1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-11-22 10:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:34+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
179 "parameters in document class options."
181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
219 msgid "S&ectioned bibliography"
220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
257 msgid "Scan for new databases and styles"
258 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 msgid "Enter BibTeX database name"
274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 msgid "&New:[[branch]]"
608 msgstr "&Neuer Zweig:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
615 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "Dateinamen&sendung"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "&Undefinierte Zweige"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
647 msgid "Define or change background color"
648 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 msgid "Alter Co&lor..."
652 msgstr "&Farbe ändern..."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 msgid "Remove the selected branch"
656 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
659 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4435
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 msgstr "&Umbenennen..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
690 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1377
693 #: src/Buffer.cpp:4396 src/Buffer.cpp:4460 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
709 msgid "Undefined branches used in this document."
710 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
713 msgid "&Undefined Branches:"
714 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
728 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:342
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Vorherige Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
828 msgstr "&Nächste Änderung"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 msgstr "A&kzeptieren"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
849 msgstr "Schriftfamilie"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgstr "Schriftschnitt"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgstr "Strichstärke"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
872 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
874 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgstr "Schriftfarbe"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgstr "&Strichstärke:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
901 msgid "Never Toggled"
902 msgstr "Niemals Umschalten"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
911 msgid "Other font settings"
912 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
915 msgid "Always Toggled"
916 msgstr "Immer Umschalten"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
923 msgid "toggle font on all of the above"
924 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
928 msgstr "Alle &umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
931 msgid "Apply each change automatically"
932 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
935 msgid "Apply changes &immediately"
936 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
967 msgid "Select the fields on which the filter applies"
968 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
975 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
977 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
980 msgid "All entry types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
984 msgid "Click for more filter options"
985 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
992 msgid "A&vailable Citations:"
993 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
996 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1007 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1011 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1020 msgstr "Formatierung"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Zitier&stil:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1027 msgid "Text &before:"
1028 msgstr "Text &davor:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1036 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "&Text danach:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1043 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1044 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1047 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1049 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1053 msgid "Force upcas&ing"
1054 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1059 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1063 msgid "All aut&hors"
1064 msgstr "Alle A&utoren"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1072 msgstr "&Zurücksetzen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1076 msgstr "&Übernehmen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Schriftfarben"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1093 msgstr "Standard..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1103 msgstr "&Zurücksetzen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1106 msgid "Greyed-out notes:"
1107 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
1113 msgstr "&Änderung..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1116 msgid "Background Colors"
1117 msgstr "Hintergrundfarben"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1124 msgid "Shaded boxes:"
1125 msgstr "Schattierte Boxen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1128 msgid "Compare Revisions"
1129 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1132 msgid "&Revisions back"
1133 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1148 msgid "&New Document:"
1149 msgstr "&Neues Dokument:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "&Altes Dokument:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgstr "Du&rchsuchen..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 msgid "Copy Document Settings from:"
1161 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1164 msgid "N&ew Document"
1165 msgstr "N&euem Dokument"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1168 msgid "Ol&d Document"
1169 msgstr "A<em Dokument"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1173 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1174 "resulting document"
1176 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1177 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1180 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1181 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1189 msgid "Match delimiter types"
1190 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1193 msgid "&Keep matched"
1194 msgstr "&Zusammenpassend"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1201 msgid "Insert the delimiters"
1202 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1209 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1210 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1213 msgid "Use Class Defaults"
1214 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1217 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1219 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1220 "Dokumente speichern"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgstr "&Geschlossen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Beschreibung:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1267 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1268 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1271 msgid "Show Output &Anyway"
1272 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1276 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1277 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1279 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1280 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1311 msgid "Available templates"
1312 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1320 msgid "LaTeX Options"
1321 msgstr "LaTeX-Optionen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1333 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1334 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1337 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1340 msgid "&Show in LyX"
1341 msgstr "In LyX &anzeigen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1347 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1348 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1355 msgid "Si&ze and Rotation"
1356 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1366 msgid "Angle to rotate image by"
1367 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1373 msgid "The origin of the rotation"
1374 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1378 msgstr "&Drehpunkt:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1390 msgid "Height of image in output"
1391 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1395 msgid "Width of image in output"
1396 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1399 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1400 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1404 msgid "&Maintain aspect ratio"
1405 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1409 msgstr "Zuschneiden"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1418 msgid "Clip to &bounding box"
1419 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1423 msgid "&Left bottom:"
1424 msgstr "&Links unten:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1433 msgstr "&Rechts oben:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1438 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1442 msgid "&Get from File"
1443 msgstr "L&ese aus Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1464 msgid "Replace &with:"
1465 msgstr "Ersetzen &durch:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1468 msgid "Perform a case-sensitive search"
1469 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1472 msgid "Case &sensitive"
1473 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1476 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1482 msgstr "&Nächstes suchen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1485 msgid "Restrict search to whole words only"
1486 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1489 msgid "W&hole words"
1490 msgstr "Gan&ze Wörter"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1493 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1524 msgstr "E&instellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1535 msgid "C&urrent document"
1536 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "Hau&ptdokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1557 msgid "&All manuals"
1558 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1569 msgid "I&gnore format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1589 msgid "Restrict search to math environments only"
1590 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1593 msgid "Search on&ly in maths"
1594 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1603 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1606 msgid "Use &default placement"
1607 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1610 msgid "Advanced Placement Options"
1611 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1614 msgid "&Top of page"
1615 msgstr "&Anfang der Seite"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1618 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1619 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1622 msgid "Here de&finitely"
1623 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1626 msgid "&Here if possible"
1627 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1630 msgid "&Page of floats"
1631 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1634 msgid "&Bottom of page"
1635 msgstr "&Ende der Seite"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1638 msgid "&Span columns"
1639 msgstr "&Spalten überspannen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1642 msgid "&Rotate sideways"
1643 msgstr "Seitwärts &drehen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1655 msgstr "&Grundgröße:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1658 msgid "LaTe&X font encoding:"
1659 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1662 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1663 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1667 msgstr "Se&rifenschrift:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1671 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1674 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1675 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1682 msgid "&Default family:"
1683 msgstr "Standard-&Familie:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "S&erifenlose:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1699 msgstr "S&kalierung (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1702 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1703 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1715 msgstr "Ska&lierung (%):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1718 msgid "Select the math typeface"
1719 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1724 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1728 msgstr "&Mathematik:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1739 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1742 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1743 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1746 msgid "Use true s&mall caps"
1747 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1750 msgid "Use old style instead of lining figures"
1751 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1754 msgid "Use &old style figures"
1755 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1759 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1762 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1763 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1766 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1767 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgstr "Ausgabegröße"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1785 "automatisch bestimmt."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1788 msgid "Set &height:"
1789 msgstr "&Höhe festlegen:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1792 msgid "&Scale graphics (%):"
1793 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1796 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1798 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1799 "automatisch bestimmt."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1803 msgstr "&Breite festlegen:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1806 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1808 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1812 msgid "Rotate Graphics"
1813 msgstr "Grafik drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1816 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1818 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1821 msgid "Ro&tate after scaling"
1822 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1826 msgstr "Dreh&punkt:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1829 msgid "A&ngle (degrees):"
1830 msgstr "&Winkel (Grad):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1834 msgid "File name of image"
1835 msgstr "Dateiname des Bilds"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1839 msgstr "&Ausschnitt"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1862 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1863 "at application level (see Preferences dialog)."
1865 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1866 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 msgid "Sho&w in LyX"
1870 msgstr "In L&yX anzeigen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1873 msgid "Sca&le on screen (%):"
1874 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1877 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1878 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1881 msgid "Graphics Group"
1882 msgstr "Grafikgruppe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1885 msgid "A&ssigned to group:"
1886 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "Click to define a new graphics group."
1890 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1893 msgid "O&pen new group..."
1894 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1898 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1902 msgstr "Entwurfsmodus"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1906 msgstr "&Entwurfsmodus"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1909 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1910 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1913 msgid "..............."
1914 msgstr "..............."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1921 msgid "<-----------"
1922 msgstr "<-----------"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1925 msgid "----------->"
1926 msgstr "----------->"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1929 msgid "\\-----v-----/"
1930 msgstr "\\-----v-----/"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1933 msgid "/-----^-----\\"
1934 msgstr "/-----^-----\\"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1941 msgid "Supported spacing types"
1942 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1949 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1950 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1953 msgid "&Fill Pattern:"
1954 msgstr "&Füllmuster:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1966 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/layouts/stdinsets.inc:477
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1977 msgid "Name associated with the URL"
1978 msgstr "Name für die URL"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1986 msgid "Specify the link target"
1987 msgstr "Das Linkziel angeben"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1994 msgid "Link to the web or to every other target"
1995 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2002 msgid "Link to an email address"
2003 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2010 msgid "Link to a file"
2011 msgstr "Link zu einer Datei"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2018 msgid "Listing Parameters"
2019 msgstr "Listing-Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2024 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2026 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2032 msgid "&Bypass validation"
2033 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2044 msgid "Mo&re parameters"
2045 msgstr "&Weitere Parameter"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2048 msgid "Underline spaces in generated output"
2049 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2052 msgid "&Mark spaces in output"
2053 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2056 msgid "Show LaTeX preview"
2057 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2060 msgid "&Show preview"
2061 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2064 msgid "File name to include"
2065 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2068 msgid "&Include Type:"
2069 msgstr "&Art der Einbindung:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2081 msgstr "Unformatiert"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2085 msgid "Program Listing"
2086 msgstr "Programmlisting"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2089 msgid "Edit the file"
2090 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2094 msgstr "&Bearbeiten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2097 msgid "A&vailable Indexes:"
2098 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2101 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2102 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2106 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2108 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2111 msgid "Index Generation"
2112 msgstr "Indexerzeugung"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2115 msgid "Define program options of the selected processor."
2116 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2119 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2121 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2125 msgid "&Use multiple indexes"
2126 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2129 msgid "&New:[[index]]"
2130 msgstr "&Neuer Index:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2134 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2136 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2137 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2140 msgid "Add a new index to the list"
2141 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgstr "&Umbenennen..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Informationstyp:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Informationsname:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2177 msgid "Update dialog when moving context"
2179 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2183 msgid "S&ynchronize Dialog"
2184 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2187 msgid "Apply settings immediately"
2188 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2192 msgid "I&mmediate Apply"
2193 msgstr "&Direkt übernehmen"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2196 msgid "Restore initial values in dialog"
2197 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2200 msgid "Push new inset into the document"
2201 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2205 msgstr "Neue Einfügung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2208 msgid "Document &Class"
2209 msgstr "Dokumentklasse"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Lokales Format..."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2220 msgid "Class Options"
2221 msgstr "Klassenoptionen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2237 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2241 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&Grafiktreiber:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2258 msgstr "&Hauptdokument:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2273 msgid "&Quote style:"
2274 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2281 msgid "Language &default"
2282 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2289 msgid "Language pac&kage:"
2290 msgstr "Sprach&paket:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2294 msgid "Select which language package LyX should use"
2295 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2300 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2302 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2303 "\\usepackage{babel})"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2310 msgid "Value of the vertical line offset."
2311 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2314 msgid "Value of the line width."
2315 msgstr "Wert der Linienbreite."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2322 msgid "Value of the line thickness."
2323 msgstr "Wert der Liniendicke."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 msgid "Input here the listings parameters"
2327 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Feedback-Fenster"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:370 src/insets/InsetListings.cpp:372
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Haupteinstellungen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2346 msgstr "Platzierung"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2362 msgstr "Gleitob&jekt"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2366 msgstr "&Platzierung:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Zeilennummerierung"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2394 msgstr "Schrift&größe:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2407 msgstr "S&chriftgröße:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "Schrift&familie:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2440 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "E&rste Zeile:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2488 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2499 msgid "More Parameters"
2500 msgstr "Weitere Parameter"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2503 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2505 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2509 msgid "Document-specific layout information"
2510 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2514 msgstr "&Validieren"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2523 msgstr "Konvertieren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2526 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2527 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2531 msgstr "Protokollt&yp:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2534 msgid "Update the display"
2535 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2540 msgstr "A&ktualisieren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2543 msgid "&Open Containing Directory"
2544 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Nächste &Warnung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2564 msgstr "Nächster &Fehler"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2571 msgid "&Default margins"
2572 msgstr "&Standard-Ränder"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2592 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2595 msgid "Head &height:"
2596 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2600 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2603 msgid "&Column sep:"
2604 msgstr "&Spaltenabstand:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2607 msgid "Master Document Output"
2608 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2611 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2612 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2615 msgid "Include only &selected children"
2616 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2620 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2623 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2624 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2627 msgid "&Maintain counters and references"
2628 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2631 msgid "Include all subdocuments in the output"
2632 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2635 msgid "&Include all children"
2636 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2642 msgid "Number of rows"
2643 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2654 msgid "Number of columns"
2655 msgstr "Anzahl der Spalten"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2664 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2665 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2668 msgid "Vertical alignment"
2669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2676 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2677 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2680 msgid "&Horizontal:"
2681 msgstr "&Horizontal:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2688 msgid "decoration type / matrix border"
2689 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2692 msgid "All packages:"
2693 msgstr "Alle Pakete:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2696 msgid "Load A&utomatically"
2697 msgstr "&Automatisch laden"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2700 msgid "Load Alwa&ys"
2701 msgstr "&Immer laden"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2704 msgid "Do &Not Load"
2705 msgstr "&Nicht laden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2709 msgstr "&Verfügbar:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2715 msgstr "&Hinzufügen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2723 msgstr "Ausg&ewählt:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:178
2726 msgid "Nomenclature"
2727 msgstr "Nomenklatur"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2731 msgstr "&Einsortieren als:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2734 msgid "&Description:"
2735 msgstr "&Beschreibung:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Nur LyX-intern"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Als grauen Text drucken"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2767 msgstr "&Grauschrift"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 msgstr "&Nummerierung"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Ausgabeformat"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2782 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2783 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2786 msgid "De&fault output format:"
2787 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2795 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2796 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2797 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2798 "in collaborative settings and with version control systems."
2800 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2801 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2802 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2803 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2804 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2807 msgid "Save &transient properties"
2808 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2811 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2813 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2817 msgid "S&ynchronize with output"
2818 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2821 msgid "C&ustom macro:"
2822 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2825 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2826 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2829 msgid "XHTML Output Options"
2830 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2833 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2834 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2837 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2838 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2841 msgid "&Math output:"
2842 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2845 msgid "Format to use for math output."
2846 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2861 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2868 msgid "Math &image scaling:"
2869 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2872 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2873 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2876 msgid "Write CSS to File"
2877 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2880 msgid "&Use hyperref support"
2881 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Dokument-Informationen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2905 msgstr "&Schlagwörter:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2909 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2911 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2912 "Dokument zu erhalten"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2915 msgid "Automatically fi&ll header"
2916 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2919 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2920 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2923 msgid "Load in &fullscreen mode"
2924 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2928 msgstr "H&yperlinks"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Links einfärben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "Rück&verweise:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 msgstr "&Lesezeichen"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2959 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2960 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2963 msgid "&Numbered bookmarks"
2964 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2967 msgid "&Open bookmark tree"
2968 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional O&ptions"
2976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2983 msgid "Paper Format"
2984 msgstr "Papierformat"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2992 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2994 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2995 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientierung:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3003 msgstr "Ho&chformat"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3007 msgstr "&Querformat"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
3012 msgstr "Seitenlayout"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3015 msgid "Page &style:"
3016 msgstr "&Seiten-Stil:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3032 msgstr "Markenbreite"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Längste &Marke"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3044 msgid "Line &spacing"
3045 msgstr "Zeilen&abstand"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1911
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1917
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3066 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3074 msgstr "Benutzerdefiniert"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3077 msgid "&Indent Paragraph"
3078 msgstr "Absatz &einrücken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3107 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3115 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3116 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "&Horizontales Phantom"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 msgid "&Vertical Phantom"
3128 msgstr "&Vertikales Phantom"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3140 msgstr "Im Mathemodus"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3159 msgid "Automatic p&opup"
3160 msgstr "Automatisches P&opup"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3163 msgid "Autoco&rrection"
3164 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3168 msgstr "Im Textmodus"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3172 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3175 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3179 msgid "Automatic &inline completion"
3180 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3183 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3184 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3187 msgid "Automatic &popup"
3188 msgstr "Automatisches &Popup"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3192 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3195 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3196 "im Textmodus verfügbar ist."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3199 msgid "Cursor i&ndicator"
3200 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3203 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3210 "if it is available."
3212 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3213 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3224 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3225 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3228 msgid "s popup d&elay"
3229 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3233 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3236 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3240 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3241 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3246 "It will be shown right away."
3248 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3249 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3252 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3253 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3256 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3258 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3261 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3262 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3266 msgstr "&Konverter:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3269 msgid "E&xtra flag:"
3270 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3273 msgid "&From format:"
3274 msgstr "&Von Format:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3278 msgstr "&In Format:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3292 msgid "Converter Defi&nitions"
3293 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3296 msgid "Converter File Cache"
3297 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3304 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3305 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3308 msgid "Display &graphics"
3309 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3312 msgid "Instant &preview:"
3313 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3329 msgid "Preview si&ze:"
3330 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3333 msgid "Factor for the preview size"
3334 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3337 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3338 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3341 msgid "&Mark end of paragraphs"
3342 msgstr "Absatzenden &markieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3345 msgid "Session Handling"
3346 msgstr "Sitzungshandhabung"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3349 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3350 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3354 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3357 msgid "Restore cursor &positions"
3358 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3361 msgid "&Load opened files from last session"
3362 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3365 msgid "&Clear all session information"
3366 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3369 msgid "Backup && Saving"
3370 msgstr "Sichern und Speichern"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3373 msgid "Backup &original documents when saving"
3374 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3377 msgid "&Backup documents, every"
3378 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3387 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3388 "state (compressed or uncompressed)."
3390 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3391 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3392 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3396 msgid "&Save new documents compressed by default"
3397 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3401 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3402 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3405 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3406 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3407 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3410 msgid "Save the &document directory path"
3411 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3414 msgid "Windows && Work Area"
3415 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3418 msgid "Open documents in &tabs"
3419 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3423 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3424 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3426 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3427 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3428 "definieren und LyX neu starten.)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3431 msgid "Use s&ingle instance"
3432 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3435 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3437 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3438 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3441 msgid "Displa&y single close-tab button"
3442 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3445 msgid "Closing last &view:"
3446 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3449 msgid "Closes document"
3450 msgstr "Dokument schließen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3453 msgid "Hides document"
3454 msgstr "Dokument verbergen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3457 msgid "Ask the user"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3465 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3466 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2936
3470 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3471 "width used when set to 0."
3473 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3474 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3478 msgid "Cursor width (&pixels):"
3479 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3482 msgid "Scroll &below end of document"
3483 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3486 msgid "Skip trailing non-word characters"
3488 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3491 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3492 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3495 msgid "Sort &environments alphabetically"
3496 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3499 msgid "&Group environments by their category"
3500 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3503 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3504 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3507 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3508 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3511 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3513 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3520 msgid "&Hide toolbars"
3521 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3524 msgid "Hide scr&ollbar"
3525 msgstr "S&crollbar verstecken"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3528 msgid "Hide &tabbar"
3529 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3532 msgid "Hide &menubar"
3533 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "&Dokumentformat"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3562 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3566 msgid "Sho&w in export menu"
3567 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3570 msgid "Vector &graphics format"
3571 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3574 msgid "S&hort name:"
3575 msgstr "Kur&ztitel:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3578 msgid "E&xtensions:"
3579 msgstr "Datei&endungen:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3587 msgstr "&Tastenkürzel:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3591 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3595 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3602 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3604 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3607 msgid "Default Output Formats"
3608 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3611 msgid "With &TeX fonts:"
3612 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3615 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3617 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3618 "Schriften verwenden)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3621 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3622 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3625 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3627 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3639 msgid "Your E-mail address"
3640 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3647 msgid "Use &keyboard map"
3648 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3657 msgstr "&Durchsuchen..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3661 msgstr "S&ekundäre:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3665 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3666 "time LyX is launched."
3668 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3669 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3672 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3673 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3680 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3681 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3685 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3686 "speed it up, low values slow it down."
3688 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3689 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3693 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3695 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3698 msgid "&Middle mouse button pasting"
3699 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3702 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3703 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3715 msgstr "Umschalttaste"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3722 msgid "User &interface language:"
3723 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3726 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3728 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3731 msgid "Language &package:"
3732 msgstr "Sprach&paket:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
3738 msgstr "Automatisch"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Immer Babel"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3747 msgid "None[[language package]]"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3751 msgid "Command s&tart:"
3752 msgstr "Befehl &Anfang:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3755 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3759 msgid "Command e&nd:"
3760 msgstr "Befehl &Ende:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3763 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3764 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3767 msgid "Default decimal &separator:"
3768 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3771 msgid "Default length &unit:"
3772 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3776 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3777 "the language package)"
3779 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3780 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3783 msgid "Set languages &globally"
3784 msgstr "Sprachen &global definieren"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3788 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3791 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3792 "Sprachbefehl gesetzt"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3796 msgstr "A&uto-Beginn"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3800 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3803 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3804 "Sprachbefehl geschlossen"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3811 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3813 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3816 msgid "Mark &foreign languages"
3817 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3820 msgid "Right-to-Left Language Support"
3821 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3824 msgid "Cursor movement:"
3825 msgstr "Cursorbewegung:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3837 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3839 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3840 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3843 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3844 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3848 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3851 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3852 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3855 msgid "BibTeX command and options"
3856 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3860 msgid "Processor for &Japanese:"
3861 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3864 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3865 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3869 msgstr "Pr&ozessor:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3877 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3878 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3881 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3882 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3885 msgid "&Nomenclature command:"
3886 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3889 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3890 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3893 msgid "Chec&kTeX command:"
3894 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3897 msgid "CheckTeX start options and flags"
3898 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3902 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3904 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3906 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3907 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3909 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3913 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3914 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3917 msgid "Set class options to default on class change"
3919 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3923 msgid "R&eset class options when document class changes"
3924 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3927 msgid "Forward Search"
3928 msgstr "Vorwärtssuche"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3931 msgid "DV&I command:"
3932 msgstr "DV&I Befehl:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "&PDF-Befehl:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3939 msgid "Dvips Options"
3940 msgstr "Dvips Optionen"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "Papier&art:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "&Papiergröße:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3952 msgstr "&Querformat:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3955 msgid "Other Options"
3956 msgstr "Weitere Optionen"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3959 msgid "Output &line length:"
3960 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3964 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3965 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3966 "paragraphs are separated by a blank line."
3968 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3969 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3970 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3971 "voneinander getrennt."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3974 msgid "&Date format:"
3975 msgstr "&Datumsformat:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3978 msgid "Date format for strftime output"
3979 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3982 msgid "&Overwrite on export:"
3983 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3986 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3987 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3990 msgid "Ask permission"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3994 msgid "Main file only"
3995 msgstr "Nur Hauptdokument"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3999 msgstr "Alle Dateien"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4003 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4004 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4005 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4006 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4007 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4008 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4010 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4011 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4012 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4013 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4014 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4015 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4016 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4017 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4018 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4019 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4020 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4021 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4022 "of a relative path and refers to the WD."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4025 msgid "&PATH prefix:"
4026 msgstr "&PATH-Präfix:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4031 "variable. Use the OS native format."
4033 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4034 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4038 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4039 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4043 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4044 "environment variable. Use the OS native format."
4046 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4047 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4059 msgstr "Durchsuchen..."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4063 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4066 msgid "&Temporary directory:"
4067 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4070 msgid "Ly&XServer pipe:"
4071 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4074 msgid "&Backup directory:"
4075 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4078 msgid "&Example files:"
4079 msgstr "&Beispieldateien:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4082 msgid "&Document templates:"
4083 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4090 msgid "H&unspell dictionaries:"
4091 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "S&erifenlose:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4103 msgstr "Seri&fenschrift:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4108 msgstr "&Vergrößerung %:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4112 msgstr "Schriftgrößen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4124 msgstr "Noch grö&ßer:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4132 msgstr "Giga&ntisch:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4136 msgstr "Se&hr klein:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4156 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4159 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4160 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4165 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4174 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4183 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4187 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4188 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4191 msgid "&Spellchecker engine:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4196 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4199 msgid "Accept compound &words"
4200 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4203 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4207 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4211 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4213 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4216 msgid "&Escape characters:"
4217 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4220 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4221 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4224 msgid "Al&ternative language:"
4225 msgstr "&Alternative Sprache:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4228 msgid "General Look && Feel"
4229 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4232 msgid "&User interface file:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4237 msgstr "&Symboldesign:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4242 "save the preferences and restart LyX."
4244 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4245 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4248 msgid "Use icons from system's &theme"
4249 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4252 msgid "Context Help"
4253 msgstr "Kontexthilfe"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4260 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4261 "bearbeiteten Dokuments"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 msgid "&List Indentation:"
4291 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4294 msgid "Custom &Width:"
4295 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4300 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4307 "vorherigen eingebettet werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgstr "&Unterindex"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgstr "Einstellungen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Testmeldungen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgstr "Ausgew&ählte"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4372 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 msgid "&Statusbar messages"
4376 msgstr "&Statusmeldungen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4379 msgid "&In[[buffer]]:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4387 msgid "Case Sensiti&ve"
4388 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4391 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4392 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4395 msgid "Available &Labels:"
4396 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4400 msgstr "&Sortierung:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4403 msgid "Sorting of the list of available labels"
4404 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4407 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4408 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4412 msgstr "Gru&ppieren"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 msgid "Sele&cted Label:"
4416 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4419 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4421 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4424 msgid "Jump to the selected label"
4425 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "&Gehe zur Marke"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4432 msgid "Reference For&mat:"
4433 msgstr "&Querverweisstil:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4436 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4437 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4441 msgstr "<Querverweis>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<Querverweis>)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "auf Seite <Seite>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "Formatierter Querverweis"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4464 msgid "Textual reference"
4465 msgstr "Textverweis"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4468 msgid "Update the label list"
4469 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4472 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4473 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4482 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4485 msgid "&Export formats:"
4486 msgstr "&Exportformate:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4489 msgid "&Send exported file to command:"
4490 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4493 msgid "Edit shortcut"
4494 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4497 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4498 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4501 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4502 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4506 msgstr "&Lösche Kürzel"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4509 msgid "Clear current shortcut"
4510 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4519 msgstr "&Tastenkürzel:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4527 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4528 "the 'Clear' button"
4530 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4531 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4544 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Aktuelles Wort"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4557 msgstr "&Nächstes suchen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "E&rsetzung:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "&Vorschläge:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4581 msgstr "&Ignorieren"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4589 msgstr "&Alle ignorieren"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4601 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgstr "Ka&tegorie:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Alle Anzeigen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4633 msgstr "Zeileneinstellung"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4641 msgstr "M&ehrfachzeile"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4644 msgid "&Vertical Offset:"
4645 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4648 msgid "Optional vertical offset"
4649 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Zelleneinstellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4660 msgid "rotation angle"
4661 msgstr "Rotationswinkel"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4676 msgid "Verti&cal alignment:"
4677 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "Spalteneinstellungen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4696 msgid "&Horizontal alignment:"
4697 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4700 msgid "Horizontal alignment in column"
4701 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4710 msgid "At Decimal Separator"
4711 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4714 msgid "&Decimal separator:"
4715 msgstr "De&zimaltrenner:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4722 msgid "&Vertical alignment in row:"
4723 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4734 msgid "Merge cells of different columns"
4735 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4738 msgid "Mu<icolumn"
4739 msgstr "Mehrfachspa<e"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4742 msgid "LaTe&X argument:"
4743 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4747 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4751 msgstr "&Rahmenlinien"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4755 msgstr "Rahmenlinien ein"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4763 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4780 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4787 msgid "Use default (grid-like) border style"
4788 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4795 msgid "Additional Space"
4796 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4799 msgid "T&op of row:"
4800 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4803 msgid "Botto&m of row:"
4804 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4807 msgid "Bet&ween rows:"
4808 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "&Multi-page table"
4812 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4816 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4819 msgid "&Use multi-page table"
4820 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Zeileneinstellungen"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Rahmen oben"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Rahmen unten"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4849 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4922 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4923 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4926 msgid "Multi-page table alignment"
4927 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4930 msgid "Close this dialog"
4931 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4934 msgid "Rebuild the file lists"
4935 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4942 "Pfad angezeigt werden."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4949 msgid "Selected classes or styles"
4950 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4953 msgid "LaTeX classes"
4954 msgstr "LaTeX-Klassen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4957 msgid "LaTeX styles"
4958 msgstr "LaTeX-Stile"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4961 msgid "BibTeX styles"
4962 msgstr "BibTeX-Stile"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4965 msgid "BibTeX databases"
4966 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4974 msgstr "&Pfad anzeigen"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4977 msgid "Paragraph Separation"
4978 msgstr "Absatztrennung"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4985 msgid "&Indentation:"
4986 msgstr "&Einrückung:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4989 msgid "Size of the indentation"
4990 msgstr "Länge der Einrückung"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4997 msgid "Size of the vertical space"
4998 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5005 msgid "&Line spacing:"
5006 msgstr "&Zeilenabstand:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Größe des Abstands"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5029 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5030 "Satz in der Ausgabe)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5033 msgid "Use &justification in LyX work area"
5034 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5046 msgstr "&Schlagwort:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 msgstr "&Nachschlagen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5072 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5088 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5089 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: Text eingeben"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5140 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5144 msgid "&Do not show this warning again!"
5145 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5149 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5176 msgid "Select the output format"
5177 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5180 msgid "Show the source as the master document gets it"
5181 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5184 msgid "Master's perspective"
5185 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5188 msgid "Automatic update"
5189 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5192 msgid "Current Paragraph"
5193 msgstr "Aktueller Absatz"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5196 msgid "Complete Source"
5197 msgstr "Vollständige Quelle"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5200 msgid "Preamble Only"
5201 msgstr "Nur Vorspann"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5205 msgstr "Nur Haupttext"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5221 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Außen (Standard)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "Überhang benutzen"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Überhangwert"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "&Gleiten erlauben"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5256 msgid "American Economic Association (AEA)"
5257 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5261 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5264 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5266 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5267 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5268 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5269 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5271 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5278 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5279 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5280 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5283 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5287 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5288 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5290 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5292 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5306 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5307 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5308 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5309 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5323 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5324 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5325 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5326 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5327 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5328 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5343 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5349 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5360 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5364 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5390 msgid "Publication Month"
5391 msgstr "Monat der Publikation"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5394 msgid "Publication Month:"
5395 msgstr "Monat der Publikation:"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5398 msgid "Publication Year"
5399 msgstr "Jahr der Publikation"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5402 msgid "Publication Year:"
5403 msgstr "Jahr der Publikation:"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5406 msgid "Publication Volume"
5407 msgstr "Band der Publikation"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5410 msgid "Publication Volume:"
5411 msgstr "Band der Publikation:"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5414 msgid "Publication Issue"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5418 msgid "Publication Issue:"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5431 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5439 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5443 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5448 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5450 msgstr "Schlagwörter"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5453 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5458 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5459 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5461 #: lib/layouts/spie.layout:49
5463 msgstr "Schlagwörter:"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5473 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5475 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5484 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5485 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5487 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5491 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5494 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5504 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5521 msgid "Acknowledgement"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "Danksagung."
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5532 msgid "Figure Notes"
5533 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5541 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5549 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5554 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5555 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5558 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5560 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5564 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5568 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5571 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5579 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5582 msgid "Text of a note in a figure"
5583 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5592 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5596 msgstr "Tabellenanmerkung"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5599 msgid "Text of a note in a table"
5600 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5617 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5648 msgstr "Algorithmus"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5680 msgid "Case \\thecase."
5681 msgstr "Fall \\thecase."
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5724 msgstr "Schlussfolgerung"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5882 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5946 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5994 msgid "Remark \\theremark."
5995 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6020 msgid "Solution \\thesolution."
6021 msgstr "Lösung \\thesolution."
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6024 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6026 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6045 msgstr "Zusammenfassung"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
6048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6058 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6064 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6069 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6070 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6074 msgid "Standard in Title"
6075 msgstr "Standard im Titel"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6078 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6079 msgid "Author Footnote"
6080 msgstr "Autorfußnote"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6084 msgstr "Autorfußnote"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6089 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6093 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6094 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6097 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6098 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6101 msgid "IEEE Transactions"
6102 msgstr "IEEE Transactions"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6113 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6116 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6119 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6123 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6128 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6129 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:570
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6132 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6147 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6149 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6168 msgid "IEEE membership"
6169 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6173 msgstr "Kleinschreibung"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6177 msgstr "Kleinschreibung"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6184 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6191 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6201 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6206 msgid "Short Author|S"
6207 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6210 msgid "A short version of the author name"
6211 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6222 msgid "Author Affiliation"
6223 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6226 msgid "Author affiliation"
6227 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6231 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6235 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6238 msgid "Special Paper Notice"
6239 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6242 msgid "After Title Text"
6243 msgstr "Text nach Titel"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6246 msgid "Page headings"
6247 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6251 msgstr "Kopfzeile links"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6254 msgid "Left side of the header line"
6255 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6260 msgstr "Beides markieren"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6263 msgid "Publication ID"
6264 msgstr "Publikations-ID"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6268 msgstr "Abstract---"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6271 msgid "Index Terms---"
6272 msgstr "Indexterme---"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6275 msgid "Paragraph Start"
6276 msgstr "Absatzbeginn"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6280 msgstr "Erster Buchstabe"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6283 msgid "First character of first word"
6284 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6299 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6300 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6317 msgid "Peer Review Title"
6318 msgstr "Peer-Review-Titel"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6321 msgid "PeerReviewTitle"
6322 msgstr "Peer-Review-Titel"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6328 #: src/RowPainter.cpp:340
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6333 #: lib/layouts/jss.layout:119
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6338 msgid "Short title for the appendix"
6339 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6342 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6345 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6355 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6356 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6357 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
6363 msgid "Bibliography"
6364 msgstr "Literaturverzeichnis"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:283
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6380 msgstr "Literaturverzeichnis"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6391 msgid "Optional photo for biography"
6392 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6396 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6397 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6410 msgid "Name of the author"
6411 msgstr "Name des Autors"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6414 msgid "Biography without photo"
6415 msgstr "Biografie ohne Foto"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6418 msgid "BiographyNoPhoto"
6419 msgstr "Biographie ohne Foto"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6423 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6430 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6434 msgstr "Argumentation"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6438 msgid "Alternative Proof String"
6439 msgstr "Beweis (alternativ)"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6442 msgid "An alternative proof string"
6443 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6446 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6453 #: lib/layouts/InStar.module:2
6454 msgid "Title and Preamble Hacks"
6455 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6457 #: lib/layouts/InStar.module:12
6459 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6460 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6461 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6462 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6463 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6464 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6465 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6467 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6468 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6469 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6470 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6471 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6472 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6473 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6475 #: lib/layouts/InStar.module:16
6477 msgstr "Im Vorspann"
6479 #: lib/layouts/InStar.module:23
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6485 msgstr "The R Journal"
6487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6488 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6489 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6511 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6519 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6520 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6540 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6550 msgstr "Gigantischer"
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6556 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6558 msgstr "Noch gigantischer"
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6561 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6566 msgstr "Am gigantischsten"
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6570 msgid "Giant Snippet"
6571 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6575 msgid "More Giant Snippet"
6576 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6580 msgid "Most Giant Snippet"
6581 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:3
6584 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6585 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6597 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6600 msgstr "Sonderdruck"
6602 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6603 msgid "Offprint Requests to:"
6604 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6606 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6611 #: lib/layouts/aa.layout:140
6612 msgid "Correspondence to:"
6613 msgstr "Schriftverkehr an:"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6616 msgid "Acknowledgements."
6617 msgstr "Danksagungen."
6619 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6623 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6625 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6641 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6644 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6645 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6647 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6658 msgstr "Unterabschnitt"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6663 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6670 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6674 msgid "Subsubsection"
6675 msgstr "Unterunterabschn."
6677 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6682 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6683 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6693 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
6697 #: lib/layouts/aa.layout:239
6698 msgid "institutemark"
6699 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6701 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6702 msgid "Institute Mark"
6703 msgstr "Institutsmarke"
6705 #: lib/layouts/aa.layout:262
6706 msgid "Abstract (unstructured)"
6707 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6713 #: lib/layouts/aa.layout:296
6714 msgid "Abstract (structured)"
6715 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:300
6721 #: lib/layouts/aa.layout:301
6722 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6723 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6725 #: lib/layouts/aa.layout:305
6729 #: lib/layouts/aa.layout:306
6730 msgid "Aims of your work"
6731 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6733 #: lib/layouts/aa.layout:310
6737 #: lib/layouts/aa.layout:311
6738 msgid "Methods used in your work"
6739 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6741 #: lib/layouts/aa.layout:315
6745 #: lib/layouts/aa.layout:316
6746 msgid "Results of your work"
6747 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:337
6751 msgstr "Schlagwörter"
6753 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6770 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6775 msgid "Acknowledgements"
6776 msgstr "Danksagungen"
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6783 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6784 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6785 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6788 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6789 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6794 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6800 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6802 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6809 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6810 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6815 msgstr "Beschreibung"
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6818 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6820 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6822 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6823 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6824 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6825 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6839 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6843 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6845 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6849 msgstr "Zugehörigkeit"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6852 msgid "Altaffilation"
6853 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6861 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6862 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6865 msgid "Alternative affiliation:"
6866 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
6874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
6875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6880 msgid "altaffilmark"
6881 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6884 msgid "altaffiliation mark"
6885 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6888 msgid "Subject headings:"
6889 msgstr "Schlagwörter:"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6892 msgid "[Acknowledgements]"
6893 msgstr "[Danksagungen]"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6897 msgstr "Abbildung platzieren"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6900 msgid "Place Figure here:"
6901 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6905 msgstr "Tabelle platzieren"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6908 msgid "Place Table here:"
6909 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6917 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6920 msgid "NoteToEditor"
6921 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6924 msgid "Note to Editor:"
6925 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6929 msgstr "Tabellen-Verweise"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6932 msgid "References. ---"
6933 msgstr "Referenzen. ---"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6936 msgid "TableComments"
6937 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6945 msgstr "Tabellenfußnote"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6949 msgstr "Tabellenfußnote:"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6952 msgid "tablenotemark"
6953 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6956 msgid "tablenote mark"
6957 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6961 msgstr "Abbildungslegende"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6968 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6969 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6973 msgstr "Einrichtung"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6977 msgstr "Einrichtung:"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6988 msgid "Recognized Name"
6989 msgstr "Wahrgenommener Name"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6992 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6993 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7004 msgid "Separate the dataset ID from text"
7005 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7008 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7009 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7025 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7033 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7036 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:577
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7049 msgid "Short Title|S"
7050 msgstr "Kurztitel|z"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7053 msgid "Short title which will appear in the running header"
7054 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7058 msgstr "Name (Kurzform)"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7061 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7062 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7065 msgid "Alt Affiliation"
7066 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7069 msgid "Also Affiliation"
7070 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7086 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7096 msgid "Abbreviations"
7097 msgstr "Abkürzungen"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7100 msgid "Abbreviations:"
7101 msgstr "Abkürzungen:"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7108 msgid "List of Schemes"
7109 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7116 msgid "List of Charts"
7117 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7120 msgid "Graph[[mathematical]]"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7125 msgstr "Graphenverzeichnis"
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7128 msgid "SupplementalInfo"
7129 msgstr "Ergänzende Informationen"
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7132 msgid "Supporting Information Available"
7133 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7137 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7140 msgid "Graphical TOC Entry"
7141 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7160 #: lib/languages:776
7164 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7165 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7166 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7173 msgid "General terms:"
7174 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7177 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7178 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7181 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7182 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7185 msgid "TOG online ID"
7186 msgstr "TOG-Online-ID"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7197 msgid "Volume number:"
7198 msgstr "Bandnummer:"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7205 msgid "Article number:"
7206 msgstr "Artikelnummer:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7209 msgid "Set copyright"
7210 msgstr "Urheberrecht"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7213 msgid "Copyright type:"
7214 msgstr "Copyright-Typ:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7217 msgid "Copyright year"
7218 msgstr "Jahr des Copyrights"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7221 msgid "Year of copyright:"
7222 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7225 msgid "Conference info"
7226 msgstr "Konferenz-Info"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7229 msgid "Conference info:"
7230 msgstr "Konferenz-Info:"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7233 msgid "Conference name"
7234 msgstr "Konferenzname"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7250 msgid "Article DOI:"
7251 msgstr "Artikel-DOI:"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7254 msgid "TOG article DOI"
7255 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7267 msgid "Keyword list"
7268 msgstr "Schlagwortliste"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7272 msgid "Concept list"
7273 msgstr "Konzeptliste"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7277 msgid "Print copyright"
7278 msgstr "Drucke Copyright"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7285 msgid "Teaser image:"
7286 msgstr "Teaser-Bild:"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7289 msgid "CR categories"
7290 msgstr "CR-Kategorien"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7293 msgid "CR Categories:"
7294 msgstr "CR-Kategorien:"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7302 msgstr "CR-Kategorie"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7309 msgid "Number of the category"
7310 msgstr "Nummer der Kategorie"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7316 msgstr "Teilkategorie"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7320 msgstr "Dritte Ebene"
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7323 msgid "Third-level of the category"
7324 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7348 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7354 msgid "Acknowledgments"
7355 msgstr "Danksagungen"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7358 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7359 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7362 msgid "TOG project URL"
7363 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7366 msgid "Project URL:"
7367 msgstr "Projekt-URL:"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7370 msgid "TOG video URL"
7371 msgstr "TOG-Video-URL"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7378 msgid "TOG data URL"
7379 msgstr "TOG-Data-URL"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7386 msgid "TOG code URL"
7387 msgstr "TOG-Code-URL"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7394 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7395 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7398 msgid "Articles (DocBook)"
7399 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7427 msgstr "Hervorgehoben"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7435 msgid "Citation-number"
7436 msgstr "Zitat-Nummer"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7464 msgid "Issue-months"
7465 msgstr "Ausgabemonat"
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7503 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7505 msgid "Subparagraph"
7506 msgstr "Unterparagraph"
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7509 msgid "Subsubparagraph"
7510 msgstr "Unterunterparagraph"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7517 msgid "-- Header --"
7518 msgstr "-- Kopfzeile --"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7521 msgid "Special-section"
7522 msgstr "Spezialabschnitt"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7525 msgid "Special-section:"
7526 msgstr "Spezialabschnitt:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7530 msgstr "AGU-Journal"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr "AGU-Journal:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7538 msgstr "Zitat-Nummer:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7550 msgstr "AGU-Ausgabe"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7554 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7558 msgstr "Urheberrecht:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7566 msgstr "Indexterme..."
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7592 msgid "Supplementary"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Ergänzend..."
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Erg. Notiz:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7609 msgstr "Zitat (andere)"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7613 msgstr "Zitat (andere):"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7629 #: lib/layouts/egs.layout:436
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7637 msgstr "Überarbeitet"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7641 msgstr "Überarbeitet:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 #: lib/layouts/egs.layout:445
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7649 #: lib/layouts/egs.layout:458
7651 msgstr "Akzeptiert:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7655 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7659 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7663 msgstr "Kolumnenkopf"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7667 msgstr "Kolumnenkopf:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Online veröffentlicht:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7675 msgstr "Literaturverweis"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7679 msgstr "Literaturverweis:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Eingabereihenfolge"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7695 msgstr "AGU-Seiten:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7707 msgstr "Abbildungen"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7711 msgstr "Abbildungen:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7727 msgstr "Datensätze:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7793 msgstr "Postleitzahl"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7796 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7801 #: lib/layouts/agums.layout:3
7802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7819 msgstr "Unterabschnitt*"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7829 msgstr "Kopfzeile links"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7832 #: lib/layouts/foils.layout:195
7833 msgid "Left Header:"
7834 msgstr "Kopfzeile links:"
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7838 msgid "Right Header"
7839 msgstr "Kopfzeile rechts"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7842 #: lib/layouts/foils.layout:203
7843 msgid "Right Header:"
7844 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7864 msgstr "Autoren-Adresse"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Autoren-Adresse:"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7872 msgstr "PreprintHinweis"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7884 msgstr "Plano-Tabelle"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7889 #: src/insets/Inset.cpp:100
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7906 msgid "Affiliation Mark"
7907 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7910 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7911 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7914 msgid "Author affiliation:"
7915 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Danksagungen."
7921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7923 msgstr "Algorithm2e"
7925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7927 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7928 "brewed algorithm floats."
7930 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7931 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7935 msgid "List of Algorithms"
7936 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7940 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7943 msgid "SpecialSection"
7944 msgstr "Spezialabschnitt"
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7947 msgid "SpecialSection*"
7948 msgstr "Spezialabschnitt*"
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:593
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7958 msgstr "Unnummeriert"
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7964 msgid "Subsubsection*"
7965 msgstr "Unterunterabschn.*"
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7968 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7969 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7971 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7972 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7973 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7975 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7976 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7977 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7981 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7982 msgid "Chapter Exercises"
7983 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7986 msgid "Short title which appears in the running headers"
7987 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8010 msgid "Current Address"
8011 msgstr "Aktuelle Adresse"
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8014 msgid "Current address:"
8015 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8018 msgid "E-mail address:"
8019 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8027 msgid "Key words and phrases:"
8028 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8039 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8049 msgstr "Übersetzer:"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8052 msgid "Subjectclass"
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8059 #: lib/layouts/apa.layout:3
8060 msgid "American Psychological Association (APA)"
8061 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8063 #: lib/layouts/apa.layout:54
8065 msgstr "Kopfzeile rechts"
8067 #: lib/layouts/apa.layout:63
8068 msgid "Right header:"
8069 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8075 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8076 msgid "Short title:"
8079 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8081 msgstr "Zwei Autoren"
8083 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8084 msgid "ThreeAuthors"
8085 msgstr "Drei Autoren"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8089 msgstr "Vier Autoren"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8092 msgid "TwoAffiliations"
8093 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8095 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8096 msgid "ThreeAffiliations"
8097 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8099 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8100 msgid "FourAffiliations"
8101 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8103 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8104 msgid "Acknowledgements:"
8105 msgstr "Danksagungen:"
8107 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8109 msgstr "Dicke Linie"
8111 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8115 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:571 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8120 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
8123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8124 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8128 msgstr "Abbildung einpassen"
8130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8132 msgstr "Bitmap einpassen"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8141 msgid "Custom Item|s"
8142 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8144 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8147 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8148 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8150 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8151 msgid "A customized item string"
8152 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8154 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8156 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8158 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8161 msgid "(\\alph{enumii})"
8162 msgstr "(\\alph{enumii})"
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8165 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8166 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8170 msgstr "Fünf Autoren"
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8174 msgstr "Sechs Autoren"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8178 msgstr "Kopfzeile links"
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8181 msgid "Left header:"
8182 msgstr "Kopfzeile links:"
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8185 msgid "FiveAffiliations"
8186 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8189 msgid "SixAffiliations"
8190 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8218 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8220 msgstr "Autorenhinweise"
8222 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8223 msgid "Author Note:"
8224 msgstr "Autorenhinweise:"
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8228 msgstr "Zeitschrift"
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8235 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8237 msgstr "Laufende Nummer"
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8243 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8244 msgid "Arabic Article"
8245 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8247 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8248 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8249 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8251 #: lib/layouts/article.layout:3
8252 msgid "Article (Standard Class)"
8253 msgstr "Article (Standardklasse)"
8255 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8256 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8261 #: lib/layouts/basic.module:2
8262 msgid "Default (basic)"
8263 msgstr "Standard (basic)"
8265 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8266 #: lib/layouts/natbib.module:9
8267 msgid "Citation engine"
8268 msgstr "Literatursystem"
8270 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8271 #: lib/layouts/natbib.module:44
8273 msgstr "nicht zitiert"
8275 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8276 #: lib/layouts/natbib.module:45
8277 msgid "Add to bibliography only."
8278 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8286 #: lib/layouts/slides.layout:4
8287 msgid "Presentations"
8288 msgstr "Präsentationen"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8297 msgid "Overlay Specifications|v"
8298 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8302 msgid "Overlay specifications for this list"
8303 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8308 msgid "Item Overlay Specifications"
8309 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8324 msgid "Overlay specifications for this item"
8325 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8328 msgid "Mini Template"
8329 msgstr "Mini-Vorlage"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8332 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8333 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8336 msgid "Longest label|s"
8337 msgstr "Längste Marke"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8340 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8341 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8345 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8346 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8347 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8353 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8354 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8371 msgid "Mode Specification|S"
8372 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8378 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8380 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8381 "Überschrift erscheinen soll"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8386 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8387 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8390 msgid "Section \\arabic{section}"
8391 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8394 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8396 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8398 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8402 msgid "\\Alph{section}"
8403 msgstr "\\Alph{section}"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8406 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8412 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8421 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8423 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8424 "\\arabic{subsubsection}"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8428 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8430 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8457 msgid "Overlay specifications for this frame"
8458 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8461 msgid "Default Overlay Specifications"
8462 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8466 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8470 msgid "Frame Options"
8471 msgstr "Rahmen-Optionen"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8476 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8477 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8478 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8479 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8480 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8487 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8491 msgstr "Rahmentitel"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8494 msgid "Enter the frame title here"
8495 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8499 msgstr "Schlichter Rahmen"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8502 msgid "Frame (plain)"
8503 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8506 msgid "FragileFrame"
8507 msgstr "Fragiler Rahmen"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8510 msgid "Frame (fragile)"
8511 msgstr "Rahmen (fragil)"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8515 msgstr "RahmenNochmal"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8524 msgid "Repeat frame with label"
8525 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8529 msgstr "Rahmentitel"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8543 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8546 msgid "Short Frame Title|S"
8547 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8551 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8554 msgid "FrameSubtitle"
8555 msgstr "RahmenUntertitel"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8570 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8573 msgid "Column Options"
8574 msgstr "Spaltenoptionen"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8577 msgid "Column options (see beamer manual)"
8578 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8581 msgid "Column Placement Options"
8582 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8586 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8589 msgid "ColumnsCenterAligned"
8590 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8593 msgid "Columns (center aligned)"
8594 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8597 msgid "ColumnsTopAligned"
8598 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8601 msgid "Columns (top aligned)"
8602 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8615 msgid "Pause number"
8616 msgstr "Pausennummer"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8621 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8632 msgid "Overprint Area Width"
8633 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8637 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8642 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8643 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8647 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8651 msgstr "Überlagerungsbereich"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8654 msgid "Overlay Area Width"
8655 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8658 msgid "The width of the overlay area"
8659 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8662 msgid "Overlay Area Height"
8663 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8671 msgid "The height of the overlay area"
8672 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8680 msgid "Uncovered on slides"
8681 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8689 msgid "Only on slides"
8690 msgstr "Nur auf Folien"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8705 msgid "Action Specification|S"
8706 msgstr "Aktionsspezifikation"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8713 msgid "Enter the block title here"
8714 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8717 msgid "ExampleBlock"
8718 msgstr "BeispielBlock"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8721 msgid "Example Block:"
8722 msgstr "Beispiel-Block:"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8729 msgid "Alert Block:"
8730 msgstr "Alarm-Block:"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8740 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8743 msgid "Title (Plain Frame)"
8744 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8747 msgid "Short Subtitle|S"
8748 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8751 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8752 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8755 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8756 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8759 msgid "Short Institute|S"
8760 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8763 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8767 msgid "InstituteMark"
8768 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8771 msgid "Short Date|S"
8772 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8775 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8776 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8779 msgid "TitleGraphic"
8780 msgstr "Titelgrafik"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8783 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8786 msgstr "Zitat (lang)"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8792 msgstr "Zitat (kurz)"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8810 msgid "Action Specifications|S"
8811 msgstr "Aktionsspezifikation"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8817 msgid "Additional Theorem Text"
8818 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8824 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8825 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8830 msgstr "Definition."
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8834 msgstr "Definitionen"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8837 msgid "Definitions."
8838 msgstr "Definitionen."
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8886 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8892 msgstr "NotizStichpunkt"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8901 msgstr "Hervorhebung"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8931 msgid "Default Text"
8932 msgstr "Standardtext"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8935 msgid "Enter the default text here"
8936 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8940 msgstr "Beamer-Notiz"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8943 msgid "Note Options"
8944 msgstr "Notiz-Optionen"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8948 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8952 msgstr "Artikelmodus"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8959 msgid "PresentationMode"
8960 msgstr "Präsentationsmodus"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8963 msgid "Presentation"
8964 msgstr "Präsentation"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8967 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8969 msgid "List of Tables"
8970 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8978 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8980 msgid "List of Figures"
8981 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8984 msgid "Beamerposter"
8985 msgstr "Beamerposter"
8987 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8988 msgid "Multilingual Captions"
8989 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8991 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8993 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8994 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8996 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8997 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8998 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9001 msgid "Caption setup"
9002 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9004 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9006 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9008 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9009 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9012 msgid "Caption setup:"
9013 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9015 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9017 msgstr "Zweisprachig"
9019 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9021 msgstr "zweisprachig"
9023 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9024 msgid "Main Language Short Title"
9025 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9028 msgid "Short title for the main(document) language"
9029 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9031 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9032 msgid "Main Language Text"
9033 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9036 msgid "Text in the main(document) language"
9037 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9040 msgid "Second Language Short Title"
9041 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9044 msgid "Short title for the second language"
9045 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9047 #: lib/layouts/book.layout:3
9048 msgid "Book (Standard Class)"
9049 msgstr "Book (Standardklasse)"
9051 #: lib/layouts/braille.module:2
9055 #: lib/layouts/braille.module:6
9057 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9060 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9061 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9063 #: lib/layouts/braille.module:22
9064 msgid "Braille (default)"
9065 msgstr "Braille (Standard)"
9067 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9071 #: lib/layouts/braille.module:45
9072 msgid "Braille (textsize)"
9073 msgstr "Braille (Textgröße)"
9075 #: lib/layouts/braille.module:68
9076 msgid "Braille (dots on)"
9077 msgstr "Braille (Punkte an)"
9079 #: lib/layouts/braille.module:83
9080 msgid "Braille_dots_on"
9081 msgstr "Braille_dots_on"
9083 #: lib/layouts/braille.module:92
9084 msgid "Braille (dots off)"
9085 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9087 #: lib/layouts/braille.module:107
9088 msgid "Braille_dots_off"
9089 msgstr "Braille_dots_off"
9091 #: lib/layouts/braille.module:116
9092 msgid "Braille (mirror on)"
9093 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9095 #: lib/layouts/braille.module:131
9096 msgid "Braille_mirror_on"
9097 msgstr "Braille_mirror_on"
9099 #: lib/layouts/braille.module:140
9100 msgid "Braille (mirror off)"
9101 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9103 #: lib/layouts/braille.module:155
9104 msgid "Braille_mirror_off"
9105 msgstr "Braille_mirror_off"
9107 #: lib/layouts/braille.module:163
9111 #: lib/layouts/braille.module:167
9113 msgstr "Braille-Box"
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9131 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9136 msgid "ACT \\arabic{act}"
9137 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9143 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9145 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9147 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9151 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9153 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9155 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9160 msgid "Parenthetical"
9163 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9167 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9171 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9175 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9176 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9178 msgid "Right Address"
9179 msgstr "Adresse rechts"
9181 #: lib/layouts/changebars.module:2
9183 msgstr "Balken für Änderung"
9185 #: lib/layouts/changebars.module:7
9187 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9188 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9190 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9191 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9193 #: lib/layouts/chess.layout:3
9197 #: lib/layouts/chess.layout:36
9199 msgstr "Hauptvariante"
9201 #: lib/layouts/chess.layout:43
9203 msgstr "Hauptvariante:"
9205 #: lib/layouts/chess.layout:62
9209 #: lib/layouts/chess.layout:66
9213 #: lib/layouts/chess.layout:72
9214 msgid "SubVariation"
9215 msgstr "Untervariante"
9217 #: lib/layouts/chess.layout:75
9218 msgid "Subvariation:"
9219 msgstr "Untervariante:"
9221 #: lib/layouts/chess.layout:81
9222 msgid "SubVariation2"
9223 msgstr "Untervariante2"
9225 #: lib/layouts/chess.layout:84
9226 msgid "Subvariation(2):"
9227 msgstr "Untervariante(2):"
9229 #: lib/layouts/chess.layout:90
9230 msgid "SubVariation3"
9231 msgstr "Untervariante3"
9233 #: lib/layouts/chess.layout:93
9234 msgid "Subvariation(3):"
9235 msgstr "Untervariante(3):"
9237 #: lib/layouts/chess.layout:99
9238 msgid "SubVariation4"
9239 msgstr "Untervariante4"
9241 #: lib/layouts/chess.layout:102
9242 msgid "Subvariation(4):"
9243 msgstr "Untervariante(4):"
9245 #: lib/layouts/chess.layout:108
9246 msgid "SubVariation5"
9247 msgstr "Untervariante5"
9249 #: lib/layouts/chess.layout:111
9250 msgid "Subvariation(5):"
9251 msgstr "Untervariante(5):"
9253 #: lib/layouts/chess.layout:118
9255 msgstr "Züge verbergen"
9257 #: lib/layouts/chess.layout:123
9259 msgstr "Züge verbergen:"
9261 #: lib/layouts/chess.layout:128
9263 msgstr "Schachbrett"
9265 #: lib/layouts/chess.layout:132
9266 msgid "[chessboard]"
9267 msgstr "[Schachbrett]"
9269 #: lib/layouts/chess.layout:141
9270 msgid "BoardCentered"
9271 msgstr "Brett zentriert"
9273 #: lib/layouts/chess.layout:146
9274 msgid "[centered board]"
9275 msgstr "[zentriertes Brett]"
9277 #: lib/layouts/chess.layout:156
9279 msgstr "Hervorheben"
9281 #: lib/layouts/chess.layout:161
9283 msgstr "Höhepunkte:"
9285 #: lib/layouts/chess.layout:176
9289 #: lib/layouts/chess.layout:181
9293 #: lib/layouts/chess.layout:187
9295 msgstr "Springerzug"
9297 #: lib/layouts/chess.layout:192
9299 msgstr "Springerzug:"
9301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9302 msgid "Springer cl2emult"
9303 msgstr "Springer cl2emult"
9305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9307 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9311 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9315 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9318 msgid "Custom Header/Footerlines"
9319 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9323 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9324 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9325 "Page Layout to 'fancy'!"
9327 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9328 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9329 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9332 msgid "Header/Footer"
9333 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9337 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9340 msgid "Alternative text for the even header"
9341 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9344 msgid "Center Header"
9345 msgstr "Kopfzeile mitte"
9347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9348 msgid "Center Header:"
9349 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9353 msgstr "Fußzeile links"
9355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9356 msgid "Left Footer:"
9357 msgstr "Fußzeile links:"
9359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9360 msgid "Center Footer"
9361 msgstr "Fußzeile mitte"
9363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9364 msgid "Center Footer:"
9365 msgstr "Fußzeile mitte:"
9367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9368 msgid "Right Footer"
9369 msgstr "Fußzeile rechts"
9371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9372 msgid "Right Footer:"
9373 msgstr "Fußzeile rechts:"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9377 msgstr "Verzeichnis"
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9393 msgstr "GuiMenuItem"
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9401 msgstr "MenüAuswahl"
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Unterparagraph*"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9418 msgstr "Autorengruppe"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9430 msgstr "Überarbeitung"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9445 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9447 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9458 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9482 msgid "Send To Address"
9483 msgstr "Empfänger-Adresse"
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9489 msgstr "Absender-Adresse"
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9492 msgid "Sender Address:"
9493 msgstr "Absenderadresse:"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9496 msgid "Return address"
9497 msgstr "Rücksende-Adresse"
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9501 msgid "Backaddress:"
9502 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9505 msgid "Postal comment"
9506 msgstr "Postvermerk"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9509 msgid "Postal Remark:"
9510 msgstr "Postvermerk:"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9524 msgstr "Ihr Zeichen"
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9529 msgstr "Ihr Zeichen:"
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9535 msgstr "Mein Zeichen"
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9540 msgstr "Unser Zeichen:"
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9544 msgstr "Sachbearbeiter"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9548 msgstr "Sachbearbeiter:"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9556 msgstr "Unterschrift"
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9565 msgstr "Schlussteil"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9572 msgstr "Unterschrift:"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9579 msgid "Bottom text:"
9580 msgstr "Fusszeile(n):"
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9592 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9599 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9607 msgstr "Adresszusatz"
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9612 msgstr "Adresszusatz:"
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9645 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9653 msgstr "Grußformel:"
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9657 msgstr "Unterschrift"
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9660 msgid "Here you can insert a signature scan"
9661 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9670 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9683 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9693 msgid "Post Scriptum:"
9694 msgstr "Postscriptum:"
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9697 msgid "SenderAddress"
9698 msgstr "Absender-Adresse"
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9703 msgstr "Rücksende-Adresse"
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9706 msgid "RetourAdresse"
9707 msgstr "Rücksende-Adresse"
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9715 msgstr "Postvermerk"
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9723 msgstr "Ihr Zeichen"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9731 msgid "IhrSchreiben"
9732 msgstr "Ihr Schreiben"
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9736 msgstr "Mein Zeichen"
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9739 msgid "Unterschrift"
9740 msgstr "Unterschrift"
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9747 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9770 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9813 msgid "DocBook Book (SGML)"
9814 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9818 msgid "Books (DocBook)"
9819 msgstr "Bücher (DocBook)"
9821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9822 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9823 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9825 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9826 msgid "DocBook Section (SGML)"
9827 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9829 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9830 msgid "DocBook Article (SGML)"
9831 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9833 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9834 msgid "Inderscience A4 Journals"
9835 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9837 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9838 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9839 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9841 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9842 msgid "Econometrica"
9843 msgstr "Econometrica"
9845 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9847 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9850 msgid "Running Title:"
9851 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9855 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9857 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9858 msgid "Running Author:"
9859 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9862 msgid "Address Option"
9863 msgstr "Adress-Option"
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9866 msgid "Optional argument for the address"
9867 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9870 msgid "E-Mail Option"
9871 msgstr "E-Mail-Option"
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9874 msgid "Optional argument for the e-mail"
9875 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9884 msgstr "Web-Adresse"
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9887 msgid "Web address:"
9888 msgstr "Web-Adresse:"
9890 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9891 msgid "Authors Block"
9892 msgstr "Autorenblock"
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9895 msgid "Authors Block:"
9896 msgstr "Autorenblock:"
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9903 msgid "Thanks \\theThanks:"
9904 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9907 msgid "Thanks Reference"
9908 msgstr "Danksagungsverweis"
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9912 msgstr "Danksagungsverweis"
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9915 msgid "Internet Address Reference"
9916 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9919 msgid "Internet Addess Ref"
9920 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9923 msgid "Corresponding Author"
9924 msgstr "Korrespondierender Autor"
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9927 msgid "Name (First Name)"
9928 msgstr "Name (Vorname)"
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9935 msgid "Name (Surname)"
9936 msgstr "Name (Nachname)"
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9939 msgid "By Same Author (bib)"
9940 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9944 msgstr "Vom selben Autor"
9946 #: lib/layouts/egs.layout:3
9947 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9948 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9950 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9954 #: lib/layouts/egs.layout:289
9956 msgstr "LaTeX-Titel"
9958 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9962 #: lib/layouts/egs.layout:333
9964 msgstr "Zugehörigkeit"
9966 #: lib/layouts/egs.layout:368
9968 msgstr "Zeitschrift:"
9970 #: lib/layouts/egs.layout:377
9972 msgstr "Manuskript-Nummer"
9974 #: lib/layouts/egs.layout:391
9976 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9978 #: lib/layouts/egs.layout:401
9980 msgstr "Erster Autor"
9982 #: lib/layouts/egs.layout:414
9983 msgid "1st_author_surname:"
9984 msgstr "1. Autor Nachname:"
9986 #: lib/layouts/egs.layout:467
9990 #: lib/layouts/egs.layout:480
9991 msgid "reprint_reqs_to:"
9992 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9995 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9996 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9999 msgid "Author Option"
10000 msgstr "Autor-Option"
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10003 msgid "Optional argument for the author"
10004 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10007 msgid "Author Address"
10008 msgstr "Autoren-Adresse"
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10011 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10012 msgid "Author Email"
10013 msgstr "Autoren-E-Mail"
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10023 msgstr "Autoren-URL"
10025 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10026 msgid "Thanks Option"
10027 msgstr "Thanks-Option"
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10030 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10031 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10033 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10035 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10037 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10041 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10042 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10043 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10045 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10046 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10047 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10051 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10053 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10055 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10057 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10058 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10059 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10061 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10062 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10063 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10066 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10067 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10069 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10070 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10071 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10073 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10074 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10075 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10077 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10079 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10081 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10083 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10085 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10086 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10087 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10089 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10090 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10091 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10093 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10094 msgid "Case \\arabic{case}"
10095 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10102 msgid "BeginFrontmatter"
10103 msgstr "Beginn Vorspann"
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10106 msgid "Begin frontmatter"
10107 msgstr "Beginn Vorspann"
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10110 msgid "EndFrontmatter"
10111 msgstr "Ende Vorspann"
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10114 msgid "End frontmatter"
10115 msgstr "Ende Vorspann"
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10118 msgid "Titlenotemark"
10119 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10122 msgid "Titlenote mark"
10123 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10126 msgid "Title footnote"
10127 msgstr "Titelfußnotentext"
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10130 msgid "Footnote Label"
10131 msgstr "Fußnotenmarke"
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10134 msgid "Label you refer to in the title"
10135 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10138 msgid "Title footnote:"
10139 msgstr "Titelfußnote:"
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10142 msgid "Author Label"
10143 msgstr "Autorenmarke"
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10146 msgid "Label you will reference in the address"
10147 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10151 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10154 msgid "Author footnote"
10155 msgstr "Autorfußnotentext"
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10158 msgid "Author footnote:"
10159 msgstr "Autorfußnotentext:"
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10162 msgid "Author Footnote Label"
10163 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10166 msgid "Label you refer to for an author"
10167 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10170 msgid "CorAuthormark"
10171 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10174 msgid "CorAuthor mark"
10175 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10178 msgid "Corresponding author"
10179 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10182 msgid "Corresponding author text:"
10183 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10186 msgid "Address Label"
10187 msgstr "Adressmarke"
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10190 msgid "Label of the author you refer to"
10191 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10198 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10200 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10206 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10208 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10209 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10211 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10212 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10214 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10216 msgstr "Endnote ##"
10218 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10222 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10223 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10224 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10226 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10228 msgstr "Schlagwörter:"
10230 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10231 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10232 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10236 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10237 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10239 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10240 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10241 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10244 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10245 msgid "Itemize Options"
10246 msgstr "Auflistungsoptionen"
10248 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10249 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10250 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10251 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10252 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10254 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10255 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10256 msgid "Enumerate Options"
10257 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10259 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10260 msgid "Description Options"
10261 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10263 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10265 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10269 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10270 msgid "Enumerate-Resume"
10271 msgstr "Aufzählung fortführen"
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Equations by Section"
10275 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10279 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10280 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10282 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10283 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10286 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10287 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10289 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10290 msgid "Europass CV (2013)"
10291 msgstr "Europass (2013)"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10294 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10295 msgid "Curricula Vitae"
10296 msgstr "Lebensläufe"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10300 msgstr "Name in Fußzeile"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10303 msgid "Name (footer):"
10304 msgstr "Name (Fußzeile):"
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10311 msgid "Mobile phone number"
10312 msgstr "Mobilnummer"
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10324 msgid "InstantMessaging"
10325 msgstr "Instant Messaging"
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10328 msgid "Instant Messaging:"
10329 msgstr "Instant Messaging:"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10336 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10337 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10341 msgstr "Geburtsdatum"
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10344 msgid "Date of birth:"
10345 msgstr "Geburtsdatum:"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10348 msgid "Nationality"
10349 msgstr "Nationalität"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10352 msgid "Nationality:"
10353 msgstr "Nationalität:"
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10357 msgstr "Geschlecht"
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10361 msgstr "Geschlecht:"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10364 msgid "BeforePicture"
10365 msgstr "Text vor Bild"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10368 msgid "Space before picture:"
10369 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10380 msgid "Resize photo to this width"
10381 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10384 msgid "AfterPicture"
10385 msgstr "Text nach Bild"
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10388 msgid "Space after picture:"
10389 msgstr "Abstand nach Bild:"
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:115
10394 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10395 msgid "Vertical Space"
10396 msgstr "Vertikaler Abstand"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10400 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10401 msgid "Additional vertical space"
10402 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10407 msgstr "Stichpunkt"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10410 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10411 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10416 msgstr "Stichpunkt:"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10420 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10424 msgstr "Unterstichpunkte"
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10428 msgstr "Titelstichpunkt"
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10431 msgid "Title item:"
10432 msgstr "Titelstichpunkt:"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10439 msgid "Title level:"
10440 msgstr "Titelgrad:"
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10443 msgid "Text (right side)"
10444 msgstr "Text (rechte Seite)"
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10448 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10452 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10455 msgid "BlueItemInset"
10456 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10459 msgid "Blue subitems"
10460 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10464 msgstr "Großer Stichpunkt"
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10468 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10472 msgstr "ECV-Auflistung"
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10475 msgid "MotherTongue"
10476 msgstr "Muttersprache"
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10479 msgid "Mother Tongue:"
10480 msgstr "Muttersprache:"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10484 msgstr "SprachKopf"
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10487 msgid "Language Header:"
10488 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10495 msgid "Name of the language"
10496 msgstr "Name der Sprache"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10500 msgstr "Hörverstehen"
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10503 msgid "Level how good you think you can listen"
10504 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10508 msgstr "Leseverstehen"
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10511 msgid "Level how good you think you can read"
10512 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10515 msgid "Interaction"
10516 msgstr "Interaktion"
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10519 msgid "Level how good you think you can conversate"
10520 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10524 msgstr "Produktion"
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10527 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10528 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10531 msgid "LastLanguage"
10532 msgstr "Letzte Sprache"
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10535 msgid "Last Language:"
10536 msgstr "Letzte Sprache:"
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10543 msgid "Language Footer:"
10544 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10552 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10556 msgstr "Hervorheben"
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10563 msgid "Footer name:"
10564 msgstr "Name in Fußzeile:"
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10575 msgid "Size the photo is resized to"
10576 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10583 msgid "The title as it appears in the header"
10584 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10587 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10588 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10590 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10591 msgid "BulletedItem"
10592 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10595 msgid "Bulleted Item:"
10596 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10598 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10602 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10603 msgid "Begin of CV"
10604 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10606 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10607 msgid "PersonalInfo"
10608 msgstr "PersönlicheInfo"
10610 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10611 msgid "Personal Info"
10612 msgstr "Persönliche Info"
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10615 msgid "VerticalSpace"
10616 msgstr "Vertikaler Abstand"
10618 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10619 msgid "Vertical space"
10620 msgstr "Vertikaler Abstand"
10622 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10623 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10624 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10626 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10627 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10628 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10630 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10631 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10632 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10634 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10635 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10636 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10638 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10639 msgid "Number Figures by Section"
10640 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10644 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10645 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10647 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10648 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10650 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10654 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10656 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10657 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10658 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10660 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10661 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10662 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10663 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10665 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10667 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10671 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10672 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10673 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10674 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10675 "may provide more bugfixes in future versions."
10677 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10678 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10679 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10680 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10681 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10684 #: lib/layouts/fixme.module:2
10688 #: lib/layouts/fixme.module:11
10690 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10691 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10692 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10693 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10694 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10695 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10696 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10697 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10700 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10701 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10702 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10703 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10704 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10705 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10706 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10707 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10708 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10709 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10711 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10715 #: lib/layouts/fixme.module:23
10716 msgid "List of FIXMEs"
10717 msgstr "Liste der FIXMEs"
10719 #: lib/layouts/fixme.module:37
10720 msgid "[List of FIXMEs]"
10721 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10723 #: lib/layouts/fixme.module:53
10725 msgstr "Fixme-Notiz"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10728 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10729 msgid "Fixme Note Options|s"
10730 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10732 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10733 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10734 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10735 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10737 #: lib/layouts/fixme.module:74
10738 msgid "Fixme Warning"
10739 msgstr "Fixme-Warnung"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:76
10745 #: lib/layouts/fixme.module:80
10746 msgid "Fixme Error"
10747 msgstr "Fixme-Fehler"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
10751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
10752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3646
10756 #: lib/layouts/fixme.module:86
10757 msgid "Fixme Fatal"
10758 msgstr "Fixme: Fatal!"
10760 #: lib/layouts/fixme.module:88
10764 #: lib/layouts/fixme.module:97
10765 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10766 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:99
10769 msgid "Fixme (Targeted)"
10770 msgstr "Fixme (markiert)"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:109
10773 msgid "Fixme Note|x"
10774 msgstr "Fixme-Notiz"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:111
10777 msgid "Insert the FIXME note here"
10778 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:116
10781 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10782 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:118
10785 msgid "Warning (Targeted)"
10786 msgstr "Warnung (markiert)"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:122
10789 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10790 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:124
10793 msgid "Error (Targeted)"
10794 msgstr "Fehler (markiert)"
10796 #: lib/layouts/fixme.module:128
10797 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10798 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10800 #: lib/layouts/fixme.module:130
10801 msgid "Fatal (Targeted)"
10802 msgstr "Fatal (markiert)"
10804 #: lib/layouts/fixme.module:139
10805 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10806 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10808 #: lib/layouts/fixme.module:141
10809 msgid "Fixme (Multipar)"
10810 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10812 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10813 msgid "Fixme Summary"
10814 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10816 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10817 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10818 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10820 #: lib/layouts/fixme.module:159
10821 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10822 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10824 #: lib/layouts/fixme.module:161
10825 msgid "Warning (Multipar)"
10826 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10828 #: lib/layouts/fixme.module:165
10829 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10830 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10832 #: lib/layouts/fixme.module:167
10833 msgid "Error (Multipar)"
10834 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10836 #: lib/layouts/fixme.module:171
10837 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10838 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10840 #: lib/layouts/fixme.module:173
10841 msgid "Fatal (Multipar)"
10842 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10844 #: lib/layouts/fixme.module:182
10845 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10846 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10848 #: lib/layouts/fixme.module:184
10849 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10850 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10852 #: lib/layouts/fixme.module:200
10853 msgid "Annotated Text"
10854 msgstr "Annotierter Text"
10856 #: lib/layouts/fixme.module:202
10857 msgid "Annotated Text|x"
10858 msgstr "Annotierter Text|x"
10860 #: lib/layouts/fixme.module:203
10861 msgid "Insert the text to annotate here"
10862 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10864 #: lib/layouts/fixme.module:208
10865 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10866 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10868 #: lib/layouts/fixme.module:210
10869 msgid "Warning (MP Targ.)"
10870 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10872 #: lib/layouts/fixme.module:214
10873 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10874 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10876 #: lib/layouts/fixme.module:216
10877 msgid "Error (MP Targ.)"
10878 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10880 #: lib/layouts/fixme.module:220
10881 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10882 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10884 #: lib/layouts/fixme.module:222
10885 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10886 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10888 #: lib/layouts/fixme.module:232
10892 #: lib/layouts/fixme.module:236
10896 #: lib/layouts/fixme.module:240
10900 #: lib/layouts/fixme.module:244
10902 msgstr "FxWarning*"
10904 #: lib/layouts/fixme.module:248
10908 #: lib/layouts/fixme.module:252
10912 #: lib/layouts/fixme.module:256
10916 #: lib/layouts/fixme.module:260
10920 #: lib/layouts/foils.layout:3
10924 #: lib/layouts/foils.layout:44
10926 msgstr "Folienkopf"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:64
10929 msgid "ShortFoilhead"
10930 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10932 #: lib/layouts/foils.layout:70
10933 msgid "Rotatefoilhead"
10934 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10936 #: lib/layouts/foils.layout:76
10937 msgid "ShortRotatefoilhead"
10938 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:85
10942 msgstr "Häkchenliste"
10944 #: lib/layouts/foils.layout:101
10948 #: lib/layouts/foils.layout:105
10950 msgstr "Kreuzliste"
10952 #: lib/layouts/foils.layout:121
10956 #: lib/layouts/foils.layout:165
10960 #: lib/layouts/foils.layout:174
10962 msgstr "Mein Logo:"
10964 #: lib/layouts/foils.layout:183
10965 msgid "Restriction"
10966 msgstr "Einschränkung"
10968 #: lib/layouts/foils.layout:187
10969 msgid "Restriction:"
10970 msgstr "Einschränkung:"
10972 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10975 msgstr "Theorem #."
10977 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10982 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10984 msgid "Corollary #."
10985 msgstr "Korollar #."
10987 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10988 msgid "Proposition #."
10991 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10993 msgid "Definition #."
10994 msgstr "Definition #."
10996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11013 msgid "Proposition*"
11016 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11017 msgid "Proposition."
11020 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11022 msgid "Definition*"
11023 msgstr "Definition*"
11025 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11026 msgid "Foot to End"
11027 msgstr "Fußnote als Endnote"
11029 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11031 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11032 "code where you want the endnotes to appear."
11034 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11035 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11037 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11038 msgid "French Letter (frletter)"
11039 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11042 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11043 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11047 msgstr "Brieftext:"
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11070 msgid "ReturnAddress"
11071 msgstr "Rücksende-Adresse"
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11074 msgid "ReturnAddress:"
11075 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11080 msgstr "Mein Zeichen:"
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11085 msgstr "Ihr Zeichen:"
11087 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11089 msgstr "Ihr Brief:"
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11095 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11111 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11119 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11127 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11133 msgstr "Bankleitzahl"
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11137 msgstr "Bankleitzahl:"
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11140 msgid "BankAccount"
11141 msgstr "Kontonummer"
11143 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11144 msgid "BankAccount:"
11145 msgstr "Kontonummer:"
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11149 msgid "PostalComment"
11150 msgstr "Postvermerk"
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11153 msgid "PostalComment:"
11154 msgstr "Postvermerk:"
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11165 msgid "G-Brief (V. 2)"
11166 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11170 msgstr "Name Zeile A"
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11174 msgstr "Name Zeile A:"
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11178 msgstr "Name Zeile B"
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11182 msgstr "Name Zeile B:"
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11186 msgstr "Name Zeile C"
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11190 msgstr "Name Zeile C:"
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11194 msgstr "Name Zeile D"
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11198 msgstr "Name Zeile D:"
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11202 msgstr "Name Zeile E"
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11206 msgstr "Name Zeile E:"
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11210 msgstr "Name Zeile F"
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11214 msgstr "Name Zeile F:"
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11218 msgstr "Name Zeile G"
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11222 msgstr "Name Zeile G:"
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11225 msgid "AddressRowA"
11226 msgstr "Adresse Zeile A"
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11229 msgid "AddressRowA:"
11230 msgstr "Adresse Zeile A:"
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11233 msgid "AddressRowB"
11234 msgstr "Adresse Zeile B"
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11237 msgid "AddressRowB:"
11238 msgstr "Adresse Zeile B:"
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11241 msgid "AddressRowC"
11242 msgstr "Adresse Zeile C"
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11245 msgid "AddressRowC:"
11246 msgstr "Adresse Zeile C:"
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11249 msgid "AddressRowD"
11250 msgstr "Adresse Zeile D"
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11253 msgid "AddressRowD:"
11254 msgstr "Adresse Zeile D:"
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11257 msgid "AddressRowE"
11258 msgstr "Adresse Zeile E"
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11261 msgid "AddressRowE:"
11262 msgstr "Adresse Zeile E:"
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11265 msgid "AddressRowF"
11266 msgstr "Adresse Zeile F"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11269 msgid "AddressRowF:"
11270 msgstr "Adresse Zeile F:"
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11273 msgid "TelephoneRowA"
11274 msgstr "Telefon Zeile A"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11277 msgid "TelephoneRowA:"
11278 msgstr "Telefon Zeile A:"
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11281 msgid "TelephoneRowB"
11282 msgstr "Telefon Zeile B"
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11285 msgid "TelephoneRowB:"
11286 msgstr "Telefon Zeile B:"
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11289 msgid "TelephoneRowC"
11290 msgstr "Telefon Zeile C"
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11293 msgid "TelephoneRowC:"
11294 msgstr "Telefon Zeile C:"
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11297 msgid "TelephoneRowD"
11298 msgstr "Telefon Zeile D"
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11301 msgid "TelephoneRowD:"
11302 msgstr "Telefon Zeile D:"
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11305 msgid "TelephoneRowE"
11306 msgstr "Telefon Zeile E"
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11309 msgid "TelephoneRowE:"
11310 msgstr "Telefon Zeile E:"
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11313 msgid "TelephoneRowF"
11314 msgstr "Telefon Zeile F"
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11317 msgid "TelephoneRowF:"
11318 msgstr "Telefon Zeile F:"
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11321 msgid "InternetRowA"
11322 msgstr "Internet Zeile A"
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11325 msgid "InternetRowA:"
11326 msgstr "Internet Zeile A:"
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11329 msgid "InternetRowB"
11330 msgstr "Internet Zeile B"
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11333 msgid "InternetRowB:"
11334 msgstr "Internet Zeile B:"
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11337 msgid "InternetRowC"
11338 msgstr "Internet Zeile C"
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11341 msgid "InternetRowC:"
11342 msgstr "Internet Zeile C:"
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11345 msgid "InternetRowD"
11346 msgstr "Internet Zeile D"
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11349 msgid "InternetRowD:"
11350 msgstr "Internet Zeile D:"
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11353 msgid "InternetRowE"
11354 msgstr "Internet Zeile E"
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11357 msgid "InternetRowE:"
11358 msgstr "Internet Zeile E:"
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11361 msgid "InternetRowF"
11362 msgstr "Internet Zeile F"
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11365 msgid "InternetRowF:"
11366 msgstr "Internet Zeile F:"
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11370 msgstr "Bank Zeile A"
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11374 msgstr "Bank Zeile A:"
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11378 msgstr "Bank Zeile B"
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11382 msgstr "Bank Zeile B:"
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11386 msgstr "Bank Zeile C"
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11390 msgstr "Bank Zeile C:"
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11394 msgstr "Bank Zeile D"
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11398 msgstr "Bank Zeile D:"
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11402 msgstr "Bank Zeile E"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11406 msgstr "Bank Zeile E:"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11410 msgstr "Bank Zeile F"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11414 msgstr "Bank Zeile F:"
11416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11417 msgid "GraphicBoxes"
11418 msgstr "Grafik-Boxen"
11420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11421 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11422 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11426 msgstr "Spiegelbox"
11428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11430 msgstr "Skalierende Box"
11432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11437 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11438 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11445 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11446 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11450 msgstr "Neugrößenbox"
11452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11453 msgid "Width of the box"
11454 msgstr "Breite der Box"
11456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11457 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11458 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11462 msgstr "Rotationsbox"
11464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11469 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11470 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11477 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11478 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11484 #: lib/layouts/hanging.module:6
11486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11490 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11491 "außer der ersten werden eingerückt)."
11493 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11494 msgid "Hebrew Article"
11495 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11497 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11499 msgstr "Behauptung #."
11501 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11503 msgstr "Bemerkungen"
11505 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11507 msgstr "Bemerkungen #."
11509 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11515 msgid "Hebrew Letter"
11516 msgstr "Hebräischer Brief"
11518 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11532 msgstr "EINBLENDEN:"
11534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11542 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11544 msgstr "Fortfahrend"
11546 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11547 msgid "(continuing)"
11548 msgstr "(fortfahrend)"
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11554 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11555 msgid "TITLE OVER:"
11556 msgstr "TITEL ÜBER:"
11558 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11560 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11562 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11563 msgid "INTERCUT WITH:"
11564 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11566 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11568 msgstr "AUSBLENDEN"
11570 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11574 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11575 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11576 msgstr "H- und P-Sätze"
11578 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11580 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11581 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11582 "in LyX's examples folder."
11584 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11585 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11586 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11588 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11590 msgstr "H-P-Nummer"
11592 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11593 msgid "H-P statement"
11596 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11597 msgid "Statement Text"
11598 msgstr "Text des Satzes"
11600 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11601 msgid "Text for statements that require some information"
11603 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11607 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11611 msgid "Author Names"
11612 msgstr "Autorennamen"
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11615 msgid "Author names that will appear in the header line"
11616 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11629 msgid "Classification Codes"
11630 msgstr "Klassifikationscodes"
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11633 msgid "TableCaption"
11634 msgstr "Tabellenlegende"
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11637 msgid "Table caption"
11638 msgstr "Tabellenlegende"
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11642 msgstr "ZitatReferenz"
11644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11645 msgid "Cite reference"
11646 msgstr "Zitierte Literatur"
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11650 msgstr "Auflistung"
11652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11654 msgstr "Nummerierte Liste"
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11657 msgid "Numbering Scheme"
11658 msgstr "Nummerierungsschema"
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11662 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11665 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11666 "römisch nummerierten Einträgen."
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11672 msgid "Theorem \\thetheorem."
11673 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11678 msgid "Corollary \\thecorollary."
11679 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11684 msgid "Lemma \\thelemma."
11685 msgstr "Lemma \\thelemma."
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11690 msgid "Proposition \\theproposition."
11691 msgstr "Satz \\theproposition."
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11719 msgid "Question \\thequestion."
11720 msgstr "Frage \\thequestion."
11722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11724 msgid "Claim \\theclaim."
11725 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11730 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11731 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11735 msgstr "Eigenschaft"
11737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11739 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11742 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11743 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11749 #: lib/layouts/initials.module:2
11753 #: lib/layouts/initials.module:6
11755 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11756 "manual for a detailed description."
11758 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11759 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11761 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11762 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11763 #: lib/layouts/initials.module:39
11767 #: lib/layouts/initials.module:35
11768 msgid "Option(s) for the initial"
11769 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11771 #: lib/layouts/initials.module:40
11772 msgid "Initial letter(s)"
11773 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11775 #: lib/layouts/initials.module:44
11776 msgid "Rest of Initial"
11777 msgstr "Rest der Initiale"
11779 #: lib/layouts/initials.module:45
11780 msgid "Rest of initial word or text"
11781 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11783 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11784 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11785 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11787 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11788 msgid "Short title that will appear in header line"
11789 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11791 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11793 msgstr "Überarbeitung"
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11797 msgstr "Thematisch"
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11804 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11808 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11812 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11816 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11822 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11823 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11824 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11826 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11831 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11832 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11836 msgstr "EinreichenNach"
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11839 msgid "submit to paper:"
11840 msgstr "Einreichen für Journal:"
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11843 msgid "Bibliography (plain)"
11844 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11846 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11847 msgid "Bibliography heading"
11848 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11850 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11851 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11852 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11854 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11858 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11860 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11862 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11864 msgstr "Kommission"
11866 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11867 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11868 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11871 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11872 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11875 msgid "\\thesection."
11876 msgstr "\\thesection."
11878 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11879 msgid "\\thesection"
11880 msgstr "\\thesection"
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11883 msgid "\\thesubsection."
11884 msgstr "\\thesubsection."
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11887 msgid "\\thesubsubsection."
11888 msgstr "\\thesubsubsection."
11890 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11891 msgid "Main Author"
11892 msgstr "Hauptautor"
11894 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11896 msgid "Affiliation Key"
11897 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11900 msgid "Affiliation key of the author"
11901 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11904 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11908 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11912 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11916 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11917 msgid "Affiliation key of the co-author"
11918 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11920 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11921 msgid "Short Author"
11922 msgstr "Autor (Kurzform)"
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11925 msgid "Short author:"
11926 msgstr "Autor (Kurzform):"
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11929 msgid "Affiliation key"
11930 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11934 msgstr "Schlagwort:"
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11940 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11944 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11945 msgid "PDB reference"
11946 msgstr "PDB-Referenz"
11948 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11949 msgid "PDB reference:"
11950 msgstr "PDB-Referenz:"
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11953 msgid "Optional name"
11954 msgstr "Optionaler Name"
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11957 msgid "NDB reference"
11958 msgstr "NDB-Referenz"
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11961 msgid "NDB reference:"
11962 msgstr "NDB-Referenz:"
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11968 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11969 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11970 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11972 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11973 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11974 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11976 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11977 msgid "Alternative Affiliation"
11978 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11980 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11981 msgid "Affiliation Prefix"
11982 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11984 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11985 msgid "A prefix like 'Also at '"
11986 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11988 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11989 msgid "PACS numbers:"
11990 msgstr "PACS-Nummern:"
11992 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11993 msgid "Preprint number"
11994 msgstr "Preprint-Nummer"
11996 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11997 msgid "Preprint number:"
11998 msgstr "Preprint-Nummer:"
12000 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12001 msgid "Online citation"
12002 msgstr "Online-Zitat"
12004 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12005 msgid "Japanese Book (jbook)"
12006 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12008 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12010 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12012 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12013 msgid "Japanese Report (jreport)"
12014 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12017 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12018 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12020 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12021 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12022 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12024 #: lib/layouts/jss.layout:3
12025 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12026 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12028 #: lib/layouts/jss.layout:107
12029 msgid "Plain Keywords"
12030 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12032 #: lib/layouts/jss.layout:110
12033 msgid "Plain Keywords:"
12034 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12036 #: lib/layouts/jss.layout:113
12037 msgid "Plain Title"
12038 msgstr "Titel (einfach)"
12040 #: lib/layouts/jss.layout:116
12041 msgid "Plain Title:"
12042 msgstr "Titel (einfach):"
12044 #: lib/layouts/jss.layout:122
12045 msgid "Short Title:"
12046 msgstr "Kurztitel:"
12048 #: lib/layouts/jss.layout:125
12049 msgid "Plain Author"
12050 msgstr "Autor (einfach)"
12052 #: lib/layouts/jss.layout:128
12053 msgid "Plain Author:"
12054 msgstr "Autor (einfach):"
12056 #: lib/layouts/jss.layout:131
12060 #: lib/layouts/jss.layout:133
12064 #: lib/layouts/jss.layout:156
12066 msgstr "Prog.-Sprache"
12068 #: lib/layouts/jss.layout:158
12070 msgstr "Prog.-Sprache"
12072 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12076 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12078 msgstr "Code-Stück"
12080 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12082 msgstr "Code-Eingabe"
12084 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12085 msgid "Code Output"
12086 msgstr "Code-Ausgabe"
12088 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12092 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12093 msgid "bibliography entry"
12094 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12096 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12097 msgid "Bibliography entry."
12098 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12100 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12104 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12105 msgid "short title"
12108 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12112 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12113 msgid "AddressForOffprints"
12114 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12116 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12117 msgid "Address for Offprints:"
12118 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12120 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12121 msgid "RunningTitle"
12122 msgstr "Kolumnentitel"
12124 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12125 msgid "Running title:"
12126 msgstr "Kolumnentitel:"
12128 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12129 msgid "RunningAuthor"
12130 msgstr "Kolumne Autor"
12132 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12133 msgid "Running author:"
12134 msgstr "Kolumne Autor:"
12136 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12137 msgid "Rnw (knitr)"
12138 msgstr "Rnw (knitr)"
12140 #: lib/layouts/knitr.module:6
12142 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12143 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12144 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12146 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12147 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12148 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12149 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12151 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12152 #: lib/layouts/sweave.module:6
12154 msgstr "literarisch"
12156 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12157 msgid "Sweave Options"
12158 msgstr "Sweave Optionen"
12160 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12161 msgid "Sweave opts"
12162 msgstr "Sweave Opts"
12164 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12165 msgid "S/R expression"
12166 msgstr "S/R-Ausdruck"
12168 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12170 msgstr "S/R-Ausdr."
12172 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12173 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12174 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12176 #: lib/layouts/letter.layout:3
12177 msgid "Letter (Standard Class)"
12178 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12181 msgid "French Letter (lettre)"
12182 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12185 msgid "NoTelephone"
12186 msgstr "Kein Telefon"
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12201 msgstr "Kein Datum"
12203 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12204 msgid "Post Scriptum"
12205 msgstr "Postscriptum"
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12208 msgid "EndOfMessage"
12209 msgstr "Ende der Nachricht"
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12213 msgstr "Ende des Dokuments"
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12237 msgstr "Kein Telefon"
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12240 msgid "EndOfMessage."
12241 msgstr "Ende der Nachricht."
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12245 msgstr "Ende des Dokuments."
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12251 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12252 msgid "LilyPond Book"
12253 msgstr "LilyPond-Buch"
12255 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12257 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12258 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12260 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12261 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12262 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12264 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12265 #: lib/external_templates:393
12269 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12270 msgid "LilyPond Options"
12271 msgstr "LilyPond-Optionen"
12273 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12275 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12278 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12279 "mögliche Optionen)."
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12282 msgid "Linguistics"
12283 msgstr "Linguistik"
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12291 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12292 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12293 "für OT-Tableaus)."
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12296 msgid "(\\arabic{example})"
12297 msgstr "(\\arabic{example})"
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12300 msgid "(\\arabic{examplei})"
12301 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12304 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12305 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12309 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12312 msgid "Numbered Example (multiline)"
12313 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12316 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12317 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12320 msgid "Custom Numbering|s"
12321 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12323 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12324 msgid "Customize the numeration"
12325 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12327 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12329 msgstr "Unterbeispiel"
12331 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12335 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12336 msgid "Translation"
12337 msgstr "Übersetzung"
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12340 msgid "Glosse Translation|s"
12341 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12344 msgid "Add a translation for the glosse"
12345 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12349 msgstr "Tri-Glosse"
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12352 msgid "Structure Tree"
12353 msgstr "Strukturbaum"
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12367 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12371 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12375 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12379 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12383 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12384 msgid "GroupGlossedWords"
12385 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12387 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12391 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12395 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12396 msgid "List of Tableaux"
12397 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12403 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12404 msgid "Literate programming"
12405 msgstr "Literarische Programmierung"
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12411 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12412 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12413 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12416 msgid "Running LaTeX Title"
12417 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12421 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12425 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12428 msgid "Author Running"
12429 msgstr "Kolumne Autor"
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12432 msgid "Author Running:"
12433 msgstr "Kolumne Autor:"
12435 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12437 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12439 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12440 msgid "TOC Author:"
12441 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12450 msgstr "Behauptung."
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12453 msgid "Conjecture #."
12454 msgstr "Vermutung #."
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12458 msgstr "Beispiel #."
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12461 msgid "Exercise #."
12462 msgstr "Aufgabe #."
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12470 msgstr "Problem #."
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12476 msgstr "Eigenschaft"
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12479 msgid "Property #."
12480 msgstr "Eigenschaft #."
12482 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12483 msgid "Question #."
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12488 msgstr "Bemerkung #."
12490 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12491 msgid "Solution #."
12494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12495 msgid "Logical Markup"
12496 msgstr "Logisches Markup"
12498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12500 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12503 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12504 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12543 msgid "Short Title (TOC)|S"
12544 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12547 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12548 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12552 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12553 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12554 msgid "Short Title (Header)"
12555 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12557 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12558 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12559 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12562 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12563 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12566 msgid "The section as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12571 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12574 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12575 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12578 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12579 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12582 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12583 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12586 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12587 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12590 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12591 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12594 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12595 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12598 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12599 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12602 msgid "Chapterprecis"
12603 msgstr "Kapitelsynopse"
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12609 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12610 msgid "Epigraph Source|S"
12611 msgstr "Epigraph-Quelle"
12613 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12618 msgid "The source/author of this epigraph"
12619 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12623 msgstr "Gedichttitel"
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12626 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12627 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12629 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12630 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12631 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12633 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12635 msgstr "Gedichttitel*"
12637 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12641 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12642 msgid "Minimalistic"
12643 msgstr "Minimalistisch"
12645 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12646 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12648 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12649 "'minimalistischen' Stil dar."
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12657 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12661 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12664 msgid "Style Options"
12665 msgstr "Stil-Optionen"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12668 msgid "Options for the CV style"
12669 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12673 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12676 msgid "CV Color Scheme:"
12677 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12681 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12684 msgid "CV Icon Set:"
12685 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12688 msgid "CVColumnWidth"
12689 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12692 msgid "Column Width:"
12693 msgstr "Spaltenbreite:"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12696 msgid "PDF Page Mode"
12697 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12700 msgid "PDF Page Mode:"
12701 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12712 msgid "Family Name:"
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12720 msgid "Optional address line"
12721 msgstr "Optionale Adresszeile"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12729 msgstr "Telefontyp"
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12734 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12739 msgstr "Soziales Netzwerk"
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12743 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12746 msgid "Name of the social network"
12747 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12751 msgstr "Extra-Info"
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12754 msgid "Extra Info:"
12755 msgstr "Extra-Info:"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12762 msgid "Height the photo is resized to"
12763 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12770 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12771 msgstr "Dicke des Rahmens"
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12774 msgid "EmptySection"
12775 msgstr "LeererAbschnitt"
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12778 msgid "Empty Section"
12779 msgstr "Leerer Abschnitt"
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12782 msgid "CloseSection"
12783 msgstr "SchließeAbschnitt"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12790 msgid "Optional width"
12791 msgstr "Optionale Breite"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12794 msgid "Header content"
12795 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12814 msgid "ItemWithComment"
12815 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12818 msgid "Item with Comment:"
12819 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12827 msgstr "Listeneintrag"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12831 msgstr "Listeneintrag:"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12835 msgstr "DoppelterEintrag"
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12838 msgid "Double Item:"
12839 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12842 msgid "Left Summary"
12843 msgstr "Zusammenfassung links"
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12846 msgid "Left summary"
12847 msgstr "Zusammenfassung links"
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12851 msgstr "Text links"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12855 msgstr "Text links"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12858 msgid "Right Summary"
12859 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12862 msgid "Right summary"
12863 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12866 msgid "DoubleListItem"
12867 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12870 msgid "Double List Item:"
12871 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12875 msgstr "Erster Listeneintrag"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12879 msgstr "Erster Listeneintrag"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12886 msgid "MakeCVtitle"
12887 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12890 msgid "Make CV Title"
12891 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12894 msgid "MakeLetterTitle"
12895 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12898 msgid "Make Letter Title"
12899 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12902 msgid "MakeLetterClosing"
12903 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12906 msgid "Close Letter"
12907 msgstr "Briefschluss"
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12914 msgid "Company Name"
12915 msgstr "Firmenname"
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12918 msgid "Company name"
12919 msgstr "Firmenname"
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12926 msgid "Alternative Name"
12927 msgstr "Alternativer Name"
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12930 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12931 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12937 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12938 msgid "Multiple Columns"
12939 msgstr "Mehrere Spalten"
12941 #: lib/layouts/multicol.module:7
12943 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12944 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12945 "detailed description of multiple columns."
12947 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12948 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12949 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12951 #: lib/layouts/multicol.module:19
12952 msgid "Number of Columns"
12953 msgstr "Anzahl der Spalten"
12955 #: lib/layouts/multicol.module:20
12956 msgid "Insert the number of columns here"
12957 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12959 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12964 #: lib/layouts/multicol.module:27
12965 msgid "An optional preface"
12966 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12968 #: lib/layouts/multicol.module:30
12969 msgid "Space Before Page Break"
12970 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12972 #: lib/layouts/multicol.module:31
12974 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12977 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12978 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12982 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12986 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12990 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12992 #: lib/layouts/natbib.module:2
12996 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13000 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13002 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13003 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13004 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13006 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13007 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13008 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13009 "ist, funktioniert."
13011 #: lib/layouts/noweb.module:2
13015 #: lib/layouts/noweb.module:5
13016 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13017 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13019 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13020 msgid "\\arabic{section}"
13021 msgstr "\\arabic{section}"
13023 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13024 msgid "\\arabic{chapter}"
13025 msgstr "\\arabic{chapter}"
13027 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13028 msgid "\\Alph{chapter}"
13029 msgstr "\\Alph{chapter}"
13031 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13032 msgid "\\arabic{footnote}"
13033 msgstr "\\arabic{footnote}"
13035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13036 msgid "\\Roman{section}."
13037 msgstr "\\Roman{section}."
13039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13040 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13041 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13044 msgid "\\Alph{subsection}."
13045 msgstr "\\Alph{subsection}."
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13048 msgid "\\arabic{subsection}."
13049 msgstr "\\arabic{subsection}."
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13052 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13053 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13056 msgid "\\alph{subsubsection}."
13057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13060 msgid "\\alph{paragraph}."
13061 msgstr "\\alph{paragraph}."
13063 #: lib/layouts/paper.layout:3
13064 msgid "Paper (Standard Class)"
13065 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13067 #: lib/layouts/paper.layout:152
13069 msgstr "Untertitel"
13071 #: lib/layouts/paper.layout:164
13072 msgid "Institution"
13073 msgstr "Institution"
13075 #: lib/layouts/paralist.module:2
13076 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13077 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13079 #: lib/layouts/paralist.module:9
13081 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13082 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13083 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13084 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13085 "extended to use a similar optional argument."
13087 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13088 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13089 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13090 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13091 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13092 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13094 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13095 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13096 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13097 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13098 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13099 #: lib/layouts/paralist.module:133
13100 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13101 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13103 #: lib/layouts/paralist.module:47
13104 msgid "AsParagraphItem"
13105 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13107 #: lib/layouts/paralist.module:51
13108 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13109 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13111 #: lib/layouts/paralist.module:56
13112 msgid "InParagraphItem"
13113 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13115 #: lib/layouts/paralist.module:60
13116 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13117 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13119 #: lib/layouts/paralist.module:65
13120 msgid "CompactItem"
13121 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13123 #: lib/layouts/paralist.module:72
13124 msgid "Compact Itemize Options"
13125 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13127 #: lib/layouts/paralist.module:77
13128 msgid "AsParagraphEnum"
13129 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13131 #: lib/layouts/paralist.module:81
13132 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13133 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13135 #: lib/layouts/paralist.module:86
13136 msgid "InParagraphEnum"
13137 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13139 #: lib/layouts/paralist.module:90
13140 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13141 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13143 #: lib/layouts/paralist.module:95
13144 msgid "CompactEnum"
13145 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13147 #: lib/layouts/paralist.module:102
13148 msgid "Compact Enumerate Options"
13149 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13151 #: lib/layouts/paralist.module:107
13152 msgid "AsParagraphDescr"
13153 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13155 #: lib/layouts/paralist.module:111
13156 msgid "As Paragraph Description Options"
13157 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13159 #: lib/layouts/paralist.module:116
13160 msgid "InParagraphDescr"
13161 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13163 #: lib/layouts/paralist.module:120
13164 msgid "In Paragraph Description Options"
13165 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13167 #: lib/layouts/paralist.module:125
13168 msgid "CompactDescr"
13169 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13171 #: lib/layouts/paralist.module:132
13172 msgid "Compact Description Options"
13173 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13176 msgid "PDF Comments"
13177 msgstr "PDF-Kommentare"
13179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13181 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13182 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13183 "and the package documentation for details."
13185 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13186 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13187 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13190 msgid "Define Avatar"
13191 msgstr "Avatar definieren"
13193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13194 msgid "PDF-comment"
13195 msgstr "PDF-Kommentar"
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13198 msgid "PDF-comment avatar:"
13199 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13202 msgid "Name of the Avatar"
13203 msgstr "Name des Avatars"
13205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13206 msgid "Define PDF-Comment Style"
13207 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13210 msgid "PDF-comment style:"
13211 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13214 msgid "Name of the style"
13215 msgstr "Name des Stils"
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13218 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13219 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13222 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13223 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13226 msgid "Name of the list style"
13227 msgstr "Name des Listenstils"
13229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13230 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13231 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13234 msgid "PDF-comment list style:"
13235 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13238 msgid "PDF-Comment-Setup"
13239 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13242 msgid "PDF (Setup)"
13243 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13246 msgid "PDF-Comment setup options"
13247 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13255 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13256 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13259 msgid "PDF-Annotation"
13260 msgstr "PDF-Anmerkung"
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13267 msgid "PDFComment Options"
13268 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13271 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13272 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13276 msgstr "PDF-Randnotiz"
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13279 msgid "PDF (Margin)"
13280 msgstr "PDF (Rand)"
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13284 msgstr "PDF-Markierung"
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13287 msgid "PDF (Markup)"
13288 msgstr "PDF (Markierung)"
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13291 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13292 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13295 msgid "PDF-Freetext"
13296 msgstr "PDF-Freitext"
13298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13299 msgid "PDF (Freetext)"
13300 msgstr "PDF (Freitext)"
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13304 msgstr "PDF-Rechteck"
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13307 msgid "PDF (Square)"
13308 msgstr "PDF (Rechteck)"
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13315 msgid "PDF (Circle)"
13316 msgstr "PDF (Kreis)"
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13324 msgstr "PDF (Linie)"
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13327 msgid "PDF-Sideline"
13328 msgstr "PDF-Randlinie"
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13331 msgid "PDF (Sideline)"
13332 msgstr "PDF (Randlinie)"
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13335 msgid "Insert the comment here"
13336 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13340 msgstr "PDF-Antwort"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13343 msgid "PDF (Reply)"
13344 msgstr "PDF (Antwort)"
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13347 msgid "PDF-Tooltip"
13348 msgstr "PDF-Tooltip"
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13351 msgid "PDF (Tooltip)"
13352 msgstr "PDF (Tooltip)"
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13355 msgid "Tooltip Text"
13356 msgstr "Tooltip-Text"
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13363 msgid "Insert the tooltip text here"
13364 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13367 msgid "List of PDF Comments"
13368 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13371 msgid "[List of PDF Comments]"
13372 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13375 msgid "List Options|s"
13376 msgstr "Listen-Optionen"
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13380 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13384 msgstr "PDF-Formular"
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13388 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13389 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13390 "documentation of hyperref for details."
13392 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13393 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13394 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13397 msgid "Begin PDF Form"
13398 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13402 msgstr "PDF-Formular"
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13405 msgid "PDF Form Parameters"
13406 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13413 msgid "Insert PDF form parameters here"
13414 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13417 msgid "End PDF Form"
13418 msgstr "Beende PDF-Formular"
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13421 msgid "PDF Link Setup"
13422 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13425 msgid "PDF link setup"
13426 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13434 msgstr "Ankreuzfeld"
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13438 msgstr "Auswahlmenü"
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13445 msgid "Insert the label here"
13446 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13452 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13453 msgid "SubmitButton"
13454 msgstr "Sende-Knopf"
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13457 msgid "ResetButton"
13458 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13462 msgstr "PDF-Aktion"
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13465 msgid "The name of the PDF action"
13466 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13469 msgid "Text Field Style"
13470 msgstr "Textfeld-Stil"
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13473 msgid "Default text field style"
13474 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13477 msgid "Submit Button Style"
13478 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13481 msgid "Default submit button style"
13482 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13485 msgid "Push Button Style"
13486 msgstr "Knopf-Stil"
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13489 msgid "Default push button style"
13490 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13493 msgid "Check Box Style"
13494 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13497 msgid "Default check box style"
13498 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13501 msgid "Reset Button Style"
13502 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13505 msgid "Default reset button style"
13506 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13509 msgid "List Box Style"
13510 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13513 msgid "Default list box style"
13514 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13517 msgid "Combo Box Style"
13518 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13521 msgid "Default combo box style"
13522 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13525 msgid "Popdown Box Style"
13526 msgstr "Popdownbox-Stil"
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13529 msgid "Default popdown box style"
13530 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13533 msgid "Radio Box Style"
13534 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13537 msgid "Default radio box style"
13538 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13545 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13547 msgstr "Titelfolie"
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13550 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13551 #: lib/layouts/slides.layout:3
13555 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13560 msgid "Slide Option"
13561 msgstr "Slide-Option"
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13564 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13565 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13577 msgstr "Breite Folie"
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13581 msgstr "Leere Folie"
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13584 msgid "Empty slide:"
13585 msgstr "Leere Folie:"
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13588 msgid "Section Option"
13589 msgstr "Abschnittsoption"
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13592 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13593 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13596 msgid "Itemize Type"
13597 msgstr "Auflistungstyp"
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13600 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13601 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13603 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13604 msgid "ItemizeType1"
13605 msgstr "AuflistungsTyp1"
13607 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13608 msgid "Enumerate Type"
13609 msgstr "Nummerierungstyp"
13611 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13612 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13613 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13615 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13616 msgid "EnumerateType1"
13617 msgstr "AufzählungsTyp1"
13619 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13621 msgstr "Zweispaltig"
13623 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13624 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13625 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13627 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13628 msgid "Left Column"
13629 msgstr "Linke Spalte"
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13632 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13634 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13637 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13639 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13641 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13643 msgstr "Auf Folien"
13645 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13646 msgid "Overlay Specification|S"
13647 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13649 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13650 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13652 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13654 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13656 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13660 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13662 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13663 msgid "Recipe Book"
13664 msgstr "Rezeptbuch"
13666 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13667 msgid "\\thechapter"
13668 msgstr "\\thechapter"
13670 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13674 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13678 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13679 msgid "Ingredients"
13682 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13683 msgid "Ingredients Header"
13684 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13687 msgid "Specify an optional ingredients header"
13688 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13690 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13691 msgid "Ingredients:"
13694 #: lib/layouts/report.layout:3
13695 msgid "Report (Standard Class)"
13696 msgstr "Report (Standardklasse)"
13698 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13699 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13700 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13703 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13704 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13707 msgid "Affiliation (alternate)"
13708 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13711 msgid "Affiliation (alternate):"
13712 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13715 msgid "Alternate Affiliation Option"
13716 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13719 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13720 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13723 msgid "Affiliation (none)"
13724 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13727 msgid "No affiliation"
13728 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13731 msgid "Electronic Address:"
13732 msgstr "Elektronische Adresse:"
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13735 msgid "Electronic Address Option|s"
13736 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13739 msgid "Optional argument to the email command"
13740 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13743 msgid "Author URL Option"
13744 msgstr "Autoren-URL-Option"
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13747 msgid "Optional argument to the homepage command"
13748 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13751 msgid "Collaboration"
13752 msgstr "Kollaboration"
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13755 msgid "Collaboration:"
13756 msgstr "Kollaboration:"
13758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13763 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13764 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13767 msgid "acknowledgments"
13768 msgstr "Danksagungen"
13770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13771 msgid "Ruled Table"
13772 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13777 msgstr "Spezielles"
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13785 msgstr "Breiter Text"
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13792 msgid "List of Videos"
13793 msgstr "Videoverzeichnis"
13795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13797 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13801 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13804 msgid "lowercase text"
13805 msgstr "Kleinschreibung"
13807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13808 msgid "Online cite"
13809 msgstr "Online-Zitat"
13811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13812 msgid "online cite"
13813 msgstr "Online-Zitat"
13815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13816 msgid "Text behind"
13817 msgstr "Text danach"
13819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13820 msgid "text behind the cite"
13821 msgstr "Text hinter der Referenz"
13823 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13824 msgid "REVTeX (V. 4)"
13825 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13827 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13828 msgid "AltAffiliation"
13829 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13831 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13832 msgid "PACS number:"
13833 msgstr "PACS-Nummer:"
13835 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13836 msgid "Risk and Safety Statements"
13837 msgstr "R- und S-Sätze"
13839 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13841 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13842 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13843 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13845 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13846 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13847 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13851 msgstr "R-S-Nummer"
13853 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13858 msgid "Safety phrase"
13859 msgstr "Sicherheitssatz"
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13862 msgid "Phrase Text"
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13866 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13868 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13875 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13879 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13883 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13885 msgstr "Logo links"
13887 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13889 msgstr "Logo links:"
13891 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13893 msgstr "Logo-Größe"
13895 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13896 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13897 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13899 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13901 msgstr "Logo rechts"
13903 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13904 msgid "Right logo:"
13905 msgstr "Logo rechts:"
13907 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13908 msgid "Caption Width"
13909 msgstr "Legendenbreite"
13911 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13912 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13913 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13916 msgid "KOMA-Script Article"
13917 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13919 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13920 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13921 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13923 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13924 msgid "KOMA-Script Book"
13925 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13927 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13928 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13929 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13932 msgid "\\alph{enumii})"
13933 msgstr "\\alph{enumii})"
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13937 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13941 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13946 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13950 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13954 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13958 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13962 msgstr "Miniabschnitt"
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13969 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13970 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13974 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13978 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13979 msgid "Uppertitleback"
13980 msgstr "Innenseite oben"
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13983 msgid "Lowertitleback"
13984 msgstr "Innenseite unten"
13986 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13988 msgstr "Zusatztitel"
13990 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13994 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13998 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14002 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14006 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14010 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14011 msgid "Dictum Author"
14012 msgstr "Diktum-Autor"
14014 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14015 msgid "The author of this dictum"
14016 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14019 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14020 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14039 msgid "Specialmail"
14040 msgstr "Versandart"
14042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14043 msgid "Specialmail:"
14044 msgstr "Versandart:"
14046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14052 msgstr "Ihr Zeichen"
14054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14059 msgid "Your letter of:"
14060 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14064 msgstr "Mein Zeichen"
14066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14071 msgid "Customer no.:"
14072 msgstr "Kundennummer:"
14074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14079 msgid "Invoice no.:"
14080 msgstr "Rechnungsnummer:"
14082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14083 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14084 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14087 msgid "NextAddress"
14088 msgstr "Nächste Adresse"
14090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14091 msgid "Next Address:"
14092 msgstr "Nächste Adresse:"
14094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14095 msgid "Sender Name:"
14096 msgstr "Absendername:"
14098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14099 msgid "Sender Phone:"
14100 msgstr "Absender Telefon:"
14102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14103 msgid "Sender Fax:"
14104 msgstr "Absender-Fax:"
14106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14107 msgid "Sender E-Mail:"
14108 msgstr "Absender-E-Mail:"
14110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14111 msgid "Sender URL:"
14112 msgstr "Absender-URL:"
14114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14127 msgid "End of letter"
14128 msgstr "Ende des Briefs"
14130 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14131 msgid "KOMA-Script Report"
14132 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14135 msgid "Section Boxes"
14136 msgstr "Abschnittsboxen"
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14140 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14142 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14143 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14147 msgstr "Abschnittsbox"
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14150 msgid "Section Box"
14151 msgstr "Abschnittsbox"
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14154 msgid "Section Box Width|S"
14155 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14157 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14158 msgid "Width of the section Box"
14159 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14161 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14163 msgstr "Überschrift"
14165 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14166 msgid "Section Box Heading"
14167 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14170 msgid "Insert the section box header here"
14171 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14174 msgid "SubsectionBox"
14175 msgstr "Unterabschnittsbox"
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14178 msgid "Subsection Box"
14179 msgstr "Unterabschnittsbox"
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14182 msgid "SubsubsectionBox"
14183 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14186 msgid "Subsubsection Box"
14187 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14194 msgid "LandscapeSlide"
14195 msgstr "Folie (Querformat)"
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14198 msgid "Landscape Slide"
14199 msgstr "Folie (Querformat)"
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14202 msgid "PortraitSlide"
14203 msgstr "Folie (Hochformat)"
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14206 msgid "Portrait Slide"
14207 msgstr "Folie (Hochformat)"
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14210 msgid "SlideHeading"
14211 msgstr "Folien-Überschrift"
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14214 msgid "SlideSubHeading"
14215 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14218 msgid "ListOfSlides"
14219 msgstr "Folienverzeichnis"
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14222 msgid "List of Slides"
14223 msgstr "Folienverzeichnis"
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14226 msgid "SlideContents"
14227 msgstr "Folieninhalte"
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14230 msgid "Slide Contents"
14231 msgstr "Folieninhalte"
14233 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14234 msgid "ProgressContents"
14235 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14237 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14238 msgid "Progress Contents"
14239 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14241 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14242 msgid "Landscape Slide:"
14243 msgstr "Folie (Querformat):"
14245 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14246 msgid "Portrait Slide:"
14247 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14249 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14253 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14255 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14257 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14258 msgid "[List Of Slides]"
14259 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14261 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14262 msgid "[Slide Contents]"
14263 msgstr "[Folieninhalte]"
14265 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14266 msgid "[Progress Contents]"
14267 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14269 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14270 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14271 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14275 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14276 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14277 "standard Paragraph Shapes'."
14279 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14280 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14281 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14285 msgstr "CD-Etikett"
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14288 msgid "ShapedParagraphs"
14289 msgstr "Geformte Absätze"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14309 msgstr "Schraubenmutter"
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14325 msgstr "Tropfen abwärts"
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14329 msgstr "Tropfen aufwärts"
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14336 msgid "Triangle up"
14337 msgstr "Dreieck aufwärts"
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14340 msgid "Triangle down"
14341 msgstr "Dreieck abwärts"
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14344 msgid "Triangle left"
14345 msgstr "Dreieck links"
14347 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14348 msgid "Triangle right"
14349 msgstr "Dreieck rechts"
14351 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14353 msgstr "Geformter Absatz"
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14356 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14357 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14360 msgid "Shape specification"
14361 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14364 msgid "Specification of the shape"
14365 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14369 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14371 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14372 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14373 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14375 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14377 msgid "Conjecture*"
14378 msgstr "Vermutung*"
14380 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14385 msgstr "Algorithmus*"
14387 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14391 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14392 msgid "The title as it appears in the running headers"
14393 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14395 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14396 msgid "AMS subject classifications:"
14397 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14400 msgid "ACM SIGPLAN"
14401 msgstr "ACM SIGPLAN"
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14404 msgid "Name of the conference"
14405 msgstr "Name der Konferenz"
14407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14408 msgid "Conference:"
14409 msgstr "Konferenz:"
14411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14412 msgid "CopyrightYear"
14413 msgstr "UrheberrechtJahr"
14415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14416 msgid "Copyright year:"
14417 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14420 msgid "Copyrightdata"
14421 msgstr "UrheberrechtDaten"
14423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14424 msgid "Copyright data:"
14425 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14428 msgid "TitleBanner"
14429 msgstr "TitelBanner"
14431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14432 msgid "Title banner:"
14433 msgstr "Banner über dem Titel:"
14435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14436 msgid "PreprintFooter"
14437 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14440 msgid "Preprint footer:"
14441 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14444 msgid "Digital Object Identifier:"
14445 msgstr "Digital Object Identifier:"
14447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14448 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14449 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14455 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14459 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14463 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14464 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14465 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14467 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14468 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14469 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14471 #: lib/layouts/slides.layout:107
14473 msgstr "Neue Folie:"
14475 #: lib/layouts/slides.layout:129
14479 #: lib/layouts/slides.layout:144
14480 msgid "New Overlay:"
14481 msgstr "Neues Overlay:"
14483 #: lib/layouts/slides.layout:184
14485 msgstr "Neue Notiz:"
14487 #: lib/layouts/slides.layout:209
14488 msgid "InvisibleText"
14489 msgstr "Unsichtbarer Text"
14491 #: lib/layouts/slides.layout:216
14492 msgid "<Invisible Text Follows>"
14493 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14495 #: lib/layouts/slides.layout:233
14496 msgid "VisibleText"
14497 msgstr "Sichtbarer Text"
14499 #: lib/layouts/slides.layout:240
14500 msgid "<Visible Text Follows>"
14501 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14503 #: lib/layouts/spie.layout:3
14504 msgid "SPIE Proceedings"
14505 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14507 #: lib/layouts/spie.layout:56
14509 msgstr "Autoren-Info"
14511 #: lib/layouts/spie.layout:68
14512 msgid "Authorinfo:"
14513 msgstr "Autoren-Info:"
14515 #: lib/layouts/spie.layout:96
14516 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14517 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14521 msgstr "UNDEFINIERT"
14523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14544 msgid "\\Roman{part}"
14545 msgstr "\\Roman{part}"
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14548 msgid "Part \\Roman{part}"
14549 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14553 msgstr "Kapitel ##"
14555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14558 msgstr "Abschnitt ##"
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14561 msgid "Paragraph ##"
14562 msgstr "Paragraph ##"
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14565 msgid "\\arabic{enumi}."
14566 msgstr "\\arabic{enumi}."
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14569 msgid "\\roman{enumiii}."
14570 msgstr "\\roman{enumiii}."
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14573 msgid "\\Alph{enumiv}."
14574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14577 msgid "Equation ##"
14578 msgstr "Gleichung ##"
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14581 msgid "Footnote ##"
14582 msgstr "Fußnote ##"
14584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14598 msgstr "Grauschrift"
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14607 msgstr "Programm-Listings"
14609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
14610 msgid "Listings[[inset]]"
14611 msgstr "Programm-Listings"
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:501
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:595
14623 msgstr "ohne Marke"
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:602
14629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14631 msgstr "Unformatiert*"
14633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14634 msgid "Part \\thepart"
14635 msgstr "Teil \\thepart"
14637 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14638 msgid "Chapter \\thechapter"
14639 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14641 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14642 msgid "Appendix \\thechapter"
14643 msgstr "Anhang \\thechapter"
14645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:433
14646 msgid "Ligature Break|k"
14647 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:402
14650 msgid "End of Sentence|E"
14651 msgstr "Satzendepunkt|S"
14653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:401
14655 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:408
14658 msgid "Menu Separator|M"
14659 msgstr "Menütrenner|M"
14661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:432
14662 msgid "Hyphenation Point|H"
14663 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:406
14666 msgid "Breakable Slash|a"
14667 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:405
14670 msgid "Protected Hyphen|y"
14671 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14674 msgid "Front Matter"
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14678 msgid "--- Front Matter ---"
14679 msgstr "--- Vorspann ---"
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14682 msgid "Main Matter"
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14686 msgid "--- Main Matter ---"
14687 msgstr "--- Hauptteil ---"
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14690 msgid "Back Matter"
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14694 msgid "--- Back Matter ---"
14695 msgstr "--- Nachspann ---"
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14698 msgid "PartBacktext"
14699 msgstr "Teilrückseite"
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14703 msgstr "Teil-Titel"
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14706 msgid "Title of this part"
14707 msgstr "Titel dieses Teils"
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14710 msgid "ChapSubtitle"
14711 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14715 msgstr "Kapitelautor"
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14719 msgstr "Kapitelmotto"
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14722 msgid "Run-in headings"
14723 msgstr "Spitzkolumne"
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14726 msgid "Sub-run-in headings"
14727 msgstr "Unterspitzkolumne"
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14731 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14735 msgstr "Extrakapitel"
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14738 msgid "Author data:"
14739 msgstr "Autorangaben:"
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14743 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14746 msgid "TOC author:"
14747 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14750 msgid "Running Title"
14751 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14754 msgid "Running Author"
14755 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14758 msgid "Running Chapter"
14759 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14762 msgid "Running chapter:"
14763 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14766 msgid "Running Section"
14767 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14770 msgid "Running section:"
14771 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14778 msgid "Abstract* (not printed)"
14779 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14781 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14786 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14787 msgid "Alternative name"
14788 msgstr "Alternativer Name"
14790 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14791 msgid "Longest Description Label"
14792 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14794 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14795 msgid "Longest description label"
14796 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14798 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14802 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14804 msgstr "SV-Graubox"
14806 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14808 msgstr "Beweis (QED)"
14810 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14811 msgid "Proof(smartQED)"
14812 msgstr "Beweis (smartQED)"
14814 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14815 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14816 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14818 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14819 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14823 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14824 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14825 msgid "Headnote (optional):"
14826 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14828 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14829 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14830 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14834 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14835 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14839 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14840 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14841 msgid "Institute #"
14842 msgstr "Institut #"
14844 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14845 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14846 msgid "Corr Author:"
14847 msgstr "Verantw. Autor:"
14849 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14850 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14854 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14855 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14857 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14860 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14861 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14865 msgstr "Unterklasse"
14867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14868 msgid "Mathematics Subject Classification"
14869 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14876 msgid "CR Subject Classification"
14877 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14880 msgid "Solution \\thesolution"
14881 msgstr "Lösung \\thesolution"
14883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14885 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14888 msgid "Springer SV Mono"
14889 msgstr "Springer SV Mono"
14891 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14892 msgid "Springer SV Mult"
14893 msgstr "Springer SV Mult"
14895 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14899 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14903 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14904 msgid "Contributors"
14905 msgstr "Mitwirkende"
14907 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14908 msgid "List of Contributors"
14909 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14911 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14912 msgid "Contributor List"
14913 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14915 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14916 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14920 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14922 msgid "For editors"
14923 msgstr "Für Herausgeber"
14925 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14926 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14927 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14929 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14933 #: lib/layouts/sweave.module:6
14935 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14936 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14938 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14939 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14940 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14942 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14943 msgid "Sweave Input File"
14944 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14947 msgid "Number Tables by Section"
14948 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14955 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14956 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14958 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14959 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14960 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14962 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14963 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14964 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14967 msgid "Fancy Colored Boxes"
14968 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14972 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14973 "the tcolorbox documentation for details."
14975 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14976 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14977 "Dokumentation des Pakets für Details."
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14981 msgstr "Farbige Box"
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14984 msgid "Color Box Options"
14985 msgstr "Optionen für farbige Box"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14988 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14989 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14992 msgid "Dynamic Color Box"
14993 msgstr "Dynamische farbige Box"
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14996 msgid "Color Box (Dynamic)"
14997 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15000 msgid "Fit Color Box"
15001 msgstr "Passende farbige Box"
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15004 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15005 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15008 msgid "Raster Color Box"
15009 msgstr "Farbbox-Raster"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15012 msgid "Subtitle Options"
15013 msgstr "Untertitel-Optionen"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15016 msgid "Insert the options here"
15017 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15020 msgid "Color Box Separator"
15021 msgstr "Farbbox-Trenner"
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15024 msgid "Color Boxes"
15025 msgstr "Farbige Boxen"
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15032 msgid "Color Box Line"
15033 msgstr "Farbbox-Linie"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15036 msgid "Color Box Setup"
15037 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15040 msgid "New Color Box Type"
15041 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15044 msgid "New Box Options"
15045 msgstr "Optionen für neue Box"
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15048 msgid "Options for the new box type (optional)"
15049 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15052 msgid "Name of the new box type"
15053 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15060 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15061 msgstr "Zahl der Argumente"
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15064 msgid "Default Value"
15065 msgstr "Standardwert"
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15068 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15069 msgstr "Standardwert für das Argument"
15071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15072 msgid "Custom Color Box 1"
15073 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15076 msgid "More Color Box Options"
15077 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15080 msgid "Insert more color box options here"
15082 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15085 msgid "Custom Color Box 2"
15086 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15089 msgid "Custom Color Box 3"
15090 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15093 msgid "Custom Color Box 4"
15094 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15097 msgid "Custom Color Box 5"
15098 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15104 msgid "Definitions & Theorems"
15105 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15109 msgid "Fact \\thefact."
15110 msgstr "Fakt \\thefact."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15114 msgid "Definition \\thedefinition."
15115 msgstr "Definition \\thedefinition."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15119 msgid "Example \\theexample."
15120 msgstr "Beispiel \\theexample."
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15124 msgid "Problem \\theproblem."
15125 msgstr "Problem \\theproblem."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15129 msgid "Exercise \\theexercise."
15130 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15133 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15134 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15138 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15139 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15140 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15141 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15142 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15143 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15144 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15145 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15147 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15148 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15149 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15150 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15151 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15152 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15153 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15154 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15157 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15158 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15161 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15162 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15165 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15166 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15169 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15170 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15173 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15174 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15177 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15178 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15181 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15182 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15185 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15186 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15189 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15190 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15193 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15194 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15197 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15198 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15201 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15202 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15205 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15206 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15210 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15217 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15218 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15219 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15220 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15222 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15223 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15224 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15225 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15226 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15227 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15228 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15231 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15232 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15244 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15245 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15246 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15247 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15248 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15249 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15250 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15253 msgid "Criterion \\thecriterion."
15254 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15260 msgstr "Kriterium*"
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15266 msgstr "Kriterium."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15269 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15270 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15276 msgstr "Algorithmus."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15279 msgid "Axiom \\theaxiom."
15280 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15295 msgid "Condition \\thecondition."
15296 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15302 msgstr "Bedingung*"
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15308 msgstr "Bedingung."
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15312 msgid "Note \\thenote."
15313 msgstr "Notiz \\thenote."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15328 msgid "Notation \\thenotation."
15329 msgstr "Notation \\thenotation."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15344 msgid "Summary \\thesummary."
15345 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15351 msgstr "Zusammenfassung*"
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15357 msgstr "Zusammenfassung."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15360 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15361 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15366 msgid "Acknowledgement*"
15367 msgstr "Danksagung*"
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15371 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15376 msgid "Conclusion*"
15377 msgstr "Schlussfolgerung*"
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15382 msgid "Conclusion."
15383 msgstr "Schlussfolgerung."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15404 msgid "Assumption \\theassumption."
15405 msgstr "Annahme \\theassumption."
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15410 msgid "Assumption*"
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15416 msgid "Assumption."
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15441 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15442 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15443 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15444 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15447 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15448 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15449 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15450 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15451 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15452 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15455 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15456 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15459 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15460 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15463 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15464 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15467 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15468 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15471 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15472 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15475 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15476 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15479 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15480 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15483 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15484 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15487 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15488 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15491 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15492 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15495 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15496 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15499 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15500 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15507 "in both numbered and non-numbered forms."
15509 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15510 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15511 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15512 "nicht nummeriert."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15517 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15522 msgid "Criterion \\thetheorem."
15523 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15526 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15527 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15530 msgid "Axiom \\thetheorem."
15531 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15534 msgid "Condition \\thetheorem."
15535 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15538 msgid "Note \\thetheorem."
15539 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15542 msgid "Notation \\thetheorem."
15543 msgstr "Notation \\thetheorem."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15546 msgid "Summary \\thetheorem."
15547 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15550 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15551 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15554 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15555 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15558 msgid "Assumption \\thetheorem."
15559 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15562 msgid "Question \\thetheorem."
15563 msgstr "Frage \\thetheorem."
15565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15566 msgid "Corollary \\thetheorem."
15567 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15570 msgid "Lemma \\thetheorem."
15571 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15574 msgid "Proposition \\thetheorem."
15575 msgstr "Satz \\thetheorem."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15579 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15582 msgid "Fact \\thetheorem."
15583 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15586 msgid "Definition \\thetheorem."
15587 msgstr "Definition \\thetheorem."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15590 msgid "Example \\thetheorem."
15591 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15594 msgid "Problem \\thetheorem."
15595 msgstr "Problem \\thetheorem."
15597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15598 msgid "Exercise \\thetheorem."
15599 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15602 msgid "Solution \\thetheorem."
15603 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15606 msgid "Remark \\thetheorem."
15607 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15610 msgid "Claim \\thetheorem."
15611 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15614 msgid "Theorems (AMS)"
15615 msgstr "Theoreme (AMS)"
15617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15619 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15620 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15624 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15625 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15626 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15627 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15628 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15632 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15644 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15645 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15646 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15647 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15648 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15649 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15652 msgid "Case \\arabic{casei}."
15653 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15656 msgid "Case \\roman{caseii}."
15657 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15660 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15661 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15664 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15665 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15668 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15669 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15679 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15680 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15681 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15682 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15683 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15686 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15687 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15691 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15692 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15693 "chapter environment."
15695 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15696 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15697 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15699 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15700 msgid "Named Theorems"
15701 msgstr "Benannte Theoreme"
15703 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15705 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15706 "'Additional Theorem Text' argument."
15708 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15709 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15711 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15712 msgid "Named Theorem"
15713 msgstr "Benanntes Theorem"
15715 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15716 msgid "Named Theorem."
15717 msgstr "Benanntes Theorem."
15719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15737 msgstr "Bemerkung*"
15739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15741 msgstr "Behauptung*"
15743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15744 msgid "Alternative proof string"
15745 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15749 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15757 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15759 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15760 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15761 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15762 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15763 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15767 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15774 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15775 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15778 msgid "Conjecture."
15779 msgstr "Vermutung."
15781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15799 msgstr "Bemerkung."
15801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15802 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15803 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15808 "using the extended AMS machinery."
15810 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15811 "das erweiterte AMS."
15813 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15817 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15823 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15824 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15825 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15830 msgstr "Name/Titel"
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15833 msgid "Alternative optional name or title"
15834 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15837 msgid "Prop \\theprop."
15838 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15846 msgstr "\\theprob."
15848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15853 msgid "# [number of Prob]"
15854 msgstr "# [Problemnummer]"
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15857 msgid "Label of Problem"
15858 msgstr "Marke des Problems"
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15861 msgid "Label of the corresponding problem"
15862 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15865 msgid "Property \\theproperty."
15866 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15870 msgstr "TODO-Notizen"
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15874 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15875 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15876 "provides a paragraph style."
15878 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15879 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15880 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15888 msgid "List of TODOs"
15889 msgstr "Liste der TODOs"
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15892 msgid "[List of TODOs]"
15893 msgstr "[Liste der TODOs]"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15896 msgid "List of TODOs Heading|s"
15897 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15900 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15902 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15905 msgid "TODO Note (Margin)"
15906 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15909 msgid "TODO (Margin)"
15910 msgstr "TODO (Rand)"
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15913 msgid "TODO Note Options|s"
15914 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15916 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15917 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15918 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15920 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15921 msgid "TODO Note (inline)"
15922 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15924 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15925 msgid "TODO (Inline)"
15926 msgstr "TODO (eingebettet)"
15928 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15929 msgid "Missing Figure"
15930 msgstr "Fehlende Abbildung"
15932 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15933 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15934 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15936 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15937 msgid "Todo[Inline]"
15938 msgstr "TODO [eingebettet]"
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15941 msgid "Todo[margin]"
15942 msgstr "TODO [Rand]"
15944 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15945 msgid "MissingFigure"
15946 msgstr "Fehlende Abbildung"
15948 #: lib/layouts/treport.layout:3
15949 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15950 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15954 msgstr "Tufte-Buch"
15956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15958 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15962 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15966 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15970 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15974 msgstr "Neuer Gedanke"
15976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15977 msgid "new thought"
15978 msgstr "Neuer Gedanke"
15980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15990 msgstr "Kapitälchen"
15992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15994 msgstr "Kapitälchen"
15996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15998 msgstr "Volle Breite"
16000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16001 msgid "MarginTable"
16002 msgstr "Randtabelle"
16004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16005 msgid "MarginFigure"
16006 msgstr "Randabbildung"
16008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16009 msgid "Tufte Handout"
16010 msgstr "Tufte-Handout"
16012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16016 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16017 msgid "Variable-width Minipages"
16018 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16020 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16022 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16023 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16024 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16025 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16026 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16028 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16029 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16030 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16031 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16032 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16033 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16035 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16036 msgid "Minipage (Var. Width)"
16037 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16039 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16040 msgid "Minipage (var.)"
16041 msgstr "Minipage (var.)"
16043 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16044 msgid "Vert. Adjustment"
16045 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16047 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16048 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16049 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16051 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16053 msgstr "Max. Breite"
16055 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16056 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16057 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16059 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16060 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16062 msgstr "Ignorieren"
16064 #: lib/languages:109
16068 #: lib/languages:117
16072 #: lib/languages:126
16073 msgid "English (USA)"
16074 msgstr "Englisch (USA)"
16076 #: lib/languages:137
16080 #: lib/languages:146
16081 msgid "Greek (ancient)"
16082 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16084 #: lib/languages:163
16085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16086 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16088 #: lib/languages:174
16089 msgid "Arabic (Arabi)"
16090 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16092 #: lib/languages:187 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16096 #: lib/languages:196
16100 #: lib/languages:204
16101 msgid "English (Australia)"
16102 msgstr "Englisch (Australien)"
16104 #: lib/languages:216
16105 msgid "German (Austria, old spelling)"
16106 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16108 #: lib/languages:228
16109 msgid "German (Austria)"
16110 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16112 #: lib/languages:238
16114 msgstr "Indonesisch"
16116 #: lib/languages:248
16120 #: lib/languages:257
16124 #: lib/languages:271
16126 msgstr "Weißrussisch"
16128 #: lib/languages:281
16132 #: lib/languages:289
16133 msgid "Portuguese (Brazil)"
16134 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16136 #: lib/languages:299
16138 msgstr "Bretonisch"
16140 #: lib/languages:308
16141 msgid "English (UK)"
16142 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16144 #: lib/languages:318
16146 msgstr "Bulgarisch"
16148 #: lib/languages:329
16149 msgid "English (Canada)"
16150 msgstr "Englisch (Kanada)"
16152 #: lib/languages:342
16153 msgid "French (Canada)"
16154 msgstr "Französisch (Kanada)"
16156 #: lib/languages:352
16158 msgstr "Katalanisch"
16160 #: lib/languages:364
16161 msgid "Chinese (simplified)"
16162 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16164 #: lib/languages:374
16165 msgid "Chinese (traditional)"
16166 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16168 #: lib/languages:384
16172 #: lib/languages:391
16176 #: lib/languages:400
16178 msgstr "Tschechisch"
16180 #: lib/languages:410
16184 #: lib/languages:421
16185 msgid "Divehi (Maldivian)"
16188 #: lib/languages:428
16190 msgstr "Holländisch"
16192 #: lib/languages:439
16196 #: lib/languages:452
16200 #: lib/languages:461
16204 #: lib/languages:475
16208 #: lib/languages:489
16212 #: lib/languages:500
16214 msgstr "Französisch"
16216 #: lib/languages:516
16218 msgstr "Furlanisch"
16220 #: lib/languages:526
16224 #: lib/languages:539 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16228 #: lib/languages:549
16229 msgid "German (old spelling)"
16230 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16232 #: lib/languages:560
16236 #: lib/languages:575
16237 msgid "German (Switzerland)"
16238 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16240 #: lib/languages:588
16241 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16242 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16244 #: lib/languages:598 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16247 msgstr "Griechisch"
16249 #: lib/languages:611
16250 msgid "Greek (polytonic)"
16251 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16253 #: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16257 #: lib/languages:639
16261 #: lib/languages:657
16263 msgstr "Isländisch"
16265 #: lib/languages:668
16266 msgid "Interlingua"
16267 msgstr "Interlingua"
16269 #: lib/languages:677
16273 #: lib/languages:686
16275 msgstr "Italienisch"
16277 #: lib/languages:701
16281 #: lib/languages:714
16282 msgid "Japanese (CJK)"
16283 msgstr "Japanisch (CJK)"
16285 #: lib/languages:722 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16289 #: lib/languages:731
16291 msgstr "Kasachisch"
16293 #: lib/languages:742
16297 #: lib/languages:749
16299 msgstr "Koreanisch"
16301 #: lib/languages:758
16303 msgstr "Kurmandschi"
16305 #: lib/languages:767 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16309 #: lib/languages:786
16313 #: lib/languages:799
16317 #: lib/languages:810
16318 msgid "Lower Sorbian"
16319 msgstr "Niedersorbisch"
16321 #: lib/languages:819
16325 #: lib/languages:830
16327 msgstr "Mazedonisch"
16329 #: lib/languages:840
16333 #: lib/languages:850
16335 msgstr "Mongolisch"
16337 #: lib/languages:859
16338 msgid "English (New Zealand)"
16339 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16341 #: lib/languages:869
16342 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16343 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16345 #: lib/languages:879
16346 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16347 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16349 #: lib/languages:890
16351 msgstr "Okzitanisch"
16353 #: lib/languages:910
16354 msgid "Piedmontese"
16355 msgstr "Piemontesisch"
16357 #: lib/languages:920
16361 #: lib/languages:931
16363 msgstr "Portugiesisch"
16365 #: lib/languages:941
16369 #: lib/languages:951
16371 msgstr "Rätoromanisch"
16373 #: lib/languages:961
16377 #: lib/languages:972
16379 msgstr "Nordsamisch"
16381 #: lib/languages:981
16385 #: lib/languages:988
16387 msgstr "Schottisch"
16389 #: lib/languages:999
16393 #: lib/languages:1014
16394 msgid "Serbian (Latin)"
16395 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16397 #: lib/languages:1024
16399 msgstr "Slowakisch"
16401 #: lib/languages:1034
16403 msgstr "Slowenisch"
16405 #: lib/languages:1043
16409 #: lib/languages:1057
16410 msgid "Spanish (Mexico)"
16411 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16413 #: lib/languages:1069
16415 msgstr "Schwedisch"
16417 #: lib/languages:1080
16419 msgstr "Syriakisch"
16421 #: lib/languages:1089 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16425 #: lib/languages:1097 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16429 #: lib/languages:1104 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16431 msgstr "Thailändisch"
16433 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16437 #: lib/languages:1125
16441 #: lib/languages:1140
16443 msgstr "Turkmenisch"
16445 #: lib/languages:1150
16447 msgstr "Ukrainisch"
16449 #: lib/languages:1161
16450 msgid "Upper Sorbian"
16451 msgstr "Obersorbisch"
16453 #: lib/languages:1171
16457 #: lib/languages:1182
16459 msgstr "Vietnamesisch"
16461 #: lib/languages:1193
16465 #: lib/latexfonts:82
16466 msgid "AE (Almost European)"
16467 msgstr "AE (Almost European)"
16469 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16471 msgstr "Bera Serif"
16473 #: lib/latexfonts:104
16477 #: lib/latexfonts:110
16478 msgid "Concrete Roman"
16479 msgstr "Concrete Roman"
16481 #: lib/latexfonts:116
16482 msgid "Zapf Chancery"
16483 msgstr "Zapf Chancery"
16485 #: lib/latexfonts:122
16486 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16487 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16489 #: lib/latexfonts:128
16490 msgid "Computer Modern Roman"
16491 msgstr "Computer Modern Roman"
16493 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16494 msgid "URW Garamond"
16495 msgstr "URW Garamond"
16497 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16501 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16502 msgid "Latin Modern Roman"
16503 msgstr "Latin Modern Roman"
16505 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16506 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16507 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16509 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16510 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16511 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16513 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16514 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16515 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16517 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16519 msgstr "Minion Pro"
16521 #: lib/latexfonts:273
16522 msgid "New Century Schoolbook"
16523 msgstr "New Century Schoolbook"
16525 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16526 #: lib/latexfonts:311
16530 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16531 msgid "Times Roman"
16532 msgstr "Times Roman"
16534 #: lib/latexfonts:345
16535 msgid "TeX Gyre Bonum"
16536 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16538 #: lib/latexfonts:351
16539 msgid "TeX Gyre Chorus"
16540 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16542 #: lib/latexfonts:357
16543 msgid "TeX Gyre Pagella"
16544 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16546 #: lib/latexfonts:363
16547 msgid "TeX Gyre Schola"
16548 msgstr "TeX Gyre Schola"
16550 #: lib/latexfonts:369
16551 msgid "TeX Gyre Termes"
16552 msgstr "TeX Gyre Termes"
16554 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16555 msgid "Utopia (Fourier)"
16556 msgstr "Utopia (Fourier)"
16558 #: lib/latexfonts:412
16559 msgid "Avant Garde"
16560 msgstr "Avant Garde"
16562 #: lib/latexfonts:418
16566 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16570 #: lib/latexfonts:444
16574 #: lib/latexfonts:451
16575 msgid "Computer Modern Sans"
16576 msgstr "Computer Modern Sans"
16578 #: lib/latexfonts:457
16582 #: lib/latexfonts:465
16586 #: lib/latexfonts:472
16587 msgid "Iwona (Light)"
16588 msgstr "Iwona (Light)"
16590 #: lib/latexfonts:479
16591 msgid "Iwona (Condensed)"
16592 msgstr "Iwona (Condensed)"
16594 #: lib/latexfonts:486
16595 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16596 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16598 #: lib/latexfonts:493
16602 #: lib/latexfonts:500
16603 msgid "Kurier (Light)"
16604 msgstr "Kurier (Light)"
16606 #: lib/latexfonts:507
16607 msgid "Kurier (Condensed)"
16608 msgstr "Kurier (Condensed)"
16610 #: lib/latexfonts:514
16611 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16612 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16614 #: lib/latexfonts:521
16615 msgid "Latin Modern Sans"
16616 msgstr "Latin Modern Sans"
16618 #: lib/latexfonts:528
16619 msgid "TeX Gyre Adventor"
16620 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16622 #: lib/latexfonts:534
16623 msgid "TeX Gyre Heros"
16624 msgstr "TeX Gyre Heros"
16626 #: lib/latexfonts:540
16627 msgid "URW Classico (Optima)"
16628 msgstr "URW Classico (Optima)"
16630 #: lib/latexfonts:552
16634 #: lib/latexfonts:560
16635 msgid "CM Typewriter Light"
16636 msgstr "CM Typewriter Light"
16638 #: lib/latexfonts:567
16639 msgid "Computer Modern Typewriter"
16640 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16642 #: lib/latexfonts:573
16646 #: lib/latexfonts:580
16647 msgid "Libertine Mono"
16648 msgstr "Libertine Mono"
16650 #: lib/latexfonts:587
16651 msgid "Latin Modern Typewriter"
16652 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16654 #: lib/latexfonts:594
16658 #: lib/latexfonts:601
16659 msgid "TeX Gyre Cursor"
16660 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16662 #: lib/latexfonts:607
16663 msgid "TX Typewriter"
16664 msgstr "TX Typewriter"
16666 #: lib/latexfonts:619
16670 #: lib/latexfonts:625
16671 msgid "URW Garamond (New TX)"
16672 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16674 #: lib/latexfonts:633
16675 msgid "Iwona (Math)"
16676 msgstr "Iwona (Mathe)"
16678 #: lib/latexfonts:646
16679 msgid "Kurier (Math)"
16680 msgstr "Kurier (Mathe)"
16682 #: lib/latexfonts:659
16683 msgid "Libertine (New TX)"
16684 msgstr "Libertine (New TX)"
16686 #: lib/latexfonts:667
16687 msgid "Minion Pro (New TX)"
16688 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16690 #: lib/latexfonts:676
16691 msgid "Times Roman (New TX)"
16692 msgstr "Times Roman (New TX)"
16694 #: lib/encodings:31
16695 msgid "Unicode (utf8)"
16696 msgstr "Unicode (utf8)"
16698 #: lib/encodings:36
16699 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16700 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16702 #: lib/encodings:40
16703 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16704 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16706 #: lib/encodings:43
16707 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16708 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16710 #: lib/encodings:46
16711 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16712 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16714 #: lib/encodings:49
16715 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16716 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16718 #: lib/encodings:52
16719 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16720 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16722 #: lib/encodings:55
16723 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16724 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16726 #: lib/encodings:59
16727 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16728 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16730 #: lib/encodings:63
16731 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16732 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16734 #: lib/encodings:66
16735 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16736 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16738 #: lib/encodings:69
16739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16740 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16742 #: lib/encodings:72
16743 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16744 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16746 #: lib/encodings:75
16747 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16748 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16750 #: lib/encodings:78
16751 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16752 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16754 #: lib/encodings:81
16755 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16756 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16758 #: lib/encodings:84
16759 msgid "DOS (CP 437)"
16760 msgstr "DOS (CP 437)"
16762 #: lib/encodings:88
16763 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16764 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16766 #: lib/encodings:91
16767 msgid "Western European (CP 850)"
16768 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16770 #: lib/encodings:94
16771 msgid "Central European (CP 852)"
16772 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16774 #: lib/encodings:97
16775 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16776 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16778 #: lib/encodings:100
16779 msgid "Western European (CP 858)"
16780 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16782 #: lib/encodings:103
16783 msgid "Hebrew (CP 862)"
16784 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16786 #: lib/encodings:106
16787 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16788 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16790 #: lib/encodings:109
16791 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16792 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16794 #: lib/encodings:112
16795 msgid "Central European (CP 1250)"
16796 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16798 #: lib/encodings:115
16799 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16800 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16802 #: lib/encodings:119
16803 msgid "Western European (CP 1252)"
16804 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16806 #: lib/encodings:122
16807 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16808 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16810 #: lib/encodings:126
16811 msgid "Arabic (CP 1256)"
16812 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16814 #: lib/encodings:129
16815 msgid "Baltic (CP 1257)"
16816 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16818 #: lib/encodings:132
16819 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16820 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16822 #: lib/encodings:135
16823 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16824 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16826 #: lib/encodings:138
16827 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16828 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16830 #: lib/encodings:141
16831 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16832 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16834 #: lib/encodings:152
16835 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16836 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16838 #: lib/encodings:162
16839 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16840 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16842 #: lib/encodings:169
16843 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16844 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16846 #: lib/encodings:173
16847 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16848 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16850 #: lib/encodings:177
16851 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16852 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16854 #: lib/encodings:181
16855 msgid "Korean (EUC-KR)"
16856 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16858 #: lib/encodings:185
16859 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16860 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16862 #: lib/encodings:189
16863 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16864 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16866 #: lib/encodings:193
16867 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16868 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16870 #: lib/encodings:200
16871 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16872 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16874 #: lib/encodings:202
16875 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16876 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16878 #: lib/encodings:204
16879 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16880 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16882 #: lib/encodings:206
16883 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16884 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16886 #: lib/encodings:213
16887 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16888 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16890 #: lib/encodings:218
16891 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16892 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16894 #: lib/encodings:222
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16899 msgid "Array Environment|y"
16900 msgstr "Array-Umgebung|y"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16903 msgid "Cases Environment|C"
16904 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16907 msgid "Aligned Environment|l"
16908 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16911 msgid "AlignedAt Environment|v"
16912 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16915 msgid "Gathered Environment|h"
16916 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16919 msgid "Split Environment|S"
16920 msgstr "Split-Umgebung|p"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16923 msgid "Delimiters...|r"
16924 msgstr "Trennzeichen...|z"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16927 msgid "Matrix...|x"
16928 msgstr "Matrix...|x"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16935 msgid "AMS align Environment|a"
16936 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16939 msgid "AMS alignat Environment|t"
16940 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16943 msgid "AMS flalign Environment|f"
16944 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16947 msgid "AMS gather Environment|g"
16948 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16951 msgid "AMS multline Environment|m"
16952 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16955 msgid "Inline Formula|I"
16956 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16959 msgid "Displayed Formula|D"
16960 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16963 msgid "Eqnarray Environment|E"
16964 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16967 msgid "AMS Environment|A"
16968 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16971 msgid "Number Whole Formula|N"
16972 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16975 msgid "Number This Line|u"
16976 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16979 msgid "Equation Label|L"
16980 msgstr "Formelmarke|m"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16983 msgid "Copy as Reference|R"
16984 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16987 msgid "Split Cell|C"
16988 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16992 msgstr "Einfügen|E"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16995 msgid "Add Line Above|o"
16996 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16999 msgid "Add Line Below|B"
17000 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17003 msgid "Delete Line Above|v"
17004 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17007 msgid "Delete Line Below|w"
17008 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17011 msgid "Add Line to Left"
17012 msgstr "Linie links hinzufügen"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17015 msgid "Add Line to Right"
17016 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17019 msgid "Delete Line to Left"
17020 msgstr "Linie links löschen"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17023 msgid "Delete Line to Right"
17024 msgstr "Linie rechts löschen"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17027 msgid "Show Math Toolbar"
17028 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17032 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17035 msgid "Show Table Toolbar"
17036 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17039 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17040 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17043 msgid "Next Cross-Reference|N"
17044 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17047 msgid "Go to Label|G"
17048 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17051 msgid "<Reference>|R"
17052 msgstr "<Querverweis>|r"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17055 msgid "(<Reference>)|e"
17056 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17063 msgid "On Page <Page>|O"
17064 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17068 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17071 msgid "Formatted Reference|t"
17072 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17075 msgid "Textual Reference|x"
17076 msgstr "Textverweis|T"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:508
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:542
17091 msgid "Settings...|S"
17092 msgstr "Einstellungen...|E"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17096 msgstr "Gehe zurück|G"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17099 msgid "Copy as Reference|C"
17100 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17103 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17104 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17107 msgid "Open Inset|O"
17108 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17111 msgid "Close Inset|C"
17112 msgstr "Einfügung schließen|s"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:621
17116 msgid "Dissolve Inset|D"
17117 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17120 msgid "Show Label|L"
17121 msgstr "Name anzeigen|N"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17124 msgid "Frameless|l"
17125 msgstr "Rahmenlos|l"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17128 msgid "Simple Frame|F"
17129 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17132 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17133 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17136 msgid "Oval, Thin|a"
17137 msgstr "Oval, dünn|O"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17140 msgid "Oval, Thick|v"
17141 msgstr "Oval, dick|v"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17144 msgid "Drop Shadow|w"
17145 msgstr "Schlagschatten|c"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17148 msgid "Shaded Background|B"
17149 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17152 msgid "Double Frame|u"
17153 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17157 msgstr "LyX-Notiz|z"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17161 msgstr "Kommentar|K"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17164 msgid "Greyed Out|G"
17165 msgstr "Grauschrift|G"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17168 msgid "Open All Notes|A"
17169 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17172 msgid "Close All Notes|l"
17173 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17180 msgid "Horizontal Phantom|H"
17181 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17184 msgid "Vertical Phantom|V"
17185 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17188 msgid "Interword Space|w"
17189 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17192 msgid "Protected Space|o"
17193 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17196 msgid "Visible Space|a"
17197 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17200 msgid "Thin Space|T"
17201 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17204 msgid "Negative Thin Space|N"
17205 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17208 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17209 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17212 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17213 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17216 msgid "Quad Space|Q"
17217 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17220 msgid "Double Quad Space|u"
17221 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17224 msgid "Horizontal Fill|F"
17225 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17228 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17229 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17232 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17236 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17240 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17244 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17252 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17256 msgid "Custom Length|C"
17257 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17260 msgid "Medium Space|M"
17261 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17264 msgid "Thick Space|h"
17265 msgstr "Großer Abstand|G"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17268 msgid "Negative Medium Space|u"
17269 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17272 msgid "Negative Thick Space|i"
17273 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17277 msgstr "Standard|S"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17280 msgid "SmallSkip|S"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17293 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17297 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17300 msgid "Settings...|e"
17301 msgstr "Einstellungen...|n"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:568
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570
17313 msgstr "Unformatiert|U"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571
17316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17317 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572
17321 msgstr "Programmlisting|l"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17324 msgid "Edit Included File...|E"
17325 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17329 msgstr "Neue Seite|i"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17332 msgid "Page Break|a"
17333 msgstr "Seitenumbruch|u"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17336 msgid "Clear Page|C"
17337 msgstr "Seite leeren|S"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17340 msgid "Clear Double Page|D"
17341 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17344 msgid "Ragged Line Break|R"
17345 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17348 msgid "Justified Line Break|J"
17349 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17352 msgid "Plain Separator|P"
17353 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17356 msgid "Paragraph Break|B"
17357 msgstr "Absatzumbruch|b"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17360 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17362 msgstr "Ausschneiden"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17365 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:620
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17370 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
17371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:590
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17376 msgid "Paste Recent|e"
17377 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17381 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17384 msgid "Forward Search|F"
17385 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17388 msgid "Move Paragraph Up|o"
17389 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17392 msgid "Move Paragraph Down|v"
17393 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17396 msgid "Promote Section|r"
17397 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17400 msgid "Demote Section|m"
17401 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17404 msgid "Move Section Down|D"
17405 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:641
17408 msgid "Move Section Up|U"
17409 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17412 msgid "Insert Regular Expression"
17413 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:630
17416 msgid "Accept Change|c"
17417 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17420 msgid "Reject Change|j"
17421 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17424 msgid "Apply Last Text Style|A"
17425 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17428 msgid "Text Style|x"
17429 msgstr "Textstil|x"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17432 msgid "Paragraph Settings...|P"
17433 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17436 msgid "Fullscreen Mode"
17437 msgstr "Vollbildmodus"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17440 msgid "Close Current View"
17441 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17445 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17448 msgid "Anything Non-Empty|o"
17449 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17453 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17456 msgid "Any Number|N"
17457 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17460 msgid "User Defined|U"
17461 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17464 msgid "Append Argument"
17465 msgstr "Argument hinzufügen"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17468 msgid "Remove Last Argument"
17469 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17473 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17477 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17480 msgid "Insert Optional Argument"
17481 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17484 msgid "Remove Optional Argument"
17485 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17488 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17489 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17493 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17496 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17497 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17501 msgstr "Neu laden|u"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17505 msgid "Edit Externally...|x"
17506 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17530 msgstr "Zentriert|Z"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17541 msgid "Multicolumn|u"
17542 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17546 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17549 msgid "Append Row|A"
17550 msgstr "Zeile anfügen|a"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17553 msgid "Delete Row|D"
17554 msgstr "Zeile löschen|ö"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17558 msgstr "Zeile kopieren|k"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17561 msgid "Move Row Up"
17562 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17565 msgid "Move Row Down"
17566 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17569 msgid "Append Column|p"
17570 msgstr "Spalte anfügen|S"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17573 msgid "Delete Column|e"
17574 msgstr "Spalte löschen|p"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17577 msgid "Copy Column|y"
17578 msgstr "Spalte kopieren|t"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17581 msgid "Move Column Right|v"
17582 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17585 msgid "Move Column Left"
17586 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17589 msgid "Multi-page Table|g"
17590 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17593 msgid "Formal Style|m"
17594 msgstr "Formaler Stil|F"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17598 msgstr "Rahmenlinien|R"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17601 msgid "Alignment|i"
17602 msgstr "Ausrichtung|s"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17605 msgid "Columns/Rows|C"
17606 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17621 msgid "File Revision|R"
17622 msgstr "Dateirevision|r"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17625 msgid "Tree Revision|T"
17626 msgstr "Baumrevision|B"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17629 msgid "Revision Author|A"
17630 msgstr "Revisionsautor|a"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17633 msgid "Revision Date|D"
17634 msgstr "Revisionsdatum|t"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17637 msgid "Revision Time|i"
17638 msgstr "Revisionszeit|z"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17641 msgid "LyX Version|X"
17642 msgstr "LyX-Version|X"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17645 msgid "Document Info|D"
17646 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17649 msgid "Copy Text|o"
17650 msgstr "Text kopieren|o"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17653 msgid "Activate Branch|A"
17654 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17657 msgid "Deactivate Branch|e"
17658 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17661 msgid "Activate Branch in Master|M"
17662 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17665 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17666 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17669 msgid "Invert Inset|I"
17670 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17673 msgid "Add Unknown Branch|w"
17674 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17677 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17678 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17681 msgid "All Indexes|A"
17682 msgstr "Alle Indexe|A"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17686 msgstr "Unterindex|t"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:549
17689 msgid "Reject Change|R"
17690 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17693 msgid "Promote Section|P"
17694 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17697 msgid "Demote Section|D"
17698 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17701 msgid "Move Section Down|w"
17702 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17705 msgid "Select Section|S"
17706 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17709 msgid "Wrap by Preview|y"
17710 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17713 msgid "Small-sized Icons"
17714 msgstr "Kleine Symbole"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17717 msgid "Normal-sized Icons"
17718 msgstr "Normalgroße Symbole"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17721 msgid "Big-sized Icons"
17722 msgstr "Große Symbole"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17725 msgid "Huge-sized Icons"
17726 msgstr "Riesige Symbole"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17729 msgid "Giant-sized Icons"
17730 msgstr "Gigantische Symbole"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17734 msgstr "Bearbeiten|B"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17742 msgstr "Einfügen|E"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17746 msgstr "Navigieren|N"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17750 msgstr "Dokument|o"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17754 msgstr "Werkzeuge|W"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17765 msgid "New from Template...|m"
17766 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17770 msgstr "Öffnen...|Ö"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17773 msgid "Open Recent|t"
17774 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17778 msgstr "Schließen|c"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17782 msgstr "Alle schließen|A"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17786 msgstr "Speichern|S"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17789 msgid "Save As...|A"
17790 msgstr "Speichern unter...|u"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17794 msgstr "Alle speichern|l"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17797 msgid "Revert to Saved|R"
17798 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17801 msgid "Version Control|V"
17802 msgstr "Versionskontrolle|k"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17806 msgstr "Importieren|I"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17810 msgstr "Exportieren|E"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17814 msgstr "Faxen...|x"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17817 msgid "New Window|W"
17818 msgstr "Neues Fenster|F"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17821 msgid "Close Window|d"
17822 msgstr "Fenster schließen|t"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17829 msgid "Register...|R"
17830 msgstr "Registrieren...|R"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17833 msgid "Check In Changes...|I"
17834 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17837 msgid "Check Out for Edit|O"
17838 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17842 msgstr "Kopieren|K"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17846 msgstr "Umbenennen|U"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17850 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17853 msgid "Revert to Repository Version|v"
17854 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17857 msgid "Undo Last Check In|U"
17858 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17862 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17865 msgid "Show History...|H"
17866 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17869 msgid "Use Locking Property|L"
17870 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17873 msgid "Export As...|s"
17874 msgstr "Exportiere als...|s"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17877 msgid "More Formats & Options...|r"
17878 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17882 msgstr "Rückgängig|R"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17886 msgstr "Wiederholen|W"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17889 msgid "Paste Special"
17890 msgstr "Einfügen (speziell)"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17893 msgid "Select Whole Inset"
17894 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17898 msgstr "Alles auswählen"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17902 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17906 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17909 msgid "Text Style|S"
17910 msgstr "Textstil|T"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17921 msgid "Rows & Columns|C"
17922 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17925 msgid "Increase List Depth|I"
17926 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17929 msgid "Decrease List Depth|D"
17930 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17933 msgid "Dissolve Inset"
17934 msgstr "Einfügung auflösen"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17937 msgid "TeX Code Settings...|C"
17938 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17941 msgid "Float Settings...|a"
17942 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17946 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17949 msgid "Note Settings...|N"
17950 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17953 msgid "Phantom Settings...|h"
17954 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17957 msgid "Branch Settings...|B"
17958 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17961 msgid "Box Settings...|x"
17962 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17965 msgid "Index Entry Settings...|y"
17966 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17969 msgid "Index Settings...|x"
17970 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17973 msgid "Info Settings...|n"
17974 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17977 msgid "Listings Settings...|g"
17978 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17981 msgid "Table Settings...|a"
17982 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17985 msgid "Paste from HTML|H"
17986 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17989 msgid "Paste from LaTeX|L"
17990 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17993 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17994 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17997 msgid "Paste as PDF"
17998 msgstr "Als PDF einfügen"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18001 msgid "Paste as PNG"
18002 msgstr "Als PNG einfügen"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18005 msgid "Paste as JPEG"
18006 msgstr "Als JPEG einfügen"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18009 msgid "Paste as EMF"
18010 msgstr "Als EMF einfügen"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18013 msgid "Plain Text|T"
18014 msgstr "Einfacher Text|T"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18018 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18021 msgid "Selection|S"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18025 msgid "Selection, Join Lines|i"
18026 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18029 msgid "Dissolve Text Style"
18030 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18033 msgid "Customized...|C"
18034 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18037 msgid "Capitalize|a"
18038 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18041 msgid "Uppercase|U"
18042 msgstr "Großbuchstaben|G"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18045 msgid "Lowercase|L"
18046 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18049 msgid "Formal Style|F"
18050 msgstr "Formaler Stil|a"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18053 msgid "Multicolumn|M"
18054 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18058 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18062 msgstr "Obere Linie|b"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18065 msgid "Bottom Line|B"
18066 msgstr "Untere Linie|e"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18069 msgid "Left Line|L"
18070 msgstr "Linke Linie|i"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18073 msgid "Right Line|R"
18074 msgstr "Rechte Linie|c"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18094 msgstr "Zeile anfügen|a"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18097 msgid "Add Column|u"
18098 msgstr "Spalte anfügen|S"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18101 msgid "Copy Column|p"
18102 msgstr "Spalte kopieren|t"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18105 msgid "Change Limits Type|L"
18106 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18109 msgid "Macro Definition"
18110 msgstr "Makro-Definition"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18113 msgid "Change Formula Type|F"
18114 msgstr "Formelart ändern|F"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18117 msgid "Text Style|T"
18118 msgstr "Textstil|T"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18122 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18125 msgid "Add Line Above|A"
18126 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18129 msgid "Delete Line Above|D"
18130 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18133 msgid "Delete Line Below|e"
18134 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18137 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18138 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18141 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18142 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18146 msgstr "Standard|S"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18154 msgstr "Eingebettet|E"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18157 msgid "Math Normal Font|N"
18158 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18162 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18165 msgid "Math Formal Script Family|o"
18166 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18169 msgid "Math Fraktur Family|F"
18170 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18173 msgid "Math Roman Family|R"
18174 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18178 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18181 msgid "Math Bold Series|B"
18182 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18185 msgid "Text Normal Font|T"
18186 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18189 msgid "Text Roman Family"
18190 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18193 msgid "Text Sans Serif Family"
18194 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18197 msgid "Text Typewriter Family"
18198 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18201 msgid "Text Bold Series"
18202 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18205 msgid "Text Medium Series"
18206 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18209 msgid "Text Italic Shape"
18210 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18213 msgid "Text Small Caps Shape"
18214 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18217 msgid "Text Slanted Shape"
18218 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18221 msgid "Text Upright Shape"
18222 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18233 msgid "Mathematica|a"
18234 msgstr "Mathematica|a"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18237 msgid "Maple, Simplify|S"
18238 msgstr "Maple, simplify|s"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18241 msgid "Maple, Factor|F"
18242 msgstr "Maple, factor|f"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18245 msgid "Maple, Evalm|E"
18246 msgstr "Maple, evalm|e"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18249 msgid "Maple, Evalf|v"
18250 msgstr "Maple, evalf|v"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18253 msgid "Open All Insets|O"
18254 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18257 msgid "Close All Insets|C"
18258 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18261 msgid "Unfold Math Macro|n"
18262 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18265 msgid "Fold Math Macro|d"
18266 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18269 msgid "Outline Pane|u"
18270 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18273 msgid "Code Preview Pane|P"
18274 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18277 msgid "Messages Pane|g"
18278 msgstr "Statusmeldungen|e"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18282 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18286 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18290 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18293 msgid "Close Current View|w"
18294 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18297 msgid "Fullscreen|l"
18298 msgstr "Vollbild|b"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18305 msgid "Special Character|p"
18306 msgstr "Sonderzeichen|S"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18309 msgid "Formatting|o"
18310 msgstr "Formatierung|e"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18313 msgid "List / TOC|i"
18314 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18318 msgstr "Gleitobjekt|o"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18329 msgid "Custom Insets"
18330 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18337 msgid "Box[[Menu]]|x"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18341 msgid "Citation...|C"
18342 msgstr "Literaturverweis...|L"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18345 msgid "Cross-Reference...|R"
18346 msgstr "Querverweis...|Q"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18350 msgstr "Marke...|a"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18354 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18358 msgstr "Tabelle...|T"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18361 msgid "Graphics...|G"
18362 msgstr "Grafik...|G"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18369 msgid "Hyperlink...|k"
18370 msgstr "Hyperlink...|y"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18377 msgid "Marginal Note|M"
18378 msgstr "Randnotiz|R"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18386 msgstr "Programmlisting"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18390 msgstr "Vorschau|V"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18393 msgid "Symbols...|b"
18394 msgstr "Symbole...|b"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18397 msgid "Ordinary Quote|Q"
18398 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18401 msgid "Single Quote|S"
18402 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18405 msgid "Visible Space|V"
18406 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18409 msgid "Phonetic Symbols|P"
18410 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18418 msgstr "LyX-Logo|L"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18422 msgstr "TeX-Logo|T"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18425 msgid "LaTeX Logo|a"
18426 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18429 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18430 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18433 msgid "Superscript|S"
18434 msgstr "Hochgestellt|H"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18437 msgid "Subscript|u"
18438 msgstr "Tiefgestellt|T"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18441 msgid "Protected Space|P"
18442 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18445 msgid "Horizontal Space...|o"
18446 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18449 msgid "Horizontal Line...|L"
18450 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18453 msgid "Vertical Space...|V"
18454 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18461 msgid "Display Formula|D"
18462 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18465 msgid "Numbered Formula|N"
18466 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18469 msgid "Figure Wrap Float|F"
18470 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18473 msgid "Table Wrap Float|T"
18474 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18477 msgid "Table of Contents|C"
18478 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18481 msgid "List of Listings|L"
18482 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18485 msgid "Nomenclature|N"
18486 msgstr "Nomenklatur|N"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18490 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18493 msgid "LyX Document...|X"
18494 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18497 msgid "Plain Text...|T"
18498 msgstr "Einfacher Text...|T"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18505 msgid "External Material...|M"
18506 msgstr "Externes Material...|E"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18509 msgid "Child Document...|d"
18510 msgstr "Unterdokument...|U"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18514 msgstr "Kommentar|K"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18517 msgid "Insert New Branch...|I"
18518 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18521 msgid "Change Tracking|C"
18522 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18525 msgid "Build Program|B"
18526 msgstr "Programm erstellen|e"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18529 msgid "LaTeX Log|L"
18530 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18533 msgid "Start Appendix Here|x"
18534 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18537 msgid "View Master Document|M"
18538 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18541 msgid "Update Master Document|a"
18542 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18545 msgid "Compressed|o"
18546 msgstr "Komprimiert|K"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18549 msgid "Disable Editing|E"
18550 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18555 msgid "Track Changes|T"
18556 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18559 msgid "Merge Changes...|M"
18560 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18563 msgid "Accept Change|A"
18564 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18567 msgid "Accept All Changes|c"
18568 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18571 msgid "Reject All Changes|e"
18572 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18575 msgid "Show Changes in Output|S"
18576 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18579 msgid "Bookmarks|B"
18580 msgstr "Lesezeichen|L"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18583 msgid "Next Note|N"
18584 msgstr "Nächste Notiz|N"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18587 msgid "Next Change|C"
18588 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18591 msgid "Next Cross-Reference|R"
18592 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18595 msgid "Go to Label|L"
18596 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18599 msgid "Save Bookmark 1|S"
18600 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18603 msgid "Save Bookmark 2"
18604 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18607 msgid "Save Bookmark 3"
18608 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18611 msgid "Save Bookmark 4"
18612 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18615 msgid "Save Bookmark 5"
18616 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18619 msgid "Clear Bookmarks|C"
18620 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18623 msgid "Navigate Back|B"
18624 msgstr "Gehe zurück|z"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18627 msgid "Spellchecker...|S"
18628 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18631 msgid "Thesaurus...|T"
18632 msgstr "Thesaurus...|T"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18635 msgid "Statistics...|a"
18636 msgstr "Statistik...|a"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18639 msgid "Check TeX|h"
18640 msgstr "TeX prüfen|p"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18643 msgid "TeX Information|I"
18644 msgstr "TeX-Informationen|X"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18647 msgid "Compare...|C"
18648 msgstr "Vergleichen...|V"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18651 msgid "Reconfigure|R"
18652 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18655 msgid "Preferences...|P"
18656 msgstr "Einstellungen...|E"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18659 msgid "Introduction|I"
18660 msgstr "Einführung|E"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18664 msgstr "Tutorium|T"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18667 msgid "User's Guide|U"
18668 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18671 msgid "Additional Features|F"
18672 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18675 msgid "Embedded Objects|O"
18676 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18679 msgid "Customization|C"
18680 msgstr "Anpassung|A"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18683 msgid "Shortcuts|S"
18684 msgstr "Tastenkürzel|k"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18687 msgid "LyX Functions|y"
18688 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18691 msgid "LaTeX Configuration|L"
18692 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18695 msgid "Specific Manuals|p"
18696 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18699 msgid "About LyX|X"
18700 msgstr "Über LyX|X"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18703 msgid "Beamer Presentations|B"
18704 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18711 msgid "Colored boxes|r"
18712 msgstr "Farbige Boxen|F"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18715 msgid "Feynman-diagram|F"
18716 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18724 msgstr "LilyPond|P"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18727 msgid "Linguistics|L"
18728 msgstr "Linguistik|L"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18731 msgid "Multilingual Captions|C"
18732 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18736 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18739 msgid "PDF comments|D"
18740 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18743 msgid "PDF forms|o"
18744 msgstr "PDF-Formulare|o"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18747 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18748 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:621
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18759 msgid "New document"
18760 msgstr "Neues Dokument"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18763 msgid "Open document"
18764 msgstr "Dokument öffnen"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18767 msgid "Save document"
18768 msgstr "Dokument speichern"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18771 msgid "Check spelling"
18772 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18775 msgid "Spellcheck continuously"
18776 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18780 msgstr "Rückgängig"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18784 msgstr "Wiederholen"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18787 msgid "Find and replace"
18788 msgstr "Suchen und ersetzen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18791 msgid "Find and replace (advanced)"
18792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18795 msgid "Navigate back"
18796 msgstr "Gehe zurück"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18799 msgid "Toggle emphasis"
18800 msgstr "Hervorheben an/aus"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18803 msgid "Toggle noun"
18804 msgstr "Eigenname an/aus"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18811 msgid "Insert math"
18812 msgstr "Mathe einfügen"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18815 msgid "Insert graphics"
18816 msgstr "Grafik einfügen"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18819 msgid "Insert table"
18820 msgstr "Tabelle einfügen"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18823 msgid "Toggle outline"
18824 msgstr "Gliederung an/aus"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18827 msgid "Toggle math toolbar"
18828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18831 msgid "Toggle table toolbar"
18832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18835 msgid "View/Update"
18836 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18844 msgstr "Aktualisieren"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18847 msgid "View master document"
18848 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18851 msgid "Update master document"
18852 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18856 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18859 msgid "View other formats"
18860 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18863 msgid "Update other formats"
18864 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18871 msgid "Numbered list"
18872 msgstr "Aufzählung"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18875 msgid "Itemized list"
18876 msgstr "Auflistung"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18879 msgid "Increase depth"
18880 msgstr "Tiefe erhöhen"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18883 msgid "Decrease depth"
18884 msgstr "Tiefe verringern"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18887 msgid "Insert figure float"
18888 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18891 msgid "Insert table float"
18892 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18895 msgid "Insert label"
18896 msgstr "Marke einfügen"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18899 msgid "Insert cross-reference"
18900 msgstr "Querverweis einfügen"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18903 msgid "Insert citation"
18904 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18907 msgid "Insert index entry"
18908 msgstr "Stichwort einfügen"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18911 msgid "Insert nomenclature entry"
18912 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18915 msgid "Insert footnote"
18916 msgstr "Fußnote einfügen"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18919 msgid "Insert margin note"
18920 msgstr "Randnotiz einfügen"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18923 msgid "Insert LyX note"
18924 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18928 msgstr "Box einfügen"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18931 msgid "Insert hyperlink"
18932 msgstr "Hyperlink einfügen"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18935 msgid "Insert TeX code"
18936 msgstr "TeX-Code einfügen"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18939 msgid "Insert math macro"
18940 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18943 msgid "Include file"
18944 msgstr "Datei einbinden"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18951 msgid "Paragraph settings"
18952 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18956 msgstr "Zeile hinzufügen"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18960 msgstr "Spalte hinzufügen"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18964 msgstr "Zeile löschen"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18967 msgid "Delete column"
18968 msgstr "Spalte löschen"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18971 msgid "Move row up"
18972 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18975 msgid "Move column left"
18976 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18979 msgid "Move row down"
18980 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18983 msgid "Move column right"
18984 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18987 msgid "Set top line"
18988 msgstr "Obere Linie setzen"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18991 msgid "Set bottom line"
18992 msgstr "Untere Linie setzen"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18995 msgid "Set left line"
18996 msgstr "Linke Linie setzen"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18999 msgid "Set right line"
19000 msgstr "Rechte Linie setzen"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19003 msgid "Set border lines"
19004 msgstr "Rahmen einschalten"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19007 msgid "Set all lines"
19008 msgstr "Alle Linien setzen"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19011 msgid "Unset all lines"
19012 msgstr "Alle Linien entfernen"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19016 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19019 msgid "Align center"
19020 msgstr "Zentriert ausrichten"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19023 msgid "Align right"
19024 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19027 msgid "Align on decimal"
19028 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19032 msgstr "Oben ausrichten"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19035 msgid "Align middle"
19036 msgstr "Mittig ausrichten"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19039 msgid "Align bottom"
19040 msgstr "Unten ausrichten"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19043 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19044 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19047 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19048 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19051 msgid "Set multi-column"
19052 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19055 msgid "Set multi-row"
19056 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19063 msgid "Set display mode"
19064 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19068 msgstr "Tiefgestellt"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19071 msgid "Superscript"
19072 msgstr "Hochgestellt"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19075 msgid "Insert square root"
19076 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19079 msgid "Insert root"
19080 msgstr "Wurzel einfügen"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19083 msgid "Insert standard fraction"
19084 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19088 msgstr "Summe einfügen"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19091 msgid "Insert integral"
19092 msgstr "Integral einfügen"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19095 msgid "Insert product"
19096 msgstr "Produkt einfügen"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19100 msgstr "( ) einfügen"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19104 msgstr "[ ] einfügen"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19108 msgstr "{ } einfügen"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19111 msgid "Insert delimiters"
19112 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19115 msgid "Insert matrix"
19116 msgstr "Matrix einfügen"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19119 msgid "Insert cases environment"
19120 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19123 msgid "Toggle math panels"
19124 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19127 msgid "Math Macros"
19128 msgstr "Mathe-Makros"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19131 msgid "Remove last argument"
19132 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19135 msgid "Append argument"
19136 msgstr "Argument hinzufügen"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19140 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19144 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19147 msgid "Remove optional argument"
19148 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19151 msgid "Insert optional argument"
19152 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19155 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19156 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19159 msgid "Append argument eating from the right"
19160 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19163 msgid "Append optional argument eating from the right"
19164 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19167 msgid "Phonetic Symbols"
19168 msgstr "Phonetische Symbole"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19172 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19176 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19180 msgstr "IPA: Vokale"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19183 msgid "IPA Other Symbols"
19184 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19187 msgid "IPA Suprasegmentals"
19188 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19191 msgid "IPA Diacritics"
19192 msgstr "IPA: Diakritika"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19196 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19199 msgid "Command Buffer"
19200 msgstr "Befehlseingabefenster"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19203 msgid "Review[[Toolbar]]"
19204 msgstr "Überarbeiten"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19209 msgid "Track changes"
19210 msgstr "Änderungen verfolgen"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19213 msgid "Show changes in output"
19214 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19217 msgid "Next change"
19218 msgstr "Nächste Änderung"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19221 msgid "Accept change inside selection"
19222 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19225 msgid "Reject change inside selection"
19226 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19229 msgid "Merge changes"
19230 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19233 msgid "Accept all changes"
19234 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19237 msgid "Reject all changes"
19238 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19241 msgid "Insert note"
19242 msgstr "Notiz einfügen"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19246 msgstr "Nächste Notiz"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19249 msgid "LyX Documentation Tools"
19250 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19257 msgid "Menu Separator"
19258 msgstr "Menütrenner"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19270 msgstr "LaTeX-Logo"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19273 msgid "LaTeX2e Logo"
19274 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19277 msgid "View Other Formats"
19278 msgstr "Andere Formate ansehen"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19281 msgid "Update Other Formats"
19282 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19285 msgid "Version Control"
19286 msgstr "Versionskontrolle"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19290 msgstr "Registrieren"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19293 msgid "Check-out for edit"
19294 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19297 msgid "Check-in changes"
19298 msgstr "Änderungen einchecken"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19301 msgid "View revision log"
19302 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19305 msgid "Revert changes"
19306 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19309 msgid "Compare with older revision"
19310 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19313 msgid "Compare with last revision"
19314 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19317 msgid "Insert Version Info"
19318 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19321 msgid "Use SVN file locking property"
19322 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19325 msgid "Update local directory from repository"
19326 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19329 msgid "Math Panels"
19330 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19333 msgid "Math spacings"
19334 msgstr "Mathe-Abstände"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19351 msgstr "Funktionen"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19354 msgid "Frame decorations"
19355 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19358 msgid "Big operators"
19359 msgstr "Große Operatoren"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19362 msgid "Miscellaneous"
19363 msgstr "Verschiedenes"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19371 msgid "Arrows (extended)"
19372 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19376 msgstr "Operatoren"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19379 msgid "Operators (extended)"
19380 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19384 msgstr "Relationen"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19387 msgid "Relations (extended)"
19388 msgstr "Relationen (erweitert)"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19391 msgid "Negative relations (extended)"
19392 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19399 msgid "Delimiters (fixed size)"
19400 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19403 msgid "Miscellaneous (extended)"
19404 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19543 msgid "Thin space\t\\,"
19544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19547 msgid "Medium space\t\\:"
19548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19551 msgid "Thick space\t\\;"
19552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19563 msgid "Negative space\t\\!"
19564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19567 msgid "Phantom\t\\phantom"
19568 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19572 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19576 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19579 msgid "Smash \\smash"
19580 msgstr "Smash \\smash"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19583 msgid "Top smash \\smasht"
19584 msgstr "Top smash \\smash"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19587 msgid "Bottom smash \\smashb"
19588 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19591 msgid "Left overlap \\mathllap"
19592 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19595 msgid "Center overlap \\mathclap"
19596 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19599 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19600 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19607 msgid "Square root\t\\sqrt"
19608 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19611 msgid "Other root\t\\root"
19612 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19616 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19620 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19624 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19628 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19631 msgid "Standard\t\\frac"
19632 msgstr "Standard\t\\frac"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19636 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19639 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19640 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19643 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19644 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19648 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19652 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19656 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19659 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19660 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19663 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19664 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19667 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19668 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19671 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19672 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19675 msgid "Binomial\t\\binom"
19676 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19679 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19680 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19683 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19684 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19687 msgid "Roman\t\\mathrm"
19688 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19691 msgid "Bold\t\\mathbf"
19692 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19695 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19696 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19699 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19700 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19703 msgid "Italic\t\\mathit"
19704 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19707 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19708 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19711 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19712 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19715 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19716 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19719 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19720 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19723 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19724 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19728 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19751 msgid "Frame Decorations"
19752 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19827 msgid "overleftarrow"
19828 msgstr "overleftarrow"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19831 msgid "overrightarrow"
19832 msgstr "overrightarrow"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19835 msgid "overleftrightarrow"
19836 msgstr "overleftrightarrow"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19844 msgstr "underbrace"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19847 msgid "underleftarrow"
19848 msgstr "underleftarrow"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19851 msgid "underrightarrow"
19852 msgstr "underrightarrow"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19855 msgid "underleftrightarrow"
19856 msgstr "underleftrightarrow"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19875 msgid "Insert left/right side scripts"
19876 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19879 msgid "Insert right side scripts"
19880 msgstr "Indices rechts einfügen"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19883 msgid "Insert left side scripts"
19884 msgstr " Indices links einfügen"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19887 msgid "Insert side scripts"
19888 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19903 msgid "stackrelthree"
19904 msgstr "stackrelthree"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19912 msgstr "rightarrow"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19923 msgid "updownarrow"
19924 msgstr "updownarrow"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19927 msgid "leftrightarrow"
19928 msgstr "leftrightarrow"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19936 msgstr "Rightarrow"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19947 msgid "Updownarrow"
19948 msgstr "Updownarrow"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19951 msgid "Leftrightarrow"
19952 msgstr "Leftrightarrow"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19955 msgid "Longleftrightarrow"
19956 msgstr "Longleftrightarrow"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19959 msgid "Longleftarrow"
19960 msgstr "Longleftarrow"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19963 msgid "Longrightarrow"
19964 msgstr "Longrightarrow"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19967 msgid "longleftrightarrow"
19968 msgstr "longleftrightarrow"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19971 msgid "longleftarrow"
19972 msgstr "longleftarrow"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19975 msgid "longrightarrow"
19976 msgstr "longrightarrow"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19979 msgid "leftharpoondown"
19980 msgstr "leftharpoondown"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19983 msgid "rightharpoondown"
19984 msgstr "rightharpoondown"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19992 msgstr "longmapsto"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20003 msgid "leftharpoonup"
20004 msgstr "leftharpoonup"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20007 msgid "rightharpoonup"
20008 msgstr "rightharpoonup"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20011 msgid "hookleftarrow"
20012 msgstr "hookleftarrow"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20015 msgid "hookrightarrow"
20016 msgstr "hookrightarrow"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20027 msgid "rightleftharpoons"
20028 msgstr "rightleftharpoons"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20055 msgid "bigtriangleup"
20056 msgstr "bigtriangleup"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20071 msgid "bigtriangledown"
20072 msgstr "bigtriangledown"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20087 msgid "triangleright"
20088 msgstr "triangleright"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20103 msgid "triangleleft"
20104 msgstr "triangleleft"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20260 msgstr "sqsubseteq"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20264 msgstr "sqsupseteq"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20275 msgid "in[[math relation]]"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20344 msgstr "varepsilon"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20512 msgstr "varUpsilon"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20635 msgid "diamondsuit"
20636 msgstr "diamondsuit"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20651 msgid "textrm \\AA"
20652 msgstr "textrm \\AA"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20656 msgstr "textrm \\O"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20659 msgid "mathcircumflex"
20660 msgstr "mathcircumflex"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20668 msgstr "textdegree"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20672 msgstr "mathdollar"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20675 msgid "mathparagraph"
20676 msgstr "mathparagraph"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20679 msgid "mathsection"
20680 msgstr "mathsection"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20727 msgid "Big Operators"
20728 msgstr "Große Operatoren"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20791 msgid "ointctrclockwiseop"
20792 msgstr "ointctrclockwiseop"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20795 msgid "ointctrclockwise"
20796 msgstr "ointctrclockwise"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20799 msgid "ointclockwiseop"
20800 msgstr "ointclockwiseop"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20803 msgid "ointclockwise"
20804 msgstr "ointclockwise"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20835 msgid "landupintop"
20836 msgstr "landupintop"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20839 msgid "landdownint"
20840 msgstr "landdownint"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20843 msgid "landdownintop"
20844 msgstr "landdownintop"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20860 msgstr "varoiintop"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20863 msgid "varointclockwise"
20864 msgstr "varointclockwise"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20867 msgid "varointclockwiseop"
20868 msgstr "varointclockwiseop"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20871 msgid "varointctrclockwise"
20872 msgstr "varointctrclockwise"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20875 msgid "varointctrclockwiseop"
20876 msgstr "varointctrclockwiseop"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20967 msgid "vartriangle"
20968 msgstr "vartriangle"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20971 msgid "triangledown"
20972 msgstr "triangledown"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20980 msgstr "CheckedBox"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20991 msgid "wasylozenge"
20992 msgstr "wasylozenge"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21003 msgid "measuredangle"
21004 msgstr "measuredangle"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21036 msgstr "varnothing"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21039 msgid "blacktriangle"
21040 msgstr "blacktriangle"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21043 msgid "blacktriangledown"
21044 msgstr "blacktriangledown"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21047 msgid "blacksquare"
21048 msgstr "blacksquare"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21051 msgid "blacklozenge"
21052 msgstr "blacklozenge"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21059 msgid "sphericalangle"
21060 msgstr "sphericalangle"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21064 msgstr "complement"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21083 msgid "varcopyright"
21084 msgstr "varcopyright"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21095 msgid "invdiameter"
21096 msgstr "invdiameter"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21108 msgstr "varhexagon"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21123 msgid "blacksmiley"
21124 msgstr "blacksmiley"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21140 msgstr "Leftcircle"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21143 msgid "Rightcircle"
21144 msgstr "Rightcircle"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21152 msgstr "LEFTCIRCLE"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21155 msgid "RIGHTCIRCLE"
21156 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21160 msgstr "LEFTcircle"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21163 msgid "RIGHTcircle"
21164 msgstr "RIGHTcircle"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21212 msgstr "varhexstar"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21216 msgstr "davidsstar"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21240 msgstr "eighthnote"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21243 msgid "quarternote"
21244 msgstr "quarternote"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21367 msgid "sagittarius"
21368 msgstr "sagittarius"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21371 msgid "capricornus"
21372 msgstr "capricornus"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21388 msgstr "APLcomment"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21395 msgid "APLdownarrowbox"
21396 msgstr "APLdownarrowbox"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21407 msgid "APLleftarrowbox"
21408 msgstr "APLleftarrowbox"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21415 msgid "APLrightarrowbox"
21416 msgstr "APLrightarrowbox"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21427 msgid "APLuparrowbox"
21428 msgstr "APLuparrowbox"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21431 msgid "dashleftarrow"
21432 msgstr "dashleftarrow"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21435 msgid "dashrightarrow"
21436 msgstr "dashrightarrow"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21439 msgid "leftleftarrows"
21440 msgstr "leftleftarrows"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21443 msgid "leftrightarrows"
21444 msgstr "leftrightarrows"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21447 msgid "rightrightarrows"
21448 msgstr "rightrightarrows"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21451 msgid "rightleftarrows"
21452 msgstr "rightleftarrows"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21456 msgstr "Lleftarrow"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21459 msgid "Rrightarrow"
21460 msgstr "Rrightarrow"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21463 msgid "twoheadleftarrow"
21464 msgstr "twoheadleftarrow"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21467 msgid "twoheadrightarrow"
21468 msgstr "twoheadrightarrow"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21471 msgid "leftarrowtail"
21472 msgstr "leftarrowtail"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21475 msgid "rightarrowtail"
21476 msgstr "rightarrowtail"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21479 msgid "looparrowleft"
21480 msgstr "looparrowleft"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21483 msgid "looparrowright"
21484 msgstr "looparrowright"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21487 msgid "curvearrowleft"
21488 msgstr "curvearrowleft"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21491 msgid "curvearrowright"
21492 msgstr "curvearrowright"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21495 msgid "circlearrowleft"
21496 msgstr "circlearrowleft"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21499 msgid "circlearrowright"
21500 msgstr "circlearrowright"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21512 msgstr "upuparrows"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21515 msgid "downdownarrows"
21516 msgstr "downdownarrows"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21519 msgid "upharpoonleft"
21520 msgstr "upharpoonleft"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21523 msgid "upharpoonright"
21524 msgstr "upharpoonright"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21527 msgid "downharpoonleft"
21528 msgstr "downharpoonleft"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21531 msgid "downharpoonright"
21532 msgstr "downharpoonright"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21535 msgid "leftrightharpoons"
21536 msgstr "leftrightharpoons"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21539 msgid "rightsquigarrow"
21540 msgstr "rightsquigarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21543 msgid "leftrightsquigarrow"
21544 msgstr "leftrightsquigarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21548 msgstr "nleftarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21551 msgid "nrightarrow"
21552 msgstr "nrightarrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21555 msgid "nleftrightarrow"
21556 msgstr "nleftrightarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21560 msgstr "nLeftarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21563 msgid "nRightarrow"
21564 msgstr "nRightarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21567 msgid "nLeftrightarrow"
21568 msgstr "nLeftrightarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21575 msgid "shortleftarrow"
21576 msgstr "shortleftarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21579 msgid "shortrightarrow"
21580 msgstr "shortrightarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21583 msgid "shortuparrow"
21584 msgstr "shortuparrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21587 msgid "shortdownarrow"
21588 msgstr "shortdownarrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21591 msgid "leftrightarroweq"
21592 msgstr "leftrightarroweq"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21595 msgid "curlyveedownarrow"
21596 msgstr "curlyveedownarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21599 msgid "curlyveeuparrow"
21600 msgstr "curlyveeuparrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21619 msgid "curlywedgeuparrow"
21620 msgstr "curlywedgeuparrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21623 msgid "curlywedgedownarrow"
21624 msgstr "curlywedgedownarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21627 msgid "leftrightarrowtriangle"
21628 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21631 msgid "leftarrowtriangle"
21632 msgstr "leftarrowtriangle"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21635 msgid "rightarrowtriangle"
21636 msgstr "rightarrowtriangle"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21652 msgstr "Longmapsto"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21655 msgid "longmapsfrom"
21656 msgstr "longmapsfrom"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21659 msgid "Longmapsfrom"
21660 msgstr "Longmapsfrom"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21664 msgstr "xleftarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21667 msgid "xrightarrow"
21668 msgstr "xrightarrow"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21687 msgid "eqslantless"
21688 msgstr "eqslantless"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21692 msgstr "eqslantgtr"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21716 msgstr "lessapprox"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21764 msgstr "lesseqqgtr"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21768 msgstr "gtreqqless"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21783 msgid "thickapprox"
21784 msgstr "thickapprox"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21819 msgid "preccurlyeq"
21820 msgstr "preccurlyeq"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21823 msgid "succcurlyeq"
21824 msgstr "succcurlyeq"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21827 msgid "curlyeqprec"
21828 msgstr "curlyeqprec"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21831 msgid "curlyeqsucc"
21832 msgstr "curlyeqsucc"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21844 msgstr "precapprox"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21848 msgstr "succapprox"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21851 msgid "vartriangleleft"
21852 msgstr "vartriangleleft"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21855 msgid "vartriangleright"
21856 msgstr "vartriangleright"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21859 msgid "trianglelefteq"
21860 msgstr "trianglelefteq"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21863 msgid "trianglerighteq"
21864 msgstr "trianglerighteq"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21879 msgid "risingdotseq"
21880 msgstr "risingdotseq"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21883 msgid "fallingdotseq"
21884 msgstr "fallingdotseq"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21903 msgid "shortparallel"
21904 msgstr "shortparallel"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21908 msgstr "smallsmile"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21912 msgstr "smallfrown"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21915 msgid "blacktriangleleft"
21916 msgstr "blacktriangleleft"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21919 msgid "blacktriangleright"
21920 msgstr "blacktriangleright"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21931 msgid "wasytherefore"
21932 msgstr "wasytherefore"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21935 msgid "backepsilon"
21936 msgstr "backepsilon"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21951 msgid "trianglelefteqslant"
21952 msgstr "trianglelefteqslant"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21955 msgid "trianglerighteqslant"
21956 msgstr "trianglerighteqslant"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21968 msgstr "subsetplus"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21972 msgstr "supsetplus"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21975 msgid "subsetpluseq"
21976 msgstr "subsetpluseq"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21979 msgid "supsetpluseq"
21980 msgstr "supsetpluseq"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22020 msgstr "interleave"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22028 msgstr "rightslice"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22036 msgstr "talloblong"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22068 msgstr "vcentcolon"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22071 msgid "colonapprox"
22072 msgstr "colonapprox"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22075 msgid "Colonapprox"
22076 msgstr "Colonapprox"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22120 msgstr "wasypropto"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22131 msgid "Negative Relations (extended)"
22132 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22239 msgid "precnapprox"
22240 msgstr "precnapprox"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22243 msgid "succnapprox"
22244 msgstr "succnapprox"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22256 msgstr "subsetneqq"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22260 msgstr "supsetneqq"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22268 msgstr "nsubseteqq"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22276 msgstr "nsupseteqq"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22295 msgid "varsubsetneq"
22296 msgstr "varsubsetneq"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22299 msgid "varsupsetneq"
22300 msgstr "varsupsetneq"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22303 msgid "varsubsetneqq"
22304 msgstr "varsubsetneqq"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22307 msgid "varsupsetneqq"
22308 msgstr "varsupsetneqq"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22311 msgid "ntriangleleft"
22312 msgstr "ntriangleleft"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22315 msgid "ntriangleright"
22316 msgstr "ntriangleright"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22319 msgid "ntrianglelefteq"
22320 msgstr "ntrianglelefteq"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22323 msgid "ntrianglerighteq"
22324 msgstr "ntrianglerighteq"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22347 msgid "nshortparallel"
22348 msgstr "nshortparallel"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22351 msgid "ntrianglelefteqslant"
22352 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22355 msgid "ntrianglerighteqslant"
22356 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22363 msgid "smallsetminus"
22364 msgstr "smallsetminus"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22383 msgid "doublebarwedge"
22384 msgstr "doublebarwedge"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22431 msgid "divideontimes"
22432 msgstr "divideontimes"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22443 msgid "leftthreetimes"
22444 msgstr "leftthreetimes"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22447 msgid "rightthreetimes"
22448 msgstr "rightthreetimes"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22452 msgstr "curlywedge"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22459 msgid "circleddash"
22460 msgstr "circleddash"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22464 msgstr "circledast"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22467 msgid "circledcirc"
22468 msgstr "circledcirc"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22487 msgid "bigcurlyvee"
22488 msgstr "bigcurlyvee"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22491 msgid "bigcurlywedge"
22492 msgstr "bigcurlywedge"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22503 msgid "bigparallel"
22504 msgstr "bigparallel"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22507 msgid "biginterleave"
22508 msgstr "biginterleave"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22551 msgid "ogreaterthan"
22552 msgstr "ogreaterthan"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22563 msgid "varcurlyvee"
22564 msgstr "varcurlyvee"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22567 msgid "varcurlywedge"
22568 msgstr "varcurlywedge"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22596 msgstr "varobslash"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22600 msgstr "varocircle"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22619 msgid "varolessthan"
22620 msgstr "varolessthan"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22623 msgid "varogreaterthan"
22624 msgstr "varogreaterthan"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22628 msgstr "varbigcirc"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22632 msgstr "brokenvert"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22683 msgid "llparenthesis"
22684 msgstr "llparenthesis"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22687 msgid "rrparenthesis"
22688 msgstr "rrparenthesis"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22691 msgid "binampersand"
22692 msgstr "binampersand"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22695 msgid "bindnasrepma"
22696 msgstr "bindnasrepma"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22699 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22700 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22703 msgid "Voiced bilabial plosive"
22704 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22707 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22708 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22711 msgid "Voiced alveolar plosive"
22712 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22715 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22716 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22719 msgid "Voiced retroflex plosive"
22720 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22723 msgid "Voiceless palatal plosive"
22724 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22727 msgid "Voiced palatal plosive"
22728 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22731 msgid "Voiceless velar plosive"
22732 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22735 msgid "Voiced velar plosive"
22736 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22739 msgid "Voiceless uvular plosive"
22740 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22743 msgid "Voiced uvular plosive"
22744 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22747 msgid "Glottal plosive"
22748 msgstr "Glottaler Plosiv"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22751 msgid "Voiced bilabial nasal"
22752 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22755 msgid "Voiced labiodental nasal"
22756 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22759 msgid "Voiced alveolar nasal"
22760 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22763 msgid "Voiced retroflex nasal"
22764 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22767 msgid "Voiced palatal nasal"
22768 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22771 msgid "Voiced velar nasal"
22772 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22775 msgid "Voiced uvular nasal"
22776 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22779 msgid "Voiced bilabial trill"
22780 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22783 msgid "Voiced alveolar trill"
22784 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22787 msgid "Voiced uvular trill"
22788 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22791 msgid "Voiced alveolar tap"
22792 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22795 msgid "Voiced retroflex flap"
22796 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22799 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22800 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22803 msgid "Voiced bilabial fricative"
22804 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22807 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22808 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22811 msgid "Voiced labiodental fricative"
22812 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22815 msgid "Voiceless dental fricative"
22816 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22819 msgid "Voiced dental fricative"
22820 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22823 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22824 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22827 msgid "Voiced alveolar fricative"
22828 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22831 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22832 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22835 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22836 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22839 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22840 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22843 msgid "Voiced retroflex fricative"
22844 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22847 msgid "Voiceless palatal fricative"
22848 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22851 msgid "Voiced palatal fricative"
22852 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22855 msgid "Voiceless velar fricative"
22856 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22859 msgid "Voiced velar fricative"
22860 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22863 msgid "Voiceless uvular fricative"
22864 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22867 msgid "Voiced uvular fricative"
22868 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22871 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22872 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22875 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22876 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22879 msgid "Voiceless glottal fricative"
22880 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22883 msgid "Voiced glottal fricative"
22884 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22887 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22888 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22891 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22892 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22895 msgid "Voiced labiodental approximant"
22896 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22899 msgid "Voiced alveolar approximant"
22900 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22903 msgid "Voiced retroflex approximant"
22904 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22907 msgid "Voiced palatal approximant"
22908 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22911 msgid "Voiced velar approximant"
22912 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22915 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22916 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22919 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22920 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22923 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22924 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22927 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22928 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22931 msgid "Bilabial click"
22932 msgstr "Bilabialer Klick"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22935 msgid "Dental click"
22936 msgstr "Dentaler Klick"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22939 msgid "(Post)alveolar click"
22940 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22943 msgid "Palatoalveolar click"
22944 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22947 msgid "Alveolar lateral click"
22948 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22951 msgid "Voiced bilabial implosive"
22952 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22955 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22956 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22959 msgid "Voiced palatal implosive"
22960 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22963 msgid "Voiced velar implosive"
22964 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22967 msgid "Voiced uvular implosive"
22968 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22971 msgid "Ejective mark"
22972 msgstr "Ejektivmarker"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22975 msgid "Close front unrounded vowel"
22976 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22979 msgid "Close front rounded vowel"
22980 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22983 msgid "Close central unrounded vowel"
22984 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22987 msgid "Close central rounded vowel"
22988 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22991 msgid "Close back unrounded vowel"
22992 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22995 msgid "Close back rounded vowel"
22996 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22999 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23000 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23003 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23004 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23007 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23008 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23011 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23012 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23015 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23016 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23019 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23020 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23023 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23024 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23027 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23028 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23031 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23032 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23035 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23036 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23039 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23040 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23043 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23044 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23047 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23048 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23051 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23052 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23055 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23056 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23059 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23060 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23063 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23064 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23067 msgid "Near-open vowel"
23068 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23071 msgid "Open front unrounded vowel"
23072 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23075 msgid "Open front rounded vowel"
23076 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23079 msgid "Open back unrounded vowel"
23080 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23083 msgid "Open back rounded vowel"
23084 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23087 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23088 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23091 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23092 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23095 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23096 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23099 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23100 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23103 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23104 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23107 msgid "Epiglottal plosive"
23108 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23111 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23112 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23115 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23116 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23119 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23120 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23123 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23124 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23127 msgid "Top tie bar"
23128 msgstr "Bindebogen oben"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23131 msgid "Bottom tie bar"
23132 msgstr "Bindebogen unten"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23140 msgstr "Halbe Längung"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23143 msgid "Extra short"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23147 msgid "Primary stress"
23148 msgstr "Hauptbetonung"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23151 msgid "Secondary stress"
23152 msgstr "Nebenbetonung"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23155 msgid "Minor (foot) group"
23156 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23159 msgid "Major (intonation) group"
23160 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23163 msgid "Syllable break"
23164 msgstr "Silbengrenze"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23167 msgid "Linking (absence of a break)"
23168 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23175 msgid "Voiceless (above)"
23176 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23183 msgid "Breathy voiced"
23184 msgstr "Gehauchte Stimme"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23187 msgid "Creaky voiced"
23188 msgstr "Knarrstimme"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23191 msgid "Linguolabial"
23192 msgstr "Lingolabial"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23211 msgid "More rounded"
23212 msgstr "Mehr gerundet"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23215 msgid "Less rounded"
23216 msgstr "Weniger gerundet"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23220 msgstr "Vorgelagert"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23224 msgstr "Zurückgelagert"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23227 msgid "Centralized"
23228 msgstr "Zentralisiert"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23231 msgid "Mid-centralized"
23232 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23239 msgid "Non-syllabic"
23240 msgstr "Nicht-silbisch"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23248 msgstr "Labialisiert"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23252 msgstr "Palatalisiert"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23256 msgstr "Velarisiert"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23259 msgid "Pharyngialized"
23260 msgstr "Pharyngalisiert"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23263 msgid "Velarized or pharyngialized"
23264 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23275 msgid "Advanced tongue root"
23276 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23279 msgid "Retracted tongue root"
23280 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23284 msgstr "Nasalisiert"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23287 msgid "Nasal release"
23288 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23291 msgid "Lateral release"
23292 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23295 msgid "No audible release"
23296 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23299 msgid "Extra high (accent)"
23300 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23303 msgid "Extra high (tone letter)"
23304 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23307 msgid "High (accent)"
23308 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23311 msgid "High (tone letter)"
23312 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23315 msgid "Mid (accent)"
23316 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23319 msgid "Mid (tone letter)"
23320 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23323 msgid "Low (accent)"
23324 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23327 msgid "Low (tone letter)"
23328 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23331 msgid "Extra low (accent)"
23332 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23335 msgid "Extra low (tone letter)"
23336 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23340 msgstr "Absteigend"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23344 msgstr "Ansteigend"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23347 msgid "Rising (accent)"
23348 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23351 msgid "Rising (tone letter)"
23352 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23355 msgid "Falling (accent)"
23356 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23359 msgid "Falling (tone letter)"
23360 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23363 msgid "High rising (accent)"
23364 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23367 msgid "High rising (tone letter)"
23368 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23371 msgid "Low rising (accent)"
23372 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23375 msgid "Low rising (tone letter)"
23376 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23379 msgid "Rising-falling (accent)"
23380 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23383 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23384 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23387 msgid "Global rise"
23388 msgstr "Global Anstieg"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23391 msgid "Global fall"
23392 msgstr "Global Abfall"
23394 #: lib/external_templates:40
23395 msgid "GnumericSpreadsheet"
23396 msgstr "GnumericTabelle"
23398 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23399 msgid "Spreadsheet"
23402 #: lib/external_templates:43
23404 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23405 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23406 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23407 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23408 "both for gnumeric and excel files.\n"
23410 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23411 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23412 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23413 "zu Problemen führen.\n"
23414 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23415 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23417 #: lib/external_templates:91
23418 msgid "RasterImage"
23419 msgstr "Rastergrafik"
23421 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23422 msgid "Raster image"
23423 msgstr "Rastergrafik"
23425 #: lib/external_templates:99
23428 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23430 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23431 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23433 #: lib/external_templates:167
23434 msgid "VectorGraphics"
23435 msgstr "VektorGrafik"
23437 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23438 msgid "Vector graphics"
23439 msgstr "Vektorgrafik"
23441 #: lib/external_templates:170
23443 "A vector graphics file.\n"
23444 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23445 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23446 "the final output.\n"
23447 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23448 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23449 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23451 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23452 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23453 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23455 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23456 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23457 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23459 #: lib/external_templates:236
23463 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23464 msgid "Xfig figure"
23465 msgstr "Xfig-Abbildung"
23467 #: lib/external_templates:239
23468 msgid "An Xfig figure.\n"
23469 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23471 #: lib/external_templates:293
23475 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23476 msgid "Inkscape figure"
23477 msgstr "Inkscape-Grafik"
23479 #: lib/external_templates:296
23481 "An Inkscape figure.\n"
23482 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23483 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23484 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23485 "see Embedded Objects manual.\n"
23486 "Note that using this template automatically uses the \n"
23487 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23489 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23490 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23491 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23492 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23493 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23494 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23496 #: lib/external_templates:338
23497 msgid "ChessDiagram"
23498 msgstr "Schachdiagramm"
23500 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23501 msgid "Chess diagram"
23502 msgstr "Schachdiagramm"
23504 #: lib/external_templates:341
23506 "A chess position diagram.\n"
23507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23509 "the position that you want to display.\n"
23510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23511 "and remember to type in a relative path\n"
23512 "to the LyX document location.\n"
23513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23514 "to enable general editing of the board.\n"
23515 "You might also check out the\n"
23516 "'Options->Test legality' option, and\n"
23517 "remember to middle and right click to\n"
23518 "insert new material in the board.\n"
23519 "In order for this to work, you have to\n"
23520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23521 "that TeX will find it, and you will need\n"
23522 "to install the skak package from CTAN.\n"
23524 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23525 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23526 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23527 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23529 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23530 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23531 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23532 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23533 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23534 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23535 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23536 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23537 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23538 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23539 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23540 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23541 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23542 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23544 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23545 msgid "Lilypond typeset music"
23546 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23548 #: lib/external_templates:396
23550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23555 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23556 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23557 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23558 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23560 #: lib/external_templates:448
23562 msgstr "PDF-Seiten"
23564 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23566 msgstr "PDF-Seiten"
23568 #: lib/external_templates:451
23570 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23571 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23572 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23574 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23575 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23576 "* pages=- (to include all pages)\n"
23577 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23578 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23579 "inserted in their original size.\n"
23580 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23581 "for further options and details.\n"
23583 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23584 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23585 "nach folgendem Schema:\n"
23586 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23587 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23588 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23589 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23590 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23591 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23592 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23593 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23595 #: lib/external_templates:494
23599 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23600 msgid "Dia diagram"
23601 msgstr "Dia-Diagramm"
23603 #: lib/external_templates:497
23604 msgid "Dia diagram.\n"
23605 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23607 #: lib/configure.py:575
23611 #: lib/configure.py:575
23615 #: lib/configure.py:578
23619 #: lib/configure.py:581
23623 #: lib/configure.py:584
23627 #: lib/configure.py:584
23628 msgid "sxd|OpenDocument"
23629 msgstr "sxd|OpenDocument"
23631 #: lib/configure.py:587
23635 #: lib/configure.py:590
23639 #: lib/configure.py:593
23643 #: lib/configure.py:594
23644 msgid "SVG (compressed)"
23645 msgstr "SVG (komprimiert)"
23647 #: lib/configure.py:597
23651 #: lib/configure.py:598
23655 #: lib/configure.py:599
23659 #: lib/configure.py:599
23663 #: lib/configure.py:600
23667 #: lib/configure.py:601
23671 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23675 #: lib/configure.py:603
23679 #: lib/configure.py:604
23683 #: lib/configure.py:605
23687 #: lib/configure.py:606
23691 #: lib/configure.py:614
23692 msgid "Plain text (chess output)"
23693 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23695 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
23696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23700 #: lib/configure.py:615
23704 #: lib/configure.py:616
23705 msgid "DocBook (XML)"
23706 msgstr "DocBook (XML)"
23708 #: lib/configure.py:617
23709 msgid "Graphviz Dot"
23710 msgstr "Graphviz Dot"
23712 #: lib/configure.py:618
23713 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23714 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23716 #: lib/configure.py:619
23717 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23718 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23720 #: lib/configure.py:620
23724 #: lib/configure.py:620
23728 #: lib/configure.py:622
23732 #: lib/configure.py:624
23733 msgid "LilyPond music"
23734 msgstr "LilyPond-Musik"
23736 #: lib/configure.py:625
23737 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23738 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23740 #: lib/configure.py:626
23741 msgid "LaTeX (plain)"
23742 msgstr "LaTeX (normal)"
23744 #: lib/configure.py:626
23745 msgid "LaTeX (plain)|L"
23746 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23748 #: lib/configure.py:627
23749 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23750 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23752 #: lib/configure.py:628
23753 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23754 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23756 #: lib/configure.py:629
23757 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23758 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23760 #: lib/configure.py:630
23761 msgid "LaTeX (clipboard)"
23762 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23764 #: lib/configure.py:631
23766 msgstr "Einfacher Text"
23768 #: lib/configure.py:631
23769 msgid "Plain text|a"
23770 msgstr "Einfacher Text|E"
23772 #: lib/configure.py:632
23773 msgid "Plain text (pstotext)"
23774 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23776 #: lib/configure.py:633
23777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23778 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23780 #: lib/configure.py:634
23781 msgid "Plain text (catdvi)"
23782 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23784 #: lib/configure.py:635
23785 msgid "Plain Text, Join Lines"
23786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23788 #: lib/configure.py:636
23789 msgid "Info (Beamer)"
23790 msgstr "Info (Beamer)"
23792 #: lib/configure.py:639
23793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23794 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23796 #: lib/configure.py:640
23797 msgid "Excel spreadsheet"
23798 msgstr "Excel-Tabelle"
23800 #: lib/configure.py:641
23801 msgid "MS Excel Office Open XML"
23802 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23804 #: lib/configure.py:642
23805 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23806 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23808 #: lib/configure.py:643
23809 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23810 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23812 #: lib/configure.py:646
23816 #: lib/configure.py:646
23820 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23824 #: lib/configure.py:659
23828 #: lib/configure.py:660
23829 msgid "EPS (uncropped)"
23830 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23832 #: lib/configure.py:661
23833 msgid "EPS (cropped)"
23834 msgstr "EPS (beschnitten)"
23836 #: lib/configure.py:662
23838 msgstr "Postscript"
23840 #: lib/configure.py:662
23841 msgid "Postscript|t"
23842 msgstr "Postscript|t"
23844 #: lib/configure.py:667
23845 msgid "PDF (ps2pdf)"
23846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23848 #: lib/configure.py:667
23849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23852 #: lib/configure.py:668
23853 msgid "PDF (pdflatex)"
23854 msgstr "PDF (pdflatex)"
23856 #: lib/configure.py:668
23857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23860 #: lib/configure.py:669
23861 msgid "PDF (dvipdfm)"
23862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23864 #: lib/configure.py:669
23865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23868 #: lib/configure.py:670
23869 msgid "PDF (XeTeX)"
23870 msgstr "PDF (XeTeX)"
23872 #: lib/configure.py:670
23873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23876 #: lib/configure.py:671
23877 msgid "PDF (LuaTeX)"
23878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23880 #: lib/configure.py:671
23881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23884 #: lib/configure.py:672
23885 msgid "PDF (graphics)"
23886 msgstr "PDF (Grafik)"
23888 #: lib/configure.py:673
23889 msgid "PDF (cropped)"
23890 msgstr "PDF (beschnitten)"
23892 #: lib/configure.py:674
23893 msgid "PDF (lower resolution)"
23894 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23896 #: lib/configure.py:677
23900 #: lib/configure.py:677
23904 #: lib/configure.py:678
23905 msgid "DVI (LuaTeX)"
23906 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23908 #: lib/configure.py:678
23909 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23910 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23912 #: lib/configure.py:681
23916 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23920 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23924 #: lib/configure.py:687
23928 #: lib/configure.py:690
23929 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23930 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23932 #: lib/configure.py:691
23933 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23934 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23936 #: lib/configure.py:692
23937 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23938 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23940 #: lib/configure.py:693
23941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23942 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23944 #: lib/configure.py:696
23945 msgid "Rich Text Format"
23946 msgstr "Rich-Text-Format"
23948 #: lib/configure.py:697
23952 #: lib/configure.py:697
23956 #: lib/configure.py:698
23957 msgid "MS Word Office Open XML"
23958 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23960 #: lib/configure.py:698
23961 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23962 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23964 #: lib/configure.py:701
23965 msgid "Table (CSV)"
23966 msgstr "Tabelle (CSV)"
23968 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
23969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
23973 #: lib/configure.py:704
23977 #: lib/configure.py:705
23981 #: lib/configure.py:706
23985 #: lib/configure.py:707
23989 #: lib/configure.py:708
23993 #: lib/configure.py:709
23997 #: lib/configure.py:710
24001 #: lib/configure.py:711
24002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24003 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24005 #: lib/configure.py:712
24006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24007 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24009 #: lib/configure.py:713
24010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24011 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24013 #: lib/configure.py:714
24014 msgid "LyX Preview"
24015 msgstr "LyX-Vorschau"
24017 #: lib/configure.py:715
24021 #: lib/configure.py:715
24022 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24023 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24025 #: lib/configure.py:716
24029 #: lib/configure.py:717
24033 #: lib/configure.py:717
24034 msgid "ps_tex|PSTEX"
24035 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24037 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24038 msgid "Windows Metafile"
24039 msgstr "Windows Metafile"
24041 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24042 msgid "Enhanced Metafile"
24043 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24045 #: lib/configure.py:835
24047 msgstr "LyXBlogger"
24049 #: lib/configure.py:1091
24050 msgid "LyX Archive (zip)"
24051 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24053 #: lib/configure.py:1094
24054 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24055 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24057 #: src/Author.cpp:57
24059 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24060 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24062 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
24064 msgid "%1$s and %2$s"
24065 msgstr "%1$s und %2$s"
24067 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24069 msgid "%1$s et al."
24070 msgstr "%1$s et al."
24072 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24073 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24077 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24081 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24082 msgid "Bibliography entry not found!"
24083 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24085 #: src/Buffer.cpp:408
24086 msgid "Disk Error: "
24087 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24089 #: src/Buffer.cpp:409
24092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24094 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24095 "vielleicht voll?)"
24097 #: src/Buffer.cpp:535
24098 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24100 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24102 #: src/Buffer.cpp:537
24103 msgid "Attempting to close changed document!"
24104 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24106 #: src/Buffer.cpp:546
24108 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24109 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24111 #: src/Buffer.cpp:948 src/Text.cpp:533
24113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24114 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24116 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:980
24117 msgid "Document header error"
24118 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24120 #: src/Buffer.cpp:957
24121 msgid "\\begin_header is missing"
24122 msgstr "\\begin_header fehlt"
24124 #: src/Buffer.cpp:979
24125 msgid "\\begin_document is missing"
24126 msgstr "\\begin_document fehlt"
24128 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2835
24129 #: src/Buffer.cpp:2841
24130 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24131 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24133 #: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:2836
24135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24136 "xcolor/ulem are installed.\n"
24137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24140 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24141 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24142 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24143 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24145 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2842
24147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24148 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24152 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24153 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24154 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24155 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24157 #: src/Buffer.cpp:1036 src/BufferParams.cpp:460
24158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24160 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24162 #: src/Buffer.cpp:1139
24163 msgid "File Not Found"
24164 msgstr "Datei nicht gefunden"
24166 #: src/Buffer.cpp:1140
24168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24169 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24171 #: src/Buffer.cpp:1168 src/Buffer.cpp:1237
24172 msgid "Document format failure"
24173 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24175 #: src/Buffer.cpp:1169
24177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24179 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24181 #: src/Buffer.cpp:1238
24183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24184 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24186 #: src/Buffer.cpp:1265
24187 msgid "Conversion failed"
24188 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24190 #: src/Buffer.cpp:1266
24193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24194 "it could not be created."
24196 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24197 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24199 #: src/Buffer.cpp:1276
24200 msgid "Conversion script not found"
24201 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24203 #: src/Buffer.cpp:1277
24206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24207 "could not be found."
24209 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24210 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24212 #: src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:1307
24213 msgid "Conversion script failed"
24214 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24216 #: src/Buffer.cpp:1301
24219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24222 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24223 "das Dokument nicht konvertieren."
24225 #: src/Buffer.cpp:1308
24228 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24231 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24232 "das Dokument nicht konvertieren."
24234 #: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:4406 src/Buffer.cpp:4469
24235 msgid "File is read-only"
24236 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24238 #: src/Buffer.cpp:1365
24240 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24242 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24244 #: src/Buffer.cpp:1374
24247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24248 "overwrite this file?"
24250 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24251 "überschrieben werden soll?"
24253 #: src/Buffer.cpp:1376
24254 msgid "Overwrite modified file?"
24255 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24257 #: src/Buffer.cpp:1377 src/Exporter.cpp:50
24258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
24261 msgstr "&Überschreiben"
24263 #: src/Buffer.cpp:1439
24264 msgid "Backup failure"
24265 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24267 #: src/Buffer.cpp:1440
24270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24271 "Please check whether the directory exists and is writable."
24273 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24274 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24276 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Buffer.cpp:1487
24277 msgid "Write failure"
24278 msgstr "Schreibfehler"
24280 #: src/Buffer.cpp:1477
24283 "The file has successfully been saved as:\n"
24285 "But LyX could not move it to:\n"
24287 "Your original file has been backed up to:\n"
24290 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24292 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24294 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24297 #: src/Buffer.cpp:1488
24300 "Cannot move saved file to:\n"
24302 "But the file has successfully been saved as:\n"
24305 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24307 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24310 #: src/Buffer.cpp:1504
24312 msgid "Saving document %1$s..."
24313 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24315 #: src/Buffer.cpp:1519
24316 msgid " could not write file!"
24317 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24319 #: src/Buffer.cpp:1527
24323 #: src/Buffer.cpp:1542
24325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24326 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24328 #: src/Buffer.cpp:1552 src/Buffer.cpp:1565 src/Buffer.cpp:1579
24330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24331 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24333 #: src/Buffer.cpp:1555
24334 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24335 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24337 #: src/Buffer.cpp:1569
24338 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24339 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24341 #: src/Buffer.cpp:1583
24342 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24344 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24346 #: src/Buffer.cpp:1674
24347 msgid "Iconv software exception Detected"
24348 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24350 #: src/Buffer.cpp:1674
24353 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24356 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24357 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24359 #: src/Buffer.cpp:1701
24361 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24363 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24365 #: src/Buffer.cpp:1704
24367 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24368 "chosen encoding.\n"
24369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24371 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24372 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24373 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24375 #: src/Buffer.cpp:1711
24376 msgid "iconv conversion failed"
24377 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24379 #: src/Buffer.cpp:1716
24380 msgid "conversion failed"
24381 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24383 #: src/Buffer.cpp:1831
24384 msgid "Uncodable character in file path"
24385 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24387 #: src/Buffer.cpp:1833
24390 "The path of your document\n"
24392 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24393 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24394 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24395 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24397 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24398 "(such as utf8) or change the file path name."
24400 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24402 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24403 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24404 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24405 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24406 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24407 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24409 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24410 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24412 #: src/Buffer.cpp:1892
24414 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24415 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24417 #: src/Buffer.cpp:1893
24419 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24420 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24422 #: src/Buffer.cpp:1903
24424 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24425 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24427 #: src/Buffer.cpp:1904
24429 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24430 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24432 #: src/Buffer.cpp:1910
24433 msgid "Incompatible Languages!"
24434 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24436 #: src/Buffer.cpp:1912
24439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24440 "because they require conflicting language packages:\n"
24443 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24444 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24447 #: src/Buffer.cpp:2222
24448 msgid "Running chktex..."
24449 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24451 #: src/Buffer.cpp:2236
24452 msgid "chktex failure"
24453 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24455 #: src/Buffer.cpp:2237
24456 msgid "Could not run chktex successfully."
24457 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24459 #: src/Buffer.cpp:2529
24461 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24462 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24464 #: src/Buffer.cpp:2633
24466 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24467 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24469 #: src/Buffer.cpp:2642
24470 msgid "Error generating literate programming code."
24471 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24473 #: src/Buffer.cpp:2722
24475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24476 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24478 #: src/Buffer.cpp:2757
24480 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24481 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24483 #: src/Buffer.cpp:2814
24484 msgid "Error viewing the output file."
24485 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24487 #: src/Buffer.cpp:3717
24489 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24490 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24492 #: src/Buffer.cpp:3721
24494 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24495 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24497 #: src/Buffer.cpp:3773
24498 msgid "Preview source code"
24499 msgstr "Quellcode vorschauen"
24501 #: src/Buffer.cpp:3775
24502 msgid "Preview preamble"
24503 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24505 #: src/Buffer.cpp:3777
24506 msgid "Preview body"
24507 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24509 #: src/Buffer.cpp:3792
24510 msgid "Plain text does not have a preamble."
24511 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24513 #: src/Buffer.cpp:3896
24515 msgid "Auto-saving %1$s"
24516 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24518 #: src/Buffer.cpp:3952
24519 msgid "Autosave failed!"
24520 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24522 #: src/Buffer.cpp:4013
24523 msgid "Autosaving current document..."
24524 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24526 #: src/Buffer.cpp:4136
24527 msgid "Couldn't export file"
24528 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24530 #: src/Buffer.cpp:4137
24532 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24535 #: src/Buffer.cpp:4198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
24536 msgid "File name error"
24537 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24539 #: src/Buffer.cpp:4199
24540 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24541 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24543 #: src/Buffer.cpp:4299 src/Buffer.cpp:4313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:608
24544 msgid "Document export cancelled."
24545 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24547 #: src/Buffer.cpp:4316
24549 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24550 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24552 #: src/Buffer.cpp:4323
24554 msgid "Document exported as %1$s"
24555 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24557 #: src/Buffer.cpp:4392
24560 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24562 "Recover emergency save?"
24564 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24566 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24568 #: src/Buffer.cpp:4395
24569 msgid "Load emergency save?"
24570 msgstr "Notspeicherung laden?"
24572 #: src/Buffer.cpp:4396
24574 msgstr "&Wiederherstellen"
24576 #: src/Buffer.cpp:4396
24577 msgid "&Load Original"
24578 msgstr "&Original laden"
24580 #: src/Buffer.cpp:4407
24583 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24584 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24586 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24587 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24588 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24590 #: src/Buffer.cpp:4414
24591 msgid "Document was successfully recovered."
24592 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24594 #: src/Buffer.cpp:4416
24595 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24596 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24598 #: src/Buffer.cpp:4417
24601 "Remove emergency file now?\n"
24604 "Notspeicherungsdatei\n"
24608 #: src/Buffer.cpp:4421 src/Buffer.cpp:4433
24609 msgid "Delete emergency file?"
24610 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24612 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4435
24616 #: src/Buffer.cpp:4426
24617 msgid "Emergency file deleted"
24618 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24620 #: src/Buffer.cpp:4427
24621 msgid "Do not forget to save your file now!"
24622 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24624 #: src/Buffer.cpp:4434
24625 msgid "Remove emergency file now?"
24626 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24628 #: src/Buffer.cpp:4457
24631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24633 "Load the backup instead?"
24635 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24637 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24639 #: src/Buffer.cpp:4459
24640 msgid "Load backup?"
24641 msgstr "Sicherung laden?"
24643 #: src/Buffer.cpp:4460
24644 msgid "&Load backup"
24645 msgstr "&Sicherung laden"
24647 #: src/Buffer.cpp:4460
24648 msgid "Load &original"
24649 msgstr "&Original laden"
24651 #: src/Buffer.cpp:4470
24654 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24655 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24657 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24658 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24659 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24661 #: src/Buffer.cpp:4798 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24662 msgid "Senseless!!! "
24663 msgstr "Sinnlos!!! "
24665 #: src/Buffer.cpp:5020
24667 msgid "Document %1$s reloaded."
24668 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24670 #: src/Buffer.cpp:5023
24672 msgid "Could not reload document %1$s."
24673 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24675 #: src/BufferParams.cpp:511
24677 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24678 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24680 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24681 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24683 #: src/BufferParams.cpp:513
24685 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24686 "are inserted into formulas"
24688 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24689 "in Formeln eingefügt werden"
24691 #: src/BufferParams.cpp:515
24693 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24696 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24697 "Formeln eingefügt wird"
24699 #: src/BufferParams.cpp:517
24701 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24702 "inserted into formulas"
24704 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24705 "in Formeln eingefügt werden"
24707 #: src/BufferParams.cpp:519
24709 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24712 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24713 "Formeln eingefügt wird"
24715 #: src/BufferParams.cpp:521
24717 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24718 "inserted into formulas"
24720 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24721 "in Formeln eingefügt werden"
24723 #: src/BufferParams.cpp:523
24725 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24726 "inserted into formulas"
24728 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24729 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24731 #: src/BufferParams.cpp:525
24733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24734 "subscript is inserted into formulas"
24736 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24737 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24739 #: src/BufferParams.cpp:527
24741 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24742 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24744 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24745 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24747 #: src/BufferParams.cpp:529
24749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24750 "decoration 'utilde'"
24752 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24753 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24755 #: src/BufferParams.cpp:701
24758 "The selected document class\n"
24760 "requires external files that are not available.\n"
24761 "The document class can still be used, but the\n"
24762 "document cannot be compiled until the following\n"
24763 "prerequisites are installed:\n"
24765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24766 "User's Guide for more information."
24768 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24770 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24771 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24772 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24773 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24775 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24776 "finden Sie weitere Hilfe."
24778 #: src/BufferParams.cpp:710
24779 msgid "Document class not available"
24780 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24782 #: src/BufferParams.cpp:1959 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24784 msgid "Uncodable characters"
24785 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24787 #: src/BufferParams.cpp:1960
24790 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24791 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24794 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24795 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24798 #: src/BufferParams.cpp:2048 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2572
24799 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:170
24800 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:201
24801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24802 msgid "LyX Warning: "
24803 msgstr "LyX-Warnung: "
24805 #: src/BufferParams.cpp:2049 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2573
24806 #: src/insets/InsetListings.cpp:171 src/insets/InsetListings.cpp:179
24807 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24808 msgid "uncodable character"
24809 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24811 #: src/BufferParams.cpp:2062
24812 msgid "Uncodable character in user preamble"
24813 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24815 #: src/BufferParams.cpp:2064
24818 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24819 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24820 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24823 "Please select an appropriate document encoding\n"
24824 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24826 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24827 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24828 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24830 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24831 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24833 #: src/BufferParams.cpp:2272
24836 "The layout file:\n"
24838 "could not be found. A default textclass with default\n"
24839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24842 "Die Formatdatei:\n"
24844 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24845 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24846 "Ausgabe zu erzeugen."
24848 #: src/BufferParams.cpp:2278
24849 msgid "Document class not found"
24850 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24852 #: src/BufferParams.cpp:2285
24855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24861 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24862 "fehlerhaft ist.\n"
24863 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24865 "Ausgabe erzeugen können."
24867 #: src/BufferParams.cpp:2291 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24868 msgid "Could not load class"
24869 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24871 #: src/BufferParams.cpp:2343
24872 msgid "Error reading internal layout information"
24873 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24875 #: src/BufferParams.cpp:2344 src/TextClass.cpp:1623
24877 msgstr "Lesefehler"
24879 #: src/BufferView.cpp:192
24880 msgid "No more insets"
24881 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24883 #: src/BufferView.cpp:762
24884 msgid "Save bookmark"
24885 msgstr "Lesezeichen speichern"
24887 #: src/BufferView.cpp:987
24888 msgid "Converting document to new document class..."
24889 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24891 #: src/BufferView.cpp:1031
24892 msgid "Document is read-only"
24893 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24895 #: src/BufferView.cpp:1040
24896 msgid "This portion of the document is deleted."
24897 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24899 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3640
24901 msgid "Absolute filename expected."
24902 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24904 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24906 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24907 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24909 #: src/BufferView.cpp:1354
24910 msgid "No further undo information"
24911 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24913 #: src/BufferView.cpp:1374
24914 msgid "No further redo information"
24915 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24917 #: src/BufferView.cpp:1598
24921 #: src/BufferView.cpp:1604
24925 #: src/BufferView.cpp:1611
24926 msgid "Mark removed"
24927 msgstr "Marke entfernt"
24929 #: src/BufferView.cpp:1614
24931 msgstr "Marke gesetzt"
24933 #: src/BufferView.cpp:1670
24934 msgid "Statistics for the selection:"
24935 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24937 #: src/BufferView.cpp:1672
24938 msgid "Statistics for the document:"
24939 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24941 #: src/BufferView.cpp:1675
24944 msgstr "%1$d Wörter"
24946 #: src/BufferView.cpp:1677
24950 #: src/BufferView.cpp:1680
24952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24953 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24955 #: src/BufferView.cpp:1683
24956 msgid "One character (including blanks)"
24957 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24959 #: src/BufferView.cpp:1686
24961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24962 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24964 #: src/BufferView.cpp:1689
24965 msgid "One character (excluding blanks)"
24966 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24968 #: src/BufferView.cpp:1691
24972 #: src/BufferView.cpp:1886
24975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24977 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24979 #: src/BufferView.cpp:1888
24981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24982 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24984 #: src/BufferView.cpp:1896
24985 msgid "Branch name"
24986 msgstr "Name des Zweigs"
24988 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24989 msgid "Branch already exists"
24990 msgstr "Zweig existiert bereits."
24992 #: src/BufferView.cpp:2755
24994 msgid "Inserting document %1$s..."
24995 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24997 #: src/BufferView.cpp:2766
24999 msgid "Document %1$s inserted."
25000 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25002 #: src/BufferView.cpp:2768
25004 msgid "Could not insert document %1$s"
25005 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25007 #: src/BufferView.cpp:3184
25010 "Could not read the specified document\n"
25012 "due to the error: %2$s"
25014 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25015 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25016 "nicht gelesen werden: %2$s"
25018 #: src/BufferView.cpp:3186
25019 msgid "Could not read file"
25020 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25022 #: src/BufferView.cpp:3193
25026 " is not readable."
25029 "ist nicht lesbar."
25031 #: src/BufferView.cpp:3194 src/output.cpp:39
25032 msgid "Could not open file"
25033 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25035 #: src/BufferView.cpp:3201
25036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25037 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25039 #: src/BufferView.cpp:3202
25041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25043 "If this does not give the correct result\n"
25044 "then please change the encoding of the file\n"
25045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25047 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25048 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25049 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25050 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25051 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25053 #: src/Changes.cpp:400
25054 msgid "Uncodable character in author name"
25055 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25057 #: src/Changes.cpp:401
25060 "The author name '%1$s',\n"
25061 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25062 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25063 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25066 "or change the spelling of the author name."
25068 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25069 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25070 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25071 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25073 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25074 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25076 #: src/Chktex.cpp:59
25078 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25079 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25081 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
25086 #: src/Color.cpp:204
25090 #: src/Color.cpp:205
25094 #: src/Color.cpp:206
25098 #: src/Color.cpp:207
25102 #: src/Color.cpp:208
25106 #: src/Color.cpp:209
25108 msgstr "Dunkelgrau"
25110 #: src/Color.cpp:210
25114 #: src/Color.cpp:211
25118 #: src/Color.cpp:212
25122 #: src/Color.cpp:213
25126 #: src/Color.cpp:214
25130 #: src/Color.cpp:215
25134 #: src/Color.cpp:216
25138 #: src/Color.cpp:217
25142 #: src/Color.cpp:218
25146 #: src/Color.cpp:219
25150 #: src/Color.cpp:220
25154 #: src/Color.cpp:221
25158 #: src/Color.cpp:222
25162 #: src/Color.cpp:223
25166 #: src/Color.cpp:224
25168 msgstr "Hintergrund"
25170 #: src/Color.cpp:225
25174 #: src/Color.cpp:226
25178 #: src/Color.cpp:227
25179 msgid "selected text"
25180 msgstr "Ausgewählter Text"
25182 #: src/Color.cpp:229
25184 msgstr "LaTeX-Text"
25186 #: src/Color.cpp:230
25187 msgid "inline completion"
25188 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25190 #: src/Color.cpp:232
25191 msgid "non-unique inline completion"
25192 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25194 #: src/Color.cpp:234
25195 msgid "previewed snippet"
25196 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25198 #: src/Color.cpp:235
25200 msgstr "Notiz (Marke)"
25202 #: src/Color.cpp:236
25203 msgid "note background"
25204 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25206 #: src/Color.cpp:237
25207 msgid "comment label"
25208 msgstr "Kommentar (Marke)"
25210 #: src/Color.cpp:238
25211 msgid "comment background"
25212 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25214 #: src/Color.cpp:239
25215 msgid "greyedout inset label"
25216 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25218 #: src/Color.cpp:240
25219 msgid "greyedout inset text"
25220 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25222 #: src/Color.cpp:241
25223 msgid "greyedout inset background"
25224 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25226 #: src/Color.cpp:242
25227 msgid "phantom inset text"
25228 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25230 #: src/Color.cpp:243
25232 msgstr "Schattierte Box"
25234 #: src/Color.cpp:244
25235 msgid "listings background"
25236 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25238 #: src/Color.cpp:245
25239 msgid "branch label"
25240 msgstr "Zweig (Marke)"
25242 #: src/Color.cpp:246
25243 msgid "footnote label"
25244 msgstr "Fußnote (Marke)"
25246 #: src/Color.cpp:247
25247 msgid "index label"
25248 msgstr "Stichwortmarke"
25250 #: src/Color.cpp:248
25251 msgid "margin note label"
25252 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25254 #: src/Color.cpp:249
25256 msgstr "URL (Marke)"
25258 #: src/Color.cpp:250
25260 msgstr "URL (Text)"
25262 #: src/Color.cpp:251
25264 msgstr "Balken für Tiefe"
25266 #: src/Color.cpp:252
25267 msgid "scroll indicator"
25268 msgstr "Scroll-Indikator"
25270 #: src/Color.cpp:253
25274 #: src/Color.cpp:254
25275 msgid "command inset"
25276 msgstr "Befehlseinfügung"
25278 #: src/Color.cpp:255
25279 msgid "command inset background"
25280 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25282 #: src/Color.cpp:256
25283 msgid "command inset frame"
25284 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25286 #: src/Color.cpp:257
25287 msgid "special character"
25288 msgstr "Sonderzeichen"
25290 #: src/Color.cpp:258
25294 #: src/Color.cpp:259
25295 msgid "math background"
25296 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25298 #: src/Color.cpp:260
25299 msgid "graphics background"
25300 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25302 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25303 msgid "math macro background"
25304 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25306 #: src/Color.cpp:262
25308 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25310 #: src/Color.cpp:263
25311 msgid "math corners"
25312 msgstr "Mathe (Ecken)"
25314 #: src/Color.cpp:264
25316 msgstr "Mathe (Linie)"
25318 #: src/Color.cpp:266
25319 msgid "math macro hovered background"
25320 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25322 #: src/Color.cpp:267
25323 msgid "math macro label"
25324 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25326 #: src/Color.cpp:268
25327 msgid "math macro frame"
25328 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25330 #: src/Color.cpp:269
25331 msgid "math macro blended out"
25332 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25334 #: src/Color.cpp:270
25335 msgid "math macro old parameter"
25336 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25338 #: src/Color.cpp:271
25339 msgid "math macro new parameter"
25340 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25342 #: src/Color.cpp:272
25343 msgid "collapsable inset text"
25344 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25346 #: src/Color.cpp:273
25347 msgid "collapsable inset frame"
25348 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25350 #: src/Color.cpp:274
25351 msgid "inset background"
25352 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25354 #: src/Color.cpp:275
25355 msgid "inset frame"
25356 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25358 #: src/Color.cpp:276
25359 msgid "LaTeX error"
25360 msgstr "LaTeX-Fehler"
25362 #: src/Color.cpp:277
25363 msgid "end-of-line marker"
25364 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25366 #: src/Color.cpp:278
25367 msgid "appendix marker"
25368 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25370 #: src/Color.cpp:279
25372 msgstr "Balken für Änderung"
25374 #: src/Color.cpp:280
25375 msgid "deleted text"
25376 msgstr "Gelöschter Text"
25378 #: src/Color.cpp:281
25380 msgstr "Hinzugefügter Text"
25382 #: src/Color.cpp:282
25383 msgid "changed text 1st author"
25384 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25386 #: src/Color.cpp:283
25387 msgid "changed text 2nd author"
25388 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25390 #: src/Color.cpp:284
25391 msgid "changed text 3rd author"
25392 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25394 #: src/Color.cpp:285
25395 msgid "changed text 4th author"
25396 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25398 #: src/Color.cpp:286
25399 msgid "changed text 5th author"
25400 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25402 #: src/Color.cpp:287
25403 msgid "deleted text modifier"
25404 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25406 #: src/Color.cpp:288
25407 msgid "added space markers"
25408 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25410 #: src/Color.cpp:289
25412 msgstr "Tabelle (Linie)"
25414 #: src/Color.cpp:290
25415 msgid "table on/off line"
25416 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25418 #: src/Color.cpp:292
25419 msgid "bottom area"
25420 msgstr "Unterer Bereich"
25422 #: src/Color.cpp:293
25424 msgstr "Neue Seite"
25426 #: src/Color.cpp:294
25427 msgid "page break / line break"
25428 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25430 #: src/Color.cpp:295
25431 msgid "button frame"
25432 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25434 #: src/Color.cpp:296
25435 msgid "button background"
25436 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25438 #: src/Color.cpp:297
25439 msgid "button background under focus"
25440 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25442 #: src/Color.cpp:298
25443 msgid "paragraph marker"
25444 msgstr "Absatzmarkierung"
25446 #: src/Color.cpp:299
25447 msgid "preview frame"
25448 msgstr "Vorschaurahmen"
25450 #: src/Color.cpp:300
25452 msgstr "übernehmen"
25454 #: src/Color.cpp:301
25455 msgid "regexp frame"
25456 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25458 #: src/Color.cpp:302
25460 msgstr "ignorieren"
25462 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:525 src/Converter.cpp:548
25463 #: src/Converter.cpp:591
25464 msgid "Cannot convert file"
25465 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25467 #: src/Converter.cpp:329
25470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25471 "Define a converter in the preferences."
25473 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25475 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25477 #: src/Converter.cpp:473 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25478 msgid "Executing command: "
25479 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25481 #: src/Converter.cpp:520
25482 msgid "Build errors"
25483 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25485 #: src/Converter.cpp:521
25486 msgid "There were errors during the build process."
25487 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25489 #: src/Converter.cpp:526
25492 "An error occurred while running:\n"
25495 "Bei der Ausführung von\n"
25497 "ist ein Fehler aufgetreten"
25499 #: src/Converter.cpp:549
25501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25503 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25505 #: src/Converter.cpp:593
25507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25508 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25510 #: src/Converter.cpp:594
25512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25514 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25516 #: src/Converter.cpp:650
25517 msgid "Running LaTeX..."
25518 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25520 #: src/Converter.cpp:672
25523 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25526 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25527 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25529 #: src/Converter.cpp:675 src/Converter.cpp:682
25530 msgid "LaTeX failed"
25531 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25533 #: src/Converter.cpp:678
25536 "The external program\n"
25538 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25539 "program's error (check the logs). "
25541 "Das externe Programm\n"
25543 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25544 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25546 #: src/Converter.cpp:684
25547 msgid "Output is empty"
25548 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25550 #: src/Converter.cpp:685
25551 msgid "No output file was generated."
25552 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25554 #: src/Cursor.cpp:2045 src/Text.cpp:1929
25556 msgstr ", Einfügung: "
25558 #: src/Cursor.cpp:2046
25562 #: src/Cursor.cpp:2047 src/Text.cpp:1932
25563 msgid ", Position: "
25564 msgstr ", Position: "
25566 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25569 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25570 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25572 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25574 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25576 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25577 msgid "Unknown branch"
25578 msgstr "Unbekannter Zweig"
25580 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25582 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25584 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:378
25586 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25587 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25589 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:379
25590 msgid "Layout Not Found"
25591 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25593 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25595 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25597 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25598 "`%2$s' undefiniert."
25600 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25603 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25606 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25607 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25609 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25610 msgid "Undefined flex inset"
25611 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25613 #: src/Exporter.cpp:45
25616 "The file %1$s already exists.\n"
25618 "Do you want to overwrite that file?"
25620 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25622 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25624 #: src/Exporter.cpp:48
25625 msgid "Overwrite file?"
25626 msgstr "Datei überschreiben?"
25628 #: src/Exporter.cpp:50
25630 msgstr "&Nicht überschreiben"
25632 #: src/Exporter.cpp:51
25633 msgid "Overwrite &all"
25634 msgstr "&Alle überschreiben"
25636 #: src/Exporter.cpp:51
25637 msgid "&Cancel export"
25638 msgstr "Export &abbrechen"
25640 #: src/Exporter.cpp:97
25641 msgid "Couldn't copy file"
25642 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25644 #: src/Exporter.cpp:98
25646 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25647 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25649 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25652 msgstr "Serifenschrift"
25654 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25657 msgstr "Serifenlos"
25659 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25662 msgstr "Schreibmaschine"
25668 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25671 msgstr "Übernehmen"
25673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25677 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25691 msgstr "Kapitälchen"
25693 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25695 msgstr "Vergrößern"
25697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25699 msgstr "Verkleinern"
25705 #: src/Font.cpp:163
25707 msgid "Emphasis %1$s, "
25708 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25710 #: src/Font.cpp:166
25712 msgid "Underline %1$s, "
25713 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25715 #: src/Font.cpp:169
25717 msgid "Strikeout %1$s, "
25718 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25720 #: src/Font.cpp:172
25722 msgid "Double underline %1$s, "
25723 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25725 #: src/Font.cpp:175
25727 msgid "Wavy underline %1$s, "
25728 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25730 #: src/Font.cpp:178
25732 msgid "Noun %1$s, "
25733 msgstr "Eigenname %1$s, "
25735 #: src/Font.cpp:192
25737 msgid "Language: %1$s, "
25738 msgstr "Sprache: %1$s, "
25740 #: src/Font.cpp:195
25742 msgid "Number %1$s"
25743 msgstr "Nummer %1$s"
25745 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25746 msgid "Cannot view file"
25747 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25749 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
25751 msgid "File does not exist: %1$s"
25752 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25754 #: src/Format.cpp:682
25756 msgid "No information for viewing %1$s"
25757 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25759 #: src/Format.cpp:692
25761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25762 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25764 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25765 msgid "Cannot edit file"
25766 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25768 #: src/Format.cpp:751
25769 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25770 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25772 #: src/Format.cpp:764
25774 msgid "No information for editing %1$s"
25775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25777 #: src/Format.cpp:775
25779 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25780 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25782 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25783 msgid "Could not find bind file"
25784 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25786 #: src/KeyMap.cpp:230
25789 "Unable to find the bind file\n"
25791 "Please check your installation."
25793 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25795 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25797 #: src/KeyMap.cpp:237
25798 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25799 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25801 #: src/KeyMap.cpp:238
25803 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25804 "Please check your installation."
25806 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25807 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25809 #: src/KeyMap.cpp:245
25812 "Unable to find the bind file\n"
25814 "Falling back to default."
25816 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25817 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25819 #: src/KeySequence.cpp:181
25821 msgstr " Optionen: "
25823 #: src/LaTeX.cpp:57
25825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25826 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25828 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25829 msgid "Running Index Processor."
25830 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25832 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25833 msgid "Running BibTeX."
25834 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25836 #: src/LaTeX.cpp:480
25837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25838 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25840 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25841 msgid "BibTeX error: "
25842 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25844 #: src/LaTeX.cpp:1328
25845 msgid "Biber error: "
25846 msgstr "Biber-Fehler: "
25848 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25849 msgid "Font not available"
25850 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25852 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25855 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25856 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25858 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25859 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25860 "Standardschrift zurückgreifen."
25863 msgid "Could not read configuration file"
25864 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25869 "Error while reading the configuration file\n"
25871 "Please check your installation."
25873 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25875 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25878 msgid "The following files could not be loaded:"
25879 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25883 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25884 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25887 msgid "Cannot remove temporary directory"
25888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25893 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25898 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25901 msgid "Missing filename for this operation."
25902 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25906 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25907 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25910 msgid "No textclass is found"
25911 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25915 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25916 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25917 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25919 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25920 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25921 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25922 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25925 msgid "&Reconfigure"
25926 msgstr "Neu &konfigurieren"
25929 msgid "&Without LaTeX"
25930 msgstr "&Ohne LaTeX"
25932 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25934 msgstr "&Fortfahren"
25938 "SIGHUP signal caught!\n"
25941 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25946 "SIGFPE signal caught!\n"
25949 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25954 "SIGSEGV signal caught!\n"
25955 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25956 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25957 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25960 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25961 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25962 "Sie keine Daten verloren.\n"
25963 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25964 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25968 msgid "LyX crashed!"
25969 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25976 msgid "Could not create temporary directory"
25977 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25982 "Could not create a temporary directory in\n"
25984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25986 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25988 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25989 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25991 #: src/LyX.cpp:1032
25992 msgid "Missing user LyX directory"
25993 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25995 #: src/LyX.cpp:1033
25998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25999 "It is needed to keep your own configuration."
26001 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26002 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26004 #: src/LyX.cpp:1038
26005 msgid "&Create directory"
26006 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26008 #: src/LyX.cpp:1039
26010 msgstr "LyX &beenden"
26012 #: src/LyX.cpp:1040
26013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26014 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26016 #: src/LyX.cpp:1044
26018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26019 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26021 #: src/LyX.cpp:1049
26022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26023 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26025 #: src/LyX.cpp:1122
26026 msgid "List of supported debug flags:"
26027 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26029 #: src/LyX.cpp:1126
26031 msgid "Setting debug level to %1$s"
26032 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26034 #: src/LyX.cpp:1137
26036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26037 "Command line switches (case sensitive):\n"
26038 "\t-help summarize LyX usage\n"
26039 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26040 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26041 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26043 " select the features to debug.\n"
26044 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26045 "\t-x [--execute] command\n"
26046 " where command is a lyx command.\n"
26047 "\t-e [--export] fmt\n"
26048 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26049 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26051 " to see which parameter (which differs from the format "
26053 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26055 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26056 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26057 " and filename is the destination filename.\n"
26058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26059 " where fmt is the import format of choice\n"
26060 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26062 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26063 " specifying whether all files, main file only, or no "
26065 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26067 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26069 "\t-n [--no-remote]\n"
26070 " open documents in a new instance\n"
26071 "\t-r [--remote]\n"
26072 " open documents in an already running instance\n"
26073 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26074 "\t-v [--verbose]\n"
26075 " report on terminal about spawned commands.\n"
26076 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26077 "\t-version summarize version and build info\n"
26078 "Check the LyX man page for more details."
26080 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26081 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26082 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26083 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26084 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26085 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26086 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26087 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26088 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26089 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26090 " möglichen Bereiche.\n"
26091 "\t-x [--execute] command\n"
26092 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26093 "\t-e [--export] fmt\n"
26094 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26095 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26096 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26097 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26098 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26100 " nicht beliebig ist!\n"
26101 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26102 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26104 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26106 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26107 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26108 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26109 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26110 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26111 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26112 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26113 "\t-n [--no-remote]\n"
26114 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26115 "\t-r [--remote]\n"
26116 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26117 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26118 "\t-v [--verbose]\n"
26119 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26121 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26122 "sich anschließend\n"
26123 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26125 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26127 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26128 msgid " Git commit hash "
26129 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26131 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
26132 msgid "No system directory"
26133 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26135 #: src/LyX.cpp:1197
26136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26137 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26139 #: src/LyX.cpp:1208
26140 msgid "No user directory"
26141 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26143 #: src/LyX.cpp:1209
26144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26145 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26147 #: src/LyX.cpp:1220
26148 msgid "Incomplete command"
26149 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26151 #: src/LyX.cpp:1221
26152 msgid "Missing command string after --execute switch"
26153 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26155 #: src/LyX.cpp:1232
26156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26158 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26161 #: src/LyX.cpp:1237
26162 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26163 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26165 #: src/LyX.cpp:1250
26166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26168 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26170 #: src/LyX.cpp:1263
26171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26173 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26175 #: src/LyX.cpp:1268
26176 msgid "Missing filename for --import"
26177 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26179 #: src/LyXRC.cpp:2875
26181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26184 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26185 "angesehen werden?"
26187 #: src/LyXRC.cpp:2879
26189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26192 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26193 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26196 #: src/LyXRC.cpp:2887
26198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26199 "automatically by what you type."
26201 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26202 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26204 #: src/LyXRC.cpp:2891
26206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26209 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26210 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26213 #: src/LyXRC.cpp:2895
26215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26217 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26218 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26220 #: src/LyXRC.cpp:2902
26222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26223 "the backup file in the same directory as the original file."
26225 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26226 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26228 #: src/LyXRC.cpp:2906
26230 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26231 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26233 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26234 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26236 #: src/LyXRC.cpp:2910
26237 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26239 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26241 #: src/LyXRC.cpp:2914
26243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26244 "its global and local bind/ directories."
26246 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26247 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26248 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26250 #: src/LyXRC.cpp:2918
26251 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26253 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26254 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26256 #: src/LyXRC.cpp:2922
26258 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26259 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26261 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26262 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26263 "Dokumentation von ChkTeX."
26265 #: src/LyXRC.cpp:2932
26267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26270 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26271 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26274 #: src/LyXRC.cpp:2940
26276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26278 "the top of the screen"
26280 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26281 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26283 #: src/LyXRC.cpp:2944
26284 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26286 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26287 "die Control-Taste wie Ctlr."
26289 #: src/LyXRC.cpp:2948
26290 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26291 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26293 #: src/LyXRC.cpp:2952
26295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26298 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26299 "innerhalb des Makros ist."
26301 #: src/LyXRC.cpp:2957
26304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26307 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26308 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26310 #: src/LyXRC.cpp:2961
26312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26313 "look in its global and local commands/ directories."
26315 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26316 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26317 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26319 #: src/LyXRC.cpp:2965
26321 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26323 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26324 "Schriften verwendet wird."
26326 #: src/LyXRC.cpp:2969
26327 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26328 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26330 #: src/LyXRC.cpp:2973
26332 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26333 "shown after the change has been made.)"
26335 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26336 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26338 #: src/LyXRC.cpp:2977
26339 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26340 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26342 #: src/LyXRC.cpp:2981
26344 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26345 "LyX was started from."
26347 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26348 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26350 #: src/LyXRC.cpp:2985
26351 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26352 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26354 #: src/LyXRC.cpp:2989
26356 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26357 "value selects the directory LyX was started from."
26359 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26360 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26362 #: src/LyXRC.cpp:2993
26364 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26365 "recommended for non-English languages."
26367 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26368 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3000
26372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26376 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26377 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26378 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26380 #: src/LyXRC.cpp:3004
26381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26383 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3008
26387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26390 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26391 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26392 "Indexprozessors abweichen."
26394 #: src/LyXRC.cpp:3017
26396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26399 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26400 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26401 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26403 #: src/LyXRC.cpp:3021
26405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26408 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26409 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3025
26413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26415 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26416 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3029
26420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26422 "name of the second language."
26424 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26425 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26426 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26428 #: src/LyXRC.cpp:3033
26429 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26430 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26432 #: src/LyXRC.cpp:3037
26433 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26434 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26436 #: src/LyXRC.cpp:3041
26438 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26442 "\\documentclass verwendet werden soll."
26444 #: src/LyXRC.cpp:3045
26446 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26447 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26449 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26450 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26452 #: src/LyXRC.cpp:3049
26454 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26455 "document is the default language."
26457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26458 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26460 #: src/LyXRC.cpp:3053
26461 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26463 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26466 #: src/LyXRC.cpp:3057
26467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26470 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26472 #: src/LyXRC.cpp:3061
26473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26475 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26478 #: src/LyXRC.cpp:3065
26480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26483 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26484 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3069
26487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26488 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3073
26491 msgid "The completion popup delay."
26492 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26494 #: src/LyXRC.cpp:3077
26495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26497 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26499 #: src/LyXRC.cpp:3081
26500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26502 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26504 #: src/LyXRC.cpp:3085
26506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26508 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26509 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26511 #: src/LyXRC.cpp:3089
26513 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26516 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26519 #: src/LyXRC.cpp:3093
26520 msgid "The inline completion delay."
26521 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26523 #: src/LyXRC.cpp:3097
26524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26526 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26528 #: src/LyXRC.cpp:3101
26529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26530 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26532 #: src/LyXRC.cpp:3105
26533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26534 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26536 #: src/LyXRC.cpp:3109
26537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26539 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26541 #: src/LyXRC.cpp:3113
26543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26545 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26546 "'Datei'-Menü erscheinen."
26548 #: src/LyXRC.cpp:3118
26550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26552 "Use the OS native format."
26554 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26555 "vorangestellt werden sollen.\n"
26556 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26558 #: src/LyXRC.cpp:3124
26559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26560 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26562 #: src/LyXRC.cpp:3128
26563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26565 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26568 #: src/LyXRC.cpp:3132
26569 msgid "Scale the preview size to suit."
26570 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26572 #: src/LyXRC.cpp:3136
26573 msgid "The option to print out in landscape."
26574 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26576 #: src/LyXRC.cpp:3140
26577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26578 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3144
26581 msgid "The option to specify paper type."
26582 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26584 #: src/LyXRC.cpp:3148
26586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26588 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26589 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26591 #: src/LyXRC.cpp:3152
26593 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26594 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26596 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26597 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26600 #: src/LyXRC.cpp:3156
26602 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26603 "wrong, override the setting here."
26605 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26606 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26609 #: src/LyXRC.cpp:3162
26610 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26612 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26613 "Bearbeitung verwendet werden."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3171
26617 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26618 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26619 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26621 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26622 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26623 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26624 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3175
26627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26629 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26632 #: src/LyXRC.cpp:3180
26635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26636 "roughly the same size as on paper."
26638 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26639 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3184
26642 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26644 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26647 #: src/LyXRC.cpp:3188
26649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26650 "\".out\". Only for advanced users."
26652 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26653 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26654 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26656 #: src/LyXRC.cpp:3195
26657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26659 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26662 #: src/LyXRC.cpp:3199
26664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26665 "when you quit LyX."
26667 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26668 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26670 #: src/LyXRC.cpp:3203
26671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26673 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26675 #: src/LyXRC.cpp:3207
26677 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26678 "value selects the directory LyX was started from."
26680 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26681 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26683 #: src/LyXRC.cpp:3217
26685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26686 "environment variable.\n"
26687 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26689 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26690 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26691 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26692 "native Format Ihres Betriebssystems."
26694 #: src/LyXRC.cpp:3224
26696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26697 "will look in its global and local ui/ directories."
26699 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26700 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26701 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26703 #: src/LyXRC.cpp:3234
26705 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26708 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26709 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3238
26712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26713 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26715 #: src/LyXRC.cpp:3242
26717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26719 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26720 "Mac erhöhen kann."
26722 #: src/LyXRC.cpp:3246
26723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26725 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26726 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26728 #: src/LyXVC.cpp:49
26731 msgstr "%1$s-Sperre"
26733 #: src/LyXVC.cpp:111
26735 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26736 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26738 #: src/LyXVC.cpp:113
26739 msgid "Retrieve from version control?"
26740 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26742 #: src/LyXVC.cpp:114
26746 #: src/LyXVC.cpp:148
26747 msgid "Document not saved"
26748 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26750 #: src/LyXVC.cpp:149
26751 msgid "You must save the document before it can be registered."
26752 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26754 #: src/LyXVC.cpp:185
26755 msgid "LyX VC: Initial description"
26756 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26758 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26759 msgid "(no initial description)"
26760 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26762 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26763 msgid "LyX VC: Log message"
26764 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26766 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26767 #: src/LyXVC.cpp:242
26768 msgid "(no log message)"
26769 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26771 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
26772 msgid "LyX VC: Log Message"
26773 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26775 #: src/LyXVC.cpp:298
26778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26781 "Do you want to revert to the older version?"
26783 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26784 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26786 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26788 #: src/LyXVC.cpp:303
26789 msgid "Revert to stored version of document?"
26790 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26792 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
26794 msgstr "&Wiederherstellen"
26796 #: src/Paragraph.cpp:1973
26797 msgid "Senseless with this layout!"
26798 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26800 #: src/Paragraph.cpp:2034
26801 msgid "Alignment not permitted"
26802 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26804 #: src/Paragraph.cpp:2035
26806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26807 "Setting to default."
26809 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26810 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26812 #: src/Text.cpp:405
26813 msgid "Unknown Inset"
26814 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26816 #: src/Text.cpp:515
26817 msgid "Change tracking author index missing"
26818 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26820 #: src/Text.cpp:516
26823 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26824 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26825 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26826 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26828 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26829 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26830 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26831 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26832 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26833 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26835 #: src/Text.cpp:532
26836 msgid "Unknown token"
26837 msgstr "Unbekanntes Token"
26839 #: src/Text.cpp:1003
26841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26844 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26845 "Sie das Tutorium."
26847 #: src/Text.cpp:1012
26848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26850 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26853 #: src/Text.cpp:1026
26854 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26855 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26857 #: src/Text.cpp:1879
26858 msgid "[Change Tracking] "
26859 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26861 #: src/Text.cpp:1887
26863 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26864 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26866 #: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:240
26867 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113
26870 msgstr "Schrift: %1$s"
26872 #: src/Text.cpp:1902
26874 msgid ", Depth: %1$d"
26875 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26877 #: src/Text.cpp:1908
26878 msgid ", Spacing: "
26879 msgstr ", Abstand: "
26881 #: src/Text.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26883 msgstr "Eineinhalb"
26885 #: src/Text.cpp:1920
26889 #: src/Text.cpp:1930
26890 msgid ", Paragraph: "
26891 msgstr ", Absatz: "
26893 #: src/Text.cpp:1931
26897 #: src/Text.cpp:1938
26899 msgstr ", Zeichen: 0x"
26901 #: src/Text.cpp:1940
26902 msgid ", Boundary: "
26903 msgstr ", Grenze: "
26905 #: src/Text2.cpp:407
26906 msgid "No font change defined."
26907 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26909 #: src/Text2.cpp:447
26910 msgid "Nothing to index!"
26911 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26913 #: src/Text2.cpp:449
26914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26915 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26917 #: src/Text3.cpp:194
26918 msgid "Math editor mode"
26919 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26921 #: src/Text3.cpp:196
26922 msgid "No valid math formula"
26923 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26925 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
26926 msgid "Already in regular expression mode"
26927 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26929 #: src/Text3.cpp:217
26930 msgid "Regexp editor mode"
26931 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26933 #: src/Text3.cpp:1424
26937 #: src/Text3.cpp:1425
26939 msgstr " unbekannt"
26941 #: src/Text3.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26942 msgid "Missing argument"
26943 msgstr "Fehlendes Argument"
26945 #: src/Text3.cpp:2188 src/Text3.cpp:2200
26946 msgid "Character set"
26947 msgstr "Zeichensatz"
26949 #: src/Text3.cpp:2353
26950 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26951 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26953 #: src/Text3.cpp:2354
26955 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26956 "The thesaurus is not functional.\n"
26957 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26960 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26961 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26962 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26963 "um den Thesaurus einzurichten."
26965 #: src/Text3.cpp:2421 src/Text3.cpp:2432
26966 msgid "Paragraph layout set"
26967 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26969 #: src/TextClass.cpp:138
26970 msgid "Plain Layout"
26971 msgstr "Schlichtes Format"
26973 #: src/TextClass.cpp:855
26974 msgid "Missing File"
26975 msgstr "Fehlende Datei"
26977 #: src/TextClass.cpp:856
26978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26980 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26982 #: src/TextClass.cpp:859
26983 msgid "Corrupt File"
26984 msgstr "Beschädigte Datei"
26986 #: src/TextClass.cpp:860
26987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26989 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26991 #: src/TextClass.cpp:1599
26994 "The module %1$s has been requested by\n"
26995 "this document but has not been found in the list of\n"
26996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26999 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27000 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27001 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27002 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27003 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27005 #: src/TextClass.cpp:1604
27006 msgid "Module not available"
27007 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27009 #: src/TextClass.cpp:1610
27012 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27013 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27014 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27015 "Missing prerequisites:\n"
27017 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27019 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27020 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27021 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27022 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27023 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27025 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27026 "weitere Informationen."
27028 #: src/TextClass.cpp:1617
27029 msgid "Package not available"
27030 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27032 #: src/TextClass.cpp:1622
27034 msgid "Error reading module %1$s\n"
27035 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27037 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27038 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27039 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27040 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27042 msgid "Revision control error."
27043 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27045 #: src/VCBackend.cpp:63
27048 "Some problem occurred while running the command:\n"
27051 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27052 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27054 #: src/VCBackend.cpp:632
27058 #: src/VCBackend.cpp:634
27059 msgid "Locally Modified"
27060 msgstr "Lokal modifiziert"
27062 #: src/VCBackend.cpp:636
27063 msgid "Locally Added"
27064 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27066 #: src/VCBackend.cpp:638
27067 msgid "Needs Merge"
27068 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27070 #: src/VCBackend.cpp:640
27071 msgid "Needs Checkout"
27072 msgstr "Auschecken erforderlich"
27074 #: src/VCBackend.cpp:642
27075 msgid "No CVS file"
27076 msgstr "Keine CVS-Datei"
27078 #: src/VCBackend.cpp:644
27079 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27080 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27082 #: src/VCBackend.cpp:870
27084 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27085 "You have to update from repository first or revert your changes."
27087 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27088 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27089 "rückgängig machen."
27091 #: src/VCBackend.cpp:875
27094 "Bad status when checking in changes.\n"
27099 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27104 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27107 "Error when updating from repository.\n"
27108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27113 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27114 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27117 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27118 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27120 #: src/VCBackend.cpp:958
27123 "There were detected changes in the working directory:\n"
27126 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27127 "revert back to the repository version."
27129 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27132 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27133 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27135 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27136 #: src/VCBackend.cpp:1526
27137 msgid "Changes detected"
27138 msgstr "Änderungen gefunden"
27140 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27142 msgstr "&Abbrechen"
27144 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27145 msgid "View &Log ..."
27146 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27148 #: src/VCBackend.cpp:983
27151 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27157 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27159 "vom Repositorium.\n"
27160 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27163 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27164 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27166 #: src/VCBackend.cpp:1042
27169 "The document %1$s is not in repository.\n"
27170 "You have to check in the first revision before you can revert."
27172 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27173 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27174 "rückgängig machen können."
27176 #: src/VCBackend.cpp:1050
27179 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27180 "The status '%2$s' is unexpected."
27182 "Kann das Dokument %1$s\n"
27183 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27184 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27186 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27187 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27188 msgid "Error: Could not generate logfile."
27189 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27191 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27193 "Error when committing to repository.\n"
27194 "You have to manually resolve the problem.\n"
27195 "LyX will reopen the document after you press OK."
27197 "Fehler beim Einchecken.\n"
27198 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27199 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27200 "Sie OK gedrückt haben."
27202 #: src/VCBackend.cpp:1452
27204 "Error while acquiring write lock.\n"
27205 "Another user is most probably editing\n"
27206 "the current document now!\n"
27207 "Also check the access to the repository."
27209 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27210 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27211 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27212 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27214 #: src/VCBackend.cpp:1458
27216 "Error while releasing write lock.\n"
27217 "Check the access to the repository."
27219 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27220 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27222 #: src/VCBackend.cpp:1517
27225 "There were detected changes in the working directory:\n"
27228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27233 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27236 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27240 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27242 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27246 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27248 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27252 #: src/VCBackend.cpp:1586
27253 msgid "SVN File Locking"
27254 msgstr "SVN Dateisperrung"
27256 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27257 msgid "Locking property unset."
27258 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27260 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27261 msgid "Locking property set."
27262 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27264 #: src/VCBackend.cpp:1588
27265 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27267 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27270 #: src/VSpace.cpp:162
27271 msgid "Default skip"
27274 #: src/VSpace.cpp:165
27278 #: src/VSpace.cpp:168
27279 msgid "Medium skip"
27282 #: src/VSpace.cpp:171
27286 #: src/VSpace.cpp:174
27287 msgid "Vertical fill"
27290 #: src/VSpace.cpp:181
27294 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27300 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27301 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27304 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27305 msgid "Reload saved document?"
27306 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27308 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27309 msgid "Yes, &Reload"
27310 msgstr "Ja, ne&u laden"
27312 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27313 msgid "No, &Keep Changes"
27314 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27316 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27320 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27322 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27323 msgid "File not readable!"
27324 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27326 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27331 "Do you want to create a new document?"
27333 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27335 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27337 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27338 msgid "Create new document?"
27339 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27341 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27343 msgstr "&Erstellen"
27345 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27348 "The specified document template\n"
27350 "could not be read."
27352 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27354 "konnte nicht gelesen werden."
27356 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27357 msgid "Could not read template"
27358 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27361 msgid "Standard[[Bullets]]"
27364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27385 msgid "Unavailable:"
27386 msgstr "Nicht verfügbar:"
27388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27390 msgid "Unavailable: %1$s"
27391 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27396 msgid "Uncategorized"
27397 msgstr "Nicht kategorisiert"
27399 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27400 msgid "Directories"
27401 msgstr "Verzeichnisse"
27403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27408 msgid "Master document"
27409 msgstr "Hauptdokument"
27411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27413 msgstr "Geöffnete Dateien"
27415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27417 msgstr "Hilfedateien"
27419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27422 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27423 "Continue searching from the beginning?"
27425 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27426 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27431 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27432 "Continue searching from the end?"
27434 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27435 "Suche am Ende fortsetzen?"
27437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27438 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27439 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27442 msgid "Advanced search cancelled by user"
27443 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27446 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27447 msgid "Wrap search?"
27448 msgstr "Von vorne suchen?"
27450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27451 msgid "Nothing to search"
27452 msgstr "Nichts zum suchen"
27454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27455 msgid "No open document(s) in which to search"
27456 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27459 msgid "Advanced Find and Replace"
27460 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27462 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27463 msgid "Float Settings"
27464 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27468 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27472 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27475 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27476 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27480 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27484 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27487 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27488 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27491 msgid "for this version of LyX."
27492 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27496 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27502 "1995--%1$s LyX Team"
27504 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27505 "1995--%1$s LyX-Team"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27510 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27511 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27512 "any later version."
27514 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27515 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27516 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27517 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27521 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27522 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27523 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27524 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27525 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27526 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27527 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27529 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27530 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27531 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27532 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27533 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27534 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27535 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27539 msgid "not released yet"
27540 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27545 "LyX Version %1$s\n"
27548 "LyX Version %1$s\n"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27552 msgid "Built from git commit hash "
27553 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27556 msgid "Library directory: "
27557 msgstr "Systemverzeichnis: "
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27560 msgid "User directory: "
27561 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27565 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27566 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27570 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27571 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
27589 msgid "Preferences"
27590 msgstr "Einstellungen"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27593 msgid "Reconfigure"
27594 msgstr "Neu konfigurieren"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27598 msgstr "%1 beenden"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27601 msgid "Nothing to do"
27602 msgstr "Nichts zu tun"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27605 msgid "Unknown action"
27606 msgstr "Unbekannte Aktion"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27609 msgid "Command not handled"
27610 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27613 msgid "Command disabled"
27614 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27617 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27618 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27621 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27622 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27625 msgid "Running configure..."
27626 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27629 msgid "Reloading configuration..."
27630 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27633 msgid "System reconfiguration failed"
27634 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27638 "The system reconfiguration has failed.\n"
27639 "Default textclass is used but LyX may\n"
27640 "not be able to work properly.\n"
27641 "Please reconfigure again if needed."
27643 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27644 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27645 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27646 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27649 msgid "System reconfigured"
27650 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27654 "The system has been reconfigured.\n"
27655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27656 "updated document class specifications."
27658 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27659 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27660 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27664 msgstr "LyX wird beendet."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27668 msgid "Opening help file %1$s..."
27669 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27672 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27673 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27677 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27679 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27680 "darf nicht umdefiniert werden."
27682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27684 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27685 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27690 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27693 msgid "Unable to save document defaults"
27694 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27698 msgid "Unknown function."
27699 msgstr "Unbekannte Funktion."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27702 msgid "The current document was closed."
27703 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27708 "documents and exit.\n"
27712 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27713 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27719 msgid "Software exception Detected"
27720 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27724 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27725 "unsaved documents and exit."
27727 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27728 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27732 msgid "Could not find UI definition file"
27733 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27738 "Error while reading the included file\n"
27740 "Please check your installation."
27742 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27744 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27747 msgid "Could not find default UI file"
27749 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27754 "LyX could not find the default UI file!\n"
27755 "Please check your installation."
27757 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27758 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27759 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27764 "Error while reading the configuration file\n"
27766 "Falling back to default.\n"
27767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27768 "check which User Interface file you are using."
27770 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27772 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27773 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27774 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27777 msgid "Bibliography Item Settings"
27778 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27781 msgid "BibTeX Bibliography"
27782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27791 msgid "Documents|#o#O"
27792 msgstr "Dokumente|#k"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27795 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27796 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27799 msgid "Select a BibTeX database to add"
27800 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27803 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27804 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27807 msgid "Select a BibTeX style"
27808 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27812 msgstr "Kein Rahmen"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27815 msgid "Simple rectangular frame"
27816 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27819 msgid "Oval frame, thin"
27820 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27823 msgid "Oval frame, thick"
27824 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27827 msgid "Drop shadow"
27828 msgstr "Schlagschatten"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27831 msgid "Shaded background"
27832 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27835 msgid "Double rectangular frame"
27836 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27843 msgid "Total Height"
27844 msgstr "Gesamthöhe"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27847 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27852 msgid "Box Settings"
27853 msgstr "Box-Einstellungen"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27856 msgid "Branch Settings"
27857 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27868 msgid "Filename Suffix"
27869 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
27874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3581
27883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27890 msgid "Enter new branch name"
27891 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27896 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27897 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27899 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27900 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27904 msgstr "&Zusammenführen"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27907 msgid "Renaming failed"
27908 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27911 msgid "The branch could not be renamed."
27912 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27915 msgid "Merge Changes"
27916 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27923 "Änderung durch %1\n"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27927 msgid "Change made on %1\n"
27928 msgstr "Geändert am %1\n"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27936 msgstr "Keine Änderung"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27940 msgstr "Kapitälchen"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27948 msgstr "Zurücksetzen"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27952 msgstr "Unterstrichen"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27955 msgid "Double underbar"
27956 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27959 msgid "Wavy underbar"
27960 msgstr "Wellig unterstrichen"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27964 msgstr "Durchgestrichen"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27968 msgstr "Keine Farbe"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
27975 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
27977 msgstr "Eingabe löschen"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
27980 msgid "All avail. citations"
27981 msgstr "Alle verf. Verweise"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
27984 msgid "Regular e&xpression"
27985 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
27988 msgid "Case se&nsitive"
27989 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27992 msgid "Search as you &type"
27993 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
28000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28002 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
28005 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28006 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
28009 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28010 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
28014 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28016 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28017 "drücken Sie <Enter>."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28020 msgid "LinkBack PDF"
28021 msgstr "LinkBack-PDF"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28034 msgstr "%1$s Dateien"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28038 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28045 msgstr "Abgebrochen."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28048 msgid "Overwrite external file?"
28049 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28054 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28057 msgid "List of previous commands"
28058 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28061 msgid "Next command"
28062 msgstr "Nächster Befehl"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28065 msgid "Compare LyX files"
28066 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28069 msgid "Select document"
28070 msgstr "Dokument wählen"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28076 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28079 msgid "Error while comparing documents."
28080 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28084 msgstr "Abgebrochen"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28091 msgid "Aborting process..."
28092 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28095 msgid "differences"
28096 msgstr "Unterschiede"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28099 msgid "Compare different revisions"
28100 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28103 msgid "big[[delimiter size]]"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28107 msgid "Big[[delimiter size]]"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
28119 msgid "Math Delimiter"
28120 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28132 msgid "Module not found!"
28133 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
28136 msgid "Press button to check validity..."
28138 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28141 msgid "Layout is valid!"
28142 msgstr "Format ist gültig!"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28145 msgid "Layout is invalid!"
28146 msgstr "Format ist ungültig!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
28149 msgid "Conversion to current format impossible!"
28150 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28153 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28154 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
28157 msgid "Convert to current format"
28158 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
28161 msgid "Document Settings"
28162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
28166 msgid "Child Document"
28167 msgstr "Unterdokument"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
28170 msgid "Include to Output"
28171 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28186 msgid "None (no fontenc)"
28187 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
28191 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28192 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28194 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28196 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28208 msgstr "mit Überschriften"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28212 msgstr "ausgefallen"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28223 msgid "US executive"
28224 msgstr "US executive"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28339 msgid "Language Default (no inputenc)"
28340 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
28368 msgstr "Nummeriert"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
28371 msgid "Appears in TOC"
28372 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
28375 msgid "Author-year"
28376 msgstr "Autor-Jahr"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28380 msgstr "Nummerisch"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28387 msgid "Load automatically"
28388 msgstr "Automatisch laden"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28391 msgid "Load always"
28392 msgstr "Immer laden"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28395 msgid "Do not load"
28396 msgstr "Nicht laden"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
28399 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28400 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
28404 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28405 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
28408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28409 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28414 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28420 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
28425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28426 "all required packages (%2$s) installed."
28428 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28429 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
28433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28435 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
28439 msgid "Document Class"
28440 msgstr "Dokumentklasse"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28443 msgid "Child Documents"
28444 msgstr "Unterdokumente"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
28451 msgid "Local Layout"
28452 msgstr "Lokales Format"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
28455 msgid "Text Layout"
28456 msgstr "Textformat"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
28459 msgid "Page Margins"
28460 msgstr "Seitenränder"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
28467 msgid "Numbering & TOC"
28468 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
28472 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28475 msgid "PDF Properties"
28476 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
28479 msgid "Math Options"
28480 msgstr "Mathe-Optionen"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28483 msgid "Float Placement"
28484 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28488 msgstr "Auflistungszeichen"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28495 msgid "Formats[[output]]"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28499 msgid "LaTeX Preamble"
28500 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
28504 msgid "&Default..."
28505 msgstr "Stan&dard..."
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3372
28512 msgid " (not installed)"
28513 msgstr " (nicht installiert)"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2004
28516 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28517 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
28520 msgid " (not available)"
28521 msgstr " (nicht verfügbar)"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
28524 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28525 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
28529 msgid "Class Default"
28530 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28533 msgid "Layouts|#o#O"
28534 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28538 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
28542 msgid "Local layout file"
28543 msgstr "Lokale Formatdatei"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28548 "file, not one in the system or user directory.\n"
28549 "Your document will not work with this layout if you\n"
28550 "move the layout file to a different directory."
28552 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28553 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28554 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28555 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28556 "nicht verschoben wird."
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28559 msgid "&Set Layout"
28560 msgstr "&Layout übernehmen"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28563 msgid "Unable to read local layout file."
28564 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28567 msgid "This is a local layout file."
28568 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2212
28571 msgid "Select master document"
28572 msgstr "Hauptdokument wählen"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28576 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28583 msgid "Unapplied changes"
28584 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3636
28590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28593 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28594 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28595 "Aktion verlorengehen."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3646
28605 msgid "Unable to set document class."
28606 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
28611 msgstr "%1$s, %2$s"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
28615 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28616 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
28620 msgid "%1$s (unavailable)"
28621 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28624 msgid "Module provided by document class."
28625 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28629 msgid "Category: %1$s."
28630 msgstr "Kategorie: %1$s."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28634 msgid "Package(s) required: %1$s."
28635 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28643 msgid "Modules required: %1$s."
28644 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28648 msgid "Modules excluded: %1$s."
28649 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
28652 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28653 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
28656 msgid "[No options predefined]"
28657 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28660 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28661 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
28664 msgid "&Use Hyperref Support"
28665 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
28668 msgid "Can't set layout!"
28669 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3658
28673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28674 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3746
28678 msgstr "nicht gefunden"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
28681 msgid "Assigned master does not include this file"
28682 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
28687 "You must include this file in the document\n"
28688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28691 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28692 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28693 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
28696 msgid "Could not load master"
28697 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3812
28702 "The master document '%1$s'\n"
28703 "could not be loaded."
28705 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28706 "konnte nicht geladen werden."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3953
28709 msgid "(Module name: %1)"
28710 msgstr "(Modulname: %1)"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28713 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28714 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28722 msgstr "Fehlerliste"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28727 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28731 msgstr "Oben links"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28734 msgid "Bottom left"
28735 msgstr "Unten links"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28738 msgid "Baseline left"
28739 msgstr "Grundlinie links"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28743 msgstr "Oben zentriert"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28746 msgid "Bottom center"
28747 msgstr "Unten zentriert"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28750 msgid "Baseline center"
28751 msgstr "Grundlinie zentriert"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28755 msgstr "Oben rechts"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28758 msgid "Bottom right"
28759 msgstr "Unten rechts"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28762 msgid "Baseline right"
28763 msgstr "Grundlinie rechts"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28766 msgid "External Material"
28767 msgstr "Externes Material"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28774 msgid "Select external file"
28775 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28778 msgid "automatically"
28779 msgstr "automatisch"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28786 msgid "Dissolve previous group?"
28787 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28794 "because this graphic was its only member.\n"
28795 "How do you want to proceed?"
28797 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28798 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28799 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28800 "Was möchten Sie tun?"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28804 msgid "Stick with group '%1$s'"
28805 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28810 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28816 "the group will be dissolved,\n"
28817 "because this graphic was its only member.\n"
28818 "How do you want to proceed?"
28820 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28821 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28822 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28823 "Was möchten Sie tun?"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28827 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28828 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28831 msgid "Enter unique group name:"
28832 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28835 msgid "Group already defined!"
28836 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28841 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28844 msgid "Set max. &width:"
28845 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28848 msgid "Set max. &height:"
28849 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28852 msgid "Maximal width of image in output"
28853 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28856 msgid "Maximal height of image in output"
28857 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28872 msgid "in[[unit of measure]]"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28876 msgid "Select graphics file"
28877 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28880 msgid "Clipart|#C#c"
28881 msgstr "Clipart|#C#c"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28885 msgid "Interword Space"
28886 msgstr "Normales Leerzeichen"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28891 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28894 msgid "Medium Space"
28895 msgstr "Mittlerer Abstand"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28898 msgid "Thick Space"
28899 msgstr "Großer Abstand"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28903 msgid "Negative Thin Space"
28904 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28908 msgid "Negative Medium Space"
28909 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28913 msgid "Negative Thick Space"
28914 msgstr "Negativer großer Abstand"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28918 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28921 msgid "Quad (1 em)"
28922 msgstr "Geviert (1 em)"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28925 msgid "Double Quad (2 em)"
28926 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28930 msgid "Horizontal Fill"
28931 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28934 msgid "Visible Space"
28935 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28943 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28944 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28945 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28948 msgid "Horizontal Space Settings"
28949 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28952 msgid "Hyperlink Settings"
28953 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28961 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28962 "gültiger Parameter ein."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28965 msgid "Select document to include"
28966 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28970 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28973 msgid "Index Entry Settings"
28974 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28977 msgid "Label Color"
28978 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28981 msgid "Cannot remove standard index"
28982 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28985 msgid "The default index cannot be removed."
28986 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28989 msgid "Enter new index name"
28990 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28995 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29004 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29008 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29020 msgstr "Textklasse"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29028 msgstr "Piktogramm"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29039 msgid "Info Inset Settings"
29040 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29058 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29059 msgid "Label Settings"
29060 msgstr "Marken-Einstellungen"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29063 msgid "Line Settings"
29064 msgstr "Linien-Einstellungen"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29067 msgid "No language"
29068 msgstr "Keine Sprache"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29071 msgid "Program Listing Settings"
29072 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29076 msgstr "Kein Dialekt"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29080 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29087 msgid "Literate Programming Build Log"
29088 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29091 msgid "lyx2lyx Error Log"
29092 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29095 msgid "Version Control Log"
29096 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29099 msgid "Log file not found."
29100 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29103 msgid "No literate programming build log file found."
29105 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29109 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29112 msgid "No version control log file found."
29113 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29156 msgid "Math Matrix"
29157 msgstr "Mathe-Matrix"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29160 msgid "Nomenclature Settings"
29161 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29164 msgid "Note Settings"
29165 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29168 msgid "Paragraph Settings"
29169 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29177 "the items is used."
29179 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29180 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29181 "Liste oder Beschreibung.\n"
29183 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29184 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29187 msgid "Phantom Settings"
29188 msgstr "Phantom Einstellungen"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29191 msgid "System files|#S#s"
29192 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29195 msgid "User files|#U#u"
29196 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29199 msgid "Look & Feel"
29200 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29203 msgid "Language Settings"
29204 msgstr "Spracheinstellungen"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29207 msgid "File Handling"
29208 msgstr "Datei-Handhabung"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29211 msgid "Keyboard/Mouse"
29212 msgstr "Tastatur/Maus"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29215 msgid "Input Completion"
29216 msgstr "Eingabevervollständigung"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
29224 msgid "Screen Fonts"
29225 msgstr "Bildschirmschriften"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29232 msgid "Select directory for example files"
29233 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29236 msgid "Select a document templates directory"
29237 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29240 msgid "Select a temporary directory"
29241 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29244 msgid "Select a backups directory"
29245 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29248 msgid "Select a document directory"
29249 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
29252 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29253 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
29256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29257 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
29260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29261 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29265 msgid "Spellchecker"
29266 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
29289 msgid "File Formats"
29290 msgstr "Dateiformate"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29293 msgid "Format in use"
29294 msgstr "Format wird verwendet"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2118
29298 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29299 "converter. Please remove the converter first."
29301 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29302 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
29305 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29307 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29308 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29311 msgid "LyX needs to be restarted!"
29312 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
29316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29319 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29320 "Neustart von LyX wirksam."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
29323 msgid "User Interface"
29324 msgstr "Benutzeroberfläche"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
29335 msgid "Document Handling"
29336 msgstr "Dokument-Handhabung"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29344 msgstr "Tastenkürzel"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
29352 msgstr "Tastenkürzel"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
29355 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29356 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
29359 msgid "Mathematical Symbols"
29360 msgstr "Mathematische Symbole"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29363 msgid "Document and Window"
29364 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29368 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
29371 msgid "System and Miscellaneous"
29372 msgstr "System und Verschiedenes"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
29376 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
29380 msgid "Failed to create shortcut"
29381 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
29384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29385 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
29388 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29390 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29391 "Tastenkombination belegt werden."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29394 msgid "Invalid or empty key sequence"
29395 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3194
29400 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29401 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29403 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29404 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29405 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29408 msgid "Redefine shortcut?"
29409 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
29413 msgstr "&Neu Definieren"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
29416 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29417 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
29424 msgid "Choose bind file"
29425 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
29428 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29429 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
29432 msgid "Choose UI file"
29433 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
29436 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29437 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29440 msgid "Choose keyboard map"
29441 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
29444 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29445 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29448 msgid "Longest label width"
29449 msgstr "Breite der längsten Marke"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29452 msgid "Index Settings"
29453 msgstr "Index-Einstellungen"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29456 msgid "<All indexes>"
29457 msgstr "<Alle Indexe>"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29460 msgid "Progress/Debug Messages"
29461 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29464 msgid "Debug Level"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29472 msgid "Cross-reference"
29473 msgstr "Querverweis"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29476 msgid "All available labels"
29477 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29480 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29481 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29484 msgid "By Occurrence"
29485 msgstr "Nach Vorkommen"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29488 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29489 msgstr "Alphabetisch"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29492 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29493 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29497 msgstr "&Gehe zurück"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29500 msgid "Jump back to the original cursor location"
29501 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29504 msgid "<No prefix>"
29505 msgstr "<Ohne Präfix>"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29508 msgid "Find and Replace"
29509 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29512 msgid "Export or Send Document"
29513 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29517 msgstr "Zeige Datei"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29520 msgid "Error -> Cannot load file!"
29521 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29524 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29525 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29529 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29532 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29535 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29536 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29539 msgid "Basic Latin"
29540 msgstr "Basis-Lateinisch"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29543 msgid "Latin-1 Supplement"
29544 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29547 msgid "Latin Extended-A"
29548 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29551 msgid "Latin Extended-B"
29552 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29555 msgid "IPA Extensions"
29556 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29559 msgid "Spacing Modifier Letters"
29560 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29563 msgid "Combining Diacritical Marks"
29564 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29568 msgstr "Kyrillisch"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29576 msgstr "Devanagari"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29580 msgstr "Bengalisch"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29599 msgid "Hangul Jamo"
29600 msgstr "Hangeul-Jamo"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29603 msgid "Phonetic Extensions"
29604 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29607 msgid "Latin Extended Additional"
29608 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29611 msgid "Greek Extended"
29612 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29615 msgid "General Punctuation"
29616 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29619 msgid "Superscripts and Subscripts"
29620 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29623 msgid "Currency Symbols"
29624 msgstr "Währungszeichen"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29631 msgid "Letterlike Symbols"
29632 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29635 msgid "Number Forms"
29636 msgstr "Zahlzeichen"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29639 msgid "Mathematical Operators"
29640 msgstr "Mathematische Operatoren"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29643 msgid "Miscellaneous Technical"
29644 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29647 msgid "Control Pictures"
29648 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29651 msgid "Optical Character Recognition"
29652 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29656 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29659 msgid "Box Drawing"
29660 msgstr "Rahmenzeichnung"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29663 msgid "Block Elements"
29664 msgstr "Blockelemente"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29667 msgid "Geometric Shapes"
29668 msgstr "Geometrische Formen"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29671 msgid "Miscellaneous Symbols"
29672 msgstr "Verschiedene Symbole"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29680 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29684 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29700 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29708 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29711 msgid "CJK Compatibility"
29712 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29715 msgid "CJK Unified Ideographs"
29716 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29719 msgid "Hangul Syllables"
29720 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29723 msgid "High Surrogates"
29724 msgstr "High Surrogates"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29727 msgid "Private Use High Surrogates"
29728 msgstr "Private Use High Surrogates"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29731 msgid "Low Surrogates"
29732 msgstr "Low Surrogates"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29735 msgid "Private Use Area"
29736 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29740 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29744 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29748 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29751 msgid "Combining Half Marks"
29752 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29755 msgid "CJK Compatibility Forms"
29756 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29759 msgid "Small Form Variants"
29760 msgstr "Kleine Formvarianten"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29764 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29768 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29771 msgid "Linear B Syllabary"
29772 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29775 msgid "Linear B Ideograms"
29776 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29779 msgid "Aegean Numbers"
29780 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29783 msgid "Ancient Greek Numbers"
29784 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29788 msgstr "Altitalisch"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29796 msgstr "Ugaritisch"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29799 msgid "Old Persian"
29800 msgstr "Altpersisch"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29804 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29808 msgstr "Shaw-Alphabet"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29815 msgid "Cypriot Syllabary"
29816 msgstr "Kyprische Schrift"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29820 msgstr "Kharoshthi"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29824 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29827 msgid "Musical Symbols"
29828 msgstr "Notenschriftzeichen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29831 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29832 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29835 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29836 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29839 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29840 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29843 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29844 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29847 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29848 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29855 msgid "Variation Selectors Supplement"
29856 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29860 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29864 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29867 msgid "Character: "
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29871 msgid "Code Point: "
29872 msgstr "Code-Punkt: "
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29879 msgid "Tabular Settings"
29880 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29883 msgid "Insert Table"
29884 msgstr "Tabelle einfügen"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29887 msgid "TeX Information"
29888 msgstr "TeX-Informationen"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29891 msgid "No thesaurus available for this language!"
29892 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29896 msgstr "Gliederung"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29900 msgstr "automatisch"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29910 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29913 msgid "Vertical Space Settings"
29914 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29921 msgid "unknown version"
29922 msgstr "unbekannte Version"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:605
29926 msgid "Successful export to format: %1$s"
29927 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:614
29931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29932 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:617
29936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29937 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
29941 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29942 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
29946 msgstr "LyX beenden"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
29949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29951 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
29955 msgid "Welcome to LyX!"
29956 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
29959 msgid "Automatic save done."
29960 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
29963 msgid "Automatic save failed!"
29964 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
29967 msgid "Command not allowed without any document open"
29968 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
29972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29973 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
29976 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29977 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
29980 msgid "Select template file"
29981 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29984 msgid "Templates|#T#t"
29985 msgstr "Vorlagen|#V"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
29988 msgid "Document not loaded."
29989 msgstr "Dokument nicht geladen."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29992 msgid "Select document to open"
29993 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29997 msgid "Examples|#E#e"
29998 msgstr "Beispiele|#B"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
30002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
30003 msgid "Invalid filename"
30004 msgstr "Ungültiger Dateiname"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
30009 "The directory in the given path\n"
30013 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
30019 msgid "Opening document %1$s..."
30020 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
30024 msgid "Document %1$s opened."
30025 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
30028 msgid "Version control detected."
30029 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
30033 msgid "Could not open document %1$s"
30034 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
30037 msgid "Couldn't import file"
30038 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
30042 msgid "No information for importing the format %1$s."
30043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30047 msgid "Select %1$s file to import"
30048 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
30053 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30056 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30057 "Import wird abgebrochen."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30063 "The document %1$s already exists.\n"
30065 "Do you want to overwrite that document?"
30067 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30069 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30073 msgid "Overwrite document?"
30074 msgstr "Dokument überschreiben?"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30078 msgid "Importing %1$s..."
30079 msgstr "Importiere %1$s..."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30083 msgstr "wurde eingefügt."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
30086 msgid "file not imported!"
30087 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
30091 msgstr "Neues_Dokument"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
30094 msgid "Select LyX document to insert"
30095 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
30098 msgid "Choose a filename to save document as"
30099 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
30106 "is already open in your current session.\n"
30107 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30108 "Do you want to choose a new filename?"
30112 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30113 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30114 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
30117 msgid "Chosen File Already Open"
30118 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30124 msgstr "&Umbenennen"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30129 "The document %1$s is already registered.\n"
30131 "Do you want to choose a new name?"
30133 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30135 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30138 msgid "Rename document?"
30139 msgstr "Dokument umbenennen?"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30142 msgid "Copy document?"
30143 msgstr "Dokument kopieren?"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30150 msgid "Choose a filename to export the document as"
30151 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30154 msgid "Guess from extension (*.*)"
30155 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30160 "The document %1$s could not be saved.\n"
30162 "Do you want to rename the document and try again?"
30164 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30166 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
30169 msgid "Rename and save?"
30170 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30174 msgstr "&Wiederholen"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30179 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30180 "Would you like to close or hide the document?\n"
30182 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30183 "the menu: View->Hidden->...\n"
30185 "To remove this question, set your preference in:\n"
30186 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30188 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30189 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30191 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30192 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30194 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30195 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30196 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30199 msgid "Close or hide document?"
30200 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30204 msgstr "&Verbergen"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
30207 msgid "Close document"
30208 msgstr "Dokument schließen"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
30211 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30213 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
30219 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30221 "Do you want to save the document?"
30223 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30225 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
30228 msgid "Save new document?"
30229 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2892
30234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30236 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30238 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30239 "sind nicht gespeichert.\n"
30240 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
30243 msgid "Save changed document?"
30244 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
30248 msgstr "&Verwerfen"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
30253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30255 "Do you want to save the document?"
30257 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30259 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
30266 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30270 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30271 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
30274 msgid "Reload externally changed document?"
30275 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
30279 msgstr "Ne&u laden"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30282 msgid "Document could not be checked in."
30283 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30286 msgid "Error when setting the locking property."
30287 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30290 msgid "Directory is not accessible."
30291 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
30295 msgid "Opening child document %1$s..."
30296 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
30300 msgid "No buffer for file: %1$s."
30301 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
30304 msgid "Inverse Search Failed"
30305 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
30309 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30310 "You may need to update the viewed document."
30312 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30313 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
30316 msgid "Export Error"
30317 msgstr "Exportfehler"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
30320 msgid "Error cloning the Buffer."
30321 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30324 msgid "Exporting ..."
30325 msgstr "Exportiere ..."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
30328 msgid "Previewing ..."
30329 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
30332 msgid "Document not loaded"
30333 msgstr "Dokument nicht geladen."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
30336 msgid "Select file to insert"
30337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
30340 msgid "All Files (*)"
30341 msgstr "Alle Dateien (*)"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
30346 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30347 "version of the document %1$s?"
30349 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30350 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
30353 msgid "Revert to saved document?"
30354 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30357 msgid "Saving all documents..."
30358 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
30361 msgid "All documents saved."
30362 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
30366 msgid "Icon size set to %1$d"
30367 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$d"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830
30371 msgid "%1$s unknown command!"
30372 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
30375 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30376 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3979
30379 msgid "Please, preview the document first."
30380 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
30383 msgid "Couldn't proceed."
30384 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:411
30387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:465
30388 msgid "Code Preview"
30389 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:466
30392 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30393 msgstr "%1-Vorschau"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30397 msgstr "Datei schließen"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30400 msgid "%1 (read only)"
30401 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30405 msgstr "Unterfenster verstecken"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30409 msgstr "Unterfenster schließen"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30412 msgid "Wrap Float Settings"
30413 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30415 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30416 msgid "Click to detach"
30417 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30421 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30423 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30426 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30427 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30431 msgid "%1$s (unknown)"
30432 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:695
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:777
30440 msgstr "Keine Gruppe"
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
30443 msgid "More Spelling Suggestions"
30444 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
30447 msgid "Add to personal dictionary|n"
30448 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
30451 msgid "Ignore all|I"
30452 msgstr "Alle ignorieren|i"
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30456 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:881
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
30463 msgid "More Languages ...|M"
30464 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
30468 msgstr "Versteckt|V"
30470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30471 msgid "<No Documents Open>"
30472 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
30475 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30476 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
30479 msgid "View (Other Formats)|F"
30480 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
30483 msgid "Update (Other Formats)|p"
30484 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1089
30488 msgid "View [%1$s]|V"
30489 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1090
30493 msgid "Update [%1$s]|U"
30494 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1201
30497 msgid "No Custom Insets Defined!"
30498 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30501 msgid "(No Document Open)"
30502 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30505 msgid "Master Document"
30506 msgstr "Hauptdokument"
30508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30509 msgid "Open Outliner..."
30510 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30513 msgid "Other Lists"
30514 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
30517 msgid "(Empty Table of Contents)"
30518 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
30521 msgid "Other Toolbars"
30522 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
30525 msgid "No Branches Set for Document!"
30526 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
30529 msgid "Index List|I"
30530 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
30533 msgid "Index Entry|d"
30534 msgstr "Stichwort|h"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
30538 msgid "Index: %1$s"
30539 msgstr "Index: %1$s"
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
30543 msgid "Index Entry (%1$s)"
30544 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30547 msgid "No Citation in Scope!"
30548 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30552 msgid "No citations selected!"
30553 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30557 msgid "Caption (%1$s)"
30558 msgstr "Legende (%1$s)"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
30562 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30563 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1680
30567 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30568 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2320
30571 msgid "No Action Defined!"
30572 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30580 msgid "Export %1$s"
30581 msgstr "%1$s exportieren"
30583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30585 msgid "Import %1$s"
30586 msgstr "%1$s importieren"
30588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30590 msgid "Update %1$s"
30591 msgstr "%1$s aktualisieren"
30593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30596 msgstr "%1$s ansehen"
30598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30600 msgstr "Leerzeichen"
30602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30607 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30608 "Zeichen enthalten:\n"
30610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30611 msgid "Could not update TeX information"
30612 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30616 msgid "The script `%1$s' failed."
30617 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30621 msgstr "Alle Dateien "
30623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30624 msgid "Table of Contents"
30625 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30629 msgstr "Gleichungen"
30631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30632 msgid "External material"
30633 msgstr "Externes Material"
30635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30644 msgid "Index Entries"
30645 msgstr "Stichwörter"
30647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30648 msgid "Marginal notes"
30649 msgstr "Randnotizen"
30651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30652 msgid "Math macros"
30653 msgstr "Mathe-Makros"
30655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30656 msgid "Nomenclature Entries"
30657 msgstr "Nomenklatureinträge"
30659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30665 msgstr "Literaturverweise"
30667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30668 msgid "Labels and References"
30669 msgstr "Marken und Querverweise"
30671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30673 msgstr "Änderungen"
30675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30681 msgid "unknown type!"
30682 msgstr "unbekannter Typ!"
30684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30686 msgid "Index Entries (%1$s)"
30687 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30695 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30696 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30700 msgid "Problematic filename for DVI"
30701 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30706 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30707 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30709 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30710 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30712 #: src/insets/Inset.cpp:88
30713 msgid "Bibliography Entry"
30714 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30716 #: src/insets/Inset.cpp:94
30718 msgstr "Gleitobjekt"
30720 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30724 #: src/insets/Inset.cpp:114
30725 msgid "Horizontal Space"
30726 msgstr "Horizontaler Abstand"
30728 #: src/insets/Inset.cpp:163
30729 msgid "Horizontal Math Space"
30730 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:133
30733 msgid "Unknown Argument"
30734 msgstr "Unbekanntes Argument"
30736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:134
30737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30739 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30740 "Ausgabe unterdrückt."
30742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30743 msgid "Keys must be unique!"
30744 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30749 "The key %1$s already exists,\n"
30750 "it will be changed to %2$s."
30752 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30753 "er wird zu %2$s geändert."
30755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30758 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30759 "If you proceed, all of them will be opened."
30761 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30762 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30765 msgid "Open Databases?"
30766 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30770 msgstr "&Fortfahren"
30772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30773 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30774 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30778 msgstr "Datenbanken:"
30780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30781 msgid "Style File:"
30782 msgstr "Stildatei:"
30784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30789 msgid "included in TOC"
30790 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30793 msgid "Export Warning!"
30794 msgstr "Export-Warnung!"
30796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30798 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30799 "BibTeX will be unable to find them."
30801 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30802 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30806 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30807 "BibTeX will be unable to find it."
30809 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30810 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30813 msgid "simple frame"
30814 msgstr "einfacher Rahmen"
30816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30821 msgid "simple frame, page breaks"
30822 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30824 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30826 msgstr "oval, dünn"
30828 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30829 msgid "oval, thick"
30830 msgstr "oval, dick"
30832 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30833 msgid "drop shadow"
30834 msgstr "Schlagschatten"
30836 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30837 msgid "shaded background"
30838 msgstr "schattierter Hintergrund"
30840 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30841 msgid "double frame"
30842 msgstr "doppelter Rahmen"
30844 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30846 msgid "%1$s (%2$s)"
30847 msgstr "%1$s (%2$s)"
30849 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30851 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30852 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30865 msgid "master %1$s, child %2$s"
30866 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30871 "Branch Name: %1$s\n"
30872 "Branch Status: %2$s\n"
30873 "Inset Status: %3$s"
30875 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30876 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30877 "Status der Einfügung: %3$s"
30879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30884 msgid "Branch (child): "
30885 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30888 msgid "Branch (master): "
30889 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30892 msgid "Branch (undefined): "
30893 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30896 msgid "Branch state changes in master document"
30897 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30902 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30903 "sure to save the master."
30905 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30906 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30911 msgstr "Unter-%1$s"
30913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
30914 msgid "No bibliography defined!"
30915 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30918 msgid "LaTeX Command: "
30919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30922 msgid "InsetCommand Error: "
30923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30926 msgid "Incompatible command name."
30927 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30930 msgid "InsetCommandParams Error: "
30931 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30934 msgid "InsetCommandParams: "
30935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30938 msgid "Unknown parameter name: "
30939 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30942 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30943 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30948 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30949 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30952 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30954 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
30959 msgid "External template %1$s is not installed"
30960 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
30964 msgstr "Gleitobjekt: "
30966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30969 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
30973 msgstr "Gleitobjekt"
30975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
30977 msgstr "Untergleitobjekt: "
30979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
30980 msgid " (sideways)"
30981 msgstr " (seitwärts)"
30983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30985 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30989 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30990 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
30996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
30999 "Could not copy the file\n"
31001 "into the temporary directory."
31005 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31010 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31014 msgid "Graphics file: %1$s"
31015 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
31018 msgid "Hyperlink: "
31019 msgstr "Hyperlink:"
31021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
31024 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31025 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31028 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31030 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31048 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31051 msgid "Verbatim Input"
31052 msgstr "Unformatiert"
31054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31055 msgid "Verbatim Input*"
31056 msgstr "Unformatiert*"
31058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31059 msgid "Include (excluded)"
31060 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
31068 msgid "Recursive input"
31069 msgstr "Rekursive Eingabe"
31071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31076 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31077 "Einbettung wird ignoriert."
31079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31082 "Could not load included file\n"
31084 "Please, check whether it actually exists."
31086 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31087 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31090 msgid "Missing included file"
31091 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31096 "Included file `%1$s'\n"
31097 "has textclass `%2$s'\n"
31098 "while parent file has textclass `%3$s'."
31100 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31101 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31102 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31105 msgid "Different textclasses"
31106 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
31111 "Included file `%1$s'\n"
31112 "uses module `%2$s'\n"
31113 "which is not used in parent file."
31115 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31116 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31117 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
31120 msgid "Module not found"
31121 msgstr "Modul nicht gefunden"
31123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31126 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31127 " LaTeX export is probably incomplete."
31129 "Die eingebundene Datei\n"
31131 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31132 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
31139 msgid "Unsupported Inclusion"
31140 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
31145 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31146 "Offending file:\n"
31149 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31150 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31154 msgid "Index sorting failed"
31155 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31163 "explained in the User Guide."
31165 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31166 "automatisch sortiert werden.\n"
31167 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31168 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31171 msgid "Index Entry"
31174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31175 msgid "Unknown index type!"
31176 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31179 msgid "All indexes"
31180 msgstr "Alle Indexe"
31182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31184 msgstr "Unterindex"
31186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31189 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31193 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31198 msgstr "undefiniert"
31200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31209 msgid "No version control"
31210 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31213 msgid "Label names must be unique!"
31214 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31219 "The label %1$s already exists,\n"
31220 "it will be changed to %2$s."
31222 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31223 "sie wird zu %2$s geändert."
31225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31226 msgid "DUPLICATE: "
31227 msgstr "DUPLIKAT: "
31229 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31230 msgid "Horizontal line"
31231 msgstr "Horizontale Linie"
31233 #: src/insets/InsetListings.cpp:202
31234 msgid "no more lstline delimiters available"
31235 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31237 #: src/insets/InsetListings.cpp:207
31238 msgid "Running out of delimiters"
31239 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31241 #: src/insets/InsetListings.cpp:208
31243 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31244 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31245 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31246 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31247 "must investigate!"
31249 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31250 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31251 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31252 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31253 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31255 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:263
31256 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31257 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31259 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
31262 "The following characters in one of the program listings are\n"
31263 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31265 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31266 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31267 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31270 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31271 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31273 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31275 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31276 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31280 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
31283 "The following characters in one of the program listings are\n"
31284 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31287 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31288 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31292 msgid "A value is expected."
31293 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31302 msgid "Unbalanced braces!"
31303 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31306 msgid "Please specify true or false."
31307 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31310 msgid "Only true or false is allowed."
31311 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31314 msgid "Please specify an integer value."
31315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31318 msgid "An integer is expected."
31319 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31322 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31323 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31326 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31327 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31331 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31333 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31337 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31338 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31342 msgid "Please specify one of %1$s."
31343 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31347 msgid "Try one of %1$s."
31348 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31352 msgid "I guess you mean %1$s."
31353 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31358 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31363 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31369 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31378 "Teilmenge von trblTRBL"
31380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31382 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31383 "right, bottom left and top left corner."
31385 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31386 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31389 msgid "Enter something like \\color{white}"
31390 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31393 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31394 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31397 msgid "auto, last or a number"
31398 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31402 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31403 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31404 "defining a listing inset)"
31406 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31407 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31408 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31412 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31416 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31417 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31418 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31421 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31422 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31426 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31427 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31431 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31433 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31438 msgid "Parameter %1$s: "
31439 msgstr "Parameter: %1$s: "
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31443 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31444 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31448 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31449 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31453 msgstr "neue Seite"
31455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31457 msgstr "Seitenumbruch"
31459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31461 msgstr "Seite leeren"
31463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31464 msgid "Clear Double Page"
31465 msgstr "Doppelseite leeren"
31467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31472 msgid "Nomenclature Symbol: "
31473 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31476 msgid "Description: "
31477 msgstr "Beschreibung: "
31479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31481 msgstr "Sortierung: "
31483 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342 src/insets/InsetPhantom.cpp:351
31503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
31507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:348
31511 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31513 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31515 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31517 msgstr "Querverweis: "
31519 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31523 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31525 msgstr "(Querverweis): "
31527 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31528 msgid "Page Number"
31529 msgstr "Seitennummer"
31531 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31535 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31536 msgid "Textual Page Number"
31537 msgstr "Seitennummer in Textform"
31539 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31541 msgstr "TextSeite: "
31543 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31544 msgid "Standard+Textual Page"
31545 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31547 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31549 msgstr "Querverweis+Text: "
31551 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31553 msgstr "Formatiert"
31555 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31559 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31560 msgid "Reference to Name"
31561 msgstr "Referenz auf Namen"
31563 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31567 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31569 msgstr "Tiefgestellt"
31571 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31572 msgid "superscript"
31573 msgstr "Hochgestellt"
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31576 msgid "Protected Space"
31577 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31581 msgstr "Geviert-Abstand"
31583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31584 msgid "Double Quad Space"
31585 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31589 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31593 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31596 msgid "Protected Horizontal Fill"
31597 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31601 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31605 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31613 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31621 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31626 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31631 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31634 msgid "List of Listings"
31635 msgstr "Programm-Listings"
31637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31638 msgid "Unknown TOC type"
31639 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31642 msgid "Selections not supported."
31644 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31647 msgid "Multi-column in current or destination column."
31649 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31652 msgid "Multi-row in current or destination row."
31654 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31656 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31657 msgid "Selection size should match clipboard content."
31659 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31660 "Zwischenablage überein."
31662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31664 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31668 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31672 msgstr "Nicht angezeigt."
31674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31679 msgid "Converting to loadable format..."
31680 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31684 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31687 msgid "Scaling etc..."
31688 msgstr "Skaliere etc..."
31690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31691 msgid "Ready to display"
31692 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31695 msgid "No file found!"
31696 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31699 msgid "Error converting to loadable format"
31700 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31703 msgid "Error loading file into memory"
31704 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31707 msgid "Error generating the pixmap"
31708 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31715 msgid "Preview loading"
31716 msgstr "Laden der Vorschau"
31718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31719 msgid "Preview ready"
31720 msgstr "Vorschau bereit"
31722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31723 msgid "Preview failed"
31724 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31726 #: src/lengthcommon.cpp:41
31727 msgid "cc[[unit of measure]]"
31730 #: src/lengthcommon.cpp:41
31734 #: src/lengthcommon.cpp:41
31738 #: src/lengthcommon.cpp:42
31742 #: src/lengthcommon.cpp:42
31743 msgid "mu[[unit of measure]]"
31746 #: src/lengthcommon.cpp:42
31750 #: src/lengthcommon.cpp:43
31754 #: src/lengthcommon.cpp:43
31758 #: src/lengthcommon.cpp:43
31759 msgid "Text Width %"
31760 msgstr "Textbreite %"
31762 #: src/lengthcommon.cpp:44
31763 msgid "Column Width %"
31764 msgstr "Spaltenbreite %"
31766 #: src/lengthcommon.cpp:44
31767 msgid "Page Width %"
31768 msgstr "Seitenbreite %"
31770 #: src/lengthcommon.cpp:44
31771 msgid "Line Width %"
31772 msgstr "Zeilenbreite %"
31774 #: src/lengthcommon.cpp:45
31775 msgid "Text Height %"
31776 msgstr "Texthöhe %"
31778 #: src/lengthcommon.cpp:45
31779 msgid "Page Height %"
31780 msgstr "Seitenhöhe %"
31782 #: src/lyxfind.cpp:128
31783 msgid "Search error"
31784 msgstr "Fehler beim Suchen"
31786 #: src/lyxfind.cpp:128
31787 msgid "Search string is empty"
31788 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31790 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31792 "End of file reached while searching forward.\n"
31793 "Continue searching from the beginning?"
31795 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31796 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31798 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31800 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31801 "Continue searching from the end?"
31803 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31804 "Suche am Ende fortsetzen?"
31806 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31807 msgid "String not found."
31808 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31810 #: src/lyxfind.cpp:400
31811 msgid "String found."
31812 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31814 #: src/lyxfind.cpp:402
31815 msgid "String has been replaced."
31816 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31818 #: src/lyxfind.cpp:405
31820 msgid "%1$d strings have been replaced."
31821 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31823 #: src/lyxfind.cpp:1513
31824 msgid "Invalid regular expression!"
31825 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31827 #: src/lyxfind.cpp:1518
31828 msgid "Match not found!"
31829 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31831 #: src/lyxfind.cpp:1522
31832 msgid "Match found!"
31833 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31835 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:113 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2081
31836 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:68
31838 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31839 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31841 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:93
31848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31849 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:100
31853 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31855 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31858 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31860 msgid "Color: %1$s"
31861 msgstr "Farbe: %1$s"
31863 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:168
31865 msgid "Decoration: %1$s"
31866 msgstr "Verzierung: %1$s"
31868 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31870 msgid "Environment: %1$s"
31871 msgstr "Umgebung: %1$s"
31873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31874 msgid "Cursor not in table"
31875 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31878 msgid "Only one row"
31879 msgstr "Nur eine Zeile"
31881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31882 msgid "Only one column"
31883 msgstr "Nur eine Spalte"
31885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31886 msgid "No hline to delete"
31887 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31890 msgid "No vline to delete"
31891 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31896 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1641
31903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
31904 msgid "Bad math environment"
31905 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1680
31909 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31910 "Change the math formula type and try again."
31912 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31913 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
31917 msgstr "Keine Nummer"
31919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
31921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31922 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
31926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31927 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:729 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
31930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1906
31931 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31932 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31935 msgid "create new math text environment ($...$)"
31936 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
31939 msgid "entered math text mode (textrm)"
31940 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1073
31943 msgid "Regular expression editor mode"
31944 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
31947 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31948 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31951 msgid "Standard[[mathref]]"
31954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31959 msgid "FormatRef: "
31960 msgstr "Formatiert: "
31962 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31965 msgstr "Größe: %1$s"
31967 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:77
31969 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31970 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31972 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathMacro.cpp:1181
31974 msgid "Macro: %1$s"
31975 msgstr "Makro: %1$s"
31977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
31981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31983 msgstr "Mathe-Makro"
31985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31987 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31988 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1398
31992 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31993 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31995 #: src/output.cpp:37
31998 "Could not open the specified document\n"
32001 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32002 "konnte nicht geöffnet werden."
32004 #: src/output_latex.cpp:1336
32005 msgid "Error in latexParagraphs"
32006 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32008 #: src/output_latex.cpp:1337
32011 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32012 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32014 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32015 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32018 #: src/output_plaintext.cpp:144
32020 msgstr "Abstract: "
32022 #: src/output_plaintext.cpp:156
32023 msgid "References: "
32024 msgstr "Referenzen: "
32026 #: src/support/Package.cpp:169
32027 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32028 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32030 #: src/support/Package.cpp:173
32034 #: src/support/Package.cpp:526
32035 msgid "LyX binary not found"
32036 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32038 #: src/support/Package.cpp:527
32041 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32043 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32046 #: src/support/Package.cpp:646
32049 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32051 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32052 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32054 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32056 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
32057 "Umgebungsvariable\n"
32058 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
32061 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32062 msgid "File not found"
32063 msgstr "Datei nicht gefunden"
32065 #: src/support/Package.cpp:719
32068 "Invalid %1$s switch.\n"
32069 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32071 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32072 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32074 #: src/support/Package.cpp:746
32077 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32080 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32081 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32083 #: src/support/Package.cpp:770
32086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32087 "%2$s is not a directory."
32089 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32090 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32092 #: src/support/Package.cpp:772
32093 msgid "Directory not found"
32094 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32096 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32101 "has not yet completed.\n"
32103 "Do you want to stop it?"
32107 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32109 "Möchten Sie ihn beenden?"
32111 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32112 msgid "Stop command?"
32113 msgstr "Befehl stoppen?"
32115 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32119 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32120 msgid "Let it &run"
32121 msgstr "&Fortfahren"
32123 #: src/support/debug.cpp:42
32124 msgid "No debugging messages"
32125 msgstr "Keine Testmeldungen"
32127 #: src/support/debug.cpp:43
32128 msgid "General information"
32129 msgstr "Allgemeine Informationen"
32131 #: src/support/debug.cpp:44
32132 msgid "Program initialisation"
32133 msgstr "Initialisierung des Programms"
32135 #: src/support/debug.cpp:45
32136 msgid "Keyboard events handling"
32137 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32139 #: src/support/debug.cpp:46
32140 msgid "GUI handling"
32141 msgstr "GUI-Aufbau"
32143 #: src/support/debug.cpp:47
32144 msgid "Lyxlex grammar parser"
32145 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32147 #: src/support/debug.cpp:48
32148 msgid "Configuration files reading"
32149 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32151 #: src/support/debug.cpp:49
32152 msgid "Custom keyboard definition"
32153 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32155 #: src/support/debug.cpp:50
32156 msgid "LaTeX generation/execution"
32157 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32159 #: src/support/debug.cpp:51
32160 msgid "Math editor"
32161 msgstr "Mathe-Editor"
32163 #: src/support/debug.cpp:52
32164 msgid "Font handling"
32165 msgstr "Schrift-Handhabung"
32167 #: src/support/debug.cpp:53
32168 msgid "Textclass files reading"
32169 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32171 #: src/support/debug.cpp:54
32172 msgid "Version control"
32173 msgstr "Versionskontrolle"
32175 #: src/support/debug.cpp:55
32176 msgid "External control interface"
32177 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32179 #: src/support/debug.cpp:56
32180 msgid "Undo/Redo mechanism"
32181 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32183 #: src/support/debug.cpp:57
32184 msgid "User commands"
32185 msgstr "Benutzerbefehle"
32187 #: src/support/debug.cpp:58
32188 msgid "The LyX Lexer"
32189 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32191 #: src/support/debug.cpp:59
32192 msgid "Dependency information"
32193 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32195 #: src/support/debug.cpp:60
32197 msgstr "LyX-Einfügungen"
32199 #: src/support/debug.cpp:61
32200 msgid "Files used by LyX"
32201 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32203 #: src/support/debug.cpp:62
32204 msgid "Workarea events"
32205 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32207 #: src/support/debug.cpp:63
32208 msgid "Clipboard handling"
32209 msgstr "Zwischenablage"
32211 #: src/support/debug.cpp:64
32212 msgid "Graphics conversion and loading"
32213 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32215 #: src/support/debug.cpp:65
32216 msgid "Change tracking"
32217 msgstr "Änderungsverfolgung"
32219 #: src/support/debug.cpp:66
32220 msgid "External template/inset messages"
32221 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32223 #: src/support/debug.cpp:67
32224 msgid "RowPainter profiling"
32225 msgstr "RowPainter-Profiling"
32227 #: src/support/debug.cpp:68
32228 msgid "Scrolling debugging"
32229 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32231 #: src/support/debug.cpp:70
32235 #: src/support/debug.cpp:71
32236 msgid "Locale/Internationalisation"
32237 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32239 #: src/support/debug.cpp:72
32240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32241 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32243 #: src/support/debug.cpp:73
32244 msgid "Find and replace mechanism"
32245 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32247 #: src/support/debug.cpp:74
32248 msgid "Developers' general debug messages"
32249 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32251 #: src/support/debug.cpp:75
32252 msgid "All debugging messages"
32253 msgstr "Alle Testmeldungen"
32255 #: src/support/debug.cpp:154
32257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32258 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32260 #: src/support/lassert.cpp:60
32263 "Assertion %1$s violated in\n"
32264 "file: %2$s, line: %3$s"
32266 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32267 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32269 #: src/support/lassert.cpp:70
32271 "It should be safe to continue, but you\n"
32272 "may wish to save your work and restart LyX."
32274 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32275 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32277 #: src/support/lassert.cpp:73
32281 #: src/support/lassert.cpp:80
32283 "There has been an error with this document.\n"
32284 "LyX will attempt to close it safely."
32286 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32287 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32289 #: src/support/lassert.cpp:83
32290 msgid "Buffer Error!"
32291 msgstr "Speicherfehler!"
32293 #: src/support/lassert.cpp:90
32295 "LyX has encountered an application error\n"
32296 "and will now shut down."
32298 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32299 "und wird nun beendet."
32301 #: src/support/lassert.cpp:93
32302 msgid "Fatal Exception!"
32303 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32305 #: src/support/os_win32.cpp:488
32306 msgid "System file not found"
32307 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32309 #: src/support/os_win32.cpp:489
32311 "Unable to load shfolder.dll\n"
32314 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32315 "Bitte installieren."
32317 #: src/support/os_win32.cpp:494
32318 msgid "System function not found"
32319 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32321 #: src/support/os_win32.cpp:495
32323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32324 "Don't know how to proceed. Sorry."
32326 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32327 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32329 #: src/support/userinfo.cpp:45
32330 msgid "Unknown user"
32331 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32333 #~ msgid "frame of button"
32334 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32336 #~ msgid "Example:"
32337 #~ msgstr "Beispiel:"
32339 #~ msgid "Examples:"
32340 #~ msgstr "Beispiele:"
32342 #~ msgid "Subexample:"
32343 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32345 #~ msgid "Source Pane|S"
32346 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
32351 #~ msgid "LaTeX Source"
32352 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32354 #~ msgid "DocBook Source"
32355 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32357 #~ msgid "Literate Source"
32358 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32360 #~ msgid "La&bels in:"
32361 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32363 #~ msgid "&References"
32364 #~ msgstr "&Verweise"
32366 #~ msgid "Fil&ter:"
32367 #~ msgstr "Fil&ter:"
32369 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32370 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
32373 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32374 #~ "sensitive option is checked)"
32376 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32377 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32380 #~ msgstr "&Sortieren"
32382 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32383 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32385 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32386 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32388 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32389 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32391 #~ msgid "Jump back"
32392 #~ msgstr "Springe zurück"
32394 #~ msgid "Jump to label"
32395 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32397 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32398 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32400 #~ msgid "Text to place before citation"
32401 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32403 #~ msgid "Text to place after citation"
32404 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32406 #~ msgid "Force upper case in citation"
32407 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32409 #~ msgid "List all authors"
32410 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32412 #~ msgid "Enter the text to search for"
32413 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
32415 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32416 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
32418 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
32419 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
32421 #~ msgid "&Search Citation"
32422 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32424 #~ msgid "Searc&h:"
32425 #~ msgstr "S&uchen:"
32427 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32429 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32430 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32433 #~ msgstr "&Suchen"
32435 #~ msgid "Search &field:"
32436 #~ msgstr "Such&feld:"
32438 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32439 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32441 #~ msgid "&Full author list"
32442 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32447 #~ msgid " (version control, locking)"
32448 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32450 #~ msgid " (version control)"
32451 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32453 #~ msgid " (changed)"
32454 #~ msgstr " (geändert)"
32456 #~ msgid " (read only)"
32457 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32459 #~ msgid "Export failure"
32460 #~ msgstr "Exportfehler"
32463 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32464 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32465 #~ "Use the OS native format."
32467 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
32468 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
32469 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
32470 #~ "Betriebssystems."
32472 #~ msgid "Conversion Failed!"
32473 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
32475 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32476 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
32478 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32479 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
32481 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32482 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
32485 #~ "Today's date.\n"
32486 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32488 #~ "Das heutige Datum.\n"
32489 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
32494 #~ msgid "svgz|SVG"
32495 #~ msgstr "svgz|SVG"
32497 #~ msgid "Plain text (image)"
32498 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
32500 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32501 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
32503 #~ msgid "date (output)"
32504 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
32506 #~ msgid "date command"
32507 #~ msgstr "date-Befehl"
32509 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32510 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
32512 #~ msgid "Change: "
32513 #~ msgstr "Änderung: "
32522 #~ msgstr "Undef.: "
32524 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32525 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32527 #~ msgid "Author running head"
32528 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32530 #~ msgid "Author running head:"
32531 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32533 #~ msgid "Title running head"
32534 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32536 #~ msgid "Title running head:"
32537 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32539 #~ msgid "Keypoints"
32540 #~ msgstr "Schlagwörter"
32542 #~ msgid "Key Points."
32543 #~ msgstr "Schlagwörter."
32545 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32546 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32548 #~ msgid "DVI-PS Options"
32549 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32551 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32552 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32554 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32556 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32558 #~ msgid "&Longtable"
32559 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32561 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32562 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32564 #~ msgid "Top Line|n"
32565 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32567 #~ msgid "Bottom Line|i"
32568 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32570 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32571 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32573 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32574 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32576 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32577 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32579 #~ msgid "Open Navigator..."
32580 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32582 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32583 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32585 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32586 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32588 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32589 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32591 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32592 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32597 #~ msgid "Page number to print from"
32598 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32600 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32603 #~ msgid "Page number to print to"
32604 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32606 #~ msgid "Print all pages"
32607 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32612 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32613 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32615 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32616 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32618 #~ msgid "Print in reverse order"
32619 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32621 #~ msgid "Re&verse order"
32622 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32625 #~ msgstr "Kopie&n"
32627 #~ msgid "Number of copies"
32628 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32630 #~ msgid "Collate copies"
32631 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32633 #~ msgid "&Collate"
32634 #~ msgstr "&Sortieren"
32637 #~ msgstr "&Drucken"
32639 #~ msgid "Print Destination"
32640 #~ msgstr "Druckziel"
32642 #~ msgid "Send output to the printer"
32643 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32645 #~ msgid "P&rinter:"
32646 #~ msgstr "D&rucker:"
32648 #~ msgid "Send output to the given printer"
32649 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32651 #~ msgid "Send output to a file"
32652 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32654 #~ msgid "Printer Command Options"
32655 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32657 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32658 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32660 #~ msgid "File ex&tension:"
32661 #~ msgstr "Datei&endung:"
32663 #~ msgid "Option used to print to a file."
32664 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32666 #~ msgid "Print to &file:"
32667 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32669 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32670 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32672 #~ msgid "Set &printer:"
32673 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32675 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32676 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32678 #~ msgid "Spool &printer:"
32679 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32682 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32684 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32685 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32687 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32688 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32690 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32691 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32693 #~ msgid "Re&verse pages:"
32694 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32696 #~ msgid "&Number of copies:"
32697 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32699 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32700 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32702 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32703 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32705 #~ msgid "Co&llated:"
32706 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32708 #~ msgid "Pa&ge range:"
32709 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32711 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32712 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32714 #~ msgid "&Odd pages:"
32715 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32717 #~ msgid "&Even pages:"
32718 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32720 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32722 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32724 #~ msgid "E&xtra options:"
32725 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32727 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32728 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32731 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32732 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32733 #~ "your printers."
32735 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32736 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32737 #~ "Drucker installiert haben."
32739 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32740 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32742 #~ msgid "Name of the default printer"
32743 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32745 #~ msgid "Default &printer:"
32746 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32748 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32749 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32751 #~ msgid "Standard Code"
32752 #~ msgstr "Standard-Code"
32754 #~ msgid "Print...|P"
32755 #~ msgstr "Drucken...|D"
32757 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32758 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32761 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32762 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32764 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32765 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32767 #~ msgid "Print document failed"
32768 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32770 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32771 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32773 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32774 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32776 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32777 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32779 #~ msgid "Error running external commands."
32780 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32782 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32783 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32785 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32786 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32789 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32790 #~ "environment variable PRINTER."
32792 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32793 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32795 #~ msgid "The option to print only even pages."
32796 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32799 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32800 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32802 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32803 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32804 #~ "druckenden DVI-Datei."
32806 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32807 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32809 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32810 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32812 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32814 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32816 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32817 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32820 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32821 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32822 #~ "and arguments."
32824 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32825 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32826 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32829 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32830 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32832 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32833 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32835 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32836 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32838 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32840 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32843 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32846 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32847 #~ "explizit angeben soll."
32849 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32850 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32853 #~ msgstr "Drucker"
32855 #~ msgid "Print Document"
32856 #~ msgstr "Dokument drucken"
32858 #~ msgid "Print to file"
32859 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32861 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32862 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32865 #~ msgstr "Schwarz"
32876 #~ msgid "Darkgray"
32877 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32885 #~ msgid "Lightgray"
32886 #~ msgstr "Hellgrau"
32889 #~ msgstr "Limette"
32892 #~ msgstr "Magenta"
32895 #~ msgstr "Olivgrün"
32913 #~ msgstr "Violett"
32921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32922 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32924 #~ msgid "Supported box types"
32925 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32927 #~ msgid "Unknown document class"
32928 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32930 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32932 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32934 #~ msgid "Included File Invalid"
32935 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32938 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32940 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32942 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32944 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32949 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32950 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32952 #~ msgid "Forward search"
32953 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32955 #~ msgid "Document &class"
32956 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32958 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32959 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32963 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32966 #~ msgid "&Vertical factor:"
32967 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32970 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32971 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32974 #~ msgid "&Rotation:"
32975 #~ msgstr "Notation"
32977 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32978 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32981 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32983 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32984 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32986 #~ msgid "Enable &RTL support"
32987 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32992 #~ msgid "EndOfSlide"
32993 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32995 #~ msgid "--Separator--"
32996 #~ msgstr "--Trenner--"
32998 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32999 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33001 #~ msgid "TeX Code|X"
33002 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33004 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33005 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33010 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33011 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33013 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33014 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33016 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33017 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33019 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33020 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33022 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33023 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33026 #~ msgstr "&Bereich"
33028 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33029 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33031 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33032 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33034 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33035 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33037 #~ msgid "Split Environment|l"
33038 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33040 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33041 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33046 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33047 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33049 #~ msgid "report (R Journal)"
33050 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33052 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33053 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33055 #~ msgid "Alternative theorem string"
33056 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33058 #~ msgid "Default Format"
33059 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33061 #~ msgid "Key Words."
33062 #~ msgstr "Schlagwörter."
33064 #~ msgid "Multilingual captions"
33065 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33068 #~ msgstr "Ausschuss"
33070 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33071 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33073 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33074 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33076 #~ msgid "End Multiple Columns"
33077 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33079 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33080 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33082 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33086 #~ msgstr "&Primäre:"
33088 #~ msgid "Memory problem"
33089 #~ msgstr "Speicherproblem"
33091 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33092 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33094 #~ msgid "List of Graphics"
33095 #~ msgstr "Grafiken"
33097 #~ msgid "List of Equations"
33098 #~ msgstr "Gleichungen"
33100 #~ msgid "List of Index Entries"
33101 #~ msgstr "Stichwörter"
33103 #~ msgid "List of Marginal notes"
33104 #~ msgstr "Randnotizen"
33106 #~ msgid "List of Notes"
33107 #~ msgstr "Notizen"
33109 #~ msgid "List of Citations"
33110 #~ msgstr "Literaturverweise"
33112 #~ msgid "List of Branches"
33115 #~ msgid "List of Changes"
33116 #~ msgstr "Änderungen"
33118 #~ msgid "elsewhere"
33119 #~ msgstr "woanders"
33121 #~ msgid "Deprecated Styles"
33122 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33124 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33125 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33127 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33128 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33130 #~ msgid "EndFrame"
33131 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33133 #~ msgid "________________________________"
33134 #~ msgstr "________________________________"
33136 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33137 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33139 #~ msgid "Automatic help"
33140 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33143 #~ msgstr "Sitzung"
33145 #~ msgid "Documents"
33146 #~ msgstr "Dokumente"
33148 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33149 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33151 #~ msgid "Use ams&math package"
33152 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33154 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33155 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33157 #~ msgid "Use amssymb package"
33158 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33160 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33161 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33163 #~ msgid "Use &esint package"
33164 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33166 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33167 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33169 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33170 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33172 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33173 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33175 #~ msgid "Use mathtools package"
33176 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33178 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33179 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33181 #~ msgid "Use mh&chem package"
33182 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33184 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33185 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33187 #~ msgid "Use stackrel package"
33188 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33190 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33191 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33193 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33194 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33196 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33197 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33199 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33200 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33202 #~ msgid "Close Section"
33203 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33206 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33209 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33212 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33215 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33216 #~ "actually to print."
33218 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33219 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33221 #~ msgid "Maintext"
33222 #~ msgstr "Haupttext"
33224 #~ msgid "institute mark"
33225 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33227 #~ msgid "Make letter title"
33228 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33230 #~ msgid "Initial Option"
33231 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33233 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33234 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33236 #~ msgid "Settings...|g"
33237 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33240 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33242 #~ msgid "AMS arrows"
33243 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33245 #~ msgid "AMS relations"
33246 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33248 #~ msgid "AMS operators"
33249 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33252 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33255 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33257 #~ msgid "AMS Arrows"
33258 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33260 #~ msgid "AMS Relations"
33261 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33263 #~ msgid "AMS Operators"
33264 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33266 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33267 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33269 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33270 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33272 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33273 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33275 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33276 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33278 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33280 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33281 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33283 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33285 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33288 #~ msgid "CenteredCaption"
33289 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33291 #~ msgid "Fig. ---"
33292 #~ msgstr "Abb. ---"
33294 #~ msgid "Captionabove"
33295 #~ msgstr "Legende oben"
33297 #~ msgid "Captionbelow"
33298 #~ msgstr "Legende unten"
33300 #~ msgid "Table Caption"
33301 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33303 #~ msgid "Multilingual caption:"
33304 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33306 #~ msgid "Ligature Break"
33307 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33309 #~ msgid "End of Sentence"
33310 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33312 #~ msgid "Ellipsis"
33313 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33315 #~ msgid "Hyphenation Point"
33316 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33318 #~ msgid "Breakable Slash"
33319 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33321 #~ msgid "Protected Hyphen"
33322 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33324 #~ msgid "Noweb Report"
33325 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33327 #~ msgid "Noweb Article"
33328 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33330 #~ msgid "Noweb Book"
33331 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33333 #~ msgid "Computing Review Categories"
33334 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33336 #~ msgid "Institute mark"
33337 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33340 #~ msgstr "Leerraum"
33343 #~ msgstr "Leerraum:"
33345 #~ msgid "Computer:"
33346 #~ msgstr "Computer:"
33351 #~ msgid "Braille Manual|B"
33352 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33354 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33355 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33357 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33358 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33360 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33361 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33363 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33364 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33366 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33367 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33369 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33370 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33372 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33373 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33375 #~ msgid "View Outline|u"
33376 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33379 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33381 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33385 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33388 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33389 #~ "Fenster angewandt: "
33392 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33393 #~ "active window: "
33395 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33396 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33399 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33401 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33402 #~ "Fenster angewandt: "
33404 #~ msgid "%1$s%2$s"
33405 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33407 #~ msgid " (unknown)"
33408 #~ msgstr " (unbekannt)"
33410 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33411 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33414 #~ msgstr "Latein an"
33416 #~ msgid "Latin on"
33417 #~ msgstr "Latein an"
33419 #~ msgid "LatinOff"
33420 #~ msgstr "Latein aus"
33422 #~ msgid "Latin off"
33423 #~ msgstr "Latein aus"
33425 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33426 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33431 #~ msgid "Table w&idth:"
33432 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33434 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33435 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33437 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33438 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33440 #~ msgid "Rotate cell"
33441 #~ msgstr "Zelle drehen"
33446 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33447 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33449 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33450 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33452 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33453 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33455 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33457 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33459 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33460 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33462 #~ msgid "&Output Format:"
33463 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33471 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33472 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33474 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33475 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33477 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33478 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33480 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33481 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33484 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33486 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33487 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33489 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33490 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33492 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33493 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33495 #~ msgid "Remark \\theremark"
33496 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33498 #~ msgid "Case \\thecase"
33499 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33501 #~ msgid "Question \\thequestion"
33502 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33504 #~ msgid "Note \\thenote"
33505 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33507 #~ msgid "Specify the default paper size."
33508 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33511 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33512 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33514 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33515 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33517 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33518 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33520 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33521 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33523 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33524 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33526 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33527 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33529 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33530 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33535 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33536 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33538 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33539 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33541 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33542 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33547 #~ msgid "\\thesol"
33548 #~ msgstr "\\thesol"
33550 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33551 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33554 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33555 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33556 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33558 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33559 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33560 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33563 #~ msgstr "Schritt"
33565 #~ msgid "Step \\thestep."
33566 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33568 #~ msgid "Appendices Section"
33569 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33571 #~ msgid "--- Appendices ---"
33572 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33574 #~ msgid "Preface:"
33575 #~ msgstr "Vorwort:"
33577 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33578 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33580 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33581 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33584 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33586 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33587 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33589 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33590 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33593 #~ msgid "Itemizef"
33594 #~ msgstr "Auflistung"
33597 #~ msgid "Itemizedd"
33598 #~ msgstr "Auflistung"
33600 #~ msgid "Layout|L"
33601 #~ msgstr "Format|F"
33603 #~ msgid "Documents|D"
33604 #~ msgstr "Dokumente|k"
33606 #~ msgid "New from Template...|T"
33607 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33609 #~ msgid "Revert|R"
33610 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33612 #~ msgid "Custom...|C"
33613 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33616 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33619 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33622 #~ msgstr "Einfügen|E"
33624 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33625 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33627 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33628 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33630 #~ msgid "Tabular|T"
33631 #~ msgstr "Tabelle|T"
33633 #~ msgid "Thesaurus..."
33634 #~ msgstr "Thesaurus..."
33636 #~ msgid "Statistics...|i"
33637 #~ msgstr "Statistik...|i"
33639 #~ msgid "Change Tracking|g"
33640 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33642 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33643 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33645 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33646 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33648 #~ msgid "Line Bottom|B"
33649 #~ msgstr "Linie unten|e"
33651 #~ msgid "Line Left|L"
33652 #~ msgstr "Linie links|i"
33654 #~ msgid "Line Right|R"
33655 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33657 #~ msgid "Delete Row|w"
33658 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33660 #~ msgid "Copy Row"
33661 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33663 #~ msgid "Swap Rows"
33664 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33666 #~ msgid "Delete Column|D"
33667 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33669 #~ msgid "Copy Column"
33670 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33672 #~ msgid "Swap Columns"
33673 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33675 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33676 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33678 #~ msgid "Alignment|A"
33679 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33681 #~ msgid "Add Row|R"
33682 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33684 #~ msgid "Add Column|C"
33685 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33693 #~ msgid "Mathematica"
33694 #~ msgstr "Mathematica"
33696 #~ msgid "Maple, simplify"
33697 #~ msgstr "Maple, simplify"
33699 #~ msgid "Maple, factor"
33700 #~ msgstr "Maple, factor"
33702 #~ msgid "Maple, evalm"
33703 #~ msgstr "Maple, evalm"
33705 #~ msgid "Maple, evalf"
33706 #~ msgstr "Maple, evalf"
33708 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33709 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33711 #~ msgid "Align Environment|A"
33712 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33714 #~ msgid "AlignAt Environment"
33715 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33717 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33718 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33720 #~ msgid "Multline Environment"
33721 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33723 #~ msgid "Special Character|S"
33724 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33726 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33727 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33729 #~ msgid "Index Entry|I"
33730 #~ msgstr "Stichwort|S"
33732 #~ msgid "URL...|U"
33733 #~ msgstr "URL...|U"
33735 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33736 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33738 #~ msgid "TeX Code|T"
33739 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33741 #~ msgid "Minipage|p"
33742 #~ msgstr "Minipage|p"
33744 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33745 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33747 #~ msgid "Floats|a"
33748 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33750 #~ msgid "Include File...|d"
33751 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33753 #~ msgid "Insert File|e"
33754 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33756 #~ msgid "External Material...|x"
33757 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33759 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33760 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33762 #~ msgid "Protected Space|r"
33763 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33765 #~ msgid "Vertical Space..."
33766 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33768 #~ msgid "Line Break|L"
33769 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33771 #~ msgid "Protected Dash|D"
33772 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33774 #~ msgid "Single Quote|Q"
33775 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33777 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33778 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33780 #~ msgid "Horizontal Line"
33781 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33783 #~ msgid "Font Change|o"
33784 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33786 #~ msgid "Math Normal Font"
33787 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33789 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33790 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33792 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33793 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33795 #~ msgid "Math Roman Family"
33796 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33798 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33799 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33801 #~ msgid "Math Bold Series"
33802 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33804 #~ msgid "Text Normal Font"
33805 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33807 #~ msgid "Floatflt Figure"
33808 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33810 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33811 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33813 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33814 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33816 #~ msgid "Character...|C"
33817 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33819 #~ msgid "Paragraph...|P"
33820 #~ msgstr "Absatz...|A"
33822 #~ msgid "Document...|D"
33823 #~ msgstr "Dokument...|D"
33825 #~ msgid "Tabular...|T"
33826 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33828 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33829 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33831 #~ msgid "Noun Style|N"
33832 #~ msgstr "Eigenname|E"
33834 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33835 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33837 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33838 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33840 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33841 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33843 #~ msgid "Update|U"
33844 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33846 #~ msgid "TeX Information|X"
33847 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33849 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33850 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33852 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33853 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33855 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33856 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33858 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33859 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33861 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33862 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33864 #~ msgid "Extended Features|E"
33865 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33867 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33868 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33870 #~ msgid "Preferences..."
33871 #~ msgstr "Einstellungen..."
33873 #~ msgid "Quit LyX"
33874 #~ msgstr "LyX beenden"
33876 #~ msgid "%1$d words checked."
33877 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33879 #~ msgid "One word checked."
33880 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33882 #~ msgid "Spelling check completed"
33883 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33886 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33888 #~ msgid "&Command:"
33889 #~ msgstr "&Befehl:"
33891 #~ msgid "Search text is empty!"
33892 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33895 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33896 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33897 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33899 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33900 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33901 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33902 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33904 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33906 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33907 #~ "Benutzerdefiniert"."
33909 #~ msgid "Affilation:"
33910 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33912 #~ msgid "DockWidget"
33913 #~ msgstr "DockWidget"
33915 #~ msgid "greyedout"
33916 #~ msgstr "Grauschrift"
33918 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33921 #~ msgid "&Use Defaults"
33922 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33924 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33925 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33930 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33931 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33933 #~ msgid "Open Target...|O"
33934 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33936 #~ msgid "misspelled marking"
33937 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33940 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33941 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33942 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33943 #~ "%[[, %pages%]]}."
33945 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33946 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33947 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33948 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33950 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33951 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33953 #~ msgid "Use &XeTeX"
33954 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33956 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33957 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33959 #~ msgid "&Use babel"
33960 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33962 #~ msgid "Flex:Institute"
33963 #~ msgstr "Flex:Institut"
33965 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33966 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33972 #~ msgstr "Zeichnung"
33977 #~ msgid "Flex:Alert"
33978 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33980 #~ msgid "Flex:Structure"
33981 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33983 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33984 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33986 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33987 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33989 #~ msgid "Flex:Firstname"
33990 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33992 #~ msgid "Flex:Fname"
33993 #~ msgstr "Flex:FName"
33995 #~ msgid "Flex:Surname"
33996 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33998 #~ msgid "Flex:Filename"
33999 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34001 #~ msgid "Flex:Literal"
34002 #~ msgstr "Flex:Literal"
34004 #~ msgid "Flex:Emph"
34005 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34007 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34008 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34010 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34011 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34013 #~ msgid "Flex:Volume"
34014 #~ msgstr "Flex:Band"
34016 #~ msgid "Flex:Day"
34017 #~ msgstr "Flex:Tag"
34019 #~ msgid "Flex:Month"
34020 #~ msgstr "Flex:Monat"
34022 #~ msgid "Flex:Year"
34023 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34025 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34026 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34028 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34029 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34031 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34032 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34034 #~ msgid "Flex:ISSN"
34035 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34037 #~ msgid "Flex:CODEN"
34038 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34040 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34041 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34043 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34044 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34046 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34047 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34049 #~ msgid "Flex:Code"
34050 #~ msgstr "Flex:Code"
34052 #~ msgid "Flex:Dscr"
34053 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34055 #~ msgid "Flex:Keyword"
34056 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34058 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34059 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34061 #~ msgid "Flex:Orgname"
34062 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34064 #~ msgid "Flex:Street"
34065 #~ msgstr "Flex:Straße"
34067 #~ msgid "Flex:City"
34068 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34070 #~ msgid "Flex:State"
34071 #~ msgstr "Flex:Staat"
34073 #~ msgid "Flex:Postcode"
34074 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34076 #~ msgid "Flex:Country"
34077 #~ msgstr "Flex:Land"
34079 #~ msgid "Flex:Directory"
34080 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34082 #~ msgid "Flex:Email"
34083 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34085 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34086 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34088 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34089 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34091 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34092 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34094 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34095 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34097 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34098 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34100 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34101 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34107 #~ msgstr "Fußnote"
34109 #~ msgid "Note:Note"
34110 #~ msgstr "Element:Notiz"
34112 #~ msgid "Note:Greyedout"
34113 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34115 #~ msgid "Box:Shaded"
34116 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34119 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34121 #~ msgid "Info:menu"
34122 #~ msgstr "Info:Menü"
34124 #~ msgid "Info:shortcut"
34125 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34127 #~ msgid "Info:shortcuts"
34128 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34130 #~ msgid "Flex:Endnote"
34131 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34133 #~ msgid "Flex:Initial"
34134 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34136 #~ msgid "Flex:Glosse"
34137 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34139 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34140 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34142 #~ msgid "Flex:Expression"
34143 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34145 #~ msgid "Flex:Concepts"
34146 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34148 #~ msgid "Flex:Meaning"
34149 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34151 #~ msgid "Flex:Noun"
34152 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34154 #~ msgid "Flex:Strong"
34155 #~ msgstr "Flex:Stark"
34158 #~ msgstr "Norwegisch"
34161 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34163 #~ msgid "file[[scope]]"
34164 #~ msgstr "der Datei"
34166 #~ msgid "master document[[scope]]"
34167 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34169 #~ msgid "open files[[scope]]"
34170 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34172 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34173 #~ msgstr "der Handbücher"
34176 #~ msgid "Keywordsr"
34177 #~ msgstr "Schlagwörter"
34179 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34180 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34182 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34183 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34186 #~ msgid "<Gui Name>"
34187 #~ msgstr "Vorname"
34189 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34190 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34192 #~ msgid "Vert. Phantom"
34193 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34195 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34196 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34198 #~ msgid "Successful "
34199 #~ msgstr "Erfolgreich "
34201 #~ msgid "Current ¶graph"
34202 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34204 #~ msgid "A&vailable indices:"
34205 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34207 #~ msgid "All indices"
34208 #~ msgstr "Alle Indexe"
34213 #~ msgid "Cust&om:"
34214 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34217 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34218 #~ "lyx2lyx script."
34220 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34221 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34224 #~ "The specified document\n"
34226 #~ "could not be read."
34228 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34230 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34232 #~ msgid "Could not read document"
34233 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34235 #~ msgid "Cannot view URL"
34236 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34238 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34239 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34241 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34242 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34247 #~ msgid "Value of the line height."
34248 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34251 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34254 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34256 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34257 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34259 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34260 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34262 #~ msgid "Element:Firstname"
34263 #~ msgstr "Element: Vorname"
34265 #~ msgid "Element:Fname"
34266 #~ msgstr "Element: FName"
34268 #~ msgid "Element:Filename"
34269 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34271 #~ msgid "Element:Citation-number"
34272 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34274 #~ msgid "Element:Issue-number"
34275 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34277 #~ msgid "Element:Issue-day"
34278 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34280 #~ msgid "Element:Issue-months"
34281 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34283 #~ msgid "Element:SS-Title"
34284 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34286 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34287 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34289 #~ msgid "Element:Postcode"
34290 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34292 #~ msgid "Element:Directory"
34293 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34295 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34296 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34298 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34299 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34302 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34304 #~ msgid "CharStyle"
34305 #~ msgstr "Textstil"
34307 #~ msgid "Custom:Endnote"
34308 #~ msgstr "Endnote"
34310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34311 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34317 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34320 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34322 #~ msgid "CharStyle:Code"
34323 #~ msgstr "Textstil: Code"
34325 #~ msgid "FrmtRef: "
34326 #~ msgstr "FrmtRef: "
34329 #~ msgid "Glossary term"
34332 #~ msgid "Middle|d"
34333 #~ msgstr "Mitte|M"
34335 #~ msgid "top/bottom line"
34336 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34338 #~ msgid "Decimal point:"
34339 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34341 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34342 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34344 #~ msgid "Screen &DPI:"
34345 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34348 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34349 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34352 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34354 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34355 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34358 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34360 #~ msgid "Publisher ID"
34361 #~ msgstr "Publikations-ID"
34366 #~ msgid "TheoremTemplate"
34367 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34369 #~ msgid "Theorem #:"
34370 #~ msgstr "Theorem #:"
34372 #~ msgid "Lemma #:"
34373 #~ msgstr "Lemma #:"
34375 #~ msgid "Corollary #:"
34376 #~ msgstr "Korollar #:"
34378 #~ msgid "Proposition #:"
34379 #~ msgstr "Satz #:"
34381 #~ msgid "Conjecture #:"
34382 #~ msgstr "Vermutung #:"
34384 #~ msgid "Criterion #:"
34385 #~ msgstr "Kriterium #:"
34388 #~ msgstr "Fakt #:"
34390 #~ msgid "Axiom #:"
34391 #~ msgstr "Axiom #:"
34393 #~ msgid "Definition #:"
34394 #~ msgstr "Definition #:"
34396 #~ msgid "Example #:"
34397 #~ msgstr "Beispiel #:"
34399 #~ msgid "Condition #:"
34400 #~ msgstr "Bedingung #:"
34402 #~ msgid "Problem #:"
34403 #~ msgstr "Problem #:"
34405 #~ msgid "Exercise #:"
34406 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34408 #~ msgid "Remark #:"
34409 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34411 #~ msgid "Claim #:"
34412 #~ msgstr "Behauptung #:"
34415 #~ msgstr "Notiz #:"
34417 #~ msgid "Notation #:"
34418 #~ msgstr "Notation #:"
34421 #~ msgstr "Fall #:"
34423 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34424 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34427 #~ msgid "Overwrite all files?"
34428 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34431 #~ msgid "Continue &asking"
34432 #~ msgstr "Fortfahrend"
34434 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34435 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34437 #~ msgid "Thin space"
34438 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34440 #~ msgid "Medium space"
34441 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34443 #~ msgid "Thick space"
34444 #~ msgstr "Großer Abstand"
34446 #~ msgid "Negative thin space"
34447 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34449 #~ msgid "Negative medium space"
34450 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34452 #~ msgid "Negative thick space"
34453 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34455 #~ msgid "Inter-word space"
34456 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34458 #~ msgid "Date format"
34459 #~ msgstr "Datumsformat"
34461 #~ msgid "Unknown buffer info"
34462 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34464 #~ msgid "QQuad Space"
34465 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34467 #~ msgid "Preview\t"
34468 #~ msgstr "Vorschau\t"
34470 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34471 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34473 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34474 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34476 #~ msgid "&Replace with..."
34477 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34480 #~ msgstr "N&ächstes"
34482 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34483 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34485 #~ msgid "Pre&vious"
34486 #~ msgstr "Vor&heriges"
34488 #~ msgid "&Keep case"
34489 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34491 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34492 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34494 #~ msgid "&Find..."
34495 #~ msgstr "S&uchen..."
34497 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34498 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34501 #~ msgstr "&Nächstes"
34503 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34504 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34506 #~ msgid "&Previous"
34507 #~ msgstr "&Vorheriges"
34513 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34514 #~ "%1$s.layout,\n"
34515 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34516 #~ "class or style file required by it is not\n"
34517 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34518 #~ "for more information.\n"
34520 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34522 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34523 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34524 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34525 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34528 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34530 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34532 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34535 #~ msgid "Any &word"
34536 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34539 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34541 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34543 #~ msgid "Merge cells"
34544 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34546 #~ msgid "Language ...|L"
34547 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34549 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34550 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34552 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34553 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34555 #~ msgid "&Debug messages"
34556 #~ msgstr "Testmeldungen"
34558 #~ msgid "Clear &automatically"
34559 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34562 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34564 #~ msgid "Match found and replaced !"
34565 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34567 #~ msgid "Close this panel"
34568 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34570 #~ msgid "The Enter key works, too"
34571 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34573 #~ msgid "The delete key works, too"
34574 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34577 #~ msgstr "&Löschen"
34580 #~ msgstr "&Suchen:"
34583 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34585 #~ msgid "Match..."
34586 #~ msgstr "Finde..."
34588 #~ msgid "Document in current file"
34589 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34592 #~ msgid "diamond2"
34593 #~ msgstr "diamond"
34595 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34596 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34607 #~ msgstr "vorwärts"
34609 #~ msgid "backwards"
34610 #~ msgstr "rückwärts"
34614 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34617 #~ msgid "Continue searching from "
34618 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34624 #~ msgid "&Automatic clear"
34625 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34627 #~ msgid "Show progress messages"
34628 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34630 #~ msgid "(cancelling)"
34631 #~ msgstr "(breche ab)"
34633 #~ msgid "Anschrift:"
34634 #~ msgstr "Anschrift:"
34636 #~ msgid "Briefkopf:"
34637 #~ msgstr "Briefkopf:"
34640 #~ msgstr "Zusatz:"
34642 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34643 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34645 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34646 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34648 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34649 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34651 #~ msgid "Unterschrift:"
34652 #~ msgstr "Unterschrift:"
34654 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34655 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34657 #~ msgid "Vorwahl:"
34658 #~ msgstr "Vorwahl:"
34660 #~ msgid "Telefon:"
34661 #~ msgstr "Telefon:"
34669 #~ msgid "Betreff:"
34670 #~ msgstr "Betreff:"
34673 #~ msgstr "Anrede:"
34678 #~ msgid "Anlage(n):"
34679 #~ msgstr "Anlage(n):"
34681 #~ msgid "Verteiler:"
34682 #~ msgstr "Verteiler:"
34687 #~ msgid "Strasse:"
34688 #~ msgstr "Straße:"
34696 #~ msgid "RetourAdresse:"
34697 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34699 #~ msgid "MeinZeichen:"
34700 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34702 #~ msgid "IhrZeichen:"
34703 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34705 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34706 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34720 #~ msgid "Adresse:"
34721 #~ msgstr "Adresse:"
34723 #~ msgid "Anlagen:"
34724 #~ msgstr "Anlagen:"
34726 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34727 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34729 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34730 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34735 #~ msgid "View Output|V"
34736 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34738 #~ msgid "Update Output|U"
34739 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34741 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34742 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34744 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34745 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34747 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34748 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34750 #~ msgid "Find &Prev"
34751 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34753 #~ msgid "Replace P&rev"
34754 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34756 #~ msgid "Search for..."
34757 #~ msgstr "Suchen nach..."
34759 #~ msgid "Current buffer only"
34760 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34762 #~ msgid "Current file and all included files"
34763 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34765 #~ msgid "Document"
34766 #~ msgstr "Dokument"
34768 #~ msgid "All open buffers"
34769 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34771 #~ msgid "Find LyX...|X"
34772 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34774 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34775 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34780 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34781 #~ msgstr "Indexeintrag"
34783 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34784 #~ msgstr "Indexeintrag"
34786 #~ msgid "Dropped Capitals"
34787 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34790 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34791 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34793 #~ msgid "No file open!"
34794 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34796 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34797 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34800 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34801 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34804 #~ msgid "Master Settings"
34805 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34807 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34808 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34810 #~ msgid "Insert|n"
34811 #~ msgstr "Einfügen|E"
34814 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34816 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34817 #~ "gültiger Parameter ein."
34822 #~ msgid "Opened inset"
34823 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34825 #~ msgid "Opened Box Inset"
34826 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34828 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34829 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34831 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34832 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34834 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34835 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34837 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34838 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34840 #~ msgid "Opened Float Inset"
34841 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34843 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34844 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34846 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34847 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34849 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34850 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34852 #~ msgid "Opened Note Inset"
34853 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34855 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34856 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34858 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34859 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34861 #~ msgid "Opened table"
34862 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34864 #~ msgid "Opened Text Inset"
34865 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34868 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34870 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34871 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34873 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34874 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34876 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34877 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34879 #~ msgid "Use input encod&ing"
34880 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34882 #~ msgid "Toggle Label|L"
34883 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34888 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34889 #~ "aspell_deutsch\"."
34893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34897 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34898 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34899 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34900 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34905 #~ msgid "Accept Change|C"
34906 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34909 #~ msgid "C&ommand:"
34910 #~ msgstr "&Befehl:"
34912 #~ msgid "&BibTeX command:"
34913 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34916 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34918 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34919 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34922 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34924 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34925 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34928 #~ msgid "View|V[[show]]"
34929 #~ msgstr "Ansicht|i"
34931 #~ msgid "View DVI"
34932 #~ msgstr "DVI ansehen"
34934 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34935 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34937 #~ msgid "View PostScript"
34938 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34940 #~ msgid "Update DVI"
34941 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34943 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34944 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34946 #~ msgid "Update PostScript"
34947 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34949 #~ msgid "Thesaurus failure"
34950 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34953 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34957 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34964 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34965 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34967 #~ msgid "B&rowse..."
34968 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34970 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34971 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34973 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34974 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34979 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34980 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34982 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34983 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34985 #~ msgid "Spellchecker error"
34986 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34990 #~ "Maybe it has been killed."
34992 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34993 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34995 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34996 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34998 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34999 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35001 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35002 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35004 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35005 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35007 #~ msgid "Phantom Text"
35008 #~ msgstr "Phantom-Text"
35013 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35014 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35016 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35018 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35020 #~ msgid "&Postscript driver:"
35021 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35023 #~ msgid "Append Parameter"
35024 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35027 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35029 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35030 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35032 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35033 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35035 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35036 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35039 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35041 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35042 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35044 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35045 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35047 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35048 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35050 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35052 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35053 #~ "einfacher Text"
35055 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35056 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35060 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35064 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35067 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35068 #~ "You may not have the right languages installed."
35070 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35071 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35074 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35075 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35077 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35078 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35081 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35084 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35085 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35087 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35088 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35091 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35092 #~ "encoding `%2$s'."
35094 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35095 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35098 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35099 #~ "encoding `%2$s'."
35101 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35102 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35104 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35105 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35110 #~ msgid "pspell (library)"
35111 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35113 #~ msgid "aspell (library)"
35114 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35116 #~ msgid "*.ispell"
35117 #~ msgstr "*.ispell"
35120 #~ msgstr "Abbildung"
35122 #~ msgid "algorithm"
35123 #~ msgstr "Algorithmus"
35126 #~ msgstr "tableau"
35128 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35129 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35131 #~ msgid "keywords"
35132 #~ msgstr "Schlagwörter"
35134 #~ msgid "Table of Contents|a"
35135 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35140 #~ msgid "LinuxDoc"
35141 #~ msgstr "LinuxDoc"
35143 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35144 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35146 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35148 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35151 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35153 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35154 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35156 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35157 #~ msgstr "Malaiisch"
35160 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35162 #~ msgid "Canadian"
35163 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35168 #~ msgid "Reference\t"
35169 #~ msgstr "Referenz"
35172 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35173 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35176 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35177 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35180 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35181 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35184 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35185 #~ msgstr "Postvermerk"
35188 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35189 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35192 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35193 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35196 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35197 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35200 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35201 #~ msgstr "Unterschrift"
35206 #~ msgid "Braille mirror off"
35207 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35210 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35212 #~ msgid "LaTeX default"
35213 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35215 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35216 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35218 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35219 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35222 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35224 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35225 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35228 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35231 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35232 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35234 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35236 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35238 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35239 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35241 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35242 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35245 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35248 #~ "Layout had to be changed from\n"
35249 #~ "%1$s to %2$s\n"
35250 #~ "because of class conversion from\n"
35253 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35254 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35255 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35256 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35258 #~ msgid "Changed Layout"
35259 #~ msgstr "Format geändert"
35261 #~ msgid "Unknown layout"
35262 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35268 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35269 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35271 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35272 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35274 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35275 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35277 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35278 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35280 #~ msgid "Display image in LyX"
35281 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35283 #~ msgid "Screen display"
35284 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35289 #~ msgid "&Display:"
35290 #~ msgstr "&Anzeige:"
35293 #~ msgstr "&Größe:"
35295 #~ msgid "Scr&een Display:"
35296 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35298 #~ msgid "Do not display"
35299 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35301 #~ msgid "Unknown Info: "
35302 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35304 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35305 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35307 #~ msgid "Comma-separated values"
35308 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35311 #~ msgid "Clear group"
35312 #~ msgstr "Seite leeren"
35315 #~ msgstr " (automatisch)"