
23873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23875
23876 #: lib/configure.py:671
23877 msgid "PDF (LuaTeX)"
23878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23879
23880 #: lib/configure.py:671
23881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23883
23884 #: lib/configure.py:672
23885 msgid "PDF (graphics)"
23886 msgstr "PDF (Grafik)"
23887
23888 #: lib/configure.py:673
23889 msgid "PDF (cropped)"
23890 msgstr "PDF (beschnitten)"
23891
23892 #: lib/configure.py:674
23893 msgid "PDF (lower resolution)"
23894 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23895
23896 #: lib/configure.py:677
23897 msgid "DVI"
23898 msgstr "DVI"
23899
23900 #: lib/configure.py:677
23901 msgid "DVI|D"
23902 msgstr "DVI|D"
23903
23904 #: lib/configure.py:678
23905 msgid "DVI (LuaTeX)"
23906 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23907
23908 #: lib/configure.py:678
23909 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23910 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23911
23912 #: lib/configure.py:681
23913 msgid "DraftDVI"
23914 msgstr "DraftDVI"
23915
23916 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23917 msgid "htm"
23918 msgstr "htm"
23919
23920 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23921 msgid "htm|HTML"
23922 msgstr "htm|HTML"
23923
23924 #: lib/configure.py:687
23925 msgid "Noteedit"
23926 msgstr "Noteedit"
23927
23928 #: lib/configure.py:690
23929 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23930 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23931
23932 #: lib/configure.py:691
23933 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23934 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23935
23936 #: lib/configure.py:692
23937 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23938 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23939
23940 #: lib/configure.py:693
23941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23942 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23943
23944 #: lib/configure.py:696
23945 msgid "Rich Text Format"
23946 msgstr "Rich-Text-Format"
23947
23948 #: lib/configure.py:697
23949 msgid "MS Word"
23950 msgstr "MS Word"
23951
23952 #: lib/configure.py:697
23953 msgid "MS Word|W"
23954 msgstr "MS Word|W"
23955
23956 #: lib/configure.py:698
23957 msgid "MS Word Office Open XML"
23958 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23959
23960 #: lib/configure.py:698
23961 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23962 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23963
23964 #: lib/configure.py:701
23965 msgid "Table (CSV)"
23966 msgstr "Tabelle (CSV)"
23967
23968 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
23969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
23970 msgid "LyX"
23971 msgstr "LyX"
23972
23973 #: lib/configure.py:704
23974 msgid "LyX 1.3.x"
23975 msgstr "LyX 1.3.x"
23976
23977 #: lib/configure.py:705
23978 msgid "LyX 1.4.x"
23979 msgstr "LyX 1.4.x"
23980
23981 #: lib/configure.py:706
23982 msgid "LyX 1.5.x"
23983 msgstr "LyX 1.5.x"
23984
23985 #: lib/configure.py:707
23986 msgid "LyX 1.6.x"
23987 msgstr "LyX 1.6.x"
23988
23989 #: lib/configure.py:708
23990 msgid "LyX 2.0.x"
23991 msgstr "LyX 2.0.x"
23992
23993 #: lib/configure.py:709
23994 msgid "LyX 2.1.x"
23995 msgstr "LyX 2.1.x"
23996
23997 #: lib/configure.py:710
23998 msgid "LyX 2.2.x"
23999 msgstr "LyX 2.2.x"
24000
24001 #: lib/configure.py:711
24002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24003 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24004
24005 #: lib/configure.py:712
24006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24007 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24008
24009 #: lib/configure.py:713
24010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24011 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24012
24013 #: lib/configure.py:714
24014 msgid "LyX Preview"
24015 msgstr "LyX-Vorschau"
24016
24017 #: lib/configure.py:715
24018 msgid "pdf_tex"
24019 msgstr "pdf_tex"
24020
24021 #: lib/configure.py:715
24022 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24023 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24024
24025 #: lib/configure.py:716
24026 msgid "Program"
24027 msgstr "Programm"
24028
24029 #: lib/configure.py:717
24030 msgid "ps_tex"
24031 msgstr "ps_tex"
24032
24033 #: lib/configure.py:717
24034 msgid "ps_tex|PSTEX"
24035 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24036
24037 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24038 msgid "Windows Metafile"
24039 msgstr "Windows Metafile"
24040
24041 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24042 msgid "Enhanced Metafile"
24043 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24044
24045 #: lib/configure.py:835
24046 msgid "LyXBlogger"
24047 msgstr "LyXBlogger"
24048
24049 #: lib/configure.py:1091
24050 msgid "LyX Archive (zip)"
24051 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24052
24053 #: lib/configure.py:1094
24054 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24055 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24056
24057 #: src/Author.cpp:57
24058 #, c-format
24059 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24060 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24061
24062 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
24063 #, c-format
24064 msgid "%1$s and %2$s"
24065 msgstr "%1$s und %2$s"
24066
24067 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24068 #, c-format
24069 msgid "%1$s et al."
24070 msgstr "%1$s et al."
24071
24072 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24073 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24074 msgid "ERROR!"
24075 msgstr "FEHLER!"
24076
24077 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24078 msgid "No year"
24079 msgstr "Kein Jahr"
24080
24081 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24082 msgid "Bibliography entry not found!"
24083 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:408
24086 msgid "Disk Error: "
24087 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:409
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24093 msgstr ""
24094 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24095 "vielleicht voll?)"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:535
24098 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24099 msgstr ""
24100 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:537
24103 msgid "Attempting to close changed document!"
24104 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:546
24107 #, c-format
24108 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24109 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:948 src/Text.cpp:533
24112 #, c-format
24113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24114 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:980
24117 msgid "Document header error"
24118 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:957
24121 msgid "\\begin_header is missing"
24122 msgstr "\\begin_header fehlt"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:979
24125 msgid "\\begin_document is missing"
24126 msgstr "\\begin_document fehlt"
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2835
24129 #: src/Buffer.cpp:2841
24130 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24131 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:2836
24134 msgid ""
24135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24136 "xcolor/ulem are installed.\n"
24137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24138 "LaTeX preamble."
24139 msgstr ""
24140 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24141 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24142 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24143 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2842
24146 msgid ""
24147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24148 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24150 "LaTeX preamble."
24151 msgstr ""
24152 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24153 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24154 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24155 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:1036 src/BufferParams.cpp:460
24158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24159 msgid "Index"
24160 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:1139
24163 msgid "File Not Found"
24164 msgstr "Datei nicht gefunden"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:1140
24167 #, c-format
24168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24169 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:1168 src/Buffer.cpp:1237
24172 msgid "Document format failure"
24173 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:1169
24176 #, c-format
24177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24178 msgstr ""
24179 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1238
24182 #, c-format
24183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24184 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:1265
24187 msgid "Conversion failed"
24188 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:1266
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24194 "it could not be created."
24195 msgstr ""
24196 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24197 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:1276
24200 msgid "Conversion script not found"
24201 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:1277
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24207 "could not be found."
24208 msgstr ""
24209 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24210 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:1307
24213 msgid "Conversion script failed"
24214 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:1301
24217 #, c-format
24218 msgid ""
24219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24220 "convert it."
24221 msgstr ""
24222 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24223 "das Dokument nicht konvertieren."
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:1308
24226 #, c-format
24227 msgid ""
24228 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24229 "it."
24230 msgstr ""
24231 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24232 "das Dokument nicht konvertieren."
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:4406 src/Buffer.cpp:4469
24235 msgid "File is read-only"
24236 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1365
24239 #, c-format
24240 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24241 msgstr ""
24242 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:1374
24245 #, c-format
24246 msgid ""
24247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24248 "overwrite this file?"
24249 msgstr ""
24250 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24251 "überschrieben werden soll?"
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:1376
24254 msgid "Overwrite modified file?"
24255 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:1377 src/Exporter.cpp:50
24258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
24260 msgid "&Overwrite"
24261 msgstr "&Überschreiben"
24262
24263 #: src/Buffer.cpp:1439
24264 msgid "Backup failure"
24265 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:1440
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24271 "Please check whether the directory exists and is writable."
24272 msgstr ""
24273 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24274 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Buffer.cpp:1487
24277 msgid "Write failure"
24278 msgstr "Schreibfehler"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:1477
24281 #, c-format
24282 msgid ""
24283 "The file has successfully been saved as:\n"
24284 "  %1$s.\n"
24285 "But LyX could not move it to:\n"
24286 "  %2$s.\n"
24287 "Your original file has been backed up to:\n"
24288 "  %3$s"
24289 msgstr ""
24290 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24291 "  %1$s.\n"
24292 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24293 "  %2$s.\n"
24294 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24295 "  %3$s"
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:1488
24298 #, c-format
24299 msgid ""
24300 "Cannot move saved file to:\n"
24301 "  %1$s.\n"
24302 "But the file has successfully been saved as:\n"
24303 "  %2$s."
24304 msgstr ""
24305 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24306 "  %1$s.\n"
24307 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24308 "  %2$s."
24309
24310 #: src/Buffer.cpp:1504
24311 #, c-format
24312 msgid "Saving document %1$s..."
24313 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:1519
24316 msgid " could not write file!"
24317 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:1527
24320 msgid " done."
24321 msgstr " fertig."
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:1542
24324 #, c-format
24325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24326 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:1552 src/Buffer.cpp:1565 src/Buffer.cpp:1579
24329 #, c-format
24330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24331 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:1555
24334 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24335 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:1569
24338 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24339 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:1583
24342 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24343 msgstr ""
24344 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:1674
24347 msgid "Iconv software exception Detected"
24348 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:1674
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24354 "installed"
24355 msgstr ""
24356 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24357 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:1701
24360 #, c-format
24361 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24362 msgstr ""
24363 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:1704
24366 msgid ""
24367 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24368 "chosen encoding.\n"
24369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24370 msgstr ""
24371 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24372 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24373 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:1711
24376 msgid "iconv conversion failed"
24377 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:1716
24380 msgid "conversion failed"
24381 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:1831
24384 msgid "Uncodable character in file path"
24385 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:1833
24388 #, c-format
24389 msgid ""
24390 "The path of your document\n"
24391 "(%1$s)\n"
24392 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24393 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24394 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24395 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24396 "\n"
24397 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24398 "(such as utf8) or change the file path name."
24399 msgstr ""
24400 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24401 "(%1$s)\n"
24402 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24403 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24404 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24405 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24406 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24407 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24408 "\n"
24409 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24410 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:1892
24413 #, c-format
24414 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24415 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:1893
24418 #, c-format
24419 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24420 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:1903
24423 #, c-format
24424 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24425 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:1904
24428 #, c-format
24429 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24430 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:1910
24433 msgid "Incompatible Languages!"
24434 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:1912
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24440 "because they require conflicting language packages:\n"
24441 "%1$s%2$s"
24442 msgstr ""
24443 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24444 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24445 "%1$s%2$s"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:2222
24448 msgid "Running chktex..."
24449 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:2236
24452 msgid "chktex failure"
24453 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:2237
24456 msgid "Could not run chktex successfully."
24457 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:2529
24460 #, c-format
24461 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24462 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:2633
24465 #, c-format
24466 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24467 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:2642
24470 msgid "Error generating literate programming code."
24471 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:2722
24474 #, c-format
24475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24476 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:2757
24479 #, c-format
24480 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24481 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:2814
24484 msgid "Error viewing the output file."
24485 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:3717
24488 #, c-format
24489 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24490 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:3721
24493 #, c-format
24494 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24495 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:3773
24498 msgid "Preview source code"
24499 msgstr "Quellcode vorschauen"
24500
24501 #: src/Buffer.cpp:3775
24502 msgid "Preview preamble"
24503 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:3777
24506 msgid "Preview body"
24507 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:3792
24510 msgid "Plain text does not have a preamble."
24511 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24512
24513 #: src/Buffer.cpp:3896
24514 #, c-format
24515 msgid "Auto-saving %1$s"
24516 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:3952
24519 msgid "Autosave failed!"
24520 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:4013
24523 msgid "Autosaving current document..."
24524 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:4136
24527 msgid "Couldn't export file"
24528 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:4137
24531 #, c-format
24532 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:4198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
24536 msgid "File name error"
24537 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:4199
24540 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24541 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:4299 src/Buffer.cpp:4313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:608
24544 msgid "Document export cancelled."
24545 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:4316
24548 #, c-format
24549 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24550 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:4323
24553 #, c-format
24554 msgid "Document exported as %1$s"
24555 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:4392
24558 #, c-format
24559 msgid ""
24560 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24561 "\n"
24562 "Recover emergency save?"
24563 msgstr ""
24564 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24565 "\n"
24566 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:4395
24569 msgid "Load emergency save?"
24570 msgstr "Notspeicherung laden?"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:4396
24573 msgid "&Recover"
24574 msgstr "&Wiederherstellen"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:4396
24577 msgid "&Load Original"
24578 msgstr "&Original laden"
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:4407
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24584 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24585 msgstr ""
24586 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24587 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24588 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:4414
24591 msgid "Document was successfully recovered."
24592 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24593
24594 #: src/Buffer.cpp:4416
24595 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24596 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24597
24598 #: src/Buffer.cpp:4417
24599 #, c-format
24600 msgid ""
24601 "Remove emergency file now?\n"
24602 "(%1$s)"
24603 msgstr ""
24604 "Notspeicherungsdatei\n"
24605 "%1$s\n"
24606 "jetzt löschen?"
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:4421 src/Buffer.cpp:4433
24609 msgid "Delete emergency file?"
24610 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4435
24613 msgid "&Keep"
24614 msgstr "&Behalten"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:4426
24617 msgid "Emergency file deleted"
24618 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:4427
24621 msgid "Do not forget to save your file now!"
24622 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:4434
24625 msgid "Remove emergency file now?"
24626 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:4457
24629 #, c-format
24630 msgid ""
24631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24632 "\n"
24633 "Load the backup instead?"
24634 msgstr ""
24635 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24636 "\n"
24637 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:4459
24640 msgid "Load backup?"
24641 msgstr "Sicherung laden?"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:4460
24644 msgid "&Load backup"
24645 msgstr "&Sicherung laden"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:4460
24648 msgid "Load &original"
24649 msgstr "&Original laden"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:4470
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24655 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24656 msgstr ""
24657 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24658 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24659 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24660
24661 #: src/Buffer.cpp:4798 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24662 msgid "Senseless!!! "
24663 msgstr "Sinnlos!!! "
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:5020
24666 #, c-format
24667 msgid "Document %1$s reloaded."
24668 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:5023
24671 #, c-format
24672 msgid "Could not reload document %1$s."
24673 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24674
24675 #: src/BufferParams.cpp:511
24676 msgid ""
24677 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24678 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24679 msgstr ""
24680 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24681 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24682
24683 #: src/BufferParams.cpp:513
24684 msgid ""
24685 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24686 "are inserted into formulas"
24687 msgstr ""
24688 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24689 "in Formeln eingefügt werden"
24690
24691 #: src/BufferParams.cpp:515
24692 msgid ""
24693 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24694 "formulas"
24695 msgstr ""
24696 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24697 "Formeln eingefügt wird"
24698
24699 #: src/BufferParams.cpp:517
24700 msgid ""
24701 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24702 "inserted into formulas"
24703 msgstr ""
24704 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24705 "in Formeln eingefügt werden"
24706
24707 #: src/BufferParams.cpp:519
24708 msgid ""
24709 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24710 "into formulas"
24711 msgstr ""
24712 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24713 "Formeln eingefügt wird"
24714
24715 #: src/BufferParams.cpp:521
24716 msgid ""
24717 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24718 "inserted into formulas"
24719 msgstr ""
24720 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24721 "in Formeln eingefügt werden"
24722
24723 #: src/BufferParams.cpp:523
24724 msgid ""
24725 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24726 "inserted into formulas"
24727 msgstr ""
24728 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24729 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24730
24731 #: src/BufferParams.cpp:525
24732 msgid ""
24733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24734 "subscript is inserted into formulas"
24735 msgstr ""
24736 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24737 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24738
24739 #: src/BufferParams.cpp:527
24740 msgid ""
24741 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24742 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24743 msgstr ""
24744 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24745 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24746
24747 #: src/BufferParams.cpp:529
24748 msgid ""
24749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24750 "decoration 'utilde'"
24751 msgstr ""
24752 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24753 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:701
24756 #, c-format
24757 msgid ""
24758 "The selected document class\n"
24759 "\t%1$s\n"
24760 "requires external files that are not available.\n"
24761 "The document class can still be used, but the\n"
24762 "document cannot be compiled until the following\n"
24763 "prerequisites are installed:\n"
24764 "\t%2$s\n"
24765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24766 "User's Guide for more information."
24767 msgstr ""
24768 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24769 "\t%1$s\n"
24770 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24771 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24772 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24773 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24774 "\t%2$s\n"
24775 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24776 "finden Sie weitere Hilfe."
24777
24778 #: src/BufferParams.cpp:710
24779 msgid "Document class not available"
24780 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24781
24782 #: src/BufferParams.cpp:1959 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24784 msgid "Uncodable characters"
24785 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24786
24787 #: src/BufferParams.cpp:1960
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24791 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24792 "%1$s."
24793 msgstr ""
24794 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24795 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24796 "%1$s."
24797
24798 #: src/BufferParams.cpp:2048 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2572
24799 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:170
24800 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:201
24801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24802 msgid "LyX Warning: "
24803 msgstr "LyX-Warnung: "
24804
24805 #: src/BufferParams.cpp:2049 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2573
24806 #: src/insets/InsetListings.cpp:171 src/insets/InsetListings.cpp:179
24807 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24808 msgid "uncodable character"
24809 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24810
24811 #: src/BufferParams.cpp:2062
24812 msgid "Uncodable character in user preamble"
24813 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24814
24815 #: src/BufferParams.cpp:2064
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24819 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24820 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24821 "output.\n"
24822 "\n"
24823 "Please select an appropriate document encoding\n"
24824 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24825 msgstr ""
24826 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24827 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24828 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24829 "\n"
24830 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24831 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24832
24833 #: src/BufferParams.cpp:2272
24834 #, c-format
24835 msgid ""
24836 "The layout file:\n"
24837 "%1$s\n"
24838 "could not be found. A default textclass with default\n"
24839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24840 "correct output."
24841 msgstr ""
24842 "Die Formatdatei:\n"
24843 "%1$s\n"
24844 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24845 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24846 "Ausgabe zu erzeugen."
24847
24848 #: src/BufferParams.cpp:2278
24849 msgid "Document class not found"
24850 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24851
24852 #: src/BufferParams.cpp:2285
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24856 "%1$s\n"
24857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24859 "correct output."
24860 msgstr ""
24861 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24862 "fehlerhaft ist.\n"
24863 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24864 "korrekte\n"
24865 "Ausgabe erzeugen können."
24866
24867 #: src/BufferParams.cpp:2291 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24868 msgid "Could not load class"
24869 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24870
24871 #: src/BufferParams.cpp:2343
24872 msgid "Error reading internal layout information"
24873 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24874
24875 #: src/BufferParams.cpp:2344 src/TextClass.cpp:1623
24876 msgid "Read Error"
24877 msgstr "Lesefehler"
24878
24879 #: src/BufferView.cpp:192
24880 msgid "No more insets"
24881 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24882
24883 #: src/BufferView.cpp:762
24884 msgid "Save bookmark"
24885 msgstr "Lesezeichen speichern"
24886
24887 #: src/BufferView.cpp:987
24888 msgid "Converting document to new document class..."
24889 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24890
24891 #: src/BufferView.cpp:1031
24892 msgid "Document is read-only"
24893 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24894
24895 #: src/BufferView.cpp:1040
24896 msgid "This portion of the document is deleted."
24897 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24898
24899 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3640
24901 msgid "Absolute filename expected."
24902 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24903
24904 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24905 #, c-format
24906 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24907 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24908
24909 #: src/BufferView.cpp:1354
24910 msgid "No further undo information"
24911 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24912
24913 #: src/BufferView.cpp:1374
24914 msgid "No further redo information"
24915 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:1598
24918 msgid "Mark off"
24919 msgstr "Marke aus"
24920
24921 #: src/BufferView.cpp:1604
24922 msgid "Mark on"
24923 msgstr "Marke ein"
24924
24925 #: src/BufferView.cpp:1611
24926 msgid "Mark removed"
24927 msgstr "Marke entfernt"
24928
24929 #: src/BufferView.cpp:1614
24930 msgid "Mark set"
24931 msgstr "Marke gesetzt"
24932
24933 #: src/BufferView.cpp:1670
24934 msgid "Statistics for the selection:"
24935 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24936
24937 #: src/BufferView.cpp:1672
24938 msgid "Statistics for the document:"
24939 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24940
24941 #: src/BufferView.cpp:1675
24942 #, c-format
24943 msgid "%1$d words"
24944 msgstr "%1$d Wörter"
24945
24946 #: src/BufferView.cpp:1677
24947 msgid "One word"
24948 msgstr "Ein Wort"
24949
24950 #: src/BufferView.cpp:1680
24951 #, c-format
24952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24953 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24954
24955 #: src/BufferView.cpp:1683
24956 msgid "One character (including blanks)"
24957 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24958
24959 #: src/BufferView.cpp:1686
24960 #, c-format
24961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24962 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24963
24964 #: src/BufferView.cpp:1689
24965 msgid "One character (excluding blanks)"
24966 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24967
24968 #: src/BufferView.cpp:1691
24969 msgid "Statistics"
24970 msgstr "Statistik"
24971
24972 #: src/BufferView.cpp:1886
24973 #, c-format
24974 msgid ""
24975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24976 msgstr ""
24977 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24978
24979 #: src/BufferView.cpp:1888
24980 #, c-format
24981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24982 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24983
24984 #: src/BufferView.cpp:1896
24985 msgid "Branch name"
24986 msgstr "Name des Zweigs"
24987
24988 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24989 msgid "Branch already exists"
24990 msgstr "Zweig existiert bereits."
24991
24992 #: src/BufferView.cpp:2755
24993 #, c-format
24994 msgid "Inserting document %1$s..."
24995 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24996
24997 #: src/BufferView.cpp:2766
24998 #, c-format
24999 msgid "Document %1$s inserted."
25000 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25001
25002 #: src/BufferView.cpp:2768
25003 #, c-format
25004 msgid "Could not insert document %1$s"
25005 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25006
25007 #: src/BufferView.cpp:3184
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "Could not read the specified document\n"
25011 "%1$s\n"
25012 "due to the error: %2$s"
25013 msgstr ""
25014 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25015 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25016 "nicht gelesen werden: %2$s"
25017
25018 #: src/BufferView.cpp:3186
25019 msgid "Could not read file"
25020 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25021
25022 #: src/BufferView.cpp:3193
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "%1$s\n"
25026 " is not readable."
25027 msgstr ""
25028 "%1$s\n"
25029 "ist nicht lesbar."
25030
25031 #: src/BufferView.cpp:3194 src/output.cpp:39
25032 msgid "Could not open file"
25033 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25034
25035 #: src/BufferView.cpp:3201
25036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25037 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25038
25039 #: src/BufferView.cpp:3202
25040 msgid ""
25041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25043 "If this does not give the correct result\n"
25044 "then please change the encoding of the file\n"
25045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25046 msgstr ""
25047 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25048 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25049 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25050 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25051 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25052
25053 #: src/Changes.cpp:400
25054 msgid "Uncodable character in author name"
25055 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25056
25057 #: src/Changes.cpp:401
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "The author name '%1$s',\n"
25061 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25062 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25063 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25064 "\n"
25065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25066 "or change the spelling of the author name."
25067 msgstr ""
25068 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25069 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25070 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25071 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25072 "\n"
25073 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25074 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25075
25076 #: src/Chktex.cpp:59
25077 #, c-format
25078 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25079 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25080
25081 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
25083 msgid "none"
25084 msgstr "keine"
25085
25086 #: src/Color.cpp:204
25087 msgid "black"
25088 msgstr "Schwarz"
25089
25090 #: src/Color.cpp:205
25091 msgid "white"
25092 msgstr "Weiß"
25093
25094 #: src/Color.cpp:206
25095 msgid "blue"
25096 msgstr "Blau"
25097
25098 #: src/Color.cpp:207
25099 msgid "brown"
25100 msgstr "Braun"
25101
25102 #: src/Color.cpp:208
25103 msgid "cyan"
25104 msgstr "Cyan"
25105
25106 #: src/Color.cpp:209
25107 msgid "darkgray"
25108 msgstr "Dunkelgrau"
25109
25110 #: src/Color.cpp:210
25111 msgid "gray"
25112 msgstr "Grau"
25113
25114 #: src/Color.cpp:211
25115 msgid "green"
25116 msgstr "Grün"
25117
25118 #: src/Color.cpp:212
25119 msgid "lightgray"
25120 msgstr "Hellgrau"
25121
25122 #: src/Color.cpp:213
25123 msgid "lime"
25124 msgstr "Limette"
25125
25126 #: src/Color.cpp:214
25127 msgid "magenta"
25128 msgstr "Magenta"
25129
25130 #: src/Color.cpp:215
25131 msgid "olive"
25132 msgstr "Olivgrün"
25133
25134 #: src/Color.cpp:216
25135 msgid "orange"
25136 msgstr "Orange"
25137
25138 #: src/Color.cpp:217
25139 msgid "pink"
25140 msgstr "Pink"
25141
25142 #: src/Color.cpp:218
25143 msgid "purple"
25144 msgstr "Purpur"
25145
25146 #: src/Color.cpp:219
25147 msgid "red"
25148 msgstr "Rot"
25149
25150 #: src/Color.cpp:220
25151 msgid "teal"
25152 msgstr "Teal"
25153
25154 #: src/Color.cpp:221
25155 msgid "violet"
25156 msgstr "Violett"
25157
25158 #: src/Color.cpp:222
25159 msgid "yellow"
25160 msgstr "Gelb"
25161
25162 #: src/Color.cpp:223
25163 msgid "cursor"
25164 msgstr "Cursor"
25165
25166 #: src/Color.cpp:224
25167 msgid "background"
25168 msgstr "Hintergrund"
25169
25170 #: src/Color.cpp:225
25171 msgid "text"
25172 msgstr "Text"
25173
25174 #: src/Color.cpp:226
25175 msgid "selection"
25176 msgstr "Auswahl"
25177
25178 #: src/Color.cpp:227
25179 msgid "selected text"
25180 msgstr "Ausgewählter Text"
25181
25182 #: src/Color.cpp:229
25183 msgid "LaTeX text"
25184 msgstr "LaTeX-Text"
25185
25186 #: src/Color.cpp:230
25187 msgid "inline completion"
25188 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25189
25190 #: src/Color.cpp:232
25191 msgid "non-unique inline completion"
25192 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25193
25194 #: src/Color.cpp:234
25195 msgid "previewed snippet"
25196 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25197
25198 #: src/Color.cpp:235
25199 msgid "note label"
25200 msgstr "Notiz (Marke)"
25201
25202 #: src/Color.cpp:236
25203 msgid "note background"
25204 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25205
25206 #: src/Color.cpp:237
25207 msgid "comment label"
25208 msgstr "Kommentar (Marke)"
25209
25210 #: src/Color.cpp:238
25211 msgid "comment background"
25212 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25213
25214 #: src/Color.cpp:239
25215 msgid "greyedout inset label"
25216 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25217
25218 #: src/Color.cpp:240
25219 msgid "greyedout inset text"
25220 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25221
25222 #: src/Color.cpp:241
25223 msgid "greyedout inset background"
25224 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25225
25226 #: src/Color.cpp:242
25227 msgid "phantom inset text"
25228 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25229
25230 #: src/Color.cpp:243
25231 msgid "shaded box"
25232 msgstr "Schattierte Box"
25233
25234 #: src/Color.cpp:244
25235 msgid "listings background"
25236 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25237
25238 #: src/Color.cpp:245
25239 msgid "branch label"
25240 msgstr "Zweig (Marke)"
25241
25242 #: src/Color.cpp:246
25243 msgid "footnote label"
25244 msgstr "Fußnote (Marke)"
25245
25246 #: src/Color.cpp:247
25247 msgid "index label"
25248 msgstr "Stichwortmarke"
25249
25250 #: src/Color.cpp:248
25251 msgid "margin note label"
25252 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25253
25254 #: src/Color.cpp:249
25255 msgid "URL label"
25256 msgstr "URL (Marke)"
25257
25258 #: src/Color.cpp:250
25259 msgid "URL text"
25260 msgstr "URL (Text)"
25261
25262 #: src/Color.cpp:251
25263 msgid "depth bar"
25264 msgstr "Balken für Tiefe"
25265
25266 #: src/Color.cpp:252
25267 msgid "scroll indicator"
25268 msgstr "Scroll-Indikator"
25269
25270 #: src/Color.cpp:253
25271 msgid "language"
25272 msgstr "Sprache"
25273
25274 #: src/Color.cpp:254
25275 msgid "command inset"
25276 msgstr "Befehlseinfügung"
25277
25278 #: src/Color.cpp:255
25279 msgid "command inset background"
25280 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25281
25282 #: src/Color.cpp:256
25283 msgid "command inset frame"
25284 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25285
25286 #: src/Color.cpp:257
25287 msgid "special character"
25288 msgstr "Sonderzeichen"
25289
25290 #: src/Color.cpp:258
25291 msgid "math"
25292 msgstr "Mathe"
25293
25294 #: src/Color.cpp:259
25295 msgid "math background"
25296 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25297
25298 #: src/Color.cpp:260
25299 msgid "graphics background"
25300 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25301
25302 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25303 msgid "math macro background"
25304 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25305
25306 #: src/Color.cpp:262
25307 msgid "math frame"
25308 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25309
25310 #: src/Color.cpp:263
25311 msgid "math corners"
25312 msgstr "Mathe (Ecken)"
25313
25314 #: src/Color.cpp:264
25315 msgid "math line"
25316 msgstr "Mathe (Linie)"
25317
25318 #: src/Color.cpp:266
25319 msgid "math macro hovered background"
25320 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25321
25322 #: src/Color.cpp:267
25323 msgid "math macro label"
25324 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25325
25326 #: src/Color.cpp:268
25327 msgid "math macro frame"
25328 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25329
25330 #: src/Color.cpp:269
25331 msgid "math macro blended out"
25332 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25333
25334 #: src/Color.cpp:270
25335 msgid "math macro old parameter"
25336 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25337
25338 #: src/Color.cpp:271
25339 msgid "math macro new parameter"
25340 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25341
25342 #: src/Color.cpp:272
25343 msgid "collapsable inset text"
25344 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25345
25346 #: src/Color.cpp:273
25347 msgid "collapsable inset frame"
25348 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25349
25350 #: src/Color.cpp:274
25351 msgid "inset background"
25352 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25353
25354 #: src/Color.cpp:275
25355 msgid "inset frame"
25356 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25357
25358 #: src/Color.cpp:276
25359 msgid "LaTeX error"
25360 msgstr "LaTeX-Fehler"
25361
25362 #: src/Color.cpp:277
25363 msgid "end-of-line marker"
25364 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25365
25366 #: src/Color.cpp:278
25367 msgid "appendix marker"
25368 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25369
25370 #: src/Color.cpp:279
25371 msgid "change bar"
25372 msgstr "Balken für Änderung"
25373
25374 #: src/Color.cpp:280
25375 msgid "deleted text"
25376 msgstr "Gelöschter Text"
25377
25378 #: src/Color.cpp:281
25379 msgid "added text"
25380 msgstr "Hinzugefügter Text"
25381
25382 #: src/Color.cpp:282
25383 msgid "changed text 1st author"
25384 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25385
25386 #: src/Color.cpp:283
25387 msgid "changed text 2nd author"
25388 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25389
25390 #: src/Color.cpp:284
25391 msgid "changed text 3rd author"
25392 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25393
25394 #: src/Color.cpp:285
25395 msgid "changed text 4th author"
25396 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25397
25398 #: src/Color.cpp:286
25399 msgid "changed text 5th author"
25400 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25401
25402 #: src/Color.cpp:287
25403 msgid "deleted text modifier"
25404 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25405
25406 #: src/Color.cpp:288
25407 msgid "added space markers"
25408 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25409
25410 #: src/Color.cpp:289
25411 msgid "table line"
25412 msgstr "Tabelle (Linie)"
25413
25414 #: src/Color.cpp:290
25415 msgid "table on/off line"
25416 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25417
25418 #: src/Color.cpp:292
25419 msgid "bottom area"
25420 msgstr "Unterer Bereich"
25421
25422 #: src/Color.cpp:293
25423 msgid "new page"
25424 msgstr "Neue Seite"
25425
25426 #: src/Color.cpp:294
25427 msgid "page break / line break"
25428 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25429
25430 #: src/Color.cpp:295
25431 msgid "button frame"
25432 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25433
25434 #: src/Color.cpp:296
25435 msgid "button background"
25436 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25437
25438 #: src/Color.cpp:297
25439 msgid "button background under focus"
25440 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25441
25442 #: src/Color.cpp:298
25443 msgid "paragraph marker"
25444 msgstr "Absatzmarkierung"
25445
25446 #: src/Color.cpp:299
25447 msgid "preview frame"
25448 msgstr "Vorschaurahmen"
25449
25450 #: src/Color.cpp:300
25451 msgid "inherit"
25452 msgstr "übernehmen"
25453
25454 #: src/Color.cpp:301
25455 msgid "regexp frame"
25456 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25457
25458 #: src/Color.cpp:302
25459 msgid "ignore"
25460 msgstr "ignorieren"
25461
25462 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:525 src/Converter.cpp:548
25463 #: src/Converter.cpp:591
25464 msgid "Cannot convert file"
25465 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25466
25467 #: src/Converter.cpp:329
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25471 "Define a converter in the preferences."
25472 msgstr ""
25473 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25474 "konvertieren.\n"
25475 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25476
25477 #: src/Converter.cpp:473 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25478 msgid "Executing command: "
25479 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25480
25481 #: src/Converter.cpp:520
25482 msgid "Build errors"
25483 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25484
25485 #: src/Converter.cpp:521
25486 msgid "There were errors during the build process."
25487 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25488
25489 #: src/Converter.cpp:526
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "An error occurred while running:\n"
25493 "%1$s"
25494 msgstr ""
25495 "Bei der Ausführung von\n"
25496 "%1$s\n"
25497 "ist ein Fehler aufgetreten"
25498
25499 #: src/Converter.cpp:549
25500 #, c-format
25501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25502 msgstr ""
25503 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25504
25505 #: src/Converter.cpp:593
25506 #, c-format
25507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25508 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25509
25510 #: src/Converter.cpp:594
25511 #, c-format
25512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25513 msgstr ""
25514 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25515
25516 #: src/Converter.cpp:650
25517 msgid "Running LaTeX..."
25518 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25519
25520 #: src/Converter.cpp:672
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25524 "log %1$s."
25525 msgstr ""
25526 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25527 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25528
25529 #: src/Converter.cpp:675 src/Converter.cpp:682
25530 msgid "LaTeX failed"
25531 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25532
25533 #: src/Converter.cpp:678
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "The external program\n"
25537 "%1$s\n"
25538 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25539 "program's error (check the logs). "
25540 msgstr ""
25541 "Das externe Programm\n"
25542 "%1$s\n"
25543 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25544 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25545
25546 #: src/Converter.cpp:684
25547 msgid "Output is empty"
25548 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25549
25550 #: src/Converter.cpp:685
25551 msgid "No output file was generated."
25552 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25553
25554 #: src/Cursor.cpp:2045 src/Text.cpp:1929
25555 msgid ", Inset: "
25556 msgstr ", Einfügung: "
25557
25558 #: src/Cursor.cpp:2046
25559 msgid ", Cell: "
25560 msgstr ", Zelle: "
25561
25562 #: src/Cursor.cpp:2047 src/Text.cpp:1932
25563 msgid ", Position: "
25564 msgstr ", Position: "
25565
25566 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25570 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25571 msgstr ""
25572 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25573 "\n"
25574 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25575
25576 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25577 msgid "Unknown branch"
25578 msgstr "Unbekannter Zweig"
25579
25580 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25581 msgid "&Don't Add"
25582 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25583
25584 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:378
25585 #, c-format
25586 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25587 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25588
25589 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:379
25590 msgid "Layout Not Found"
25591 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25592
25593 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25594 #, c-format
25595 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25596 msgstr ""
25597 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25598 "`%2$s' undefiniert."
25599
25600 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25604 "%3$s'."
25605 msgstr ""
25606 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25607 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25608
25609 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25610 msgid "Undefined flex inset"
25611 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25612
25613 #: src/Exporter.cpp:45
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The file %1$s already exists.\n"
25617 "\n"
25618 "Do you want to overwrite that file?"
25619 msgstr ""
25620 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25621 "\n"
25622 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25623
25624 #: src/Exporter.cpp:48
25625 msgid "Overwrite file?"
25626 msgstr "Datei überschreiben?"
25627
25628 #: src/Exporter.cpp:50
25629 msgid "&Keep file"
25630 msgstr "&Nicht überschreiben"
25631
25632 #: src/Exporter.cpp:51
25633 msgid "Overwrite &all"
25634 msgstr "&Alle überschreiben"
25635
25636 #: src/Exporter.cpp:51
25637 msgid "&Cancel export"
25638 msgstr "Export &abbrechen"
25639
25640 #: src/Exporter.cpp:97
25641 msgid "Couldn't copy file"
25642 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25643
25644 #: src/Exporter.cpp:98
25645 #, c-format
25646 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25647 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25648
25649 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25651 msgid "Roman"
25652 msgstr "Serifenschrift"
25653
25654 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25656 msgid "Sans Serif"
25657 msgstr "Serifenlos"
25658
25659 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25661 msgid "Typewriter"
25662 msgstr "Schreibmaschine"
25663
25664 #: src/Font.cpp:60
25665 msgid "Symbol"
25666 msgstr "Symbole"
25667
25668 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25669 #: src/Font.cpp:77
25670 msgid "Inherit"
25671 msgstr "Übernehmen"
25672
25673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25674 msgid "Medium"
25675 msgstr "Mittel"
25676
25677 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25678 msgid "Upright"
25679 msgstr "Normal"
25680
25681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25682 msgid "Italic"
25683 msgstr "Kursiv"
25684
25685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25686 msgid "Slanted"
25687 msgstr "Geneigt"
25688
25689 #: src/Font.cpp:68
25690 msgid "Smallcaps"
25691 msgstr "Kapitälchen"
25692
25693 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25694 msgid "Increase"
25695 msgstr "Vergrößern"
25696
25697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25698 msgid "Decrease"
25699 msgstr "Verkleinern"
25700
25701 #: src/Font.cpp:77
25702 msgid "Toggle"
25703 msgstr "An/Aus"
25704
25705 #: src/Font.cpp:163
25706 #, c-format
25707 msgid "Emphasis %1$s, "
25708 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25709
25710 #: src/Font.cpp:166
25711 #, c-format
25712 msgid "Underline %1$s, "
25713 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25714
25715 #: src/Font.cpp:169
25716 #, c-format
25717 msgid "Strikeout %1$s, "
25718 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25719
25720 #: src/Font.cpp:172
25721 #, c-format
25722 msgid "Double underline %1$s, "
25723 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25724
25725 #: src/Font.cpp:175
25726 #, c-format
25727 msgid "Wavy underline %1$s, "
25728 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25729
25730 #: src/Font.cpp:178
25731 #, c-format
25732 msgid "Noun %1$s, "
25733 msgstr "Eigenname %1$s, "
25734
25735 #: src/Font.cpp:192
25736 #, c-format
25737 msgid "Language: %1$s, "
25738 msgstr "Sprache: %1$s, "
25739
25740 #: src/Font.cpp:195
25741 #, c-format
25742 msgid "Number %1$s"
25743 msgstr "Nummer %1$s"
25744
25745 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25746 msgid "Cannot view file"
25747 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25748
25749 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
25750 #, c-format
25751 msgid "File does not exist: %1$s"
25752 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25753
25754 #: src/Format.cpp:682
25755 #, c-format
25756 msgid "No information for viewing %1$s"
25757 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25758
25759 #: src/Format.cpp:692
25760 #, c-format
25761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25762 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25763
25764 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25765 msgid "Cannot edit file"
25766 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25767
25768 #: src/Format.cpp:751
25769 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25770 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25771
25772 #: src/Format.cpp:764
25773 #, c-format
25774 msgid "No information for editing %1$s"
25775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25776
25777 #: src/Format.cpp:775
25778 #, c-format
25779 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25780 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25781
25782 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25783 msgid "Could not find bind file"
25784 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25785
25786 #: src/KeyMap.cpp:230
25787 #, c-format
25788 msgid ""
25789 "Unable to find the bind file\n"
25790 "%1$s.\n"
25791 "Please check your installation."
25792 msgstr ""
25793 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25794 "%1$s.\n"
25795 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25796
25797 #: src/KeyMap.cpp:237
25798 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25799 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25800
25801 #: src/KeyMap.cpp:238
25802 msgid ""
25803 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25804 "Please check your installation."
25805 msgstr ""
25806 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25807 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25808
25809 #: src/KeyMap.cpp:245
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "Unable to find the bind file\n"
25813 "%1$s.\n"
25814 "Falling back to default."
25815 msgstr ""
25816 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25817 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25818
25819 #: src/KeySequence.cpp:181
25820 msgid "   options: "
25821 msgstr "   Optionen: "
25822
25823 #: src/LaTeX.cpp:57
25824 #, c-format
25825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25826 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25827
25828 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25829 msgid "Running Index Processor."
25830 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25831
25832 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25833 msgid "Running BibTeX."
25834 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25835
25836 #: src/LaTeX.cpp:480
25837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25838 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25839
25840 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25841 msgid "BibTeX error: "
25842 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25843
25844 #: src/LaTeX.cpp:1328
25845 msgid "Biber error: "
25846 msgstr "Biber-Fehler: "
25847
25848 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25849 msgid "Font not available"
25850 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25851
25852 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25856 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25857 msgstr ""
25858 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25859 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25860 "Standardschrift zurückgreifen."
25861
25862 #: src/LyX.cpp:129
25863 msgid "Could not read configuration file"
25864 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25865
25866 #: src/LyX.cpp:130
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "Error while reading the configuration file\n"
25870 "%1$s.\n"
25871 "Please check your installation."
25872 msgstr ""
25873 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25874 "%1$s.\n"
25875 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25876
25877 #: src/LyX.cpp:368
25878 msgid "The following files could not be loaded:"
25879 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25880
25881 #: src/LyX.cpp:405
25882 #, c-format
25883 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25884 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25885
25886 #: src/LyX.cpp:407
25887 msgid "Cannot remove temporary directory"
25888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25889
25890 #: src/LyX.cpp:412
25891 #, c-format
25892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25893 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25894
25895 #: src/LyX.cpp:441
25896 #, c-format
25897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25898 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25899
25900 #: src/LyX.cpp:459
25901 msgid "Missing filename for this operation."
25902 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25903
25904 #: src/LyX.cpp:508
25905 #, c-format
25906 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25907 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25908
25909 #: src/LyX.cpp:555
25910 msgid "No textclass is found"
25911 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25912
25913 #: src/LyX.cpp:556
25914 msgid ""
25915 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25916 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25917 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25918 msgstr ""
25919 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25920 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25921 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25922 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25923
25924 #: src/LyX.cpp:560
25925 msgid "&Reconfigure"
25926 msgstr "Neu &konfigurieren"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:561
25929 msgid "&Without LaTeX"
25930 msgstr "&Ohne LaTeX"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25933 msgid "&Continue"
25934 msgstr "&Fortfahren"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:665
25937 msgid ""
25938 "SIGHUP signal caught!\n"
25939 "Bye."
25940 msgstr ""
25941 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25942 "Tschüs."
25943
25944 #: src/LyX.cpp:669
25945 msgid ""
25946 "SIGFPE signal caught!\n"
25947 "Bye."
25948 msgstr ""
25949 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25950 "Tschüs."
25951
25952 #: src/LyX.cpp:672
25953 msgid ""
25954 "SIGSEGV signal caught!\n"
25955 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25956 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25957 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25958 "Bye."
25959 msgstr ""
25960 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25961 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25962 "Sie keine Daten verloren.\n"
25963 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25964 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25965 "Tschüs."
25966
25967 #: src/LyX.cpp:688
25968 msgid "LyX crashed!"
25969 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25970
25971 #: src/LyX.cpp:722
25972 msgid "LyX: "
25973 msgstr "LyX: "
25974
25975 #: src/LyX.cpp:969
25976 msgid "Could not create temporary directory"
25977 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25978
25979 #: src/LyX.cpp:970
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "Could not create a temporary directory in\n"
25983 "\"%1$s\"\n"
25984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25985 msgstr ""
25986 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25987 "\"%1$s\"\n"
25988 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25989 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25990
25991 #: src/LyX.cpp:1032
25992 msgid "Missing user LyX directory"
25993 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25994
25995 #: src/LyX.cpp:1033
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25999 "It is needed to keep your own configuration."
26000 msgstr ""
26001 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26002 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26003
26004 #: src/LyX.cpp:1038
26005 msgid "&Create directory"
26006 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26007
26008 #: src/LyX.cpp:1039
26009 msgid "&Exit LyX"
26010 msgstr "LyX &beenden"
26011
26012 #: src/LyX.cpp:1040
26013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26014 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26015
26016 #: src/LyX.cpp:1044
26017 #, c-format
26018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26019 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26020
26021 #: src/LyX.cpp:1049
26022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26023 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26024
26025 #: src/LyX.cpp:1122
26026 msgid "List of supported debug flags:"
26027 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26028
26029 #: src/LyX.cpp:1126
26030 #, c-format
26031 msgid "Setting debug level to %1$s"
26032 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26033
26034 #: src/LyX.cpp:1137
26035 msgid ""
26036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26037 "Command line switches (case sensitive):\n"
26038 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26039 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26040 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26041 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26043 "                  select the features to debug.\n"
26044 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26045 "\t-x [--execute] command\n"
26046 "                  where command is a lyx command.\n"
26047 "\t-e [--export] fmt\n"
26048 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26049 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26050 "Name\n"
26051 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26052 "name\n"
26053 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26055 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26056 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26057 "                  and filename is the destination filename.\n"
26058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26059 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26060 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26062 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26063 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26064 "files,\n"
26065 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26066 "export.\n"
26067 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26068 "consumed.\n"
26069 "\t-n [--no-remote]\n"
26070 "                  open documents in a new instance\n"
26071 "\t-r [--remote]\n"
26072 "                  open documents in an already running instance\n"
26073 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26074 "\t-v [--verbose]\n"
26075 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26076 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26077 "\t-version  summarize version and build info\n"
26078 "Check the LyX man page for more details."
26079 msgstr ""
26080 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26081 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26082 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26083 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26084 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26085 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26086 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26087 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26088 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26089 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26090 "                     möglichen Bereiche.\n"
26091 "\t-x [--execute] command\n"
26092 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26093 "\t-e [--export] fmt\n"
26094 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
26095 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26096 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26097 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26098 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26099 "x\n"
26100 "                     nicht beliebig ist!\n"
26101 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26102 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26103 "export),\n"
26104 "                  und filename der Name der Zieldatei.\n"
26105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26106 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26107 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26108 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26109 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26110 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26111 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26112 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26113 "\t-n [--no-remote]\n"
26114 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26115 "\t-r [--remote]\n"
26116 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26117 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26118 "\t-v [--verbose]\n"
26119 "                  melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26120 "aufruft.\n"
26121 "\t-batch         Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26122 "sich anschließend\n"
26123 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26124 "zusammen.\n"
26125 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26126
26127 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26128 msgid "  Git commit hash "
26129 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26130
26131 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
26132 msgid "No system directory"
26133 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26134
26135 #: src/LyX.cpp:1197
26136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26137 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26138
26139 #: src/LyX.cpp:1208
26140 msgid "No user directory"
26141 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26142
26143 #: src/LyX.cpp:1209
26144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26145 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26146
26147 #: src/LyX.cpp:1220
26148 msgid "Incomplete command"
26149 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26150
26151 #: src/LyX.cpp:1221
26152 msgid "Missing command string after --execute switch"
26153 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26154
26155 #: src/LyX.cpp:1232
26156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26157 msgstr ""
26158 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26159 "ps...]"
26160
26161 #: src/LyX.cpp:1237
26162 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26163 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26164
26165 #: src/LyX.cpp:1250
26166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26167 msgstr ""
26168 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26169
26170 #: src/LyX.cpp:1263
26171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26172 msgstr ""
26173 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26174
26175 #: src/LyX.cpp:1268
26176 msgid "Missing filename for --import"
26177 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26178
26179 #: src/LyXRC.cpp:2875
26180 msgid ""
26181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26182 "legal words?"
26183 msgstr ""
26184 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26185 "angesehen werden?"
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:2879
26188 msgid ""
26189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26190 "document."
26191 msgstr ""
26192 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26193 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26194 "Dokuments."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:2887
26197 msgid ""
26198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26199 "automatically by what you type."
26200 msgstr ""
26201 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26202 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:2891
26205 msgid ""
26206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26207 "class change."
26208 msgstr ""
26209 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26210 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26211 "werden."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:2895
26214 msgid ""
26215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26216 msgstr ""
26217 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26218 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:2902
26221 msgid ""
26222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26223 "the backup file in the same directory as the original file."
26224 msgstr ""
26225 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26226 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:2906
26229 msgid ""
26230 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26231 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26232 msgstr ""
26233 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26234 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:2910
26237 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26238 msgstr ""
26239 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:2914
26242 msgid ""
26243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26244 "its global and local bind/ directories."
26245 msgstr ""
26246 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26247 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26248 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:2918
26251 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26252 msgstr ""
26253 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26254 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:2922
26257 msgid ""
26258 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26259 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26260 msgstr ""
26261 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26262 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26263 "Dokumentation von ChkTeX."
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:2932
26266 msgid ""
26267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26269 msgstr ""
26270 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26271 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26272 "`mitgenommen'."
26273
26274 #: src/LyXRC.cpp:2940
26275 msgid ""
26276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26278 "the top of the screen"
26279 msgstr ""
26280 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26281 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:2944
26284 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26285 msgstr ""
26286 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26287 "die Control-Taste wie Ctlr."
26288
26289 #: src/LyXRC.cpp:2948
26290 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26291 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:2952
26294 msgid ""
26295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26296 "inside."
26297 msgstr ""
26298 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26299 "innerhalb des Makros ist."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:2957
26302 #, no-c-format
26303 msgid ""
26304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26306 msgstr ""
26307 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26308 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:2961
26311 msgid ""
26312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26313 "look in its global and local commands/ directories."
26314 msgstr ""
26315 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26316 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26317 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:2965
26320 msgid ""
26321 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26322 msgstr ""
26323 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26324 "Schriften verwendet wird."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:2969
26327 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26328 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:2973
26331 msgid ""
26332 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26333 "shown after the change has been made.)"
26334 msgstr ""
26335 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26336 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:2977
26339 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26340 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:2981
26343 msgid ""
26344 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26345 "LyX was started from."
26346 msgstr ""
26347 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26348 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:2985
26351 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26352 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:2989
26355 msgid ""
26356 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26357 "value selects the directory LyX was started from."
26358 msgstr ""
26359 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26360 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:2993
26363 msgid ""
26364 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26365 "recommended for non-English languages."
26366 msgstr ""
26367 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26368 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3000
26371 msgid ""
26372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26375 msgstr ""
26376 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26377 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26378 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3004
26381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26382 msgstr ""
26383 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3008
26386 msgid ""
26387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26389 msgstr ""
26390 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26391 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26392 "Indexprozessors abweichen."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:3017
26395 msgid ""
26396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26398 msgstr ""
26399 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26400 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26401 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3021
26404 msgid ""
26405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26406 "document."
26407 msgstr ""
26408 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26409 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3025
26412 msgid ""
26413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26414 msgstr ""
26415 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26416 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3029
26419 msgid ""
26420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26422 "name of the second language."
26423 msgstr ""
26424 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26425 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26426 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26427
26428 #: src/LyXRC.cpp:3033
26429 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26430 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3037
26433 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26434 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:3041
26437 msgid ""
26438 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26439 "\\documentclass."
26440 msgstr ""
26441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26442 "\\documentclass verwendet werden soll."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3045
26445 msgid ""
26446 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26447 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26448 msgstr ""
26449 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26450 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26451
26452 #: src/LyXRC.cpp:3049
26453 msgid ""
26454 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26455 "document is the default language."
26456 msgstr ""
26457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26458 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3053
26461 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26462 msgstr ""
26463 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26464 "springen soll."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3057
26467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26468 msgstr ""
26469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26470 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3061
26473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26474 msgstr ""
26475 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26476 "soll."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3065
26479 msgid ""
26480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26481 "of the document."
26482 msgstr ""
26483 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26484 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:3069
26487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26488 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3073
26491 msgid "The completion popup delay."
26492 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3077
26495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26496 msgstr ""
26497 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26498
26499 #: src/LyXRC.cpp:3081
26500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26501 msgstr ""
26502 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3085
26505 msgid ""
26506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26507 msgstr ""
26508 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26509 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:3089
26512 msgid ""
26513 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26514 "available."
26515 msgstr ""
26516 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26517 "anzudeuten"
26518
26519 #: src/LyXRC.cpp:3093
26520 msgid "The inline completion delay."
26521 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3097
26524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26525 msgstr ""
26526 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26527
26528 #: src/LyXRC.cpp:3101
26529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26530 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26531
26532 #: src/LyXRC.cpp:3105
26533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26534 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:3109
26537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26538 msgstr ""
26539 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26540
26541 #: src/LyXRC.cpp:3113
26542 #, c-format
26543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26544 msgstr ""
26545 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26546 "'Datei'-Menü erscheinen."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3118
26549 msgid ""
26550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26551 "variable.\n"
26552 "Use the OS native format."
26553 msgstr ""
26554 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26555 "vorangestellt werden sollen.\n"
26556 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:3124
26559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26560 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26561
26562 #: src/LyXRC.cpp:3128
26563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26564 msgstr ""
26565 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26566 "haben"
26567
26568 #: src/LyXRC.cpp:3132
26569 msgid "Scale the preview size to suit."
26570 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:3136
26573 msgid "The option to print out in landscape."
26574 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26575
26576 #: src/LyXRC.cpp:3140
26577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26578 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3144
26581 msgid "The option to specify paper type."
26582 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:3148
26585 msgid ""
26586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26587 msgstr ""
26588 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26589 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:3152
26592 msgid ""
26593 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26594 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26595 msgstr ""
26596 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26597 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26598 "soll (ask)."
26599
26600 #: src/LyXRC.cpp:3156
26601 msgid ""
26602 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26603 "wrong, override the setting here."
26604 msgstr ""
26605 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26606 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26607 "vorgeben."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3162
26610 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26611 msgstr ""
26612 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26613 "Bearbeitung verwendet werden."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3171
26616 msgid ""
26617 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26618 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26619 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26620 msgstr ""
26621 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26622 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26623 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26624 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:3175
26627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26628 msgstr ""
26629 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26630 "werden."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3180
26633 #, no-c-format
26634 msgid ""
26635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26636 "roughly the same size as on paper."
26637 msgstr ""
26638 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26639 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3184
26642 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26643 msgstr ""
26644 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26645 "herzustellen."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3188
26648 msgid ""
26649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26650 "\".out\". Only for advanced users."
26651 msgstr ""
26652 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26653 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26654 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3195
26657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26658 msgstr ""
26659 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26660 "soll."
26661
26662 #: src/LyXRC.cpp:3199
26663 msgid ""
26664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26665 "when you quit LyX."
26666 msgstr ""
26667 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26668 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3203
26671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26672 msgstr ""
26673 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26674
26675 #: src/LyXRC.cpp:3207
26676 msgid ""
26677 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26678 "value selects the directory LyX was started from."
26679 msgstr ""
26680 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26681 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26682
26683 #: src/LyXRC.cpp:3217
26684 msgid ""
26685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26686 "environment variable.\n"
26687 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26688 msgstr ""
26689 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26690 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26691 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26692 "native Format Ihres Betriebssystems."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3224
26695 msgid ""
26696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26697 "will look in its global and local ui/ directories."
26698 msgstr ""
26699 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26700 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26701 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3234
26704 msgid ""
26705 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26706 "selection."
26707 msgstr ""
26708 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26709 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3238
26712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26713 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3242
26716 msgid ""
26717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26718 msgstr ""
26719 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26720 "Mac erhöhen kann."
26721
26722 #: src/LyXRC.cpp:3246
26723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26724 msgstr ""
26725 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26726 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26727
26728 #: src/LyXVC.cpp:49
26729 #, c-format
26730 msgid "%1$s lock"
26731 msgstr "%1$s-Sperre"
26732
26733 #: src/LyXVC.cpp:111
26734 #, c-format
26735 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26736 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26737
26738 #: src/LyXVC.cpp:113
26739 msgid "Retrieve from version control?"
26740 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26741
26742 #: src/LyXVC.cpp:114
26743 msgid "&Retrieve"
26744 msgstr "&Abrufen"
26745
26746 #: src/LyXVC.cpp:148
26747 msgid "Document not saved"
26748 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26749
26750 #: src/LyXVC.cpp:149
26751 msgid "You must save the document before it can be registered."
26752 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26753
26754 #: src/LyXVC.cpp:185
26755 msgid "LyX VC: Initial description"
26756 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26757
26758 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26759 msgid "(no initial description)"
26760 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26761
26762 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26763 msgid "LyX VC: Log message"
26764 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26765
26766 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26767 #: src/LyXVC.cpp:242
26768 msgid "(no log message)"
26769 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26770
26771 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
26772 msgid "LyX VC: Log Message"
26773 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26774
26775 #: src/LyXVC.cpp:298
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26779 "changes.\n"
26780 "\n"
26781 "Do you want to revert to the older version?"
26782 msgstr ""
26783 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26784 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26785 "\n"
26786 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26787
26788 #: src/LyXVC.cpp:303
26789 msgid "Revert to stored version of document?"
26790 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26791
26792 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
26793 msgid "&Revert"
26794 msgstr "&Wiederherstellen"
26795
26796 #: src/Paragraph.cpp:1973
26797 msgid "Senseless with this layout!"
26798 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26799
26800 #: src/Paragraph.cpp:2034
26801 msgid "Alignment not permitted"
26802 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26803
26804 #: src/Paragraph.cpp:2035
26805 msgid ""
26806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26807 "Setting to default."
26808 msgstr ""
26809 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26810 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26811
26812 #: src/Text.cpp:405
26813 msgid "Unknown Inset"
26814 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26815
26816 #: src/Text.cpp:515
26817 msgid "Change tracking author index missing"
26818 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26819
26820 #: src/Text.cpp:516
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26824 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26825 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26826 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26827 msgstr ""
26828 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26829 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26830 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26831 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26832 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26833 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26834
26835 #: src/Text.cpp:532
26836 msgid "Unknown token"
26837 msgstr "Unbekanntes Token"
26838
26839 #: src/Text.cpp:1003
26840 msgid ""
26841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26842 "Tutorial."
26843 msgstr ""
26844 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26845 "Sie das Tutorium."
26846
26847 #: src/Text.cpp:1012
26848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26849 msgstr ""
26850 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26851 "das Tutorium."
26852
26853 #: src/Text.cpp:1026
26854 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26855 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26856
26857 #: src/Text.cpp:1879
26858 msgid "[Change Tracking] "
26859 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26860
26861 #: src/Text.cpp:1887
26862 #, c-format
26863 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26864 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26865
26866 #: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:240
26867 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113
26868 #, c-format
26869 msgid "Font: %1$s"
26870 msgstr "Schrift: %1$s"
26871
26872 #: src/Text.cpp:1902
26873 #, c-format
26874 msgid ", Depth: %1$d"
26875 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26876
26877 #: src/Text.cpp:1908
26878 msgid ", Spacing: "
26879 msgstr ", Abstand: "
26880
26881 #: src/Text.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26882 msgid "OneHalf"
26883 msgstr "Eineinhalb"
26884
26885 #: src/Text.cpp:1920
26886 msgid "Other ("
26887 msgstr "Andere ("
26888
26889 #: src/Text.cpp:1930
26890 msgid ", Paragraph: "
26891 msgstr ", Absatz: "
26892
26893 #: src/Text.cpp:1931
26894 msgid ", Id: "
26895 msgstr ", Id: "
26896
26897 #: src/Text.cpp:1938
26898 msgid ", Char: 0x"
26899 msgstr ", Zeichen: 0x"
26900
26901 #: src/Text.cpp:1940
26902 msgid ", Boundary: "
26903 msgstr ", Grenze: "
26904
26905 #: src/Text2.cpp:407
26906 msgid "No font change defined."
26907 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26908
26909 #: src/Text2.cpp:447
26910 msgid "Nothing to index!"
26911 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26912
26913 #: src/Text2.cpp:449
26914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26915 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26916
26917 #: src/Text3.cpp:194
26918 msgid "Math editor mode"
26919 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26920
26921 #: src/Text3.cpp:196
26922 msgid "No valid math formula"
26923 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26924
26925 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
26926 msgid "Already in regular expression mode"
26927 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26928
26929 #: src/Text3.cpp:217
26930 msgid "Regexp editor mode"
26931 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26932
26933 #: src/Text3.cpp:1424
26934 msgid "Layout "
26935 msgstr "Format "
26936
26937 #: src/Text3.cpp:1425
26938 msgid " not known"
26939 msgstr " unbekannt"
26940
26941 #: src/Text3.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26942 msgid "Missing argument"
26943 msgstr "Fehlendes Argument"
26944
26945 #: src/Text3.cpp:2188 src/Text3.cpp:2200
26946 msgid "Character set"
26947 msgstr "Zeichensatz"
26948
26949 #: src/Text3.cpp:2353
26950 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26951 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26952
26953 #: src/Text3.cpp:2354
26954 msgid ""
26955 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26956 "The thesaurus is not functional.\n"
26957 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26958 "instructions."
26959 msgstr ""
26960 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26961 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26962 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26963 "um den Thesaurus einzurichten."
26964
26965 #: src/Text3.cpp:2421 src/Text3.cpp:2432
26966 msgid "Paragraph layout set"
26967 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26968
26969 #: src/TextClass.cpp:138
26970 msgid "Plain Layout"
26971 msgstr "Schlichtes Format"
26972
26973 #: src/TextClass.cpp:855
26974 msgid "Missing File"
26975 msgstr "Fehlende Datei"
26976
26977 #: src/TextClass.cpp:856
26978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26979 msgstr ""
26980 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26981
26982 #: src/TextClass.cpp:859
26983 msgid "Corrupt File"
26984 msgstr "Beschädigte Datei"
26985
26986 #: src/TextClass.cpp:860
26987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26988 msgstr ""
26989 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26990
26991 #: src/TextClass.cpp:1599
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "The module %1$s has been requested by\n"
26995 "this document but has not been found in the list of\n"
26996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26998 msgstr ""
26999 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27000 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27001 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27002 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27003 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27004
27005 #: src/TextClass.cpp:1604
27006 msgid "Module not available"
27007 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27008
27009 #: src/TextClass.cpp:1610
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27013 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27014 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27015 "Missing prerequisites:\n"
27016 "\t%2$s\n"
27017 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27018 msgstr ""
27019 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27020 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27021 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27022 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27023 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27024 "\t%2$s\n"
27025 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27026 "weitere Informationen."
27027
27028 #: src/TextClass.cpp:1617
27029 msgid "Package not available"
27030 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27031
27032 #: src/TextClass.cpp:1622
27033 #, c-format
27034 msgid "Error reading module %1$s\n"
27035 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27036
27037 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27038 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27039 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27040 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27042 msgid "Revision control error."
27043 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27044
27045 #: src/VCBackend.cpp:63
27046 #, c-format
27047 msgid ""
27048 "Some problem occurred while running the command:\n"
27049 "'%1$s'."
27050 msgstr ""
27051 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27052 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:632
27055 msgid "Up-to-date"
27056 msgstr "Aktuell"
27057
27058 #: src/VCBackend.cpp:634
27059 msgid "Locally Modified"
27060 msgstr "Lokal modifiziert"
27061
27062 #: src/VCBackend.cpp:636
27063 msgid "Locally Added"
27064 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27065
27066 #: src/VCBackend.cpp:638
27067 msgid "Needs Merge"
27068 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27069
27070 #: src/VCBackend.cpp:640
27071 msgid "Needs Checkout"
27072 msgstr "Auschecken erforderlich"
27073
27074 #: src/VCBackend.cpp:642
27075 msgid "No CVS file"
27076 msgstr "Keine CVS-Datei"
27077
27078 #: src/VCBackend.cpp:644
27079 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27080 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27081
27082 #: src/VCBackend.cpp:870
27083 msgid ""
27084 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27085 "You have to update from repository first or revert your changes."
27086 msgstr ""
27087 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27088 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27089 "rückgängig machen."
27090
27091 #: src/VCBackend.cpp:875
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "Bad status when checking in changes.\n"
27095 "\n"
27096 "'%1$s'\n"
27097 "\n"
27098 msgstr ""
27099 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27100 "\n"
27101 "'%1$s'\n"
27102 "\n"
27103
27104 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "Error when updating from repository.\n"
27108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27109 "'%1$s'.\n"
27110 "\n"
27111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27112 msgstr ""
27113 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27114 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27115 "'%1$s'.\n"
27116 "\n"
27117 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27118 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27119
27120 #: src/VCBackend.cpp:958
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "There were detected changes in the working directory:\n"
27124 "%1$s\n"
27125 "\n"
27126 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27127 "revert back to the repository version."
27128 msgstr ""
27129 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27130 "%1$s\n"
27131 "\n"
27132 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27133 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27134
27135 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27136 #: src/VCBackend.cpp:1526
27137 msgid "Changes detected"
27138 msgstr "Änderungen gefunden"
27139
27140 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27141 msgid "&Abort"
27142 msgstr "&Abbrechen"
27143
27144 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27145 msgid "View &Log ..."
27146 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27147
27148 #: src/VCBackend.cpp:983
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27153 "'%2$s'.\n"
27154 "\n"
27155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27156 msgstr ""
27157 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27158 "%1$s\n"
27159 "vom Repositorium.\n"
27160 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27161 "'%2$s'.\n"
27162 "\n"
27163 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27164 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27165
27166 #: src/VCBackend.cpp:1042
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "The document %1$s is not in repository.\n"
27170 "You have to check in the first revision before you can revert."
27171 msgstr ""
27172 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27173 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27174 "rückgängig machen können."
27175
27176 #: src/VCBackend.cpp:1050
27177 #, c-format
27178 msgid ""
27179 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27180 "The status '%2$s' is unexpected."
27181 msgstr ""
27182 "Kann das Dokument %1$s\n"
27183 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27184 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27185
27186 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27187 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27188 msgid "Error: Could not generate logfile."
27189 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27190
27191 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27192 msgid ""
27193 "Error when committing to repository.\n"
27194 "You have to manually resolve the problem.\n"
27195 "LyX will reopen the document after you press OK."
27196 msgstr ""
27197 "Fehler beim Einchecken.\n"
27198 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27199 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27200 "Sie OK gedrückt haben."
27201
27202 #: src/VCBackend.cpp:1452
27203 msgid ""
27204 "Error while acquiring write lock.\n"
27205 "Another user is most probably editing\n"
27206 "the current document now!\n"
27207 "Also check the access to the repository."
27208 msgstr ""
27209 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27210 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27211 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27212 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27213
27214 #: src/VCBackend.cpp:1458
27215 msgid ""
27216 "Error while releasing write lock.\n"
27217 "Check the access to the repository."
27218 msgstr ""
27219 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27220 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27221
27222 #: src/VCBackend.cpp:1517
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "There were detected changes in the working directory:\n"
27226 "%1$s\n"
27227 "\n"
27228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27229 "preferred.\n"
27230 "\n"
27231 "Continue?"
27232 msgstr ""
27233 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27234 "%1$s\n"
27235 "\n"
27236 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27237 "\n"
27238 "Fortfahren?"
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27242 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27243 msgid "&Yes"
27244 msgstr "&Ja"
27245
27246 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27248 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27249 msgid "&No"
27250 msgstr "&Nein"
27251
27252 #: src/VCBackend.cpp:1586
27253 msgid "SVN File Locking"
27254 msgstr "SVN Dateisperrung"
27255
27256 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27257 msgid "Locking property unset."
27258 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27259
27260 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27261 msgid "Locking property set."
27262 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27263
27264 #: src/VCBackend.cpp:1588
27265 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27266 msgstr ""
27267 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27268 "werden."
27269
27270 #: src/VSpace.cpp:162
27271 msgid "Default skip"
27272 msgstr "Standard"
27273
27274 #: src/VSpace.cpp:165
27275 msgid "Small skip"
27276 msgstr "Klein"
27277
27278 #: src/VSpace.cpp:168
27279 msgid "Medium skip"
27280 msgstr "Mittel"
27281
27282 #: src/VSpace.cpp:171
27283 msgid "Big skip"
27284 msgstr "Groß"
27285
27286 #: src/VSpace.cpp:174
27287 msgid "Vertical fill"
27288 msgstr "Variabel"
27289
27290 #: src/VSpace.cpp:181
27291 msgid "protected"
27292 msgstr "geschützt"
27293
27294 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27295 #, c-format
27296 msgid ""
27297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27299 msgstr ""
27300 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27301 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27302 "zurückkehren?"
27303
27304 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27305 msgid "Reload saved document?"
27306 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27307
27308 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27309 msgid "Yes, &Reload"
27310 msgstr "Ja, ne&u laden"
27311
27312 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27313 msgid "No, &Keep Changes"
27314 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27315
27316 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27317 #, c-format
27318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27319 msgstr ""
27320 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27321
27322 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27323 msgid "File not readable!"
27324 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27325
27326 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27327 #, c-format
27328 msgid ""
27329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27330 "\n"
27331 "Do you want to create a new document?"
27332 msgstr ""
27333 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27334 "\n"
27335 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27336
27337 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27338 msgid "Create new document?"
27339 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27340
27341 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27342 msgid "&Create"
27343 msgstr "&Erstellen"
27344
27345 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "The specified document template\n"
27349 "%1$s\n"
27350 "could not be read."
27351 msgstr ""
27352 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27353 "%1$s\n"
27354 "konnte nicht gelesen werden."
27355
27356 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27357 msgid "Could not read template"
27358 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27361 msgid "Standard[[Bullets]]"
27362 msgstr "Standard"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27365 msgid "Maths"
27366 msgstr "Mathe"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27369 msgid "Dings 1"
27370 msgstr "Dings 1"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27373 msgid "Dings 2"
27374 msgstr "Dings 2"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27377 msgid "Dings 3"
27378 msgstr "Dings 3"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27381 msgid "Dings 4"
27382 msgstr "Dings 4"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27385 msgid "Unavailable:"
27386 msgstr "Nicht verfügbar:"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27389 #, c-format
27390 msgid "Unavailable: %1$s"
27391 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27396 msgid "Uncategorized"
27397 msgstr "Nicht kategorisiert"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27400 msgid "Directories"
27401 msgstr "Verzeichnisse"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27404 msgid "File"
27405 msgstr "Datei"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27408 msgid "Master document"
27409 msgstr "Hauptdokument"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27412 msgid "Open files"
27413 msgstr "Geöffnete Dateien"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27416 msgid "Manuals"
27417 msgstr "Hilfedateien"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27423 "Continue searching from the beginning?"
27424 msgstr ""
27425 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27426 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27432 "Continue searching from the end?"
27433 msgstr ""
27434 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27435 "Suche am Ende fortsetzen?"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27438 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27439 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27442 msgid "Advanced search cancelled by user"
27443 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27446 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27447 msgid "Wrap search?"
27448 msgstr "Von vorne suchen?"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27451 msgid "Nothing to search"
27452 msgstr "Nichts zum suchen"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27455 msgid "No open document(s) in which to search"
27456 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27459 msgid "Advanced Find and Replace"
27460 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27463 msgid "Float Settings"
27464 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27468 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27472 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27475 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27476 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27480 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27484 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27487 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27488 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27491 msgid "for this version of LyX."
27492 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27496 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27502 "1995--%1$s LyX Team"
27503 msgstr ""
27504 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27505 "1995--%1$s LyX-Team"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27508 msgid ""
27509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27510 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27511 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27512 "any later version."
27513 msgstr ""
27514 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27515 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27516 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27517 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27520 msgid ""
27521 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27522 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27523 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27524 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27525 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27526 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27527 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27528 msgstr ""
27529 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27530 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27531 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27532 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27533 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27534 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27535 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27536 "USA."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27539 msgid "not released yet"
27540 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "LyX Version %1$s\n"
27546 "(%2$s)"
27547 msgstr ""
27548 "LyX Version %1$s\n"
27549 "(%2$s)"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27552 msgid "Built from git commit hash "
27553 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27556 msgid "Library directory: "
27557 msgstr "Systemverzeichnis: "
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27560 msgid "User directory: "
27561 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27564 #, c-format
27565 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27566 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27569 #, c-format
27570 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27571 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27574 msgid "About LyX"
27575 msgstr "Über LyX"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27580 #, c-format
27581 msgid "LyX: %1$s"
27582 msgstr "LyX: %1$s"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27585 msgid "About %1"
27586 msgstr "Über %1"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
27589 msgid "Preferences"
27590 msgstr "Einstellungen"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27593 msgid "Reconfigure"
27594 msgstr "Neu konfigurieren"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27597 msgid "Quit %1"
27598 msgstr "%1 beenden"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27601 msgid "Nothing to do"
27602 msgstr "Nichts zu tun"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27605 msgid "Unknown action"
27606 msgstr "Unbekannte Aktion"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27609 msgid "Command not handled"
27610 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27613 msgid "Command disabled"
27614 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27617 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27618 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27621 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27622 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27625 msgid "Running configure..."
27626 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27629 msgid "Reloading configuration..."
27630 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27633 msgid "System reconfiguration failed"
27634 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27637 msgid ""
27638 "The system reconfiguration has failed.\n"
27639 "Default textclass is used but LyX may\n"
27640 "not be able to work properly.\n"
27641 "Please reconfigure again if needed."
27642 msgstr ""
27643 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27644 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27645 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27646 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27649 msgid "System reconfigured"
27650 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27653 msgid ""
27654 "The system has been reconfigured.\n"
27655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27656 "updated document class specifications."
27657 msgstr ""
27658 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27659 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27660 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27663 msgid "Exiting."
27664 msgstr "LyX wird beendet."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27667 #, c-format
27668 msgid "Opening help file %1$s..."
27669 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27672 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27673 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27676 #, c-format
27677 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27678 msgstr ""
27679 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27680 "darf nicht umdefiniert werden."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27683 #, c-format
27684 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27685 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27688 #, c-format
27689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27690 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27693 msgid "Unable to save document defaults"
27694 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27698 msgid "Unknown function."
27699 msgstr "Unbekannte Funktion."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27702 msgid "The current document was closed."
27703 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27706 msgid ""
27707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27708 "documents and exit.\n"
27709 "\n"
27710 "Exception: "
27711 msgstr ""
27712 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27713 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27714 "\n"
27715 "Exception: "
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27719 msgid "Software exception Detected"
27720 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27723 msgid ""
27724 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27725 "unsaved documents and exit."
27726 msgstr ""
27727 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27728 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27732 msgid "Could not find UI definition file"
27733 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "Error while reading the included file\n"
27739 "%1$s\n"
27740 "Please check your installation."
27741 msgstr ""
27742 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27743 "%1$s.\n"
27744 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27747 msgid "Could not find default UI file"
27748 msgstr ""
27749 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27750 "werden"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27753 msgid ""
27754 "LyX could not find the default UI file!\n"
27755 "Please check your installation."
27756 msgstr ""
27757 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27758 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27759 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "Error while reading the configuration file\n"
27765 "%1$s\n"
27766 "Falling back to default.\n"
27767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27768 "check which User Interface file you are using."
27769 msgstr ""
27770 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27771 "%1$s.\n"
27772 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27773 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27774 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27777 msgid "Bibliography Item Settings"
27778 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27781 msgid "BibTeX Bibliography"
27782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27791 msgid "Documents|#o#O"
27792 msgstr "Dokumente|#k"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27795 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27796 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27799 msgid "Select a BibTeX database to add"
27800 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27803 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27804 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27807 msgid "Select a BibTeX style"
27808 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27811 msgid "No frame"
27812 msgstr "Kein Rahmen"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27815 msgid "Simple rectangular frame"
27816 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27819 msgid "Oval frame, thin"
27820 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27823 msgid "Oval frame, thick"
27824 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27827 msgid "Drop shadow"
27828 msgstr "Schlagschatten"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27831 msgid "Shaded background"
27832 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27835 msgid "Double rectangular frame"
27836 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27839 msgid "Depth"
27840 msgstr "Tiefe"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27843 msgid "Total Height"
27844 msgstr "Gesamthöhe"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27847 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27848 msgid "Makebox"
27849 msgstr "Makebox"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27852 msgid "Box Settings"
27853 msgstr "Box-Einstellungen"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27856 msgid "Branch Settings"
27857 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27860 msgid "Branch"
27861 msgstr "Zweig"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27864 msgid "Activated"
27865 msgstr "Aktiviert"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27868 msgid "Filename Suffix"
27869 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
27874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27877 msgid "Yes"
27878 msgstr "Ja"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3581
27883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27886 msgid "No"
27887 msgstr "Nein"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27890 msgid "Enter new branch name"
27891 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27897 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27898 msgstr ""
27899 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27900 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27903 msgid "&Merge"
27904 msgstr "&Zusammenführen"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27907 msgid "Renaming failed"
27908 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27911 msgid "The branch could not be renamed."
27912 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27915 msgid "Merge Changes"
27916 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27919 msgid ""
27920 "Changed by %1\n"
27921 "\n"
27922 msgstr ""
27923 "Änderung durch %1\n"
27924 "\n"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27927 msgid "Change made on %1\n"
27928 msgstr "Geändert am %1\n"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27935 msgid "No change"
27936 msgstr "Keine Änderung"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27939 msgid "Small Caps"
27940 msgstr "Kapitälchen"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27947 msgid "Reset"
27948 msgstr "Zurücksetzen"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27951 msgid "Underbar"
27952 msgstr "Unterstrichen"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27955 msgid "Double underbar"
27956 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27959 msgid "Wavy underbar"
27960 msgstr "Wellig unterstrichen"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27963 msgid "Strikeout"
27964 msgstr "Durchgestrichen"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27967 msgid "No color"
27968 msgstr "Keine Farbe"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27971 msgid "Text Style"
27972 msgstr "Textstil"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
27975 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
27976 msgid "Clear text"
27977 msgstr "Eingabe löschen"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
27980 msgid "All avail. citations"
27981 msgstr "Alle verf. Verweise"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
27984 msgid "Regular e&xpression"
27985 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
27988 msgid "Case se&nsitive"
27989 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27992 msgid "Search as you &type"
27993 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
27996 msgid "Keys"
27997 msgstr "Schlüssel"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
28000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28001 msgstr ""
28002 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
28005 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28006 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
28009 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28010 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
28013 msgid ""
28014 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28015 msgstr ""
28016 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28017 "drücken Sie <Enter>."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28020 msgid "LinkBack PDF"
28021 msgstr "LinkBack-PDF"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28024 msgid "JPEG"
28025 msgstr "JPEG"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28028 msgid "pasted"
28029 msgstr "eingefügt"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28032 #, c-format
28033 msgid "%1$s Files"
28034 msgstr "%1$s Dateien"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28038 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28044 msgid "Canceled."
28045 msgstr "Abgebrochen."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28048 msgid "Overwrite external file?"
28049 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28052 #, c-format
28053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28054 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28057 msgid "List of previous commands"
28058 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28061 msgid "Next command"
28062 msgstr "Nächster Befehl"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28065 msgid "Compare LyX files"
28066 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28069 msgid "Select document"
28070 msgstr "Dokument wählen"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28076 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28079 msgid "Error while comparing documents."
28080 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28083 msgid "Aborted"
28084 msgstr "Abgebrochen"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28087 msgid "Finished"
28088 msgstr "Beendet"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28091 msgid "Aborting process..."
28092 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28095 msgid "differences"
28096 msgstr "Unterschiede"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28099 msgid "Compare different revisions"
28100 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28103 msgid "big[[delimiter size]]"
28104 msgstr "big"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28107 msgid "Big[[delimiter size]]"
28108 msgstr "Big"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28112 msgstr "bigg"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28116 msgstr "Bigg"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
28119 msgid "Math Delimiter"
28120 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28124 msgid "(None)"
28125 msgstr "(Kein)"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
28128 msgid "Variable"
28129 msgstr "Variabel"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28132 msgid "Module not found!"
28133 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
28136 msgid "Press button to check validity..."
28137 msgstr ""
28138 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28141 msgid "Layout is valid!"
28142 msgstr "Format ist gültig!"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28145 msgid "Layout is invalid!"
28146 msgstr "Format ist ungültig!"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
28149 msgid "Conversion to current format impossible!"
28150 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28153 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28154 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
28157 msgid "Convert to current format"
28158 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
28161 msgid "Document Settings"
28162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
28166 msgid "Child Document"
28167 msgstr "Unterdokument"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
28170 msgid "Include to Output"
28171 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
28174 msgid "10"
28175 msgstr "10"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28178 msgid "11"
28179 msgstr "11"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28182 msgid "12"
28183 msgstr "12"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28186 msgid "None (no fontenc)"
28187 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
28190 msgid ""
28191 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28192 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28193 msgstr ""
28194 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28195 "LuaTeX)\n"
28196 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28199 msgid "empty"
28200 msgstr "leer"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28203 msgid "plain"
28204 msgstr "einfach"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28207 msgid "headings"
28208 msgstr "mit Überschriften"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28211 msgid "fancy"
28212 msgstr "ausgefallen"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28215 msgid "US letter"
28216 msgstr "US letter"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28219 msgid "US legal"
28220 msgstr "US legal"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28223 msgid "US executive"
28224 msgstr "US executive"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28227 msgid "A0"
28228 msgstr "A0"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28231 msgid "A1"
28232 msgstr "A1"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28235 msgid "A2"
28236 msgstr "A2"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28239 msgid "A3"
28240 msgstr "A3"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28243 msgid "A4"
28244 msgstr "A4"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28247 msgid "A5"
28248 msgstr "A5"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28251 msgid "A6"
28252 msgstr "A6"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28255 msgid "B0"
28256 msgstr "B0"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28259 msgid "B1"
28260 msgstr "B1"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28263 msgid "B2"
28264 msgstr "B2"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28267 msgid "B3"
28268 msgstr "B3"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28271 msgid "B4"
28272 msgstr "B4"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28275 msgid "B5"
28276 msgstr "B5"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28279 msgid "B6"
28280 msgstr "B6"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28283 msgid "C0"
28284 msgstr "C0"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28287 msgid "C1"
28288 msgstr "C1"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28291 msgid "C2"
28292 msgstr "C2"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28295 msgid "C3"
28296 msgstr "C3"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28299 msgid "C4"
28300 msgstr "C4"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28303 msgid "C5"
28304 msgstr "C5"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28307 msgid "C6"
28308 msgstr "C6"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28311 msgid "JIS B0"
28312 msgstr "JIS B0"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28315 msgid "JIS B1"
28316 msgstr "JIS B1"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28319 msgid "JIS B2"
28320 msgstr "JIS B2"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28323 msgid "JIS B3"
28324 msgstr "JIS B3"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28327 msgid "JIS B4"
28328 msgstr "JIS B4"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28331 msgid "JIS B5"
28332 msgstr "JIS B5"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28335 msgid "JIS B6"
28336 msgstr "JIS B6"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28339 msgid "Language Default (no inputenc)"
28340 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
28343 msgid "``text''"
28344 msgstr "“Text”"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
28347 msgid "''text''"
28348 msgstr "”Text”"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
28351 msgid ",,text``"
28352 msgstr "„Text“"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28355 msgid ",,text''"
28356 msgstr "„Text”"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
28359 msgid "<<text>>"
28360 msgstr "«Text»"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
28363 msgid ">>text<<"
28364 msgstr "»Text«"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
28367 msgid "Numbered"
28368 msgstr "Nummeriert"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
28371 msgid "Appears in TOC"
28372 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
28375 msgid "Author-year"
28376 msgstr "Autor-Jahr"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28379 msgid "Numerical"
28380 msgstr "Nummerisch"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28383 msgid "Package"
28384 msgstr "Paket"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28387 msgid "Load automatically"
28388 msgstr "Automatisch laden"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28391 msgid "Load always"
28392 msgstr "Immer laden"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28395 msgid "Do not load"
28396 msgstr "Nicht laden"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
28399 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28400 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
28403 #, c-format
28404 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28405 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
28408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28409 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28412 #, c-format
28413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28414 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28418 #, c-format
28419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28420 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28426 "all required packages (%2$s) installed."
28427 msgstr ""
28428 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28429 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
28433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28434 msgstr ""
28435 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28436 "Parameter ein."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
28439 msgid "Document Class"
28440 msgstr "Dokumentklasse"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28443 msgid "Child Documents"
28444 msgstr "Unterdokumente"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28447 msgid "Modules"
28448 msgstr "Module"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
28451 msgid "Local Layout"
28452 msgstr "Lokales Format"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
28455 msgid "Text Layout"
28456 msgstr "Textformat"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
28459 msgid "Page Margins"
28460 msgstr "Seitenränder"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28463 msgid "Colors"
28464 msgstr "Farben"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
28467 msgid "Numbering & TOC"
28468 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
28471 msgid "Indexes"
28472 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28475 msgid "PDF Properties"
28476 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
28479 msgid "Math Options"
28480 msgstr "Mathe-Optionen"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28483 msgid "Float Placement"
28484 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28487 msgid "Bullets"
28488 msgstr "Auflistungszeichen"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28491 msgid "Branches"
28492 msgstr "Zweige"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28495 msgid "Formats[[output]]"
28496 msgstr "Formate"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28499 msgid "LaTeX Preamble"
28500 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
28504 msgid "&Default..."
28505 msgstr "Stan&dard..."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3372
28512 msgid " (not installed)"
28513 msgstr " (nicht installiert)"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2004
28516 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28517 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
28520 msgid " (not available)"
28521 msgstr " (nicht verfügbar)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
28524 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28525 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
28529 msgid "Class Default"
28530 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28533 msgid "Layouts|#o#O"
28534 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28538 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
28542 msgid "Local layout file"
28543 msgstr "Lokale Formatdatei"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28546 msgid ""
28547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28548 "file, not one in the system or user directory.\n"
28549 "Your document will not work with this layout if you\n"
28550 "move the layout file to a different directory."
28551 msgstr ""
28552 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28553 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28554 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28555 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28556 "nicht verschoben wird."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28559 msgid "&Set Layout"
28560 msgstr "&Layout übernehmen"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28563 msgid "Unable to read local layout file."
28564 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28567 msgid "This is a local layout file."
28568 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2212
28571 msgid "Select master document"
28572 msgstr "Hauptdokument wählen"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28576 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28577
28578 # , c-format
28579 # , c-format
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28583 msgid "Unapplied changes"
28584 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3636
28589 msgid ""
28590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28592 msgstr ""
28593 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28594 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28595 "Aktion verlorengehen."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
28600 msgid "&Dismiss"
28601 msgstr "&Ablehnen"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3646
28605 msgid "Unable to set document class."
28606 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
28609 #, c-format
28610 msgid "%1$s, %2$s"
28611 msgstr "%1$s, %2$s"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
28614 #, c-format
28615 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28616 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
28619 #, c-format
28620 msgid "%1$s (unavailable)"
28621 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28624 msgid "Module provided by document class."
28625 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28628 #, c-format
28629 msgid "Category: %1$s."
28630 msgstr "Kategorie: %1$s."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28633 #, c-format
28634 msgid "Package(s) required: %1$s."
28635 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28638 msgid "or"
28639 msgstr "oder"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28642 #, c-format
28643 msgid "Modules required: %1$s."
28644 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28647 #, c-format
28648 msgid "Modules excluded: %1$s."
28649 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
28652 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28653 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
28656 msgid "[No options predefined]"
28657 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28660 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28661 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
28664 msgid "&Use Hyperref Support"
28665 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
28668 msgid "Can't set layout!"
28669 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3658
28672 #, c-format
28673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28674 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3746
28677 msgid "Not Found"
28678 msgstr "nicht gefunden"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
28681 msgid "Assigned master does not include this file"
28682 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "You must include this file in the document\n"
28688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28689 "feature."
28690 msgstr ""
28691 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28692 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28693 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
28696 msgid "Could not load master"
28697 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3812
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "The master document '%1$s'\n"
28703 "could not be loaded."
28704 msgstr ""
28705 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28706 "konnte nicht geladen werden."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3953
28709 msgid "(Module name: %1)"
28710 msgstr "(Modulname: %1)"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28713 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28714 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28717 msgid "Literate"
28718 msgstr "Literal"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28721 msgid "Error List"
28722 msgstr "Fehlerliste"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28725 #, c-format
28726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28727 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28730 msgid "Top left"
28731 msgstr "Oben links"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28734 msgid "Bottom left"
28735 msgstr "Unten links"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28738 msgid "Baseline left"
28739 msgstr "Grundlinie links"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28742 msgid "Top center"
28743 msgstr "Oben zentriert"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28746 msgid "Bottom center"
28747 msgstr "Unten zentriert"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28750 msgid "Baseline center"
28751 msgstr "Grundlinie zentriert"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28754 msgid "Top right"
28755 msgstr "Oben rechts"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28758 msgid "Bottom right"
28759 msgstr "Unten rechts"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28762 msgid "Baseline right"
28763 msgstr "Grundlinie rechts"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28766 msgid "External Material"
28767 msgstr "Externes Material"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28770 msgid "Scale%"
28771 msgstr "Größe%"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28774 msgid "Select external file"
28775 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28778 msgid "automatically"
28779 msgstr "automatisch"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28782 msgid "Graphics"
28783 msgstr "Grafik"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28786 msgid "Dissolve previous group?"
28787 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28794 "because this graphic was its only member.\n"
28795 "How do you want to proceed?"
28796 msgstr ""
28797 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28798 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28799 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28800 "Was möchten Sie tun?"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28803 #, c-format
28804 msgid "Stick with group '%1$s'"
28805 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28808 #, c-format
28809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28810 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28813 #, c-format
28814 msgid ""
28815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28816 "the group will be dissolved,\n"
28817 "because this graphic was its only member.\n"
28818 "How do you want to proceed?"
28819 msgstr ""
28820 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28821 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28822 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28823 "Was möchten Sie tun?"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28826 #, c-format
28827 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28828 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28831 msgid "Enter unique group name:"
28832 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28835 msgid "Group already defined!"
28836 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28839 #, c-format
28840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28841 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28844 msgid "Set max. &width:"
28845 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28848 msgid "Set max. &height:"
28849 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28852 msgid "Maximal width of image in output"
28853 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28856 msgid "Maximal height of image in output"
28857 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28860 msgid "bp"
28861 msgstr "bp"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28864 msgid "cm"
28865 msgstr "cm"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28868 msgid "mm"
28869 msgstr "mm"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28872 msgid "in[[unit of measure]]"
28873 msgstr "in"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28876 msgid "Select graphics file"
28877 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28880 msgid "Clipart|#C#c"
28881 msgstr "Clipart|#C#c"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28885 msgid "Interword Space"
28886 msgstr "Normales Leerzeichen"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28890 msgid "Thin Space"
28891 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28894 msgid "Medium Space"
28895 msgstr "Mittlerer Abstand"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28898 msgid "Thick Space"
28899 msgstr "Großer Abstand"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28903 msgid "Negative Thin Space"
28904 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28908 msgid "Negative Medium Space"
28909 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28913 msgid "Negative Thick Space"
28914 msgstr "Negativer großer Abstand"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28918 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28921 msgid "Quad (1 em)"
28922 msgstr "Geviert (1 em)"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28925 msgid "Double Quad (2 em)"
28926 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28930 msgid "Horizontal Fill"
28931 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28934 msgid "Visible Space"
28935 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28938 msgid ""
28939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28942 msgstr ""
28943 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28944 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28945 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28948 msgid "Horizontal Space Settings"
28949 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28952 msgid "Hyperlink Settings"
28953 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28958 msgid ""
28959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28960 msgstr ""
28961 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28962 "gültiger Parameter ein."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28965 msgid "Select document to include"
28966 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28970 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28973 msgid "Index Entry Settings"
28974 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28977 msgid "Label Color"
28978 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28981 msgid "Cannot remove standard index"
28982 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28985 msgid "The default index cannot be removed."
28986 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28989 msgid "Enter new index name"
28990 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28994 msgstr ""
28995 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28996 "vergeben ist."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28999 msgid "unknown"
29000 msgstr "unbekannt"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29003 msgid "shortcut"
29004 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29007 msgid "shortcuts"
29008 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29011 msgid "lyxrc"
29012 msgstr "lyxrc"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29015 msgid "package"
29016 msgstr "Paket"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29019 msgid "textclass"
29020 msgstr "Textklasse"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29023 msgid "menu"
29024 msgstr "Menü"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29027 msgid "icon"
29028 msgstr "Piktogramm"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29031 msgid "buffer"
29032 msgstr "Speicher"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29035 msgid "lyxinfo"
29036 msgstr "lyxinfo"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29039 msgid "Info Inset Settings"
29040 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29043 msgid "Shift-"
29044 msgstr "Shift-"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29047 msgid "Control-"
29048 msgstr "Kontroll-"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29051 msgid "Option-"
29052 msgstr "Option-"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29055 msgid "Command-"
29056 msgstr "Befehl-"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29059 msgid "Label Settings"
29060 msgstr "Marken-Einstellungen"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29063 msgid "Line Settings"
29064 msgstr "Linien-Einstellungen"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29067 msgid "No language"
29068 msgstr "Keine Sprache"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29071 msgid "Program Listing Settings"
29072 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29075 msgid "No dialect"
29076 msgstr "Kein Dialekt"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29079 msgid "LaTeX Log"
29080 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29083 msgid "LyX2LyX"
29084 msgstr "LyX2LyX"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29087 msgid "Literate Programming Build Log"
29088 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29091 msgid "lyx2lyx Error Log"
29092 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29095 msgid "Version Control Log"
29096 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29099 msgid "Log file not found."
29100 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29103 msgid "No literate programming build log file found."
29104 msgstr ""
29105 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29109 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29112 msgid "No version control log file found."
29113 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29116 msgid "[x]"
29117 msgstr "[x]"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29120 msgid "(x)"
29121 msgstr "(x)"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29124 msgid "{x}"
29125 msgstr "{x}"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29128 msgid "|x|"
29129 msgstr "|x|"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29132 msgid "||x||"
29133 msgstr "||x||"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29136 msgid "bmatrix"
29137 msgstr "bmatrix"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29140 msgid "pmatrix"
29141 msgstr "pmatrix"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29144 msgid "Bmatrix"
29145 msgstr "Bmatrix"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29148 msgid "vmatrix"
29149 msgstr "vmatrix"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29152 msgid "Vmatrix"
29153 msgstr "Vmatrix"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29156 msgid "Math Matrix"
29157 msgstr "Mathe-Matrix"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29160 msgid "Nomenclature Settings"
29161 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29164 msgid "Note Settings"
29165 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29168 msgid "Paragraph Settings"
29169 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29172 msgid ""
29173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29175 "\n"
29176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29177 "the items is used."
29178 msgstr ""
29179 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29180 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29181 "Liste oder Beschreibung.\n"
29182 "\n"
29183 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29184 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29187 msgid "Phantom Settings"
29188 msgstr "Phantom Einstellungen"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29191 msgid "System files|#S#s"
29192 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29195 msgid "User files|#U#u"
29196 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29199 msgid "Look & Feel"
29200 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29203 msgid "Language Settings"
29204 msgstr "Spracheinstellungen"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29207 msgid "File Handling"
29208 msgstr "Datei-Handhabung"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29211 msgid "Keyboard/Mouse"
29212 msgstr "Tastatur/Maus"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29215 msgid "Input Completion"
29216 msgstr "Eingabevervollständigung"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
29220 msgid "Co&mmand:"
29221 msgstr "&Befehl:"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
29224 msgid "Screen Fonts"
29225 msgstr "Bildschirmschriften"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
29228 msgid "Paths"
29229 msgstr "Pfade"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29232 msgid "Select directory for example files"
29233 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29236 msgid "Select a document templates directory"
29237 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29240 msgid "Select a temporary directory"
29241 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29244 msgid "Select a backups directory"
29245 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29248 msgid "Select a document directory"
29249 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
29252 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29253 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
29256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29257 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
29260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29261 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29265 msgid "Spellchecker"
29266 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
29269 msgid "Native"
29270 msgstr "Nativ"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
29273 msgid "Aspell"
29274 msgstr "Aspell"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
29277 msgid "Enchant"
29278 msgstr "Enchant"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29281 msgid "Hunspell"
29282 msgstr "Hunspell"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
29285 msgid "Converters"
29286 msgstr "Konverter"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
29289 msgid "File Formats"
29290 msgstr "Dateiformate"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29293 msgid "Format in use"
29294 msgstr "Format wird verwendet"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2118
29297 msgid ""
29298 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29299 "converter. Please remove the converter first."
29300 msgstr ""
29301 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29302 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
29305 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29306 msgstr ""
29307 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29308 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29311 msgid "LyX needs to be restarted!"
29312 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
29315 msgid ""
29316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29317 "restart."
29318 msgstr ""
29319 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29320 "Neustart von LyX wirksam."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
29323 msgid "User Interface"
29324 msgstr "Benutzeroberfläche"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29327 msgid "Classic"
29328 msgstr "Klassisch"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
29331 msgid "Oxygen"
29332 msgstr "Oxygen"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
29335 msgid "Document Handling"
29336 msgstr "Dokument-Handhabung"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
29339 msgid "Control"
29340 msgstr "Kontrolle"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29343 msgid "Shortcuts"
29344 msgstr "Tastenkürzel"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29347 msgid "Function"
29348 msgstr "Funktion"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
29351 msgid "Shortcut"
29352 msgstr "Tastenkürzel"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
29355 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29356 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
29359 msgid "Mathematical Symbols"
29360 msgstr "Mathematische Symbole"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29363 msgid "Document and Window"
29364 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29368 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
29371 msgid "System and Miscellaneous"
29372 msgstr "System und Verschiedenes"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
29375 msgid "Res&tore"
29376 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
29380 msgid "Failed to create shortcut"
29381 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
29384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29385 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
29388 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29389 msgstr ""
29390 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29391 "Tastenkombination belegt werden."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29394 msgid "Invalid or empty key sequence"
29395 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3194
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29401 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29402 msgstr ""
29403 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29404 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29405 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29408 msgid "Redefine shortcut?"
29409 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
29412 msgid "&Redefine"
29413 msgstr "&Neu Definieren"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
29416 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29417 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
29420 msgid "Identity"
29421 msgstr "Identität"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
29424 msgid "Choose bind file"
29425 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
29428 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29429 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
29432 msgid "Choose UI file"
29433 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
29436 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29437 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29440 msgid "Choose keyboard map"
29441 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
29444 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29445 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29448 msgid "Longest label width"
29449 msgstr "Breite der längsten Marke"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29452 msgid "Index Settings"
29453 msgstr "Index-Einstellungen"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29456 msgid "<All indexes>"
29457 msgstr "<Alle Indexe>"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29460 msgid "Progress/Debug Messages"
29461 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29464 msgid "Debug Level"
29465 msgstr "Testebene"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29468 msgid "Set"
29469 msgstr "Aktiv"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29472 msgid "Cross-reference"
29473 msgstr "Querverweis"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29476 msgid "All available labels"
29477 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29480 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29481 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29484 msgid "By Occurrence"
29485 msgstr "Nach Vorkommen"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29488 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29489 msgstr "Alphabetisch"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29492 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29493 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29496 msgid "&Go Back"
29497 msgstr "&Gehe zurück"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29500 msgid "Jump back to the original cursor location"
29501 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29504 msgid "<No prefix>"
29505 msgstr "<Ohne Präfix>"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29508 msgid "Find and Replace"
29509 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29512 msgid "Export or Send Document"
29513 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29516 msgid "Show File"
29517 msgstr "Zeige Datei"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29520 msgid "Error -> Cannot load file!"
29521 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29524 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29525 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29528 msgid ""
29529 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29530 "beginning?"
29531 msgstr ""
29532 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29535 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29536 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29539 msgid "Basic Latin"
29540 msgstr "Basis-Lateinisch"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29543 msgid "Latin-1 Supplement"
29544 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29547 msgid "Latin Extended-A"
29548 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29551 msgid "Latin Extended-B"
29552 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29555 msgid "IPA Extensions"
29556 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29559 msgid "Spacing Modifier Letters"
29560 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29563 msgid "Combining Diacritical Marks"
29564 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29567 msgid "Cyrillic"
29568 msgstr "Kyrillisch"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29571 msgid "Arabic"
29572 msgstr "Arabisch"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29575 msgid "Devanagari"
29576 msgstr "Devanagari"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29579 msgid "Bengali"
29580 msgstr "Bengalisch"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29583 msgid "Gurmukhi"
29584 msgstr "Gurmukhi"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29587 msgid "Gujarati"
29588 msgstr "Gujarati"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29591 msgid "Oriya"
29592 msgstr "Oriya"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29595 msgid "Malayalam"
29596 msgstr "Malayalam"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29599 msgid "Hangul Jamo"
29600 msgstr "Hangeul-Jamo"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29603 msgid "Phonetic Extensions"
29604 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29607 msgid "Latin Extended Additional"
29608 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29611 msgid "Greek Extended"
29612 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29615 msgid "General Punctuation"
29616 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29619 msgid "Superscripts and Subscripts"
29620 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29623 msgid "Currency Symbols"
29624 msgstr "Währungszeichen"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29631 msgid "Letterlike Symbols"
29632 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29635 msgid "Number Forms"
29636 msgstr "Zahlzeichen"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29639 msgid "Mathematical Operators"
29640 msgstr "Mathematische Operatoren"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29643 msgid "Miscellaneous Technical"
29644 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29647 msgid "Control Pictures"
29648 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29651 msgid "Optical Character Recognition"
29652 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29656 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29659 msgid "Box Drawing"
29660 msgstr "Rahmenzeichnung"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29663 msgid "Block Elements"
29664 msgstr "Blockelemente"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29667 msgid "Geometric Shapes"
29668 msgstr "Geometrische Formen"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29671 msgid "Miscellaneous Symbols"
29672 msgstr "Verschiedene Symbole"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29675 msgid "Dingbats"
29676 msgstr "Dingbats"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29680 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29684 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29687 msgid "Hiragana"
29688 msgstr "Hiragana"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29691 msgid "Katakana"
29692 msgstr "Katakana"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29695 msgid "Bopomofo"
29696 msgstr "Bopomofo"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29700 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29703 msgid "Kanbun"
29704 msgstr "Kanbun"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29708 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29711 msgid "CJK Compatibility"
29712 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29715 msgid "CJK Unified Ideographs"
29716 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29719 msgid "Hangul Syllables"
29720 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29723 msgid "High Surrogates"
29724 msgstr "High Surrogates"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29727 msgid "Private Use High Surrogates"
29728 msgstr "Private Use High Surrogates"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29731 msgid "Low Surrogates"
29732 msgstr "Low Surrogates"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29735 msgid "Private Use Area"
29736 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29740 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29744 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29748 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29751 msgid "Combining Half Marks"
29752 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29755 msgid "CJK Compatibility Forms"
29756 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29759 msgid "Small Form Variants"
29760 msgstr "Kleine Formvarianten"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29764 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29768 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29771 msgid "Linear B Syllabary"
29772 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29775 msgid "Linear B Ideograms"
29776 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29779 msgid "Aegean Numbers"
29780 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29783 msgid "Ancient Greek Numbers"
29784 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29787 msgid "Old Italic"
29788 msgstr "Altitalisch"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29791 msgid "Gothic"
29792 msgstr "Gotisch"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29795 msgid "Ugaritic"
29796 msgstr "Ugaritisch"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29799 msgid "Old Persian"
29800 msgstr "Altpersisch"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29803 msgid "Deseret"
29804 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29807 msgid "Shavian"
29808 msgstr "Shaw-Alphabet"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29811 msgid "Osmanya"
29812 msgstr "Osmanya"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29815 msgid "Cypriot Syllabary"
29816 msgstr "Kyprische Schrift"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29819 msgid "Kharoshthi"
29820 msgstr "Kharoshthi"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29824 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29827 msgid "Musical Symbols"
29828 msgstr "Notenschriftzeichen"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29831 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29832 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29835 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29836 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29839 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29840 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29843 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29844 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29847 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29848 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29851 msgid "Tags"
29852 msgstr "Tags"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29855 msgid "Variation Selectors Supplement"
29856 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29860 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29864 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29867 msgid "Character: "
29868 msgstr "Zeichen: "
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29871 msgid "Code Point: "
29872 msgstr "Code-Punkt: "
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29875 msgid "Symbols"
29876 msgstr "Symbole"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29879 msgid "Tabular Settings"
29880 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29883 msgid "Insert Table"
29884 msgstr "Tabelle einfügen"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29887 msgid "TeX Information"
29888 msgstr "TeX-Informationen"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29891 msgid "No thesaurus available for this language!"
29892 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29895 msgid "Outline"
29896 msgstr "Gliederung"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29899 msgid "auto"
29900 msgstr "automatisch"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29904 msgid "off"
29905 msgstr "aus"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29908 #, c-format
29909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29910 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29913 msgid "Vertical Space Settings"
29914 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29917 msgid "version "
29918 msgstr "Version "
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29921 msgid "unknown version"
29922 msgstr "unbekannte Version"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:605
29925 #, c-format
29926 msgid "Successful export to format: %1$s"
29927 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:614
29930 #, c-format
29931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29932 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:617
29935 #, c-format
29936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29937 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
29940 #, c-format
29941 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29942 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
29945 msgid "Exit LyX"
29946 msgstr "LyX beenden"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
29949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29950 msgstr ""
29951 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29952 "werden."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
29955 msgid "Welcome to LyX!"
29956 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
29959 msgid "Automatic save done."
29960 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
29963 msgid "Automatic save failed!"
29964 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
29967 msgid "Command not allowed without any document open"
29968 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
29971 #, c-format
29972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29973 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
29976 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29977 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
29980 msgid "Select template file"
29981 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29984 msgid "Templates|#T#t"
29985 msgstr "Vorlagen|#V"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
29988 msgid "Document not loaded."
29989 msgstr "Dokument nicht geladen."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29992 msgid "Select document to open"
29993 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29997 msgid "Examples|#E#e"
29998 msgstr "Beispiele|#B"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
30002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
30003 msgid "Invalid filename"
30004 msgstr "Ungültiger Dateiname"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "The directory in the given path\n"
30010 "%1$s\n"
30011 "does not exist."
30012 msgstr ""
30013 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30014 "%1$s\n"
30015 "existiert nicht."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
30018 #, c-format
30019 msgid "Opening document %1$s..."
30020 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
30023 #, c-format
30024 msgid "Document %1$s opened."
30025 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
30028 msgid "Version control detected."
30029 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
30032 #, c-format
30033 msgid "Could not open document %1$s"
30034 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
30037 msgid "Couldn't import file"
30038 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
30041 #, c-format
30042 msgid "No information for importing the format %1$s."
30043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30046 #, c-format
30047 msgid "Select %1$s file to import"
30048 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
30051 #, c-format
30052 msgid ""
30053 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30054 "Aborting import."
30055 msgstr ""
30056 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30057 "Import wird abgebrochen."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "The document %1$s already exists.\n"
30064 "\n"
30065 "Do you want to overwrite that document?"
30066 msgstr ""
30067 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30068 "\n"
30069 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30073 msgid "Overwrite document?"
30074 msgstr "Dokument überschreiben?"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30077 #, c-format
30078 msgid "Importing %1$s..."
30079 msgstr "Importiere %1$s..."
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30082 msgid "imported."
30083 msgstr "wurde eingefügt."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
30086 msgid "file not imported!"
30087 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
30090 msgid "newfile"
30091 msgstr "Neues_Dokument"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
30094 msgid "Select LyX document to insert"
30095 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
30098 msgid "Choose a filename to save document as"
30099 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
30102 #, c-format
30103 msgid ""
30104 "The file\n"
30105 "%1$s\n"
30106 "is already open in your current session.\n"
30107 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30108 "Do you want to choose a new filename?"
30109 msgstr ""
30110 "Die Datei\n"
30111 "%1$s\n"
30112 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30113 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30114 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
30117 msgid "Chosen File Already Open"
30118 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30123 msgid "&Rename"
30124 msgstr "&Umbenennen"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "The document %1$s is already registered.\n"
30130 "\n"
30131 "Do you want to choose a new name?"
30132 msgstr ""
30133 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30134 "\n"
30135 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30138 msgid "Rename document?"
30139 msgstr "Dokument umbenennen?"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30142 msgid "Copy document?"
30143 msgstr "Dokument kopieren?"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30146 msgid "&Copy"
30147 msgstr "&Kopieren"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30150 msgid "Choose a filename to export the document as"
30151 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30154 msgid "Guess from extension (*.*)"
30155 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30158 #, c-format
30159 msgid ""
30160 "The document %1$s could not be saved.\n"
30161 "\n"
30162 "Do you want to rename the document and try again?"
30163 msgstr ""
30164 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30165 "\n"
30166 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
30169 msgid "Rename and save?"
30170 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30173 msgid "&Retry"
30174 msgstr "&Wiederholen"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30180 "Would you like to close or hide the document?\n"
30181 "\n"
30182 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30183 "the menu: View->Hidden->...\n"
30184 "\n"
30185 "To remove this question, set your preference in:\n"
30186 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30187 msgstr ""
30188 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30189 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30190 "\n"
30191 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30192 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30193 "\n"
30194 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30195 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30196 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30199 msgid "Close or hide document?"
30200 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30203 msgid "&Hide"
30204 msgstr "&Verbergen"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
30207 msgid "Close document"
30208 msgstr "Dokument schließen"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
30211 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30212 msgstr ""
30213 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30214 "wird."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30220 "\n"
30221 "Do you want to save the document?"
30222 msgstr ""
30223 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30224 "\n"
30225 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
30228 msgid "Save new document?"
30229 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2892
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30235 "\n"
30236 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30237 msgstr ""
30238 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30239 "sind nicht gespeichert.\n"
30240 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
30243 msgid "Save changed document?"
30244 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
30247 msgid "&Discard"
30248 msgstr "&Verwerfen"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30254 "\n"
30255 "Do you want to save the document?"
30256 msgstr ""
30257 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30258 "\n"
30259 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
30262 #, c-format
30263 msgid ""
30264 "Document \n"
30265 "%1$s\n"
30266 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30267 msgstr ""
30268 "Das Dokument\n"
30269 "%1$s\n"
30270 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30271 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
30274 msgid "Reload externally changed document?"
30275 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
30278 msgid "&Reload"
30279 msgstr "Ne&u laden"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30282 msgid "Document could not be checked in."
30283 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30286 msgid "Error when setting the locking property."
30287 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30290 msgid "Directory is not accessible."
30291 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
30294 #, c-format
30295 msgid "Opening child document %1$s..."
30296 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
30299 #, c-format
30300 msgid "No buffer for file: %1$s."
30301 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
30304 msgid "Inverse Search Failed"
30305 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
30308 msgid ""
30309 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30310 "You may need to update the viewed document."
30311 msgstr ""
30312 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30313 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
30316 msgid "Export Error"
30317 msgstr "Exportfehler"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
30320 msgid "Error cloning the Buffer."
30321 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30324 msgid "Exporting ..."
30325 msgstr "Exportiere ..."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
30328 msgid "Previewing ..."
30329 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
30332 msgid "Document not loaded"
30333 msgstr "Dokument nicht geladen."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
30336 msgid "Select file to insert"
30337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
30340 msgid "All Files (*)"
30341 msgstr "Alle Dateien (*)"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30347 "version of the document %1$s?"
30348 msgstr ""
30349 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30350 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
30353 msgid "Revert to saved document?"
30354 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30357 msgid "Saving all documents..."
30358 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
30361 msgid "All documents saved."
30362 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
30365 #, c-format
30366 msgid "Icon size set to %1$d"
30367 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$d"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830
30370 #, c-format
30371 msgid "%1$s unknown command!"
30372 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
30375 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30376 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3979
30379 msgid "Please, preview the document first."
30380 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
30383 msgid "Couldn't proceed."
30384 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:411
30387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:465
30388 msgid "Code Preview"
30389 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:466
30392 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30393 msgstr "%1-Vorschau"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30396 msgid "Close File"
30397 msgstr "Datei schließen"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30400 msgid "%1 (read only)"
30401 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30404 msgid "Hide tab"
30405 msgstr "Unterfenster verstecken"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30408 msgid "Close tab"
30409 msgstr "Unterfenster schließen"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30412 msgid "Wrap Float Settings"
30413 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30416 msgid "Click to detach"
30417 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30420 #, c-format
30421 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30422 msgstr ""
30423 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30426 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30427 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30430 #, c-format
30431 msgid "%1$s (unknown)"
30432 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:695
30435 msgid "More...|M"
30436 msgstr "Mehr...|M"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:777
30439 msgid "No Group"
30440 msgstr "Keine Gruppe"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
30443 msgid "More Spelling Suggestions"
30444 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
30447 msgid "Add to personal dictionary|n"
30448 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
30451 msgid "Ignore all|I"
30452 msgstr "Alle ignorieren|i"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30456 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:881
30459 msgid "Language|L"
30460 msgstr "Sprache|p"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
30463 msgid "More Languages ...|M"
30464 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
30467 msgid "Hidden|H"
30468 msgstr "Versteckt|V"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30471 msgid "<No Documents Open>"
30472 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
30475 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30476 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
30479 msgid "View (Other Formats)|F"
30480 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
30483 msgid "Update (Other Formats)|p"
30484 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1089
30487 #, c-format
30488 msgid "View [%1$s]|V"
30489 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1090
30492 #, c-format
30493 msgid "Update [%1$s]|U"
30494 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1201
30497 msgid "No Custom Insets Defined!"
30498 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30501 msgid "(No Document Open)"
30502 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30505 msgid "Master Document"
30506 msgstr "Hauptdokument"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30509 msgid "Open Outliner..."
30510 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30513 msgid "Other Lists"
30514 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
30517 msgid "(Empty Table of Contents)"
30518 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
30521 msgid "Other Toolbars"
30522 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
30525 msgid "No Branches Set for Document!"
30526 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
30529 msgid "Index List|I"
30530 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
30533 msgid "Index Entry|d"
30534 msgstr "Stichwort|h"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
30537 #, c-format
30538 msgid "Index: %1$s"
30539 msgstr "Index: %1$s"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
30542 #, c-format
30543 msgid "Index Entry (%1$s)"
30544 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30547 msgid "No Citation in Scope!"
30548 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30552 msgid "No citations selected!"
30553 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30556 #, c-format
30557 msgid "Caption (%1$s)"
30558 msgstr "Legende (%1$s)"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
30561 #, c-format
30562 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30563 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1680
30566 #, c-format
30567 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30568 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2320
30571 msgid "No Action Defined!"
30572 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30575 msgid "Search"
30576 msgstr "Suchen"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30579 #, c-format
30580 msgid "Export %1$s"
30581 msgstr "%1$s exportieren"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30584 #, c-format
30585 msgid "Import %1$s"
30586 msgstr "%1$s importieren"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30589 #, c-format
30590 msgid "Update %1$s"
30591 msgstr "%1$s aktualisieren"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30594 #, c-format
30595 msgid "View %1$s"
30596 msgstr "%1$s ansehen"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30599 msgid "space"
30600 msgstr "Leerzeichen"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30603 msgid ""
30604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30605 "characters:\n"
30606 msgstr ""
30607 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30608 "Zeichen enthalten:\n"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30611 msgid "Could not update TeX information"
30612 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30615 #, c-format
30616 msgid "The script `%1$s' failed."
30617 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30618
30619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30620 msgid "All Files "
30621 msgstr "Alle Dateien "
30622
30623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30624 msgid "Table of Contents"
30625 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30628 msgid "Equations"
30629 msgstr "Gleichungen"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30632 msgid "External material"
30633 msgstr "Externes Material"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30636 msgid "Footnotes"
30637 msgstr "Fußnoten"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30640 msgid "Listings"
30641 msgstr "Listing"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30644 msgid "Index Entries"
30645 msgstr "Stichwörter"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30648 msgid "Marginal notes"
30649 msgstr "Randnotizen"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30652 msgid "Math macros"
30653 msgstr "Mathe-Makros"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30656 msgid "Nomenclature Entries"
30657 msgstr "Nomenklatureinträge"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30660 msgid "Notes"
30661 msgstr "Notizen"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30664 msgid "Citations"
30665 msgstr "Literaturverweise"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30668 msgid "Labels and References"
30669 msgstr "Marken und Querverweise"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30672 msgid "Changes"
30673 msgstr "Änderungen"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30676 msgid "Senseless"
30677 msgstr "Sinnlos"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30681 msgid "unknown type!"
30682 msgstr "unbekannter Typ!"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30685 #, c-format
30686 msgid "Index Entries (%1$s)"
30687 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30688
30689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30691 msgid ""
30692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30693 "through LaTeX: "
30694 msgstr ""
30695 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30696 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30697
30698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30700 msgid "Problematic filename for DVI"
30701 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30702
30703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30705 msgid ""
30706 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30707 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30708 msgstr ""
30709 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30710 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30711
30712 #: src/insets/Inset.cpp:88
30713 msgid "Bibliography Entry"
30714 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30715
30716 #: src/insets/Inset.cpp:94
30717 msgid "Float"
30718 msgstr "Gleitobjekt"
30719
30720 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30721 msgid "Box"
30722 msgstr "Box"
30723
30724 #: src/insets/Inset.cpp:114
30725 msgid "Horizontal Space"
30726 msgstr "Horizontaler Abstand"
30727
30728 #: src/insets/Inset.cpp:163
30729 msgid "Horizontal Math Space"
30730 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30731
30732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:133
30733 msgid "Unknown Argument"
30734 msgstr "Unbekanntes Argument"
30735
30736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:134
30737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30738 msgstr ""
30739 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30740 "Ausgabe unterdrückt."
30741
30742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30743 msgid "Keys must be unique!"
30744 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30745
30746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30747 #, c-format
30748 msgid ""
30749 "The key %1$s already exists,\n"
30750 "it will be changed to %2$s."
30751 msgstr ""
30752 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30753 "er wird zu %2$s geändert."
30754
30755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30756 #, c-format
30757 msgid ""
30758 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30759 "If you proceed, all of them will be opened."
30760 msgstr ""
30761 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30762 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30763
30764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30765 msgid "Open Databases?"
30766 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30767
30768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30769 msgid "&Proceed"
30770 msgstr "&Fortfahren"
30771
30772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30773 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30774 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30775
30776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30777 msgid "Databases:"
30778 msgstr "Datenbanken:"
30779
30780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30781 msgid "Style File:"
30782 msgstr "Stildatei:"
30783
30784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30785 msgid "Lists:"
30786 msgstr "Enthält:"
30787
30788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30789 msgid "included in TOC"
30790 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30791
30792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30793 msgid "Export Warning!"
30794 msgstr "Export-Warnung!"
30795
30796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30797 msgid ""
30798 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30799 "BibTeX will be unable to find them."
30800 msgstr ""
30801 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30802 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30803
30804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30805 msgid ""
30806 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30807 "BibTeX will be unable to find it."
30808 msgstr ""
30809 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30810 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30811
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30813 msgid "simple frame"
30814 msgstr "einfacher Rahmen"
30815
30816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30817 msgid "frameless"
30818 msgstr "rahmenlos"
30819
30820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30821 msgid "simple frame, page breaks"
30822 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30823
30824 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30825 msgid "oval, thin"
30826 msgstr "oval, dünn"
30827
30828 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30829 msgid "oval, thick"
30830 msgstr "oval, dick"
30831
30832 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30833 msgid "drop shadow"
30834 msgstr "Schlagschatten"
30835
30836 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30837 msgid "shaded background"
30838 msgstr "schattierter Hintergrund"
30839
30840 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30841 msgid "double frame"
30842 msgstr "doppelter Rahmen"
30843
30844 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30845 #, c-format
30846 msgid "%1$s (%2$s)"
30847 msgstr "%1$s (%2$s)"
30848
30849 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30850 #, c-format
30851 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30852 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30853
30854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30855 msgid "active"
30856 msgstr "aktiv"
30857
30858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30860 msgid "non-active"
30861 msgstr "inaktiv"
30862
30863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30864 #, c-format
30865 msgid "master %1$s, child %2$s"
30866 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30867
30868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30869 #, c-format
30870 msgid ""
30871 "Branch Name: %1$s\n"
30872 "Branch Status: %2$s\n"
30873 "Inset Status: %3$s"
30874 msgstr ""
30875 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30876 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30877 "Status der Einfügung: %3$s"
30878
30879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30880 msgid "Branch: "
30881 msgstr "Zweig: "
30882
30883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30884 msgid "Branch (child): "
30885 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30886
30887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30888 msgid "Branch (master): "
30889 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30890
30891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30892 msgid "Branch (undefined): "
30893 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30894
30895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30896 msgid "Branch state changes in master document"
30897 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30898
30899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30903 "sure to save the master."
30904 msgstr ""
30905 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30906 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30907
30908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30909 #, c-format
30910 msgid "Sub-%1$s"
30911 msgstr "Unter-%1$s"
30912
30913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
30914 msgid "No bibliography defined!"
30915 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30916
30917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30918 msgid "LaTeX Command: "
30919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30920
30921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30922 msgid "InsetCommand Error: "
30923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30924
30925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30926 msgid "Incompatible command name."
30927 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30928
30929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30930 msgid "InsetCommandParams Error: "
30931 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30932
30933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30934 msgid "InsetCommandParams: "
30935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30936
30937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30938 msgid "Unknown parameter name: "
30939 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30940
30941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30942 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30943 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30944
30945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30949 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30950 "%2$s."
30951 msgstr ""
30952 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30953 "der\n"
30954 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30955 "%2$s."
30956
30957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
30958 #, c-format
30959 msgid "External template %1$s is not installed"
30960 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30961
30962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
30963 msgid "float: "
30964 msgstr "Gleitobjekt: "
30965
30966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30967 #, c-format
30968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30969 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30970
30971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
30972 msgid "float"
30973 msgstr "Gleitobjekt"
30974
30975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
30976 msgid "subfloat: "
30977 msgstr "Untergleitobjekt: "
30978
30979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
30980 msgid " (sideways)"
30981 msgstr " (seitwärts)"
30982
30983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30985 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30986
30987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30988 #, c-format
30989 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30990 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30991
30992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
30993 msgid "footnote"
30994 msgstr "Fußnote"
30995
30996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
30997 #, c-format
30998 msgid ""
30999 "Could not copy the file\n"
31000 "%1$s\n"
31001 "into the temporary directory."
31002 msgstr ""
31003 "Die Datei\n"
31004 "%1$s\n"
31005 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31006
31007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31008 #, c-format
31009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31010 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31011
31012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31013 #, c-format
31014 msgid "Graphics file: %1$s"
31015 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31016
31017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
31018 msgid "Hyperlink: "
31019 msgstr "Hyperlink:"
31020
31021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
31022 #, c-format
31023 msgid ""
31024 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31025 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31026 "%1$s."
31027 msgstr ""
31028 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31029 "in der\n"
31030 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31031 "%1$s."
31032
31033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31034 msgid "www"
31035 msgstr "www"
31036
31037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31038 msgid "email"
31039 msgstr "E-Mail"
31040
31041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31042 msgid "file"
31043 msgstr "Datei"
31044
31045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31046 #, c-format
31047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31048 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31049
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31051 msgid "Verbatim Input"
31052 msgstr "Unformatiert"
31053
31054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31055 msgid "Verbatim Input*"
31056 msgstr "Unformatiert*"
31057
31058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31059 msgid "Include (excluded)"
31060 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31061
31062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31063 msgid "Unknown"
31064 msgstr "Unbekannt"
31065
31066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
31068 msgid "Recursive input"
31069 msgstr "Rekursive Eingabe"
31070
31071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31073 #, c-format
31074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31075 msgstr ""
31076 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31077 "Einbettung wird ignoriert."
31078
31079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "Could not load included file\n"
31083 "`%1$s'\n"
31084 "Please, check whether it actually exists."
31085 msgstr ""
31086 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31087 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31088
31089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31090 msgid "Missing included file"
31091 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31092
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31094 #, c-format
31095 msgid ""
31096 "Included file `%1$s'\n"
31097 "has textclass `%2$s'\n"
31098 "while parent file has textclass `%3$s'."
31099 msgstr ""
31100 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31101 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31102 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31103
31104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31105 msgid "Different textclasses"
31106 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31107
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "Included file `%1$s'\n"
31112 "uses module `%2$s'\n"
31113 "which is not used in parent file."
31114 msgstr ""
31115 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31116 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31117 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31118
31119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
31120 msgid "Module not found"
31121 msgstr "Modul nicht gefunden"
31122
31123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31127 " LaTeX export is probably incomplete."
31128 msgstr ""
31129 "Die eingebundene Datei\n"
31130 "`%1$s'\n"
31131 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31132 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31133
31134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31135 msgid "Error: "
31136 msgstr "Fehler "
31137
31138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
31139 msgid "Unsupported Inclusion"
31140 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31141
31142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
31143 #, c-format
31144 msgid ""
31145 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31146 "Offending file:\n"
31147 "%1$s"
31148 msgstr ""
31149 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31150 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31151 "%1$s"
31152
31153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31154 msgid "Index sorting failed"
31155 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31156
31157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31158 #, c-format
31159 msgid ""
31160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31163 "explained in the User Guide."
31164 msgstr ""
31165 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31166 "automatisch sortiert werden.\n"
31167 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31168 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31169
31170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31171 msgid "Index Entry"
31172 msgstr "Stichwort"
31173
31174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31175 msgid "Unknown index type!"
31176 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31177
31178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31179 msgid "All indexes"
31180 msgstr "Alle Indexe"
31181
31182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31183 msgid "subindex"
31184 msgstr "Unterindex"
31185
31186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31187 #, c-format
31188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31189 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31190
31191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31193 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31194
31195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31197 msgid "undefined"
31198 msgstr "undefiniert"
31199
31200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31201 msgid "yes"
31202 msgstr "ja"
31203
31204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31205 msgid "no"
31206 msgstr "nein"
31207
31208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31209 msgid "No version control"
31210 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31211
31212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31213 msgid "Label names must be unique!"
31214 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31215
31216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "The label %1$s already exists,\n"
31220 "it will be changed to %2$s."
31221 msgstr ""
31222 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31223 "sie wird zu %2$s geändert."
31224
31225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31226 msgid "DUPLICATE: "
31227 msgstr "DUPLIKAT: "
31228
31229 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31230 msgid "Horizontal line"
31231 msgstr "Horizontale Linie"
31232
31233 #: src/insets/InsetListings.cpp:202
31234 msgid "no more lstline delimiters available"
31235 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31236
31237 #: src/insets/InsetListings.cpp:207
31238 msgid "Running out of delimiters"
31239 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31240
31241 #: src/insets/InsetListings.cpp:208
31242 msgid ""
31243 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31244 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31245 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31246 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31247 "must investigate!"
31248 msgstr ""
31249 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31250 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31251 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31252 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31253 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31254
31255 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:263
31256 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31257 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31258
31259 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The following characters in one of the program listings are\n"
31263 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31264 "%1$s.\n"
31265 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31266 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31267 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31268 "might help."
31269 msgstr ""
31270 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31271 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31272 "%1$s.\n"
31273 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31274 "Ihnen\n"
31275 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31276 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31277 "verwenden'\n"
31278 "auszuwählen."
31279
31280 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The following characters in one of the program listings are\n"
31284 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31285 "%1$s."
31286 msgstr ""
31287 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31288 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31289 "%1$s."
31290
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31292 msgid "A value is expected."
31293 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31294
31295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31302 msgid "Unbalanced braces!"
31303 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31304
31305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31306 msgid "Please specify true or false."
31307 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31308
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31310 msgid "Only true or false is allowed."
31311 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31312
31313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31314 msgid "Please specify an integer value."
31315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31316
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31318 msgid "An integer is expected."
31319 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31320
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31322 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31323 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31324
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31326 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31327 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31328
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31330 #, c-format
31331 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31332 msgstr ""
31333 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31334 "(%1$s)."
31335
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31337 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31338 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31339
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31341 #, c-format
31342 msgid "Please specify one of %1$s."
31343 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31344
31345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31346 #, c-format
31347 msgid "Try one of %1$s."
31348 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31349
31350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31351 #, c-format
31352 msgid "I guess you mean %1$s."
31353 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31354
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31356 #, c-format
31357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31358 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31359
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31361 #, c-format
31362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31363 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31364
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31366 msgid ""
31367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31368 msgstr ""
31369 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31370 "Ähnliches"
31371
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31373 msgid ""
31374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31375 "trblTRBL"
31376 msgstr ""
31377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31378 "Teilmenge von trblTRBL"
31379
31380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31381 msgid ""
31382 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31383 "right, bottom left and top left corner."
31384 msgstr ""
31385 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31386 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31387
31388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31389 msgid "Enter something like \\color{white}"
31390 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31391
31392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31393 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31394 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31395
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31397 msgid "auto, last or a number"
31398 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31399
31400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31401 msgid ""
31402 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31403 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31404 "defining a listing inset)"
31405 msgstr ""
31406 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31407 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31408 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31409
31410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31411 msgid ""
31412 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31414 "a listing inset)"
31415 msgstr ""
31416 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31417 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31418 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31419
31420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31421 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31422 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31423
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31425 #, c-format
31426 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31427 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31428
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31430 #, c-format
31431 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31432 msgstr ""
31433 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31434 "%2$s"
31435
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31437 #, c-format
31438 msgid "Parameter %1$s: "
31439 msgstr "Parameter: %1$s: "
31440
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31442 #, c-format
31443 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31444 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31445
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31447 #, c-format
31448 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31449 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31450
31451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31452 msgid "New Page"
31453 msgstr "neue Seite"
31454
31455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31456 msgid "Page Break"
31457 msgstr "Seitenumbruch"
31458
31459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31460 msgid "Clear Page"
31461 msgstr "Seite leeren"
31462
31463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31464 msgid "Clear Double Page"
31465 msgstr "Doppelseite leeren"
31466
31467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31468 msgid "Nom: "
31469 msgstr "Nom: "
31470
31471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31472 msgid "Nomenclature Symbol: "
31473 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31474
31475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31476 msgid "Description: "
31477 msgstr "Beschreibung: "
31478
31479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31480 msgid "Sorting: "
31481 msgstr "Sortierung: "
31482
31483 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31484 msgid "note"
31485 msgstr "Notiz"
31486
31487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31488 msgid "Phantom"
31489 msgstr "Phantom"
31490
31491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31492 msgid "HPhantom"
31493 msgstr "HPhantom"
31494
31495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31496 msgid "VPhantom"
31497 msgstr "VPhantom"
31498
31499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342 src/insets/InsetPhantom.cpp:351
31500 msgid "phantom"
31501 msgstr "phantom"
31502
31503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
31504 msgid "hphantom"
31505 msgstr "hphantom"
31506
31507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:348
31508 msgid "vphantom"
31509 msgstr "vphantom"
31510
31511 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31512 msgid "BROKEN: "
31513 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31514
31515 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31516 msgid "Ref: "
31517 msgstr "Querverweis: "
31518
31519 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31520 msgid "Equation"
31521 msgstr "Gleichung"
31522
31523 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31524 msgid "EqRef: "
31525 msgstr "(Querverweis): "
31526
31527 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31528 msgid "Page Number"
31529 msgstr "Seitennummer"
31530
31531 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31532 msgid "Page: "
31533 msgstr "Seite: "
31534
31535 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31536 msgid "Textual Page Number"
31537 msgstr "Seitennummer in Textform"
31538
31539 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31540 msgid "TextPage: "
31541 msgstr "TextSeite: "
31542
31543 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31544 msgid "Standard+Textual Page"
31545 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31546
31547 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31548 msgid "Ref+Text: "
31549 msgstr "Querverweis+Text: "
31550
31551 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31552 msgid "Formatted"
31553 msgstr "Formatiert"
31554
31555 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31556 msgid "Format: "
31557 msgstr "Format: "
31558
31559 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31560 msgid "Reference to Name"
31561 msgstr "Referenz auf Namen"
31562
31563 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31564 msgid "NameRef: "
31565 msgstr "NameRef: "
31566
31567 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31568 msgid "subscript"
31569 msgstr "Tiefgestellt"
31570
31571 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31572 msgid "superscript"
31573 msgstr "Hochgestellt"
31574
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31576 msgid "Protected Space"
31577 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31578
31579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31580 msgid "Quad Space"
31581 msgstr "Geviert-Abstand"
31582
31583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31584 msgid "Double Quad Space"
31585 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31586
31587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31588 msgid "Enspace"
31589 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31590
31591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31592 msgid "Enskip"
31593 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31594
31595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31596 msgid "Protected Horizontal Fill"
31597 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31598
31599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31601 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31602
31603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31605 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31606
31607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31610
31611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31613 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31614
31615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31618
31619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31621 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31622
31623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31624 #, c-format
31625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31626 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31627
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31629 #, c-format
31630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31631 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31632
31633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31634 msgid "List of Listings"
31635 msgstr "Programm-Listings"
31636
31637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31638 msgid "Unknown TOC type"
31639 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31640
31641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31642 msgid "Selections not supported."
31643 msgstr ""
31644 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31645
31646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31647 msgid "Multi-column in current or destination column."
31648 msgstr ""
31649 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31650
31651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31652 msgid "Multi-row in current or destination row."
31653 msgstr ""
31654 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31655
31656 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31657 msgid "Selection size should match clipboard content."
31658 msgstr ""
31659 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31660 "Zwischenablage überein."
31661
31662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31663 msgid "wrap: "
31664 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31665
31666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31667 msgid "wrap"
31668 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31669
31670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31671 msgid "Not shown."
31672 msgstr "Nicht angezeigt."
31673
31674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31675 msgid "Loading..."
31676 msgstr "Lade..."
31677
31678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31679 msgid "Converting to loadable format..."
31680 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31681
31682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31684 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31685
31686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31687 msgid "Scaling etc..."
31688 msgstr "Skaliere etc..."
31689
31690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31691 msgid "Ready to display"
31692 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31693
31694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31695 msgid "No file found!"
31696 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31697
31698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31699 msgid "Error converting to loadable format"
31700 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31701
31702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31703 msgid "Error loading file into memory"
31704 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31705
31706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31707 msgid "Error generating the pixmap"
31708 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31709
31710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31711 msgid "No image"
31712 msgstr "Kein Bild"
31713
31714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31715 msgid "Preview loading"
31716 msgstr "Laden der Vorschau"
31717
31718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31719 msgid "Preview ready"
31720 msgstr "Vorschau bereit"
31721
31722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31723 msgid "Preview failed"
31724 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31725
31726 #: src/lengthcommon.cpp:41
31727 msgid "cc[[unit of measure]]"
31728 msgstr "cc"
31729
31730 #: src/lengthcommon.cpp:41
31731 msgid "dd"
31732 msgstr "dd"
31733
31734 #: src/lengthcommon.cpp:41
31735 msgid "em"
31736 msgstr "em"
31737
31738 #: src/lengthcommon.cpp:42
31739 msgid "ex"
31740 msgstr "ex"
31741
31742 #: src/lengthcommon.cpp:42
31743 msgid "mu[[unit of measure]]"
31744 msgstr "mu"
31745
31746 #: src/lengthcommon.cpp:42
31747 msgid "pc"
31748 msgstr "pc"
31749
31750 #: src/lengthcommon.cpp:43
31751 msgid "pt"
31752 msgstr "pt"
31753
31754 #: src/lengthcommon.cpp:43
31755 msgid "sp"
31756 msgstr "sp"
31757
31758 #: src/lengthcommon.cpp:43
31759 msgid "Text Width %"
31760 msgstr "Textbreite %"
31761
31762 #: src/lengthcommon.cpp:44
31763 msgid "Column Width %"
31764 msgstr "Spaltenbreite %"
31765
31766 #: src/lengthcommon.cpp:44
31767 msgid "Page Width %"
31768 msgstr "Seitenbreite %"
31769
31770 #: src/lengthcommon.cpp:44
31771 msgid "Line Width %"
31772 msgstr "Zeilenbreite %"
31773
31774 #: src/lengthcommon.cpp:45
31775 msgid "Text Height %"
31776 msgstr "Texthöhe %"
31777
31778 #: src/lengthcommon.cpp:45
31779 msgid "Page Height %"
31780 msgstr "Seitenhöhe %"
31781
31782 #: src/lyxfind.cpp:128
31783 msgid "Search error"
31784 msgstr "Fehler beim Suchen"
31785
31786 #: src/lyxfind.cpp:128
31787 msgid "Search string is empty"
31788 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31789
31790 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31791 msgid ""
31792 "End of file reached while searching forward.\n"
31793 "Continue searching from the beginning?"
31794 msgstr ""
31795 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31796 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31797
31798 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31799 msgid ""
31800 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31801 "Continue searching from the end?"
31802 msgstr ""
31803 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31804 "Suche am Ende fortsetzen?"
31805
31806 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31807 msgid "String not found."
31808 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31809
31810 #: src/lyxfind.cpp:400
31811 msgid "String found."
31812 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31813
31814 #: src/lyxfind.cpp:402
31815 msgid "String has been replaced."
31816 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31817
31818 #: src/lyxfind.cpp:405
31819 #, c-format
31820 msgid "%1$d strings have been replaced."
31821 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31822
31823 #: src/lyxfind.cpp:1513
31824 msgid "Invalid regular expression!"
31825 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31826
31827 #: src/lyxfind.cpp:1518
31828 msgid "Match not found!"
31829 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31830
31831 #: src/lyxfind.cpp:1522
31832 msgid "Match found!"
31833 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31834
31835 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:113 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2081
31836 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:68
31837 #, c-format
31838 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31839 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31840
31841 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31842 #, c-format
31843 msgid "Box: %1$s"
31844 msgstr "Box: %1$s"
31845
31846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:93
31847 #, c-format
31848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31849 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31850
31851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:100
31852 #, c-format
31853 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31854 msgstr ""
31855 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31856 "'%1$s'"
31857
31858 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31859 #, c-format
31860 msgid "Color: %1$s"
31861 msgstr "Farbe: %1$s"
31862
31863 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:168
31864 #, c-format
31865 msgid "Decoration: %1$s"
31866 msgstr "Verzierung: %1$s"
31867
31868 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31869 #, c-format
31870 msgid "Environment: %1$s"
31871 msgstr "Umgebung: %1$s"
31872
31873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31874 msgid "Cursor not in table"
31875 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31876
31877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31878 msgid "Only one row"
31879 msgstr "Nur eine Zeile"
31880
31881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31882 msgid "Only one column"
31883 msgstr "Nur eine Spalte"
31884
31885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31886 msgid "No hline to delete"
31887 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31888
31889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31890 msgid "No vline to delete"
31891 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31892
31893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31894 #, c-format
31895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31896 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31897
31898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1641
31899 #, c-format
31900 msgid "Type: %1$s"
31901 msgstr "Typ: %1$s"
31902
31903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
31904 msgid "Bad math environment"
31905 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31906
31907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1680
31908 msgid ""
31909 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31910 "Change the math formula type and try again."
31911 msgstr ""
31912 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31913 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31914
31915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
31916 msgid "No number"
31917 msgstr "Keine Nummer"
31918
31919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
31920 #, c-format
31921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31922 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31923
31924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
31925 #, c-format
31926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31927 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31928
31929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:729 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
31930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1906
31931 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31932 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31933
31934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31935 msgid "create new math text environment ($...$)"
31936 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31937
31938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
31939 msgid "entered math text mode (textrm)"
31940 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31941
31942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1073
31943 msgid "Regular expression editor mode"
31944 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31945
31946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
31947 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31948 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31949
31950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31951 msgid "Standard[[mathref]]"
31952 msgstr "Standard"
31953
31954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31955 msgid "PrettyRef"
31956 msgstr "Prettyref"
31957
31958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31959 msgid "FormatRef: "
31960 msgstr "Formatiert: "
31961
31962 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31963 #, c-format
31964 msgid "Size: %1$s"
31965 msgstr "Größe: %1$s"
31966
31967 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:77
31968 #, c-format
31969 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31970 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31971
31972 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathMacro.cpp:1181
31973 #, c-format
31974 msgid "Macro: %1$s"
31975 msgstr "Makro: %1$s"
31976
31977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
31978 msgid "optional"
31979 msgstr "optional"
31980
31981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31982 msgid "math macro"
31983 msgstr "Mathe-Makro"
31984
31985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31986 #, c-format
31987 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31988 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31989
31990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1398
31991 #, c-format
31992 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31993 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31994
31995 #: src/output.cpp:37
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Could not open the specified document\n"
31999 "%1$s."
32000 msgstr ""
32001 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32002 "konnte nicht geöffnet werden."
32003
32004 #: src/output_latex.cpp:1336
32005 msgid "Error in latexParagraphs"
32006 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32007
32008 #: src/output_latex.cpp:1337
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32012 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32013 msgstr ""
32014 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32015 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32016 "Ausgabe führen."
32017
32018 #: src/output_plaintext.cpp:144
32019 msgid "Abstract: "
32020 msgstr "Abstract: "
32021
32022 #: src/output_plaintext.cpp:156
32023 msgid "References: "
32024 msgstr "Referenzen: "
32025
32026 #: src/support/Package.cpp:169
32027 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32028 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32029
32030 #: src/support/Package.cpp:173
32031 msgid "Done!"
32032 msgstr "Fertig!"
32033
32034 #: src/support/Package.cpp:526
32035 msgid "LyX binary not found"
32036 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32037
32038 #: src/support/Package.cpp:527
32039 #, c-format
32040 msgid ""
32041 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32042 msgstr ""
32043 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32044 "werden."
32045
32046 #: src/support/Package.cpp:646
32047 #, c-format
32048 msgid ""
32049 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32050 "\t%1$s\n"
32051 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32052 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32053 msgstr ""
32054 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32055 "\t%1$s\n"
32056 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
32057 "Umgebungsvariable\n"
32058 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
32059 "enthält."
32060
32061 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32062 msgid "File not found"
32063 msgstr "Datei nicht gefunden"
32064
32065 #: src/support/Package.cpp:719
32066 #, c-format
32067 msgid ""
32068 "Invalid %1$s switch.\n"
32069 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32070 msgstr ""
32071 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32072 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32073
32074 #: src/support/Package.cpp:746
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32079 msgstr ""
32080 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32081 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32082
32083 #: src/support/Package.cpp:770
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32087 "%2$s is not a directory."
32088 msgstr ""
32089 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32090 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32091
32092 #: src/support/Package.cpp:772
32093 msgid "Directory not found"
32094 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32095
32096 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "The command\n"
32100 "%1$s\n"
32101 "has not yet completed.\n"
32102 "\n"
32103 "Do you want to stop it?"
32104 msgstr ""
32105 "Der Befehl\n"
32106 "%1$s\n"
32107 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32108 "\n"
32109 "Möchten Sie ihn beenden?"
32110
32111 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32112 msgid "Stop command?"
32113 msgstr "Befehl stoppen?"
32114
32115 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32116 msgid "&Stop it"
32117 msgstr "&Beenden"
32118
32119 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32120 msgid "Let it &run"
32121 msgstr "&Fortfahren"
32122
32123 #: src/support/debug.cpp:42
32124 msgid "No debugging messages"
32125 msgstr "Keine Testmeldungen"
32126
32127 #: src/support/debug.cpp:43
32128 msgid "General information"
32129 msgstr "Allgemeine Informationen"
32130
32131 #: src/support/debug.cpp:44
32132 msgid "Program initialisation"
32133 msgstr "Initialisierung des Programms"
32134
32135 #: src/support/debug.cpp:45
32136 msgid "Keyboard events handling"
32137 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32138
32139 #: src/support/debug.cpp:46
32140 msgid "GUI handling"
32141 msgstr "GUI-Aufbau"
32142
32143 #: src/support/debug.cpp:47
32144 msgid "Lyxlex grammar parser"
32145 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32146
32147 #: src/support/debug.cpp:48
32148 msgid "Configuration files reading"
32149 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32150
32151 #: src/support/debug.cpp:49
32152 msgid "Custom keyboard definition"
32153 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32154
32155 #: src/support/debug.cpp:50
32156 msgid "LaTeX generation/execution"
32157 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32158
32159 #: src/support/debug.cpp:51
32160 msgid "Math editor"
32161 msgstr "Mathe-Editor"
32162
32163 #: src/support/debug.cpp:52
32164 msgid "Font handling"
32165 msgstr "Schrift-Handhabung"
32166
32167 #: src/support/debug.cpp:53
32168 msgid "Textclass files reading"
32169 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32170
32171 #: src/support/debug.cpp:54
32172 msgid "Version control"
32173 msgstr "Versionskontrolle"
32174
32175 #: src/support/debug.cpp:55
32176 msgid "External control interface"
32177 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32178
32179 #: src/support/debug.cpp:56
32180 msgid "Undo/Redo mechanism"
32181 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32182
32183 #: src/support/debug.cpp:57
32184 msgid "User commands"
32185 msgstr "Benutzerbefehle"
32186
32187 #: src/support/debug.cpp:58
32188 msgid "The LyX Lexer"
32189 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32190
32191 #: src/support/debug.cpp:59
32192 msgid "Dependency information"
32193 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32194
32195 #: src/support/debug.cpp:60
32196 msgid "LyX Insets"
32197 msgstr "LyX-Einfügungen"
32198
32199 #: src/support/debug.cpp:61
32200 msgid "Files used by LyX"
32201 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32202
32203 #: src/support/debug.cpp:62
32204 msgid "Workarea events"
32205 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32206
32207 #: src/support/debug.cpp:63
32208 msgid "Clipboard handling"
32209 msgstr "Zwischenablage"
32210
32211 #: src/support/debug.cpp:64
32212 msgid "Graphics conversion and loading"
32213 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32214
32215 #: src/support/debug.cpp:65
32216 msgid "Change tracking"
32217 msgstr "Änderungsverfolgung"
32218
32219 #: src/support/debug.cpp:66
32220 msgid "External template/inset messages"
32221 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32222
32223 #: src/support/debug.cpp:67
32224 msgid "RowPainter profiling"
32225 msgstr "RowPainter-Profiling"
32226
32227 #: src/support/debug.cpp:68
32228 msgid "Scrolling debugging"
32229 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32230
32231 #: src/support/debug.cpp:70
32232 msgid "RTL/Bidi"
32233 msgstr "RTL/Bidi"
32234
32235 #: src/support/debug.cpp:71
32236 msgid "Locale/Internationalisation"
32237 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32238
32239 #: src/support/debug.cpp:72
32240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32241 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32242
32243 #: src/support/debug.cpp:73
32244 msgid "Find and replace mechanism"
32245 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32246
32247 #: src/support/debug.cpp:74
32248 msgid "Developers' general debug messages"
32249 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32250
32251 #: src/support/debug.cpp:75
32252 msgid "All debugging messages"
32253 msgstr "Alle Testmeldungen"
32254
32255 #: src/support/debug.cpp:154
32256 #, c-format
32257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32258 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32259
32260 #: src/support/lassert.cpp:60
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Assertion %1$s violated in\n"
32264 "file: %2$s, line: %3$s"
32265 msgstr ""
32266 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32267 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32268
32269 #: src/support/lassert.cpp:70
32270 msgid ""
32271 "It should be safe to continue, but you\n"
32272 "may wish to save your work and restart LyX."
32273 msgstr ""
32274 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32275 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32276
32277 #: src/support/lassert.cpp:73
32278 msgid "Warning!"
32279 msgstr "Warnung!"
32280
32281 #: src/support/lassert.cpp:80
32282 msgid ""
32283 "There has been an error with this document.\n"
32284 "LyX will attempt to close it safely."
32285 msgstr ""
32286 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32287 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32288
32289 #: src/support/lassert.cpp:83
32290 msgid "Buffer Error!"
32291 msgstr "Speicherfehler!"
32292
32293 #: src/support/lassert.cpp:90
32294 msgid ""
32295 "LyX has encountered an application error\n"
32296 "and will now shut down."
32297 msgstr ""
32298 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32299 "und wird nun beendet."
32300
32301 #: src/support/lassert.cpp:93
32302 msgid "Fatal Exception!"
32303 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32304
32305 #: src/support/os_win32.cpp:488
32306 msgid "System file not found"
32307 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32308
32309 #: src/support/os_win32.cpp:489
32310 msgid ""
32311 "Unable to load shfolder.dll\n"
32312 "Please install."
32313 msgstr ""
32314 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32315 "Bitte installieren."
32316
32317 #: src/support/os_win32.cpp:494
32318 msgid "System function not found"
32319 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32320
32321 #: src/support/os_win32.cpp:495
32322 msgid ""
32323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32324 "Don't know how to proceed. Sorry."
32325 msgstr ""
32326 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32327 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32328
32329 #: src/support/userinfo.cpp:45
32330 msgid "Unknown user"
32331 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32332
32333 #~ msgid "frame of button"
32334 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32335
32336 #~ msgid "Example:"
32337 #~ msgstr "Beispiel:"
32338
32339 #~ msgid "Examples:"
32340 #~ msgstr "Beispiele:"
32341
32342 #~ msgid "Subexample:"
32343 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32344
32345 #~ msgid "Source Pane|S"
32346 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
32347
32348 #~ msgid "PSTEX"
32349 #~ msgstr "PSTEX"
32350
32351 #~ msgid "LaTeX Source"
32352 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32353
32354 #~ msgid "DocBook Source"
32355 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32356
32357 #~ msgid "Literate Source"
32358 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32359
32360 #~ msgid "La&bels in:"
32361 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32362
32363 #~ msgid "&References"
32364 #~ msgstr "&Verweise"
32365
32366 #~ msgid "Fil&ter:"
32367 #~ msgstr "Fil&ter:"
32368
32369 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32370 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
32371
32372 #~ msgid ""
32373 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32374 #~ "sensitive option is checked)"
32375 #~ msgstr ""
32376 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32377 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32378
32379 #~ msgid "&Sort"
32380 #~ msgstr "&Sortieren"
32381
32382 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32383 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32384
32385 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32386 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32387
32388 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32389 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32390
32391 #~ msgid "Jump back"
32392 #~ msgstr "Springe zurück"
32393
32394 #~ msgid "Jump to label"
32395 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32396
32397 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32398 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32399
32400 #~ msgid "Text to place before citation"
32401 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32402
32403 #~ msgid "Text to place after citation"
32404 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32405
32406 #~ msgid "Force upper case in citation"
32407 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32408
32409 #~ msgid "List all authors"
32410 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32411
32412 #~ msgid "Enter the text to search for"
32413 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
32414
32415 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32416 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
32417
32418 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
32419 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
32420
32421 #~ msgid "&Search Citation"
32422 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32423
32424 #~ msgid "Searc&h:"
32425 #~ msgstr "S&uchen:"
32426
32427 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32430 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32431
32432 #~ msgid "&Search"
32433 #~ msgstr "&Suchen"
32434
32435 #~ msgid "Search &field:"
32436 #~ msgstr "Such&feld:"
32437
32438 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32439 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32440
32441 #~ msgid "&Full author list"
32442 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32443
32444 #~ msgid "Format"
32445 #~ msgstr "Format"
32446
32447 #~ msgid " (version control, locking)"
32448 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32449
32450 #~ msgid " (version control)"
32451 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32452
32453 #~ msgid " (changed)"
32454 #~ msgstr " (geändert)"
32455
32456 #~ msgid " (read only)"
32457 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32458
32459 #~ msgid "Export failure"
32460 #~ msgstr "Exportfehler"
32461
32462 #~ msgid ""
32463 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32464 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32465 #~ "Use the OS native format."
32466 #~ msgstr ""
32467 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
32468 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
32469 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
32470 #~ "Betriebssystems."
32471
32472 #~ msgid "Conversion Failed!"
32473 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
32474
32475 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32476 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
32477
32478 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32479 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
32480
32481 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32482 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
32483
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "Today's date.\n"
32486 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Das heutige Datum.\n"
32489 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
32490
32491 #~ msgid "svgz"
32492 #~ msgstr "svgz"
32493
32494 #~ msgid "svgz|SVG"
32495 #~ msgstr "svgz|SVG"
32496
32497 #~ msgid "Plain text (image)"
32498 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
32499
32500 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32501 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
32502
32503 #~ msgid "date (output)"
32504 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
32505
32506 #~ msgid "date command"
32507 #~ msgstr "date-Befehl"
32508
32509 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32510 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
32511
32512 #~ msgid "Change: "
32513 #~ msgstr "Änderung: "
32514
32515 #~ msgid " at "
32516 #~ msgstr " am "
32517
32518 #~ msgid "pLaTeX"
32519 #~ msgstr "pLaTeX"
32520
32521 #~ msgid "Undef: "
32522 #~ msgstr "Undef.: "
32523
32524 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32525 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32526
32527 #~ msgid "Author running head"
32528 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32529
32530 #~ msgid "Author running head:"
32531 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32532
32533 #~ msgid "Title running head"
32534 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32535
32536 #~ msgid "Title running head:"
32537 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32538
32539 #~ msgid "Keypoints"
32540 #~ msgstr "Schlagwörter"
32541
32542 #~ msgid "Key Points."
32543 #~ msgstr "Schlagwörter."
32544
32545 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32546 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32547
32548 #~ msgid "DVI-PS Options"
32549 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32550
32551 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32552 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32553
32554 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32555 #~ msgstr ""
32556 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32557
32558 #~ msgid "&Longtable"
32559 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32560
32561 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32562 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32563
32564 #~ msgid "Top Line|n"
32565 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32566
32567 #~ msgid "Bottom Line|i"
32568 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32569
32570 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32571 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32572
32573 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32574 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32575
32576 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32577 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32578
32579 #~ msgid "Open Navigator..."
32580 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32581
32582 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32583 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32584
32585 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32586 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32587
32588 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32589 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32590
32591 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32592 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32593
32594 #~ msgid "Pages"
32595 #~ msgstr "Seiten"
32596
32597 #~ msgid "Page number to print from"
32598 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32599
32600 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32601 #~ msgstr "&Bis:"
32602
32603 #~ msgid "Page number to print to"
32604 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32605
32606 #~ msgid "Print all pages"
32607 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32608
32609 #~ msgid "Fro&m"
32610 #~ msgstr "&Von"
32611
32612 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32613 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32614
32615 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32616 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32617
32618 #~ msgid "Print in reverse order"
32619 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32620
32621 #~ msgid "Re&verse order"
32622 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32623
32624 #~ msgid "Copie&s"
32625 #~ msgstr "Kopie&n"
32626
32627 #~ msgid "Number of copies"
32628 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32629
32630 #~ msgid "Collate copies"
32631 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32632
32633 #~ msgid "&Collate"
32634 #~ msgstr "&Sortieren"
32635
32636 #~ msgid "&Print"
32637 #~ msgstr "&Drucken"
32638
32639 #~ msgid "Print Destination"
32640 #~ msgstr "Druckziel"
32641
32642 #~ msgid "Send output to the printer"
32643 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32644
32645 #~ msgid "P&rinter:"
32646 #~ msgstr "D&rucker:"
32647
32648 #~ msgid "Send output to the given printer"
32649 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32650
32651 #~ msgid "Send output to a file"
32652 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32653
32654 #~ msgid "Printer Command Options"
32655 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32656
32657 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32658 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32659
32660 #~ msgid "File ex&tension:"
32661 #~ msgstr "Datei&endung:"
32662
32663 #~ msgid "Option used to print to a file."
32664 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32665
32666 #~ msgid "Print to &file:"
32667 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32668
32669 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32670 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32671
32672 #~ msgid "Set &printer:"
32673 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32674
32675 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32676 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32677
32678 #~ msgid "Spool &printer:"
32679 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32680
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32683 #~ msgstr ""
32684 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32685 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32686
32687 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32688 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32689
32690 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32691 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32692
32693 #~ msgid "Re&verse pages:"
32694 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32695
32696 #~ msgid "&Number of copies:"
32697 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32698
32699 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32700 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32701
32702 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32703 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32704
32705 #~ msgid "Co&llated:"
32706 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32707
32708 #~ msgid "Pa&ge range:"
32709 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32710
32711 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32712 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32713
32714 #~ msgid "&Odd pages:"
32715 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32716
32717 #~ msgid "&Even pages:"
32718 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32719
32720 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32721 #~ msgstr ""
32722 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32723
32724 #~ msgid "E&xtra options:"
32725 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32726
32727 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32728 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32729
32730 #~ msgid ""
32731 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32732 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32733 #~ "your printers."
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32736 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32737 #~ "Drucker installiert haben."
32738
32739 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32740 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32741
32742 #~ msgid "Name of the default printer"
32743 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32744
32745 #~ msgid "Default &printer:"
32746 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32747
32748 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32749 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32750
32751 #~ msgid "Standard Code"
32752 #~ msgstr "Standard-Code"
32753
32754 #~ msgid "Print...|P"
32755 #~ msgstr "Drucken...|D"
32756
32757 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32758 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32759
32760 #~ msgid ""
32761 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32762 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32765 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32766
32767 #~ msgid "Print document failed"
32768 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32769
32770 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32771 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32772
32773 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32774 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32775
32776 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32777 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32778
32779 #~ msgid "Error running external commands."
32780 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32781
32782 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32783 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32784
32785 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32786 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32787
32788 #~ msgid ""
32789 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32790 #~ "environment variable PRINTER."
32791 #~ msgstr ""
32792 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32793 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32794
32795 #~ msgid "The option to print only even pages."
32796 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32797
32798 #~ msgid ""
32799 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32800 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32803 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32804 #~ "druckenden DVI-Datei."
32805
32806 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32807 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32808
32809 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32810 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32811
32812 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32815
32816 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32817 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32818
32819 #~ msgid ""
32820 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32821 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32822 #~ "and arguments."
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32825 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32826 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32827
32828 #~ msgid ""
32829 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32830 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32831 #~ msgstr ""
32832 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32833 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32834
32835 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32836 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32837
32838 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32839 #~ msgstr ""
32840 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32841
32842 #~ msgid ""
32843 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32844 #~ "command."
32845 #~ msgstr ""
32846 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32847 #~ "explizit angeben soll."
32848
32849 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32850 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32851
32852 #~ msgid "Printer"
32853 #~ msgstr "Drucker"
32854
32855 #~ msgid "Print Document"
32856 #~ msgstr "Dokument drucken"
32857
32858 #~ msgid "Print to file"
32859 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32860
32861 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32862 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32863
32864 #~ msgid "Black"
32865 #~ msgstr "Schwarz"
32866
32867 #~ msgid "Blue"
32868 #~ msgstr "Blau"
32869
32870 #~ msgid "Brown"
32871 #~ msgstr "Braun"
32872
32873 #~ msgid "Cyan"
32874 #~ msgstr "Cyan"
32875
32876 #~ msgid "Darkgray"
32877 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32878
32879 #~ msgid "Gray"
32880 #~ msgstr "Grau"
32881
32882 #~ msgid "Green"
32883 #~ msgstr "Grün"
32884
32885 #~ msgid "Lightgray"
32886 #~ msgstr "Hellgrau"
32887
32888 #~ msgid "Lime"
32889 #~ msgstr "Limette"
32890
32891 #~ msgid "Magenta"
32892 #~ msgstr "Magenta"
32893
32894 #~ msgid "Olive"
32895 #~ msgstr "Olivgrün"
32896
32897 #~ msgid "Orange"
32898 #~ msgstr "Orange"
32899
32900 #~ msgid "Pink"
32901 #~ msgstr "Pink"
32902
32903 #~ msgid "Purple"
32904 #~ msgstr "Purpur"
32905
32906 #~ msgid "Red"
32907 #~ msgstr "Rot"
32908
32909 #~ msgid "Teal"
32910 #~ msgstr "Türkis"
32911
32912 #~ msgid "Violet"
32913 #~ msgstr "Violett"
32914
32915 #~ msgid "White"
32916 #~ msgstr "Weiß"
32917
32918 #~ msgid "Yellow"
32919 #~ msgstr "Gelb"
32920
32921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32922 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32923
32924 #~ msgid "Supported box types"
32925 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32926
32927 #~ msgid "Unknown document class"
32928 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32929
32930 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32931 #~ msgstr ""
32932 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32933
32934 #~ msgid "Included File Invalid"
32935 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32936
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32939 #~ "  %1$s\n"
32940 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32941 #~ msgstr ""
32942 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32943 #~ "  %1$s\n"
32944 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32945
32946 #~ msgid "Lists"
32947 #~ msgstr "Listen"
32948
32949 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32950 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32951
32952 #~ msgid "Forward search"
32953 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32954
32955 #~ msgid "Document &class"
32956 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32957
32958 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32959 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Scaling"
32963 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "&Vertical factor:"
32967 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32971 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "&Rotation:"
32975 #~ msgstr "Notation"
32976
32977 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32978 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32979
32980 #~ msgid ""
32981 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32982 #~ msgstr ""
32983 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32984 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32985
32986 #~ msgid "Enable &RTL support"
32987 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32988
32989 #~ msgid "___"
32990 #~ msgstr "___"
32991
32992 #~ msgid "EndOfSlide"
32993 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32994
32995 #~ msgid "--Separator--"
32996 #~ msgstr "--Trenner--"
32997
32998 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32999 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33000
33001 #~ msgid "TeX Code|X"
33002 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33003
33004 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33005 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33006
33007 #~ msgid "."
33008 #~ msgstr "."
33009
33010 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33011 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33012
33013 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33014 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33015
33016 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33017 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33018
33019 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33020 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33021
33022 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33023 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33024
33025 #~ msgid "Sco&pe"
33026 #~ msgstr "&Bereich"
33027
33028 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33029 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33030
33031 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33032 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33033
33034 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33035 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33036
33037 #~ msgid "Split Environment|l"
33038 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33039
33040 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33041 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33042
33043 #~ msgid "&Down"
33044 #~ msgstr "A&b"
33045
33046 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33047 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33048
33049 #~ msgid "report (R Journal)"
33050 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33051
33052 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33053 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33054
33055 #~ msgid "Alternative theorem string"
33056 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33057
33058 #~ msgid "Default Format"
33059 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33060
33061 #~ msgid "Key Words."
33062 #~ msgstr "Schlagwörter."
33063
33064 #~ msgid "Multilingual captions"
33065 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33066
33067 #~ msgid "Scrap"
33068 #~ msgstr "Ausschuss"
33069
33070 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33071 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33072
33073 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33074 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33075
33076 #~ msgid "End Multiple Columns"
33077 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33078
33079 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33080 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33081
33082 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33083 #~ msgstr "de"
33084
33085 #~ msgid "&First:"
33086 #~ msgstr "&Primäre:"
33087
33088 #~ msgid "Memory problem"
33089 #~ msgstr "Speicherproblem"
33090
33091 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33092 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33093
33094 #~ msgid "List of Graphics"
33095 #~ msgstr "Grafiken"
33096
33097 #~ msgid "List of Equations"
33098 #~ msgstr "Gleichungen"
33099
33100 #~ msgid "List of Index Entries"
33101 #~ msgstr "Stichwörter"
33102
33103 #~ msgid "List of Marginal notes"
33104 #~ msgstr "Randnotizen"
33105
33106 #~ msgid "List of Notes"
33107 #~ msgstr "Notizen"
33108
33109 #~ msgid "List of Citations"
33110 #~ msgstr "Literaturverweise"
33111
33112 #~ msgid "List of Branches"
33113 #~ msgstr "Zweige"
33114
33115 #~ msgid "List of Changes"
33116 #~ msgstr "Änderungen"
33117
33118 #~ msgid "elsewhere"
33119 #~ msgstr "woanders"
33120
33121 #~ msgid "Deprecated Styles"
33122 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33123
33124 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33125 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33126
33127 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33128 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33129
33130 #~ msgid "EndFrame"
33131 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33132
33133 #~ msgid "________________________________"
33134 #~ msgstr "________________________________"
33135
33136 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33137 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33138
33139 #~ msgid "Automatic help"
33140 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33141
33142 #~ msgid "Session"
33143 #~ msgstr "Sitzung"
33144
33145 #~ msgid "Documents"
33146 #~ msgstr "Dokumente"
33147
33148 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33149 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33150
33151 #~ msgid "Use ams&math package"
33152 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33153
33154 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33155 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33156
33157 #~ msgid "Use amssymb package"
33158 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33159
33160 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33161 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33162
33163 #~ msgid "Use &esint package"
33164 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33165
33166 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33167 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33168
33169 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33170 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33171
33172 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33173 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33174
33175 #~ msgid "Use mathtools package"
33176 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33177
33178 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33179 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33180
33181 #~ msgid "Use mh&chem package"
33182 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33183
33184 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33185 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33186
33187 #~ msgid "Use stackrel package"
33188 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33189
33190 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33191 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33192
33193 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33194 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33195
33196 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33197 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33198
33199 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33200 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33201
33202 #~ msgid "Close Section"
33203 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33204
33205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33206 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33207
33208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33209 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33210
33211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33212 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33213
33214 #~ msgid ""
33215 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33216 #~ "actually to print."
33217 #~ msgstr ""
33218 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33219 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33220
33221 #~ msgid "Maintext"
33222 #~ msgstr "Haupttext"
33223
33224 #~ msgid "institute mark"
33225 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33226
33227 #~ msgid "Make letter title"
33228 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33229
33230 #~ msgid "Initial Option"
33231 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33232
33233 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33234 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33235
33236 #~ msgid "Settings...|g"
33237 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33238
33239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33240 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33241
33242 #~ msgid "AMS arrows"
33243 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33244
33245 #~ msgid "AMS relations"
33246 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33247
33248 #~ msgid "AMS operators"
33249 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33250
33251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33252 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33253
33254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33255 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33256
33257 #~ msgid "AMS Arrows"
33258 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33259
33260 #~ msgid "AMS Relations"
33261 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33262
33263 #~ msgid "AMS Operators"
33264 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33265
33266 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33267 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33268
33269 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33270 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33271
33272 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33273 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33274
33275 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33276 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33277
33278 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33279 #~ msgstr ""
33280 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33281 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33282
33283 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33284 #~ msgstr ""
33285 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33286 #~ "Zweitsprache"
33287
33288 #~ msgid "CenteredCaption"
33289 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33290
33291 #~ msgid "Fig. ---"
33292 #~ msgstr "Abb. ---"
33293
33294 #~ msgid "Captionabove"
33295 #~ msgstr "Legende oben"
33296
33297 #~ msgid "Captionbelow"
33298 #~ msgstr "Legende unten"
33299
33300 #~ msgid "Table Caption"
33301 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33302
33303 #~ msgid "Multilingual caption:"
33304 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33305
33306 #~ msgid "Ligature Break"
33307 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33308
33309 #~ msgid "End of Sentence"
33310 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33311
33312 #~ msgid "Ellipsis"
33313 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33314
33315 #~ msgid "Hyphenation Point"
33316 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33317
33318 #~ msgid "Breakable Slash"
33319 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33320
33321 #~ msgid "Protected Hyphen"
33322 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33323
33324 #~ msgid "Noweb Report"
33325 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33326
33327 #~ msgid "Noweb Article"
33328 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33329
33330 #~ msgid "Noweb Book"
33331 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33332
33333 #~ msgid "Computing Review Categories"
33334 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33335
33336 #~ msgid "Institute mark"
33337 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33338
33339 #~ msgid "Space"
33340 #~ msgstr "Leerraum"
33341
33342 #~ msgid "Space:"
33343 #~ msgstr "Leerraum:"
33344
33345 #~ msgid "Computer:"
33346 #~ msgstr "Computer:"
33347
33348 #~ msgid "opt"
33349 #~ msgstr "Opt"
33350
33351 #~ msgid "Braille Manual|B"
33352 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33353
33354 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33355 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33356
33357 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33358 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33359
33360 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33361 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33362
33363 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33364 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33365
33366 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33367 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33368
33369 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33370 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33371
33372 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33373 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33374
33375 #~ msgid "View Outline|u"
33376 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33377
33378 #~ msgid ""
33379 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33382 #~ "sichtbar ist"
33383
33384 #~ msgid ""
33385 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33386 #~ "window: "
33387 #~ msgstr ""
33388 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33389 #~ "Fenster angewandt: "
33390
33391 #~ msgid ""
33392 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33393 #~ "active window: "
33394 #~ msgstr ""
33395 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33396 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33397
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33400 #~ msgstr ""
33401 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33402 #~ "Fenster angewandt: "
33403
33404 #~ msgid "%1$s%2$s"
33405 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33406
33407 #~ msgid " (unknown)"
33408 #~ msgstr " (unbekannt)"
33409
33410 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33411 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33412
33413 #~ msgid "LatinOn"
33414 #~ msgstr "Latein an"
33415
33416 #~ msgid "Latin on"
33417 #~ msgstr "Latein an"
33418
33419 #~ msgid "LatinOff"
33420 #~ msgstr "Latein aus"
33421
33422 #~ msgid "Latin off"
33423 #~ msgstr "Latein aus"
33424
33425 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33426 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33427
33428 #~ msgid "Utopia"
33429 #~ msgstr "Utopia"
33430
33431 #~ msgid "Table w&idth:"
33432 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33433
33434 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33435 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33436
33437 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33438 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33439
33440 #~ msgid "Rotate cell"
33441 #~ msgstr "Zelle drehen"
33442
33443 #~ msgid "&New:"
33444 #~ msgstr "&Neu:"
33445
33446 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33447 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33448
33449 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33450 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33451
33452 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33453 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33454
33455 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33456 #~ msgstr ""
33457 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33458
33459 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33460 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33461
33462 #~ msgid "&Output Format:"
33463 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33464
33465 #~ msgid "MM"
33466 #~ msgstr "MM"
33467
33468 #~ msgid "MMMMM"
33469 #~ msgstr "MMMMM"
33470
33471 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33472 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33473
33474 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33475 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33476
33477 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33478 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33479
33480 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33481 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33482
33483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33484 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33485
33486 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33487 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33488
33489 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33490 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33491
33492 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33493 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33494
33495 #~ msgid "Remark \\theremark"
33496 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33497
33498 #~ msgid "Case \\thecase"
33499 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33500
33501 #~ msgid "Question \\thequestion"
33502 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33503
33504 #~ msgid "Note \\thenote"
33505 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33506
33507 #~ msgid "Specify the default paper size."
33508 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33509
33510 #~ msgid ""
33511 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33512 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33513 #~ msgstr ""
33514 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33515 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33516
33517 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33518 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33519
33520 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33521 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33522
33523 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33524 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33525
33526 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33527 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33528
33529 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33530 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33531
33532 #~ msgid "HTML|H"
33533 #~ msgstr "HTML|H"
33534
33535 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33536 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33537
33538 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33539 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33540
33541 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33542 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33543
33544 #~ msgid "branch"
33545 #~ msgstr "Zweig"
33546
33547 #~ msgid "\\thesol"
33548 #~ msgstr "\\thesol"
33549
33550 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33551 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33552
33553 #~ msgid ""
33554 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33555 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33556 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33557 #~ msgstr ""
33558 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33559 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33560 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33561
33562 #~ msgid "Step"
33563 #~ msgstr "Schritt"
33564
33565 #~ msgid "Step \\thestep."
33566 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33567
33568 #~ msgid "Appendices Section"
33569 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33570
33571 #~ msgid "--- Appendices ---"
33572 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33573
33574 #~ msgid "Preface:"
33575 #~ msgstr "Vorwort:"
33576
33577 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33578 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33579
33580 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33581 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33582
33583 #~ msgid "MiniTOC"
33584 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33585
33586 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33587 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33588
33589 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33590 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Itemizef"
33594 #~ msgstr "Auflistung"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Itemizedd"
33598 #~ msgstr "Auflistung"
33599
33600 #~ msgid "Layout|L"
33601 #~ msgstr "Format|F"
33602
33603 #~ msgid "Documents|D"
33604 #~ msgstr "Dokumente|k"
33605
33606 #~ msgid "New from Template...|T"
33607 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33608
33609 #~ msgid "Revert|R"
33610 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33611
33612 #~ msgid "Custom...|C"
33613 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33614
33615 #~ msgid "Redo|d"
33616 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33617
33618 #~ msgid "Cut|C"
33619 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33620
33621 #~ msgid "Paste|a"
33622 #~ msgstr "Einfügen|E"
33623
33624 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33625 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33626
33627 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33628 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33629
33630 #~ msgid "Tabular|T"
33631 #~ msgstr "Tabelle|T"
33632
33633 #~ msgid "Thesaurus..."
33634 #~ msgstr "Thesaurus..."
33635
33636 #~ msgid "Statistics...|i"
33637 #~ msgstr "Statistik...|i"
33638
33639 #~ msgid "Change Tracking|g"
33640 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33641
33642 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33643 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33644
33645 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33646 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33647
33648 #~ msgid "Line Bottom|B"
33649 #~ msgstr "Linie unten|e"
33650
33651 #~ msgid "Line Left|L"
33652 #~ msgstr "Linie links|i"
33653
33654 #~ msgid "Line Right|R"
33655 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33656
33657 #~ msgid "Delete Row|w"
33658 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33659
33660 #~ msgid "Copy Row"
33661 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33662
33663 #~ msgid "Swap Rows"
33664 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33665
33666 #~ msgid "Delete Column|D"
33667 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33668
33669 #~ msgid "Copy Column"
33670 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33671
33672 #~ msgid "Swap Columns"
33673 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33674
33675 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33676 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33677
33678 #~ msgid "Alignment|A"
33679 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33680
33681 #~ msgid "Add Row|R"
33682 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33683
33684 #~ msgid "Add Column|C"
33685 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33686
33687 #~ msgid "Octave"
33688 #~ msgstr "Octave"
33689
33690 #~ msgid "Maxima"
33691 #~ msgstr "Maxima"
33692
33693 #~ msgid "Mathematica"
33694 #~ msgstr "Mathematica"
33695
33696 #~ msgid "Maple, simplify"
33697 #~ msgstr "Maple, simplify"
33698
33699 #~ msgid "Maple, factor"
33700 #~ msgstr "Maple, factor"
33701
33702 #~ msgid "Maple, evalm"
33703 #~ msgstr "Maple, evalm"
33704
33705 #~ msgid "Maple, evalf"
33706 #~ msgstr "Maple, evalf"
33707
33708 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33709 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33710
33711 #~ msgid "Align Environment|A"
33712 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33713
33714 #~ msgid "AlignAt Environment"
33715 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33716
33717 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33718 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33719
33720 #~ msgid "Multline Environment"
33721 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33722
33723 #~ msgid "Special Character|S"
33724 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33725
33726 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33727 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33728
33729 #~ msgid "Index Entry|I"
33730 #~ msgstr "Stichwort|S"
33731
33732 #~ msgid "URL...|U"
33733 #~ msgstr "URL...|U"
33734
33735 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33736 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33737
33738 #~ msgid "TeX Code|T"
33739 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33740
33741 #~ msgid "Minipage|p"
33742 #~ msgstr "Minipage|p"
33743
33744 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33745 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33746
33747 #~ msgid "Floats|a"
33748 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33749
33750 #~ msgid "Include File...|d"
33751 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33752
33753 #~ msgid "Insert File|e"
33754 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33755
33756 #~ msgid "External Material...|x"
33757 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33758
33759 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33760 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33761
33762 #~ msgid "Protected Space|r"
33763 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33764
33765 #~ msgid "Vertical Space..."
33766 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33767
33768 #~ msgid "Line Break|L"
33769 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33770
33771 #~ msgid "Protected Dash|D"
33772 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33773
33774 #~ msgid "Single Quote|Q"
33775 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33776
33777 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33778 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33779
33780 #~ msgid "Horizontal Line"
33781 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33782
33783 #~ msgid "Font Change|o"
33784 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33785
33786 #~ msgid "Math Normal Font"
33787 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33788
33789 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33790 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33791
33792 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33793 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33794
33795 #~ msgid "Math Roman Family"
33796 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33797
33798 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33799 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33800
33801 #~ msgid "Math Bold Series"
33802 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33803
33804 #~ msgid "Text Normal Font"
33805 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33806
33807 #~ msgid "Floatflt Figure"
33808 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33809
33810 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33811 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33812
33813 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33814 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33815
33816 #~ msgid "Character...|C"
33817 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33818
33819 #~ msgid "Paragraph...|P"
33820 #~ msgstr "Absatz...|A"
33821
33822 #~ msgid "Document...|D"
33823 #~ msgstr "Dokument...|D"
33824
33825 #~ msgid "Tabular...|T"
33826 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33827
33828 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33829 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33830
33831 #~ msgid "Noun Style|N"
33832 #~ msgstr "Eigenname|E"
33833
33834 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33835 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33836
33837 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33838 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33839
33840 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33841 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33842
33843 #~ msgid "Update|U"
33844 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33845
33846 #~ msgid "TeX Information|X"
33847 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33848
33849 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33850 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33851
33852 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33853 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33854
33855 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33856 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33857
33858 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33859 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33860
33861 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33862 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33863
33864 #~ msgid "Extended Features|E"
33865 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33866
33867 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33868 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33869
33870 #~ msgid "Preferences..."
33871 #~ msgstr "Einstellungen..."
33872
33873 #~ msgid "Quit LyX"
33874 #~ msgstr "LyX beenden"
33875
33876 #~ msgid "%1$d words checked."
33877 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33878
33879 #~ msgid "One word checked."
33880 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33881
33882 #~ msgid "Spelling check completed"
33883 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33884
33885 #~ msgid "Basi&c"
33886 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33887
33888 #~ msgid "&Command:"
33889 #~ msgstr "&Befehl:"
33890
33891 #~ msgid "Search text is empty!"
33892 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33893
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33896 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33897 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33898 #~ msgstr ""
33899 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33900 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33901 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33902 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33903
33904 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33905 #~ msgstr ""
33906 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33907 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33908
33909 #~ msgid "Affilation:"
33910 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33911
33912 #~ msgid "DockWidget"
33913 #~ msgstr "DockWidget"
33914
33915 #~ msgid "greyedout"
33916 #~ msgstr "Grauschrift"
33917
33918 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33919 #~ msgstr "Notiz"
33920
33921 #~ msgid "&Use Defaults"
33922 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33923
33924 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33925 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33926
33927 #~ msgid "X; "
33928 #~ msgstr "X; "
33929
33930 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33931 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33932
33933 #~ msgid "Open Target...|O"
33934 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33935
33936 #~ msgid "misspelled marking"
33937 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33938
33939 #~ msgid ""
33940 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33941 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33942 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33943 #~ "%[[, %pages%]]}."
33944 #~ msgstr ""
33945 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33946 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33947 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33948 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33949
33950 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33951 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33952
33953 #~ msgid "Use &XeTeX"
33954 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33955
33956 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33957 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33958
33959 #~ msgid "&Use babel"
33960 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33961
33962 #~ msgid "Flex:Institute"
33963 #~ msgstr "Flex:Institut"
33964
33965 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33966 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33967
33968 #~ msgid "scheme"
33969 #~ msgstr "Schema"
33970
33971 #~ msgid "chart"
33972 #~ msgstr "Zeichnung"
33973
33974 #~ msgid "graph"
33975 #~ msgstr "Graph"
33976
33977 #~ msgid "Flex:Alert"
33978 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33979
33980 #~ msgid "Flex:Structure"
33981 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33982
33983 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33984 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33985
33986 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33987 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33988
33989 #~ msgid "Flex:Firstname"
33990 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33991
33992 #~ msgid "Flex:Fname"
33993 #~ msgstr "Flex:FName"
33994
33995 #~ msgid "Flex:Surname"
33996 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33997
33998 #~ msgid "Flex:Filename"
33999 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34000
34001 #~ msgid "Flex:Literal"
34002 #~ msgstr "Flex:Literal"
34003
34004 #~ msgid "Flex:Emph"
34005 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34006
34007 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34008 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34009
34010 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34011 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34012
34013 #~ msgid "Flex:Volume"
34014 #~ msgstr "Flex:Band"
34015
34016 #~ msgid "Flex:Day"
34017 #~ msgstr "Flex:Tag"
34018
34019 #~ msgid "Flex:Month"
34020 #~ msgstr "Flex:Monat"
34021
34022 #~ msgid "Flex:Year"
34023 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34024
34025 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34026 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34027
34028 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34029 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34030
34031 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34032 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34033
34034 #~ msgid "Flex:ISSN"
34035 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34036
34037 #~ msgid "Flex:CODEN"
34038 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34039
34040 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34041 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34042
34043 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34044 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34045
34046 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34047 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34048
34049 #~ msgid "Flex:Code"
34050 #~ msgstr "Flex:Code"
34051
34052 #~ msgid "Flex:Dscr"
34053 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34054
34055 #~ msgid "Flex:Keyword"
34056 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34057
34058 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34059 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34060
34061 #~ msgid "Flex:Orgname"
34062 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34063
34064 #~ msgid "Flex:Street"
34065 #~ msgstr "Flex:Straße"
34066
34067 #~ msgid "Flex:City"
34068 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34069
34070 #~ msgid "Flex:State"
34071 #~ msgstr "Flex:Staat"
34072
34073 #~ msgid "Flex:Postcode"
34074 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34075
34076 #~ msgid "Flex:Country"
34077 #~ msgstr "Flex:Land"
34078
34079 #~ msgid "Flex:Directory"
34080 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34081
34082 #~ msgid "Flex:Email"
34083 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34084
34085 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34086 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34087
34088 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34089 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34090
34091 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34092 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34093
34094 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34095 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34096
34097 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34098 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34099
34100 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34101 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34102
34103 #~ msgid "Flex"
34104 #~ msgstr "Flex"
34105
34106 #~ msgid "Foot"
34107 #~ msgstr "Fußnote"
34108
34109 #~ msgid "Note:Note"
34110 #~ msgstr "Element:Notiz"
34111
34112 #~ msgid "Note:Greyedout"
34113 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34114
34115 #~ msgid "Box:Shaded"
34116 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34117
34118 #~ msgid "Wrap"
34119 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34120
34121 #~ msgid "Info:menu"
34122 #~ msgstr "Info:Menü"
34123
34124 #~ msgid "Info:shortcut"
34125 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34126
34127 #~ msgid "Info:shortcuts"
34128 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34129
34130 #~ msgid "Flex:Endnote"
34131 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34132
34133 #~ msgid "Flex:Initial"
34134 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34135
34136 #~ msgid "Flex:Glosse"
34137 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34138
34139 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34140 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34141
34142 #~ msgid "Flex:Expression"
34143 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34144
34145 #~ msgid "Flex:Concepts"
34146 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34147
34148 #~ msgid "Flex:Meaning"
34149 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34150
34151 #~ msgid "Flex:Noun"
34152 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34153
34154 #~ msgid "Flex:Strong"
34155 #~ msgstr "Flex:Stark"
34156
34157 #~ msgid "Norsk"
34158 #~ msgstr "Norwegisch"
34159
34160 #~ msgid "Nynorsk"
34161 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34162
34163 #~ msgid "file[[scope]]"
34164 #~ msgstr "der Datei"
34165
34166 #~ msgid "master document[[scope]]"
34167 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34168
34169 #~ msgid "open files[[scope]]"
34170 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34171
34172 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34173 #~ msgstr "der Handbücher"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Keywordsr"
34177 #~ msgstr "Schlagwörter"
34178
34179 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34180 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34181
34182 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34183 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "<Gui Name>"
34187 #~ msgstr "Vorname"
34188
34189 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34190 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34191
34192 #~ msgid "Vert. Phantom"
34193 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34194
34195 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34196 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34197
34198 #~ msgid "Successful "
34199 #~ msgstr "Erfolgreich "
34200
34201 #~ msgid "Current &paragraph"
34202 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34203
34204 #~ msgid "A&vailable indices:"
34205 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34206
34207 #~ msgid "All indices"
34208 #~ msgstr "Alle Indexe"
34209
34210 #~ msgid "&Ok"
34211 #~ msgstr "&Ok"
34212
34213 #~ msgid "Cust&om:"
34214 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34218 #~ "lyx2lyx script."
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34221 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "The specified document\n"
34225 #~ "%1$s\n"
34226 #~ "could not be read."
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34229 #~ "%1$s\n"
34230 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34231
34232 #~ msgid "Could not read document"
34233 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34234
34235 #~ msgid "Cannot view URL"
34236 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34237
34238 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34239 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34240
34241 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34242 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34243
34244 #~ msgid "Height:"
34245 #~ msgstr "Höhe:"
34246
34247 #~ msgid "Value of the line height."
34248 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34249
34250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34251 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34252
34253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34254 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34255
34256 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34257 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34258
34259 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34260 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34261
34262 #~ msgid "Element:Firstname"
34263 #~ msgstr "Element: Vorname"
34264
34265 #~ msgid "Element:Fname"
34266 #~ msgstr "Element: FName"
34267
34268 #~ msgid "Element:Filename"
34269 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34270
34271 #~ msgid "Element:Citation-number"
34272 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34273
34274 #~ msgid "Element:Issue-number"
34275 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34276
34277 #~ msgid "Element:Issue-day"
34278 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34279
34280 #~ msgid "Element:Issue-months"
34281 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34282
34283 #~ msgid "Element:SS-Title"
34284 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34285
34286 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34287 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34288
34289 #~ msgid "Element:Postcode"
34290 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34291
34292 #~ msgid "Element:Directory"
34293 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34294
34295 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34296 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34297
34298 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34299 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34300
34301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34302 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34303
34304 #~ msgid "CharStyle"
34305 #~ msgstr "Textstil"
34306
34307 #~ msgid "Custom:Endnote"
34308 #~ msgstr "Endnote"
34309
34310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34311 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34312
34313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34315
34316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34317 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34318
34319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34320 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34321
34322 #~ msgid "CharStyle:Code"
34323 #~ msgstr "Textstil: Code"
34324
34325 #~ msgid "FrmtRef: "
34326 #~ msgstr "FrmtRef: "
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Glossary term"
34330 #~ msgstr "Glosse"
34331
34332 #~ msgid "Middle|d"
34333 #~ msgstr "Mitte|M"
34334
34335 #~ msgid "top/bottom line"
34336 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34337
34338 #~ msgid "Decimal point:"
34339 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34340
34341 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34342 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
34343
34344 #~ msgid "Screen &DPI:"
34345 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34349 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34350
34351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34352 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34353
34354 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34355 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34356
34357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34358 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34359
34360 #~ msgid "Publisher ID"
34361 #~ msgstr "Publikations-ID"
34362
34363 #~ msgid "OptArg"
34364 #~ msgstr "OptArg"
34365
34366 #~ msgid "TheoremTemplate"
34367 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34368
34369 #~ msgid "Theorem #:"
34370 #~ msgstr "Theorem #:"
34371
34372 #~ msgid "Lemma #:"
34373 #~ msgstr "Lemma #:"
34374
34375 #~ msgid "Corollary #:"
34376 #~ msgstr "Korollar #:"
34377
34378 #~ msgid "Proposition #:"
34379 #~ msgstr "Satz #:"
34380
34381 #~ msgid "Conjecture #:"
34382 #~ msgstr "Vermutung #:"
34383
34384 #~ msgid "Criterion #:"
34385 #~ msgstr "Kriterium #:"
34386
34387 #~ msgid "Fact #:"
34388 #~ msgstr "Fakt #:"
34389
34390 #~ msgid "Axiom #:"
34391 #~ msgstr "Axiom #:"
34392
34393 #~ msgid "Definition #:"
34394 #~ msgstr "Definition #:"
34395
34396 #~ msgid "Example #:"
34397 #~ msgstr "Beispiel #:"
34398
34399 #~ msgid "Condition #:"
34400 #~ msgstr "Bedingung #:"
34401
34402 #~ msgid "Problem #:"
34403 #~ msgstr "Problem #:"
34404
34405 #~ msgid "Exercise #:"
34406 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34407
34408 #~ msgid "Remark #:"
34409 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34410
34411 #~ msgid "Claim #:"
34412 #~ msgstr "Behauptung #:"
34413
34414 #~ msgid "Note #:"
34415 #~ msgstr "Notiz #:"
34416
34417 #~ msgid "Notation #:"
34418 #~ msgstr "Notation #:"
34419
34420 #~ msgid "Case #:"
34421 #~ msgstr "Fall #:"
34422
34423 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34424 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Overwrite all files?"
34428 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Continue &asking"
34432 #~ msgstr "Fortfahrend"
34433
34434 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34435 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34436
34437 #~ msgid "Thin space"
34438 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34439
34440 #~ msgid "Medium space"
34441 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34442
34443 #~ msgid "Thick space"
34444 #~ msgstr "Großer Abstand"
34445
34446 #~ msgid "Negative thin space"
34447 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34448
34449 #~ msgid "Negative medium space"
34450 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34451
34452 #~ msgid "Negative thick space"
34453 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34454
34455 #~ msgid "Inter-word space"
34456 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34457
34458 #~ msgid "Date format"
34459 #~ msgstr "Datumsformat"
34460
34461 #~ msgid "Unknown buffer info"
34462 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34463
34464 #~ msgid "QQuad Space"
34465 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34466
34467 #~ msgid "Preview\t"
34468 #~ msgstr "Vorschau\t"
34469
34470 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34471 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34472
34473 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34474 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34475
34476 #~ msgid "&Replace with..."
34477 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34478
34479 #~ msgid "Ne&xt"
34480 #~ msgstr "N&ächstes"
34481
34482 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34483 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34484
34485 #~ msgid "Pre&vious"
34486 #~ msgstr "Vor&heriges"
34487
34488 #~ msgid "&Keep case"
34489 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34490
34491 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34492 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34493
34494 #~ msgid "&Find..."
34495 #~ msgstr "S&uchen..."
34496
34497 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34498 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34499
34500 #~ msgid "&Next"
34501 #~ msgstr "&Nächstes"
34502
34503 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34504 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34505
34506 #~ msgid "&Previous"
34507 #~ msgstr "&Vorheriges"
34508
34509 #~ msgid "Ch. "
34510 #~ msgstr "Kap. "
34511
34512 #~ msgid ""
34513 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34514 #~ "%1$s.layout,\n"
34515 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34516 #~ "class or style file required by it is not\n"
34517 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34518 #~ "for more information.\n"
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34521 #~ "%1$s.layout\n"
34522 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34523 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34524 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34525 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34526
34527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34528 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34529
34530 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34533 #~ "neue Marke."
34534
34535 #~ msgid "Any &word"
34536 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34537
34538 #~ msgid ""
34539 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34540 #~ "%2$s"
34541 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34542
34543 #~ msgid "Merge cells"
34544 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34545
34546 #~ msgid "Language ...|L"
34547 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34548
34549 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34550 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34551
34552 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34553 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34554
34555 #~ msgid "&Debug messages"
34556 #~ msgstr "Testmeldungen"
34557
34558 #~ msgid "Clear &automatically"
34559 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34560
34561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34562 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34563
34564 #~ msgid "Match found and replaced !"
34565 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34566
34567 #~ msgid "Close this panel"
34568 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34569
34570 #~ msgid "The Enter key works, too"
34571 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34572
34573 #~ msgid "The delete key works, too"
34574 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34575
34576 #~ msgid "D&elete"
34577 #~ msgstr "&Löschen"
34578
34579 #~ msgid "F&ind:"
34580 #~ msgstr "&Suchen:"
34581
34582 #~ msgid "Prev"
34583 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34584
34585 #~ msgid "Match..."
34586 #~ msgstr "Finde..."
34587
34588 #~ msgid "Document in current file"
34589 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "diamond2"
34593 #~ msgstr "diamond"
34594
34595 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34596 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "begin"
34600 #~ msgstr "Beginn"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "end"
34604 #~ msgstr "Und"
34605
34606 #~ msgid "forward"
34607 #~ msgstr "vorwärts"
34608
34609 #~ msgid "backwards"
34610 #~ msgstr "rückwärts"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid " of "
34614 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Continue searching from "
34618 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34619
34620 #~ msgid "&Dummy"
34621 #~ msgstr "&Dummy"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "&Automatic clear"
34625 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34626
34627 #~ msgid "Show progress messages"
34628 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34629
34630 #~ msgid "(cancelling)"
34631 #~ msgstr "(breche ab)"
34632
34633 #~ msgid "Anschrift:"
34634 #~ msgstr "Anschrift:"
34635
34636 #~ msgid "Briefkopf:"
34637 #~ msgstr "Briefkopf:"
34638
34639 #~ msgid "Zusatz:"
34640 #~ msgstr "Zusatz:"
34641
34642 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34643 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34644
34645 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34646 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34647
34648 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34649 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34650
34651 #~ msgid "Unterschrift:"
34652 #~ msgstr "Unterschrift:"
34653
34654 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34655 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34656
34657 #~ msgid "Vorwahl:"
34658 #~ msgstr "Vorwahl:"
34659
34660 #~ msgid "Telefon:"
34661 #~ msgstr "Telefon:"
34662
34663 #~ msgid "Ort:"
34664 #~ msgstr "Ort:"
34665
34666 #~ msgid "Datum:"
34667 #~ msgstr "Datum:"
34668
34669 #~ msgid "Betreff:"
34670 #~ msgstr "Betreff:"
34671
34672 #~ msgid "Anrede:"
34673 #~ msgstr "Anrede:"
34674
34675 #~ msgid "Gruss:"
34676 #~ msgstr "Gruß:"
34677
34678 #~ msgid "Anlage(n):"
34679 #~ msgstr "Anlage(n):"
34680
34681 #~ msgid "Verteiler:"
34682 #~ msgstr "Verteiler:"
34683
34684 #~ msgid "Strasse"
34685 #~ msgstr "Straße"
34686
34687 #~ msgid "Strasse:"
34688 #~ msgstr "Straße:"
34689
34690 #~ msgid "Land"
34691 #~ msgstr "Land"
34692
34693 #~ msgid "Land:"
34694 #~ msgstr "Land:"
34695
34696 #~ msgid "RetourAdresse:"
34697 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34698
34699 #~ msgid "MeinZeichen:"
34700 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34701
34702 #~ msgid "IhrZeichen:"
34703 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34704
34705 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34706 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34707
34708 #~ msgid "BLZ"
34709 #~ msgstr "BLZ"
34710
34711 #~ msgid "BLZ:"
34712 #~ msgstr "BLZ:"
34713
34714 #~ msgid "Konto"
34715 #~ msgstr "Konto"
34716
34717 #~ msgid "Konto:"
34718 #~ msgstr "Konto:"
34719
34720 #~ msgid "Adresse:"
34721 #~ msgstr "Adresse:"
34722
34723 #~ msgid "Anlagen:"
34724 #~ msgstr "Anlagen:"
34725
34726 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34727 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34728
34729 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34730 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34731
34732 #~ msgid "Latex"
34733 #~ msgstr "Latex"
34734
34735 #~ msgid "View Output|V"
34736 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34737
34738 #~ msgid "Update Output|U"
34739 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34740
34741 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34742 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34743
34744 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34745 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34746
34747 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34748 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34749
34750 #~ msgid "Find &Prev"
34751 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34752
34753 #~ msgid "Replace P&rev"
34754 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34755
34756 #~ msgid "Search for..."
34757 #~ msgstr "Suchen nach..."
34758
34759 #~ msgid "Current buffer only"
34760 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34761
34762 #~ msgid "Current file and all included files"
34763 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34764
34765 #~ msgid "Document"
34766 #~ msgstr "Dokument"
34767
34768 #~ msgid "All open buffers"
34769 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34770
34771 #~ msgid "Find LyX...|X"
34772 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34773
34774 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34775 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34776
34777 #~ msgid "Regexp"
34778 #~ msgstr "Regexp"
34779
34780 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34781 #~ msgstr "Indexeintrag"
34782
34783 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34784 #~ msgstr "Indexeintrag"
34785
34786 #~ msgid "Dropped Capitals"
34787 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34791 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34792
34793 #~ msgid "No file open!"
34794 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34795
34796 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34797 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34801 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Master Settings"
34805 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34806
34807 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34808 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34809
34810 #~ msgid "Insert|n"
34811 #~ msgstr "Einfügen|E"
34812
34813 #~ msgid ""
34814 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34817 #~ "gültiger Parameter ein."
34818
34819 #~ msgid "Length"
34820 #~ msgstr "Länge"
34821
34822 #~ msgid "Opened inset"
34823 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34824
34825 #~ msgid "Opened Box Inset"
34826 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34827
34828 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34829 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34830
34831 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34832 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34833
34834 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34835 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34836
34837 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34838 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34839
34840 #~ msgid "Opened Float Inset"
34841 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34842
34843 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34844 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34845
34846 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34847 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34848
34849 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34850 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34851
34852 #~ msgid "Opened Note Inset"
34853 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34854
34855 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34856 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34857
34858 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34859 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34860
34861 #~ msgid "Opened table"
34862 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34863
34864 #~ msgid "Opened Text Inset"
34865 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34866
34867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34868 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34869
34870 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34871 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34872
34873 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34874 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34875
34876 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34877 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34878
34879 #~ msgid "Use input encod&ing"
34880 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34881
34882 #~ msgid "Toggle Label|L"
34883 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34884
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34887 #~ msgstr ""
34888 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34889 #~ "aspell_deutsch\"."
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34896 #~ msgstr ""
34897 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34898 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34899 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34900 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34901
34902 #~ msgid "*.pws"
34903 #~ msgstr "*.pws"
34904
34905 #~ msgid "Accept Change|C"
34906 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "C&ommand:"
34910 #~ msgstr "&Befehl:"
34911
34912 #~ msgid "&BibTeX command:"
34913 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34914
34915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34916 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34917
34918 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34919 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34920
34921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34922 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34923
34924 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34925 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "View|V[[show]]"
34929 #~ msgstr "Ansicht|i"
34930
34931 #~ msgid "View DVI"
34932 #~ msgstr "DVI ansehen"
34933
34934 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34935 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34936
34937 #~ msgid "View PostScript"
34938 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34939
34940 #~ msgid "Update DVI"
34941 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34942
34943 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34944 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34945
34946 #~ msgid "Update PostScript"
34947 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34948
34949 #~ msgid "Thesaurus failure"
34950 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34954 #~ "\n"
34955 #~ "%1$s."
34956 #~ msgstr ""
34957 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34958 #~ "\n"
34959 #~ "%1$s."
34960
34961 #~ msgid "Indices"
34962 #~ msgstr "Indexe"
34963
34964 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34965 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34966
34967 #~ msgid "B&rowse..."
34968 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34969
34970 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34971 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34972
34973 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34974 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34975
34976 #~ msgid "Ne&w"
34977 #~ msgstr "Ne&u"
34978
34979 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34980 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34981
34982 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34983 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34984
34985 #~ msgid "Spellchecker error"
34986 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34987
34988 #~ msgid ""
34989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34990 #~ "Maybe it has been killed."
34991 #~ msgstr ""
34992 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34993 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34994
34995 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34996 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34997
34998 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34999 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35000
35001 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35002 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35003
35004 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35005 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35006
35007 #~ msgid "Phantom Text"
35008 #~ msgstr "Phantom-Text"
35009
35010 #~ msgid "RegExp"
35011 #~ msgstr "RegExp"
35012
35013 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35014 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35015
35016 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35017 #~ msgstr ""
35018 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35019
35020 #~ msgid "&Postscript driver:"
35021 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35022
35023 #~ msgid "Append Parameter"
35024 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35025
35026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35027 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35028
35029 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35030 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35031
35032 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35033 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35034
35035 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35036 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35037
35038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35039 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35040
35041 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35042 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35043
35044 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35045 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35046
35047 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35048 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35049
35050 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35053 #~ "einfacher Text"
35054
35055 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35056 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35057
35058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35061
35062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35063 #~ msgstr ""
35064 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35065
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35068 #~ "You may not have the right languages installed."
35069 #~ msgstr ""
35070 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35071 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35072
35073 #~ msgid ""
35074 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35075 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35076 #~ msgstr ""
35077 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35078 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35079
35080 #~ msgid ""
35081 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35082 #~ "`%2$s'."
35083 #~ msgstr ""
35084 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35085 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35086
35087 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35088 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35089
35090 #~ msgid ""
35091 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35092 #~ "encoding `%2$s'."
35093 #~ msgstr ""
35094 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35095 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35096
35097 #~ msgid ""
35098 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35099 #~ "encoding `%2$s'."
35100 #~ msgstr ""
35101 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35102 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35103
35104 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35105 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35106
35107 #~ msgid "ispell"
35108 #~ msgstr "ispell"
35109
35110 #~ msgid "pspell (library)"
35111 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35112
35113 #~ msgid "aspell (library)"
35114 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35115
35116 #~ msgid "*.ispell"
35117 #~ msgstr "*.ispell"
35118
35119 #~ msgid "figure"
35120 #~ msgstr "Abbildung"
35121
35122 #~ msgid "algorithm"
35123 #~ msgstr "Algorithmus"
35124
35125 #~ msgid "tableau"
35126 #~ msgstr "tableau"
35127
35128 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35129 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35130
35131 #~ msgid "keywords"
35132 #~ msgstr "Schlagwörter"
35133
35134 #~ msgid "Table of Contents|a"
35135 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35136
35137 #~ msgid "FAQ|F"
35138 #~ msgstr "FAQ|F"
35139
35140 #~ msgid "LinuxDoc"
35141 #~ msgstr "LinuxDoc"
35142
35143 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35144 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35145
35146 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35147 #~ msgstr ""
35148 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35149
35150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35151 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35152
35153 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35154 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35155
35156 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35157 #~ msgstr "Malaiisch"
35158
35159 #~ msgid "British"
35160 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35161
35162 #~ msgid "Canadian"
35163 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35164
35165 #~ msgid "Gruß:"
35166 #~ msgstr "Gruß:"
35167
35168 #~ msgid "Reference\t"
35169 #~ msgstr "Referenz"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35173 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35177 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35181 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35185 #~ msgstr "Postvermerk"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35189 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35193 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35197 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35201 #~ msgstr "Unterschrift"
35202
35203 #~ msgid "Stadt:"
35204 #~ msgstr "Stadt:"
35205
35206 #~ msgid "Braille mirror off"
35207 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35208
35209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35210 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35211
35212 #~ msgid "LaTeX default"
35213 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35214
35215 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35216 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35217
35218 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35219 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35220
35221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35222 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35223
35224 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35225 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35226
35227 #~ msgid ""
35228 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35229 #~ "'%1$s'."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35232 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35233
35234 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35235 #~ msgstr ""
35236 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35237
35238 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35239 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35240
35241 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35242 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35243
35244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35245 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35246
35247 #~ msgid ""
35248 #~ "Layout had to be changed from\n"
35249 #~ "%1$s to %2$s\n"
35250 #~ "because of class conversion from\n"
35251 #~ "%3$s to %4$s"
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35254 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35255 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35256 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35257
35258 #~ msgid "Changed Layout"
35259 #~ msgstr "Format geändert"
35260
35261 #~ msgid "Unknown layout"
35262 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35267 #~ msgstr ""
35268 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35269 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35270
35271 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35272 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35273
35274 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35275 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35276
35277 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35278 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35279
35280 #~ msgid "Display image in LyX"
35281 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35282
35283 #~ msgid "Screen display"
35284 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35285
35286 #~ msgid "%"
35287 #~ msgstr "%"
35288
35289 #~ msgid "&Display:"
35290 #~ msgstr "&Anzeige:"
35291
35292 #~ msgid "Sca&le:"
35293 #~ msgstr "&Größe:"
35294
35295 #~ msgid "Scr&een Display:"
35296 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35297
35298 #~ msgid "Do not display"
35299 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35300
35301 #~ msgid "Unknown Info: "
35302 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35303
35304 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35305 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35306
35307 #~ msgid "Comma-separated values"
35308 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Clear group"
35312 #~ msgstr "Seite leeren"
35313
35314 #~ msgid " (auto)"
35315 #~ msgstr " (automatisch)"